Hakikat dan pemusnahan total rasa takut
San Diego - 20 February 1974
Conversation with A.W. Anderson 6
0:37 | Krishnamurti in Dialogue | Krishnamurti dalam Dialog |
with Dr. Allan W. Anderson | dengan Dr. Allan W. Anderson | |
0:42 | J. Krishnamurti was | J. Krishnamurti terlahir |
born in South India | di India Selatan... | |
0:45 | and educated in England. | dan memperoleh |
pendidikannya di Inggris. | ||
0:47 | For the past 40 years | Selama 40 tahun yang lalu... |
0:48 | he has been speaking | dia telah berbicara |
in the United States, | di Amerika Serikat,... | |
0:51 | Europe, India, Australia, | Eropa, India, Australia, |
and other parts of the world. | dan bagian-bagian dunia lainnya. | |
0:55 | From the outset of his life's work | Dari awal karya hidupnya... |
0:57 | he repudiated all connections | dia menanggalkan |
semua hubungannya... | ||
0:59 | with organised | dengan agama-agama dan ideologi- |
religions and ideologies | ideologi yang terorganisir... | |
1:01 | and said that his only concern was | dan mengatakan bahwa satu- |
satunya keprihatinannya adalah... | ||
1:03 | to set man absolutely | untuk membebaskan manusia secara |
unconditionally free. | absolut tanpa-terkondisi. | |
1:08 | He is the author of many books, | Dia adalah pengarang dari banyak |
buku-buku,... | ||
1:10 | among them The Awakening | di antaranya adalah |
of Intelligence, | The Awakening of Intelligence,... | |
1:12 | The Urgency of Change, | The Urgency of Change,... |
1:14 | Freedom From the Known, | Freedom From the Known, |
and The Flight of the Eagle. | dan The Flight of the Eagle. | |
1:19 | This is one of a series of dialogues | Ini adalah satu dari |
suatu seri dialog-dialog... | ||
1:21 | between Krishnamurti and | antara Krishnamurti dan |
Dr. Allan W. Anderson, | Dr. Allan W. Anderson,... | |
1:24 | who is professor | yang adalah profesor |
of religious studies | dari studi religi... | |
1:26 | at San Diego State University | di San Diego State University... |
1:28 | where he teaches Indian | di mana dia mengajar kitab-kitab |
and Chinese scriptures | suci India dan China... | |
1:31 | and the oracular tradition. | dan tradisi orakel. |
1:33 | Dr. Anderson, a published poet, | Dr. Anderson, seorang penyair,... |
1:35 | received his degree | menerima gelarnya |
from Columbia University | dari Columbia University...... | |
1:38 | and the Union Theological Seminary. | dan Union Theological Seminary. |
1:41 | He has been honoured with the | Dia telah dianugrahi dengan |
distinguished Teaching Award | Teaching Award yang terhormat... | |
1:44 | from the California | dari California State |
State University. | University. | |
1:51 | A: Mr. Krishnamurti, | A:Tuan Krishnamurti,... |
1:53 | if I recall correctly, I think | jika saya dengan benar |
mengingatnya, saya kira... | ||
1:57 | we had begun to talk | terakhir kali, kita telah memulai |
together last time | dengan membicarakan bersama... | |
2:01 | just at the point where | tepat pada titik di mana |
the question of fear arose, | masalah rasa takut timbul,... | |
2:04 | and I think we both, perhaps, | dan saya pikir, kita berdua, |
barangkali,... | ||
2:10 | could explore that together | dapat menjelajahi bersama sedikit |
a little. K: Yes, I think so. | perihal itu. K:Ya, saya pikir begitu. | |
2:19 | I wonder how we can | Saya berpikir-pikir, bagaimana kita |
approach this problem, | dapat mendekati masalah ini,... | |
2:25 | because it is a common | karena ini adalah masalah umum |
problem in the world. | di dunia. | |
2:31 | Everyone, | Setiap orang,... |
2:34 | or I can say, almost everyone, | atau dapat saya katakan, |
hampir semua orang,... | ||
2:37 | is frightened of something. | takut pada sesuatu. |
2:43 | It may be the fear of death, | Itu boleh jadi |
rasa takut mati... | ||
2:45 | fear of loneliness, | rasa takut kesepian,... |
2:48 | fear of not being loved, | rasa takut tidak dicintai,... |
2:50 | fear of not becoming famous, | rasa takut tidak menjadi terkenal, |
successful, | berhasil,... | |
2:56 | and also fear of not | dan juga rasa takut tidak mempunyai |
having physical security, | keamanan fisik. | |
3:01 | and the fear of not having | dan rasa takut tidak mempunyai |
psychological security. | keamanan psikologis. | |
3:07 | There are so many | Ada begitu banyak berbagai bentuk |
multiple forms of fears. | rasa takut. | |
3:13 | Now, to go into this problem | Nah, untuk masuk ke dalam masalah ini |
really very deeply, | secara betul-betul amat mendalam,... | |
3:21 | can the mind, | dapatkah batin,... |
3:25 | which includes the brain, | termasuk otak,... |
3:29 | be really, fundamentally, | benar-benar, secara fundamental' |
free of fear? | bebas rasa takut? | |
3:39 | Because fear, as I have observed, | Karena rasa takut, |
is a dreadful thing. | sebagaimana saya mengamatinya,... | |
3:42 | adalah sesuatu yang mengerikan. | |
3:45 | A: Oh yes. | A:Oh, benar. |
3:46 | K: It darkens the world, | K:Ia menggelapi dunia, |
it destroys everything. | ia merusak segalanya. | |
3:51 | And I don't think | Dan saya tidak berpikir, bahwa kita |
we can discuss fear, | dapat mendiskusikan rasa takut,... | |
3:56 | which is one of the principles | yang adalah salah satu asas |
in life, | dalam kehidupan,... | |
3:59 | without also discussing | tanpa juga mendiskusikan... |
4:03 | - or going into - | - atau mendalami - |
the pursuit of pleasure. | pengejaran akan kesenangan. | |
4:09 | The two sides | Dua sisi dari mata uang logam |
of the same coin. | yang sama. | |
4:17 | A: Fear and pleasure, | A:Rasa takut dan kesenangan, dua sisi |
two sides of the same coin. Yes. | dari mata uang logam yang sama. Ya. | |
4:23 | K: So we are going | K:Jadi kita akan terlebih dahulu |
to first take fear. | membahas rasa takut. | |
4:29 | There is conscious | Ada ketakutan-ketakutan yang disadari, |
as well as unconscious fears. | maupun yang tidak disadari. | |
4:35 | Fears that are observable, | Ketakutan-ketakutan yang dapat |
that can be remedied, | diamati, yang dapat disembuhkan,... | |
4:41 | and fears | dan ketakutan-ketakutan |
that are deep rooted, | yang berakar dalam,... | |
4:46 | deep in the recesses | jauh di dalam relung-relung dari |
of one's mind. | batin orang. | |
4:50 | A: At the unconscious level. | A:Pada tingkat bawah sadar. |
K: At the deeper levels. | K:Pada tingkat-tingkat lebih dalam. | |
4:55 | Now, we must be concerned | Nah, kita harus peduli pada |
with both, | dua-duanya,... | |
5:00 | not only | tidak hanya ketakutan-ketakutan |
the obvious external fears, | eksternal yang mudah dilihat,... | |
5:04 | but also the deep seated | tetapi juga ketakutan-ketakutan yang |
undiscovered fears. | mendalam yang tidak terungkap. | |
5:13 | The fears that have been | Ketakutan-ketakutan |
handed down, traditional fears. | yang telah diturunkan,... | |
5:17 | ketakutan-ketakutan | |
tradisionil. | ||
5:20 | A: Being told what to fear. | A:Diberitahu apa yang harus ditakuti. |
K: What to fear, | K:Apa yang harus ditakuti,... | |
5:22 | and also fears | dan juga ketakutan-ketakutan yang |
that the mind itself has produced, | dibuat oleh batin sendiri,... | |
5:27 | has cultivated. | yang telah dipupuk. |
5:29 | A: In one's personal history. | A:Di dalam riwayat pribadi |
sendiri. | ||
5:31 | K: Personal and also | K:Pribadi dan juga dalam |
in relation to others, | hubungan dengan orang-orang lain,... | |
5:35 | fears of physical insecurity, | ketakutan-ketakutan dari |
ketidakamanan fisik,... | ||
5:43 | losing a job, losing a position, | kehilangan pekerjaan, kehilangan |
losing something, | kedudukan, kehilangan sesuatu,... | |
5:49 | and all the positive: | dan semua yang positif:... |
5:51 | not having something, | tidak memiliki sesuatu, |
and so on and on. | dan seterusnya dan seterusnya. | |
5:56 | So, if we are going | Jadi, jika kita akan membicarakan |
to talk about this question, | perihal persoalan ini,... | |
6:04 | how should we, | bagaimana kita, Anda dan saya, |
you and I, approach this? | harus mendekati ini? | |
6:09 | First take the outer, | Pertama ambil yang di luar,... |
6:13 | the obvious physical fears, | ketakutan-ketakutan fisik |
yang nyata,... | ||
6:19 | and then from there | dan kemudian dari sana |
move to the inner, | bergerak ke yang di dalam,... | |
6:26 | and so cover the whole field, | dan dengan demikian, |
meliput seluruh medan,... | ||
6:29 | not just one little fear | tidak hanya satu rasa takut |
yang kecil... | ||
6:32 | of an old lady, or an old man, | dari seorang perempuan tua, atau |
or a young man, | laki-laki tua, atau laki-laki muda,... | |
6:35 | take the whole problem of fear. | ambil seluruh masalah rasa takut. |
A: Good. | A:Baik. | |
6:39 | K: Not just take one leaf of fear, | K:Tidak hanya satu lembar rasa takut, |
or one branch of it, | atau satu cabang darinya,... | |
6:44 | but the whole movement of fear. | tapi seluruh gerak dari |
rasa takut. | ||
6:49 | A: Yes. | A:Ya. |
6:50 | We are back to | Kita kembali lagi ke kata |
that word 'movement' again. | 'gerak' itu lagi. | |
6:52 | K: Movement. | K:Gerak. |
A: Good, good. | A:Baik, baik. | |
6:53 | The whole movement of fear. | Seluruh gerak dari rasa takut. |
6:56 | K: Now, outwardly, physically, | K:Sekarang, secara lahiriah, |
secara fisik,... | ||
7:02 | it is becoming obvious | sudah menjadi jelas, bahwa kita |
that we must have security, | harus mempunyai keamanan,... | |
7:08 | physical security. | keamanan fisik,... |
7:11 | That is, food, clothes, | yaitu, makanan, pakaian, |
and shelter | dan tempat tinggal... | |
7:13 | are absolutely necessary. | adalah mutlak diperlukan. |
7:16 | Not only for the Americans, | Tidak hanya bagi orang-orang Amerika, |
for the whole humanity. | tapi bagi seluruh umat manusia. | |
7:20 | A: Yes, of course. | A:Ya, tentu. |
K: It's no good saying | K:Adalah tidak baik berbicara... | |
7:22 | 'We are secure and to hell | 'Kita aman dan peduli amat |
with the rest of the world'. | dengan sisa dunia'. | |
7:26 | The world is you! | Dunia adalah Anda! |
7:28 | And you are the world. | Dan Anda adalah dunia. |
7:31 | You can't isolate yourself | Anda tidak dapat mengasingkan diri |
and say, | dan berkata,... | |
7:33 | 'I am going to be secure' | 'Saya akan menjadi aman'... |
7:35 | and not bother about the others. | dan tidak peduli perihal |
orang-orang lain. | ||
7:37 | A: Secure myself against them. | A:Membuat diri aman terhadap |
mereka. | ||
7:39 | K: It becomes a division, | K:Itu akan menjadi suatu pemisahan, |
conflict, war, | konflik, peperangan,... | |
7:42 | all that it produces. | semua itu dihasilkannya. |
7:43 | So that physical security | Jadi, keamanan fisik itu adalah |
is necessary for the brain. | perlu bagi otak. | |
7:52 | The brain can only function, | Otak hanya dapat berfungsi,... |
7:54 | as I have observed it | sebagaimana saya telah mengamatinya |
in myself, in others | di diri saya, di orang-orang lain... | |
7:58 | - not that I am | - bukannya saya seorang |
an expert on brain, | ahli perihal otak,... | |
8:00 | or neurology and all that - | atau neurologi dan semuanya itu - |
but I have observed it. | tapi saya telah mengamatinya. | |
8:03 | The brain can function only | Otak hanya dapat berfungsi dalam |
in complete security. | keamanan sepenuhnya. | |
8:10 | Then it functions efficiently, | Maka ia berfungsi secara efisien, |
healthily, not neurotically. | sehat, tidak neurotis. | |
8:17 | And its actions | Dan tindakan-tindakannya tidak |
won't be lopsided, disorderly. | akan berat sebelah, kacau. | |
8:22 | The brain needs security, | Otak memerlukan keamanan, seperti |
as a child needs security. | seorang anak memerlukan keamanan. | |
8:29 | That security is denied, | Keamanan itu disangkal, |
when we separate ourselves: | ketika kita memisahkan diri: | |
8:36 | the Americans, the Russians, | orang-orang Amerika, Rusia, |
the Indians, the Chinese. | India, Tionghoa. | |
8:41 | National division has destroyed | Pemisahan nasionalitas telah merusak |
that security | keamanan itu... | |
8:49 | because wars. | karena peperangan-peperangan. |
8:52 | A: Yes, that is a physical barrier. | A:Ya, itu adalah hambatan fisik. |
K: Physical fact. | K:Kenyataan fisik. | |
8:55 | And yet we don't see that. | dan sekalipun demikian, kita tidak |
melihatnya. | ||
8:59 | Sovereign governments, | Pemerintah-pemerintah yang berdaulat, |
with their armies, | dengan angkatan darat mereka,... | |
9:02 | with their navies, | dengan angkatan laut mereka, |
and all the rest of it, | dan semuanya itu,... | |
9:04 | are destroying security. | menghancurkan keamanan. |
9:08 | A: In the name of providing it. | A:Atsa nama menyediakan |
keamanan. | ||
9:12 | K: So, you see, | K:Jadi, Anda lihat, apa yang sedang |
what we are trying to get at is | kita coba untuk capai adalah... | |
9:16 | how stupid the mind is. | bagaimana bodohnya si batin. |
9:19 | It wants security | Batin menghendaki keamanan... |
9:21 | - and it must have security - | - dan ia harus mempunyai |
keamanan - | ||
9:24 | and yet it is doing everything | dan meskipun demikian, |
to destroy that security. | batin melakukan segala sesuatunya... | |
9:27 | untuk | |
menghancurkan keamanan itu. | ||
9:32 | A: Oh yes, yes. I see that. | A:Oh ya, ya. Saya melihat itu. |
9:34 | K: So that's one factor. | K:Jadi, itu adalah |
salah satu unsur. | ||
9:37 | And the factor of security | Dan unsur dari keamanan... |
9:45 | is in jobs. | adalah dalam pekerjaan. |
9:49 | Either in a factory, | Baik di suatu pabrik, |
in a business, | di suatu bisnis,... | |
9:51 | or as a priest in his job. | atau sebagai seorang pendeta |
di dalam pekerjaannya. | ||
9:55 | So occupation | Jadi pekerjaan menjadi |
becomes very important. | amat penting. | |
10:00 | A: Indeed it does. | A:Memang itu yang diberikannya. |
10:02 | K: So, see what is involved. | K:Jadi, lihat apa yang terlibat. |
10:05 | If I lose my job, | Jika saya kehilangan pekerjaan saya, |
I am frightened, | saya ketakutan,... | |
10:11 | and that job depends | dan pekerjaan itu tergantung |
on the environment, | pada lingkungan,... | |
10:14 | on the production, business, | pada produksi, bisnis, pabrik - |
factory - all that, | semua itu,... | |
10:20 | commercialism, consumerism, | paham komersial, |
paham konsumsi,... | ||
10:25 | and therefore | dan karenanya, |
competition with other countries. | kompetisi dengan negara-negara lain. | |
10:32 | France isolating itself | Perancis mengisolasikan diri |
because it wants to... | karena ia ingin untuk... | |
10:36 | which is happening. | apa yang sedang terjadi. |
10:38 | So we need physical security | Jadi kita memerlukan |
keamanan fisik... | ||
10:43 | and we are doing everything | dan kita melakukan segala sesuatu |
to destroy it. | untuk menghancurkannya. | |
10:49 | If all of us said, | Jika kita semua berkata, |
look, let's all get together, | lihat, mari kita semua bergabung,... | |
10:53 | not with plans, | tidak dengan rencana-rencana, |
not my plan, your plan, | bukan rencana saya, rencana Anda,... | |
10:56 | or the communist plan, | atau rencana komunis, |
or Mao plan, | atau rencana Mao,... | |
10:59 | let's as human beings sit together | marilah kita sebagai manusia duduk |
and solve this problem. | bersama dan memecahkan masalah ini. | |
11:04 | They could do it! | Mereka dapat melakukannya! |
11:05 | Science has the means | Ilmu mempunyai kemampuan |
of feeding people. | untuk memberi makan manusia. | |
11:10 | But they won't, because they | Tapi mereka tidak mau, sebab mereka |
are conditioned to function | terkondisi untuk berfungsi... | |
11:17 | so as to destroy security | sedemikian rupa untuk menghancurkan |
which they are seeking. | keamanan yang mereka cari. | |
11:24 | So that's one of the major factors | Jadi, itu adalah salah satu unsur |
in physical security. | utama dalam keamanan fisik. | |
11:31 | Then there is the fear of | Lalu ada rasa takut akan... |
11:37 | physical pain. | rasa sakit fisik. |
11:45 | Physical pain in the sense: | Rasa sakit fisik dalam makna:... |
11:51 | one has had pain, | seseorang telah mengalami rasa sakit, |
let's say, last week. | umpamanya, minggu lalu. | |
11:56 | Mind is afraid | Batin takut, bahwa itu akan |
that it should happen again. | terjadi lagi. | |
12:02 | So there is that kind of fear. | Jadi, |
ada rasa takut bentuk itu. | ||
12:05 | A: That's very interesting | A:Itu amat menarik dalam |
with respect | hubungan... | |
12:07 | to the phenomenon | pada fenomina rasa takut |
of physical pain, | fisik,... | |
12:09 | because what is remembered | karena apa yang teringat... |
12:11 | is not | bukanlah reaksi neurologis,... |
the neurological reaction, | ||
12:15 | but the emotion | tetapi emosi |
that attends what occurred. | yang hadir pada apa yang terjadi. | |
12:17 | K: Yes, that's it. | K:Ya, demikianlah. |
So there is that fear. | Jadi, ada jenis takut yang demikian. | |
12:20 | A: Right, right. | A:Benar, benar. |
12:23 | K: Then there is the fear | K:Lalu ada rasa takut akan |
of outward opinion, | pendapat dari luar,... | |
12:28 | what people say, | apa yang dikatakan orang,... |
12:32 | public opinion. | opini publik. |
12:33 | A: Reputation. | A:Reputasi. |
K: Reputation. | K:Reputasi. | |
12:37 | You see, sir, all this | Anda lihat, Tuan, semua ini |
is born out of disorder. | lahir dari kekacauan. | |
12:43 | I don't know if I'm... | Saya tidak tahu apakah saya... |
A: Oh yes, yes. | A:Oh ya, ya. | |
12:46 | K: Which we discussed. | K:Apa yang kita perbincangkan. |
A: Which we looked into previously. | A:Yang telah kita dalami sebelumnya. | |
12:49 | K: So, can the mind | K:Jadi, dapatkah batin mewujudkan |
bring about security, | keamanan, | |
12:57 | physical security, which means | keamanan fisik, yang berarti... |
12:59 | food, clothes, and shelter | makanan, pakaian, dan tempat tinggal |
for everybody? | bagi semua orang? | |
13:04 | Not as a communist, | Bukan sebagai seorang komunis, |
as a capitalist, | sebagai seorang kapitalis,... | |
13:07 | as a socialist, or as a Mao, | sebagai seorang sosialis, atau |
sebagai seorang Mao,... | ||
13:12 | but meet together as human beings | tapi berhimpun sebagai manusia |
to resolve this problem. | untuk memecahkan masalah ini. | |
13:16 | It can be done! | Ini bisa dilakukan! |
13:19 | But nobody wants to do it, | Tapi tiada seorang pun yang |
mau melakukannya,... | ||
13:21 | because they don't feel | karena mereka tidak merasa |
responsible for it. | bertanggung jawab untuk itu. | |
13:25 | I don't know | Saya tidak tahu, |
if you have been to India, | apakah Anda pernah ke India,... | |
13:29 | if you have gone | jika Anda pernah pergi |
from town to town, to village | dari kota ke kota, ke dusun... | |
13:33 | as I have done, | seperti pernah saya lakukan,... |
13:35 | you see the appalling poverty, | Anda melihat kemiskinan yang |
mengerikan,... | ||
13:38 | the degradation of poverty, | kehinaan dari kemiskinan,... |
13:45 | the sense of hopelessness | rasa keputus-asaan darinya. |
of it. | ||
13:52 | A: Yes, I have been to India, | A:Ya, saya pernah ke India,... |
13:55 | and it was the first time | dan itu kali pertama dalam hidup saya, |
in my life that I sensed poverty, | di mana saya merasakan kemiskinan,... | |
13:59 | not simply as a privation, | tidak sekedar sebagai |
suatu kesengsaraan,... | ||
14:01 | but it seemed to have a | namun agaknya ada suatu |
positive character about it. | sifat positif melingkupinya. | |
14:04 | It was so stark. | Demikian bukan kepalangnya. |
K: I know, sir. | K:Saya tahu, Tuan. | |
14:07 | Personally, we have | Secara pribadi, kita semua |
been through all that. | telah melalui semua itu. | |
14:12 | So, physical survival | Jadi, |
kelangsungan hidup badaniah... | ||
14:21 | is only possible when | hanyalah mungkin, jika manusia |
human beings get together. | berhimpun. | |
14:27 | Not as communists, | Bukan sebagai komunis, |
socialists, all the rest, | sosialis, semuanya itu,.... | |
14:29 | as human beings who say, look, | sebagai manusia yang berkata, |
lihat,... | ||
14:31 | this is our problem, | ini adalah masalah kita, |
for God's sake, let's solve it. | demi Tuhan, mari kita pecahkan ini. | |
14:36 | But they won't, | Tapi mereka tidak mau, |
because they are | karena mereka... | |
14:37 | burdened with problems, | terbebani dengan masalah-masalah, |
with planning | dengan perencanaan... | |
14:41 | how to solve that! | bagaimana memecahkan itu! |
14:43 | I don't know if I am... | Saya tidak tahu apakah saya... |
A: Yes, yes, you are. | A:Ya, ya, Anda sudah jelas. | |
14:46 | K: You have your plan, | K:Anda mempunyai |
I have my plan, he has his plan, | rencana Anda,... | |
14:46 | saya mempunyai rencana saya, | |
dia mempunyai rencana dia,... | ||
14:48 | so plans | jadi rencana-rencana |
becomes most important, | menjadi teramat penting,... | |
14:50 | most important | teramat penting, |
rather than the starvation. | lebih dari pada kelaparan. | |
14:54 | And we fight each other. | Dan kita saling berkelahi. |
15:00 | And common sense, affection, | Dan akal sehat, |
kasih-sayang,... | ||
15:03 | care, love | peduli, cinta, |
can change all this. | dapat merubah semuanya ini. | |
15:07 | Sir, I won't go into that. | Tuan, saya tidak mau |
masuk ke dalam itu. | ||
15:10 | Then the fear of public opinion. | Kemudian takut akan opini |
publik. | ||
15:15 | Do you understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
15:18 | What my neighbour will say. | Apa yang tetangga saya |
akan katakan. | ||
15:21 | A: My image, | A:Citra saya, |
the national image, yes. | citra nasional, ya. | |
15:25 | K: And I depend | K:Dan saya tergantung |
on my neighbour. | pada tetangga saya. | |
15:30 | A: Oh yes, necessarily. | A:Oh ya, perlu. |
15:32 | K: If I am a Catholic | K:Jika saya seorang Katolik, |
living in Italy, | tinggal di Itali,... | |
15:35 | I have to depend | saya harus tergantung pada |
on my neighbour, | tetangga saya,... | |
15:40 | because I'll lose my job | karena saya akan kehilangan |
if I am a Protestant there. | pekerjaan saya,... | |
15:41 | jika saya seorang Protestan | |
di sana. | ||
15:44 | So I accept it. | Jadi saya menerimanya. |
15:46 | I go and salute the pope, | Saya pergi dan memberi hormat |
or whatever, | pada paus, atau apa pun,... | |
15:48 | it has no meaning. | itu tidak mempunyai arti. |
15:51 | So I am afraid | Jadi saya takut pada |
of public opinion. | opini publik. | |
15:55 | See what a human mind | Lihat, apa yang dilakukan batin |
has reduced itself to. | manusia untuk mereduksi dirinya. | |
16:02 | I don't say, | Saya tidak berkata,... |
16:03 | 'To blazes with public opinion | 'Persetan dengan opini publik... |
16:06 | because that's stupid, | karena itu adalah bodoh,... |
16:08 | they are conditioned, | mereka terkondisi, mereka takut |
they are frightened as much as I am'. | sama banyaknya seperti saya'. | |
16:15 | So there is that fear. | Jadi di sana |
ada rasa takut itu. | ||
16:20 | And there is the fear, | Dan di situ ada rasa takut, ada |
physical fear of death, | rasa takut fisik akan kematian,... | |
16:25 | which is an immense fear. | yang adalah rasa takut |
yang amat besar. | ||
16:31 | That fear | Rasa takut itu, orang harus |
one has to tackle differently | menanganinya secara berbeda,... | |
16:35 | when we come to it, | ketika kita sampai padanya,... |
16:36 | when we talk about death | ketika kita membicarakan perihal |
and all that. A: Yes. | kematian dan semua itu. A:Ya. | |
16:38 | K: So there is the outward | K:Jadi ada bentuk luar dari |
form of fear: fear of darkness, | rasa takut: takut akan kegelapan,... | |
16:44 | fear of public opinion, | takut akan opini publik,... |
16:46 | fear of losing a job, | takut akan kehilangan |
suatu pekerjaan,... | ||
16:52 | fear of... - survival, | takut akan...- kelangsungan hidup, |
not being able to survive. | ketiada-mampuan untuk bertahan hidup. | |
16:59 | Sir, I have lived with people | Tuan, saya pernah hidup dengan orang- |
with one meal a day, | orang dengan satu kali makan sehari,... | |
17:07 | and that's not enough even. | dan itu pun tidak mencukupi. |
17:09 | I have walked behind | Saya pernah jalan di belakang seorang |
a woman with a girl, | perempuan dengan anak perempuan,... | |
17:13 | and the girl said | dan si anak perempuan bilang |
- in India - | - di India -... | |
17:16 | 'Mother, I'm hungry'. | 'Ibu, saya lapar'. |
17:19 | And the mother says, | Dan si ibu berkata,... |
17:21 | 'You have already eaten | 'Anda telah makan untuk |
for the day'. | hari ini'. | |
17:24 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
A: Yes. | A:Ya. | |
17:30 | K: So there is all that, | K:Jadi, semuanya ada di situ, |
that physical fears, pain, | ketakutan-ketakutan fisik, sakit,... | |
17:35 | and the fear of recurring pain, | dan rasa takut akan terulangnya |
and all that. | sakit, dan semuanya itu. | |
17:39 | And the other fears | Dan ketakutan-ketakutan lainnya |
are much more complicated, | adalah jauh lebih rumit,... | |
17:43 | fears of dependency, inwardly: | ketakutan-ketakutan ketergantungan, |
batiniah:... | ||
17:48 | I depend on my wife, | Saya tergantung pada |
istri saya,... | ||
17:51 | I depend on my guru, I depend | saya tergantung pada |
on the priest, I depend on... | guru saya,... | |
17:53 | saya tergantung pada pendeta, | |
saya tergantung pada... | ||
17:57 | so many dependance. | begitu banyak ketergantungan. |
18:00 | And I am afraid to lose them, | Dan saya takut akan |
kehilangan mereka,... | ||
18:04 | to be left alone. | akan ditinggal sendirian. |
18:06 | A: To be rejected. | A:Akan ditolak. |
K: To be rejected. | K:Akan ditolak. | |
18:09 | If that woman | Jika wanita itu |
turns away from me, I'm lost. | meninggalkan saya, saya kehilangan. | |
18:13 | I get angry, brutal, violent, | Saya menjadi marah, brutal, keras, |
jealous, | iri,... | |
18:17 | because | karena, |
I have depended on her. | saya telah tergantung padanya. | |
18:22 | So dependency is one | Jadi ketergantungan adalah satu |
of the factors of fear. | dari unsur-unsur rasa takut. | |
18:29 | And inwardly I am afraid. | Dan secara batiniah, saya |
merasa takut. | ||
18:36 | I am afraid of loneliness. | Saya takut akan kesepian. |
18:40 | The other day | Pada suatu hari, |
I saw on the television | saya melihat di televisi... | |
18:44 | a woman saying, | seorang wanita berkata,... |
'The only fear I have in life | ||
18:45 | 'Satu-satunya rasa takut yang | |
saya punya dalam kehidupan... | ||
18:48 | is my loneliness'. | adalah kesepian saya'. |
18:55 | And therefore, | Dan karena itu, |
being afraid of loneliness, | merasa takut akan kesepian,... | |
18:59 | I do all kinds of | saya melakukan segala macam |
neurotic activities. | aktivitas yang neurotis. | |
19:03 | Being lonely, | Kesepian,... |
19:05 | I attach myself to you, | saya melekatkan diri saya pada Anda, |
or to a belief, | atau pada suatu kepercayaan,... | |
19:11 | or to a saviour, to a guru. | atau pada seorang juru selamat, |
pada seorang guru. | ||
19:15 | And I protect the guru, | Dan saya melindungi guru itu, |
the saviour, the belief, | si juru selamat, kepercayaan itu,... | |
19:21 | and that soon | dan itu segera |
becomes neurotic. | menjadi neurotik. | |
19:26 | A: I fill up the hole | A:Saya isi lubang itu |
with this new image. | dengan citra yang baru ini. | |
19:29 | K: With this rubbish. | K:Dengan sampah ini. |
A: Yes. | A:Ya. | |
19:33 | K: There is that fear. | K:Ada rasa takut itu. |
19:35 | Then there is the fear | Lalu ada rasa takut... |
19:37 | of not being able to arrive, | akan ketiada-mampuan untuk mencapai, |
succeed, | berhasil,... | |
19:43 | succeed | berhasil |
in this world of disorder, | dalam dunia yang kacau ini,... | |
19:47 | and succeed in the | dan berhasil dalam apa yang disebut |
so-called spiritual world. | dunia spiritual. | |
19:52 | That's what | Itulah apa yang mereka |
they are all doing now. | semuanya lakukan sekarang. | |
19:54 | A: Spiritual achievement. | A:Pencapaian spiritual. |
K: Achievement, | K:Pencapaian,... | |
19:56 | which they call enlightenment. | apa yang mereka sebut |
pencerahan. | ||
19:59 | A: Expanding consciousness. | A:Kesadaran yang |
berkembang,... | ||
20:02 | I know what you mean. | saya paham apa yang |
Anda maksudkan. | ||
20:03 | It's very interesting that | Adalah amat menarik bahwa Anda |
you just got through describing | baru saja selesai menjelaskan... | |
20:05 | fear of being left behind. | rasa takut ditinggal |
di belakang. | ||
20:08 | Now we are fearing | Sekarang kita sedang takut, |
that we'll never arrive. | bahwa kita tidak akan sampai. | |
20:11 | Please, go on. | Mohon, teruskan. |
K: Same thing. | K:Hal yang sama. | |
20:15 | Then there is | Lalu ada rasa takut |
the fear of not being, | akan menjadi tiada,... | |
20:23 | which translates itself | yang mewujudkan dirinya |
in identification with. | dalam beridentifikasi. | |
20:30 | I must identify myself. | Saya harus |
mengidentifikasi diri. | ||
20:35 | A: In order to be. | A:Agar supaya ada. |
K: To be. | K:Menjadi ada. | |
20:39 | And if I identify | Dan saya mengidentifikasikan diri |
myself with my country, | dengan negara saya,... | |
20:43 | I say to myself, | Saya berkata pada diri sendiri, |
'That's too stupid'. | 'Itu terlalu bodoh'. | |
20:47 | Then I say, 'I must | Lalu saya berkata, 'Saya harus mengi- |
identify myself with God' | dentifikasi diri saya dengan Tuhan'... | |
20:52 | which I have invented. | yang telah saya ciptakan. |
20:55 | God has not made man | Tuhan tidak telah membuat manusia |
in his image, | dalam citranya,... | |
21:00 | man has made God | manusia telah membuat Tuhan |
in his image. | dalam citranya. | |
21:05 | You follow this? | Anda mengikuti ini? |
A: Oh, I follow you. | A:Oh, saya mengikuti Anda. | |
21:07 | K: So, not being, | K:Jadi, menjadi tiada, |
not achieving, not arriving, | tidak mencapai, tidak sampai,... | |
21:17 | brings about tremendous | membawa rasa ketidak-pastian yang |
sense of uncertainty, | luar biasa,... | |
21:21 | tremendous sense of | rasa yang luar biasa akan ketidak- |
not being able to fulfil, | mampuan untuk mencapai,... | |
21:25 | not being able to be with, | tidak mampu untuk bersama,... |
21:30 | and the cry, | dan jeritan, 'Saya harus menjadi |
'I must be myself'. | diri saya sendiri'. | |
21:34 | A: Do my own thing. | A:Bebas melakukan kepentingan diri |
K: My own thing. | sendiri. K:Kepentingan diri sendiri. | |
21:36 | Which is rubbish! | Yang adalah omong kosong! |
21:41 | So there are all these fears, | Jadi. itulah semua ketakutan- |
ketakutan ini,... | ||
21:44 | both logical fears, irrational fears, | kedua-duanya, ketakutan-ketakutan logis, |
neurotic fears, | ketakutan-ketakutan irasional,... | |
21:47 | ketakutan-ketakutan | |
neurotis,... | ||
21:50 | and fears of survival, | dan ketakutan-ketakutan kelangsungan |
physical survival. | hidup, kelangsungan hidup fisik. | |
21:57 | So now, how do you deal | Jadi sekarang, bagaimana Anda ber- |
with all these fears | urusan dengan semua rasa takut ini... | |
22:03 | and many more fears, | dan lebih banyak lagi rasa takut, yang |
which we can't go into, | kita tidak dapat mendalaminya,... | |
22:06 | - which we will presently - | - yang akan kita lakukan |
sebentar lagi -... | ||
22:09 | how do you deal | bagaimana Anda berurusan dengan |
with them all? | mereka semuanya? | |
22:13 | One by one? | Satu per satu? |
22:16 | A: You would just be in the mournful | A:Anda sekedar akan masuk dalam ren- |
round of fragmentation, | tetan menyedihkan dari fragmentasi,... | |
22:18 | if you did that. | jika Anda lakukan itu. |
22:20 | K: And also there are | K:Dan juga, ada ketakutan-ketakutan |
the hidden fears, | yang tersembunyi,... | |
22:25 | which are much more active. | yang jauh lebih aktif. |
22:28 | A: The continual | A:Pergolakan terus-menerus |
bubbling up from below. | dari bawah ke atas. | |
22:30 | K: Bubbling up. When I'm not | K:Bergolak ke atas. Ketika saya |
conscious, they take over. | tidak sadar, mereka mengambil alih. | |
22:33 | A: That's right. | A:Itu benar. |
22:37 | K: So, how am I to deal | K:Jadi, bagaimana |
saya harus berurusan... | ||
22:40 | first, with the obvious | pertama, dengan ketakutan-ketakutan |
fears which we have described? | yang nyata, yang telah kita uraikan? | |
22:48 | Shall I deal it one by one, | Akankah saya menanganinya satu per |
first secure myself? | satu, pertama, mengamankan diri saya? | |
22:54 | You follow? | Anda mengikuti? |
A: Yes. | A:Ya. | |
22:55 | K: Or take loneliness | K:Atau ambil kesepian dan |
and tackle that, | tangani itu,... | |
23:00 | come to grips with it, | berusaha mengatasinya, |
go beyond it, and so on. | melampauinya, dan seterusnya. | |
23:02 | Or is there a way | Atau adakah suatu cara untuk |
of dealing with fear, | berurusan dengan rasa takut,... | |
23:06 | not with the branches of it, | tidak dengan cabang-cabangnya, |
but with the root of it? | tapi dengan akar darinya. | |
23:12 | Because if I take each leaf, | Karena jika saya ambil setiap |
each branch, | lembar daun, setiap cabang,... | |
23:19 | it will take all my lifetime. | itu akan mengambil waktu seumur |
hidup saya. | ||
23:23 | And if I begin to analyse my fears, | Dan jika saya mulai dengan meng- |
- analyse - | analisa ketakutan-ketakutan saya,... | |
23:25 | - menganalisa - | |
23:27 | then that very analysis | dan justru analisa itu |
becomes a paralysis. | menjadi suatu kelumpuhan. | |
23:33 | A: And then I even fear | A:Dan kemudian, saya justru |
takut,... | ||
23:35 | that I might not have | bahwa saya mungkin tidak |
analysed correctly. | menganalisanya dengan tepat. | |
23:36 | K: Correctly. And I am caught, | K:Secara tepat. Dan saya terperangkap, |
over and over again. | berulang-ulang lagi. | |
23:40 | So how shall I deal | Jadi bagaimana saya akan |
with this problem, | berurusan dengan masalah ini,... | |
23:45 | as a whole, not just parts of it, | sebagai suatu keseluruhan, tidak |
fragments of it? | hanya bagian-bagian dari itu,... | |
23:48 | fragmen-fragmen dari itu? | |
23:51 | A: Isn't there a hint about | A:Apakah tidak ada suatu petunjuk |
how it might be dealt with. | bagaimana ini seyogianya ditangani. | |
23:57 | Of course, when I say hint here, | Tentu, jika saya bilang petunjuk |
di sini,... | ||
23:59 | I mean terribly, terribly slight. | saya maksudkan, amat, |
amat sedikit. | ||
24:03 | I don't think I would | Saya tidak berpikir, saya akan |
call it a pointer, | menyebutnya suatu petunjuk,... | |
24:06 | but fear, | tapi rasa takut,... |
24:08 | no matter how many varieties | tidak masalah berapa banyak variasi |
one imagines he knows, | yang orang bayangkan mengetahuinya,... | |
24:16 | fear does have | rasa takut mempunya suatu |
a common taste, you might say, | rasa umum, Anda boleh katakan,... | |
24:22 | there is something there | ada sesuatu di situ yang... |
that... | ||
24:24 | K: Yes, sir, but | K:Ya, Tuan, namun apa yang akan |
what shall I do with it? | saya lakukan dengannya? | |
24:26 | A: Oh yes, of course, | A:Oh ya, tentu, |
I quite understand. | saya amat paham. | |
24:28 | But it interested me, | Tapi ia menarik perhatian saya, |
while you were speaking, | sewaktu Anda sedang berbicara,... | |
24:31 | to observe that | untuk mengamati bahwa... |
24:35 | already | ketika kita memikirkan tentang banyak |
when we think of many fears, | ketakutan-ketakutan,... | |
24:40 | we haven't even paid attention | kita malahan belum menaruh |
perhatian... | ||
24:43 | to how we fear, when we fear. | pada bagaimana kita merasa takut, |
kapan kita merasa takut. | ||
24:45 | Yes, I was interested | Ya, saya telah tertarik untuk |
to have that flash, | mempunyai kilatan itu,... | |
24:49 | because it seems to be | sebab agaknya, itu seluruhnya selaras |
altogether consonant with | dengan... | |
24:52 | what you are talking about. | apa yang Anda bicarakan. |
24:54 | And I said to myself, now, | Dan saya berkata pada diri sendiri, |
nah,... | ||
24:55 | in our conversations we've | di dalam pembicaraan kita, kita telah |
been pointing to movement. | mengarah pada gerak. | |
25:00 | The movement of fear is one. | Gerak dari rasa takut adalah satu. |
K: Yes, a tremendous one. | K:ya, suatu gerak yang luar biasa. | |
25:05 | A: And it is a unified field | A:Dan itu adalah suatu medan terpadu |
of destruction. | dari kehancuran. | |
25:09 | K: It is the common factor | K:Itu adalah unsur umum |
of every human being. | dari setiap manusia. | |
25:12 | A: The whole field, | A:Seluruh medan. |
yes, exactly, exactly. | Ya, tepat sekali, tepat sekali. | |
25:15 | K: Whether a man lives in Moscow, | K:Apakah seseorang tinggal di Moscow, |
or India, | atau India,... | |
25:18 | or in any place, it is the | atau di tempat mana pun, adalah |
common thing of this fear, | hal yang umum dari rasa takut ini,... | |
25:24 | and how shall he deal with it? | dan bagaimanakah kita akan berurusan |
dengannya? | ||
25:30 | Because | Karena, kecuali batin |
unless the mind is free of fear, | bebas dari rasa takut,... | |
25:37 | really, not verbally | benar-benar, bukan secara verbal |
or ideologically, | atau secara ideologi,... | |
25:42 | absolutely be free of fear. | secara mutlak bebas rasa takut. |
25:44 | And it is possible | Dan adalah memungkinkan untuk bebas |
to be free completely of fear, | secara lengkap dari rasa takut,... | |
25:52 | and I'm saying this | dan saya mengatakan ini, bukan sebagai |
not as a theory, but I know it, | sebuah teori, tapi saya tahu itu,... | |
25:57 | I've gone into it. | saya telah masuk ke dalamnya. |
26:00 | A: Actual. | A:Nyata. |
K: Actual. | K:Nyata. | |
26:03 | Now, | Sekarang, bagaimana saya |
how shall I deal with this? | akan berurusan dengan ini. | |
26:05 | So I ask myself, what is fear? | Jadi saya bertanya pada diri sendiri, |
apakah rasa takut? | ||
26:10 | Not the objects of fear | Bukan objek-objek rasa takut |
or the expressions of fear. | atau ekspresi dari rasa takut. | |
26:15 | A: No, or the instant reaction | A:Bukan, atau reaksi serta-merta |
to danger, no. | terhadap bahaya, bukan. | |
26:18 | K: What is fear? | K:Apa rasa takut? |
26:21 | A: It's an idea in my mind, | A:Itu adalah ide dalam batin saya, |
in part. | sebagian. | |
26:23 | K: No. What is fear, sir? | K:Bukan. Apa rasa takut, Tuan? |
26:32 | A: If we have said, | A:Jika kita telah berkata, |
it's an abiding... | ia adalah sesuatu yang abadi... | |
26:37 | K: No, no. Behind the words, | K:Bukan, bukan. Di balik kata-kata, |
behind the descriptions, | di balik uraian-uraian,... | |
26:43 | the explanations, | penjelasan-penjelasan, |
the way out and the way in, | jalan keluar dan jalan masuk,... | |
26:46 | and all the rest of it, | dan semuanya itu,... |
26:47 | what is fear? | apakah rasa takut? |
26:51 | How does it come? | Bagaimana ia datang? |
26:54 | A: If I have followed you | A:Jika saya dengan benar telah |
through our conversations | mengikuti Anda... | |
26:55 | melalui percakapan-percakapan | |
kita... | ||
26:57 | up until now, | hingga sekarang,... |
26:58 | I'd be inclined to say that | saya akan cenderung mengatakan |
bahwa,... | ||
27:05 | it is another expression | ini adalah ekspresi |
yang lain... | ||
27:08 | of the observer's | dari hubungan yang kacau dari |
disordered relation | si pengamat... | |
27:12 | to the observed. | terhadap yang diamati. |
K: What does that mean? | K:Apa makna dari itu? | |
27:14 | What is the observer... | Apakah si pengamat itu... |
What you say... | Apa yang Anda katakan... | |
27:18 | Look, the problem is this | Lihat, masalahnya adalah ini... |
27:22 | - I am only | - Saya hanya sedang membuat |
making the problem clearer... | masalahnya lebih jelas... | |
27:26 | We have, man has tried | Kita telah, manusia telah mencoba |
to lop off, or prune, | untuk memotong, atau memangkas,... | |
27:32 | one fear after the other, | satu demi satu rasa takut,... |
27:35 | through analysis, | melalui analisa,... |
27:38 | through escape, | melalui pelarian,... |
27:41 | through identifying himself | melalui pengidentifikasian dirinya |
with something | dengan sesuatu,... | |
27:45 | which he calls courage. | yang dia sebut keberanian. |
27:48 | Or saying, well, I don't care, | Atau mengatakan, yah, |
saya tak peduli,... | ||
27:52 | I rationalise my fears | saya merasionalisasikan ketakutan- |
ketakutan saya... | ||
27:53 | and remain in a state | dan tetap berada dalam keadaan |
of rationalising, | merasionalisasikan,... | |
27:56 | intellectual, | intelektual, |
verbal explanation. | penjelasan verbal. | |
27:58 | But the thing is boiling. | Tetapi keadaannya sedang |
mendidih. | ||
28:03 | So what shall I do? | Jadi, apa yang akan saya |
lakukan? | ||
28:07 | What is fear? | Apakah rasa takut? |
28:11 | Unless I find this out | Kecuali saya menemukan hal ini |
- not because you tell me - | - bukan karena Anda memberitahu saya - | |
28:19 | unless I find it out for myself, | kecuali saya menemukan hal ini |
bagi diri saya sendiri,... | ||
28:22 | as I find from myself | seperti saya menemukan dari diri |
that I am hungry, | sendiri, bahwa saya lapar,... | |
28:26 | - nobody has to tell me | - tiada seorang pun harus |
I am hungry! - | menceritakan pada saya, saya lapar - | |
28:30 | I have to find this out. | Saya harus menemukan ini. |
28:33 | A: Yes, now there is | A:Ya, sekarang ada suatu |
a difference here | perbedaan di sini... | |
28:35 | in terms of what | dalam kaitan dari apa yang |
you have just said. | Anda baru saja katakan. | |
28:40 | And, in so saying, | Dan, dengan berkata demikian, |
pointing to something, | menunjuk pada sesuatu,... | |
28:44 | and my earlier reply, | dan jawaban saya terdahulu, jika Anda |
when you asked me what is fear, | menanyakan saya, apa rasa takut,... | |
28:51 | I did | saya lakukan |
the usual academic thing: | hal akademis yang lazim:... | |
28:53 | 'If I have followed you up | 'Jika saya dengan benar mengikuti |
until now, | Anda hingga sekarang,... | |
28:56 | then it seems clear that..'. | maka halnya adalah jelas bahwa..' |
29:00 | Whereas | Sedangkan... |
29:04 | let's forget | mari kita lupakan |
about the following, | perihal kelanjutannya,... | |
29:06 | let's zero in on it right now, | mari kita bidik padanya sekarang juga, |
and then I must say, | dan kemudian saya harus berkata,... | |
29:13 | not 'I might say', | bukan 'saya mungkin berkata', |
but I must say, | tapi saya harus berkata,... | |
29:17 | that I can't tell | bahwa saya tidak dapat memberitahukan |
anybody else what fear is, | orang lain, apakah rasa takut,... | |
29:23 | with respect to what it is, | berkenaan dengan |
apa adanya itu,... | ||
29:24 | I am going to discover | saya akan menemukan dalam |
in me as such. | diri saya seperti itu. | |
29:27 | And all my continual | Dan semua deskripsi |
descriptions about it | berkelanjutan saya perihal itu... | |
29:31 | are simply a deflection from my | hanyalah merupakan |
suatu pembelokan dari... | ||
29:35 | immediate issue which is here. | masalah-segera saya, |
K: Yes. | yang adalah di sini. K:Ya. | |
29:38 | So, I'm not escaping. | Jadi, saya tidak sedang |
A: No. | melarikan diri. A:Tidak. | |
29:43 | K: I'm not rationalising. | K:Saya tidak sedang |
merasionalisasikan. | ||
29:47 | I am not analysing, | Saya tidak sedang |
menganalisa,... | ||
29:49 | because analysis is real paralysis. | karena analisa adalah |
A: Yes, indeed. | kelumpuhan nyata. A:Ya, memang. | |
29:55 | K: When you are confronted | K:Ketika Anda dihadapkan pada |
with a problem like this, | suatu masalah seperti ini,... | |
29:58 | merely spinning or analysing, | sekedar berputar-putar |
atau menganalisa,... | ||
30:01 | and the fear of not being able | dan rasa takut pada ketidak-mampuan |
to analyse perfectly, | untuk menganalisa dengan sempurna,... | |
30:06 | and therefore | dan karenanya pergi |
go to a professional, | ke seorang profesional,... | |
30:08 | who needs also an analysis. | yang juga memerlukan |
suatu analisa. | ||
30:12 | So I'm caught. | Jadi saya terperangkap. |
So I will not analyse, | Jadi tidak mau menganalisa. | |
30:15 | because | karena |
I see the absurdity of it. | saya melihat kemustahilannya. | |
30:20 | You follow, sir? | Anda mengikuti, Tuan? |
A: Yes, I do. | A;Ya, saya mengikuti. | |
30:21 | K: I won't run. | K:Saya tidak lari. |
30:23 | A: No backing off. | A:Tidak ada pengunduran diri. |
K: Backing off. A: Flight. | K:Mundur. A:Pelarian. | |
30:26 | K: No explanations, | K:Tiada penjelasan-penjelasan, |
no rationalisation, no analysis. | tiada rasionalisasi, tiada analisa. | |
30:31 | I am faced with this thing. | Saya menghadapi hal ini. |
30:35 | And what is fear? | Dan apakah rasa takut? |
30:39 | Wait a minute, wait, | Tunggu sebentar, tunggu, |
wait, wait. Leave that. | tunggu, tunggu. Tinggalkan itu. | |
30:43 | Then there are | Lalu ada ketakutan-ketakutan |
the unconscious fears | bawah-sadar... | |
30:48 | of which I don't know. | yang mana saya tidak |
ketahui. | ||
30:54 | They express themselves | Kadang-kadang mereka menyatakan diri, |
occasionally, when I am alert, | ketika saya siaga,... | |
30:59 | when I see the thing | ketika saya melihat hal itu |
coming out of me. | sedang ke luar dari saya. | |
31:04 | A: When I am alert. | A:Ketika saya waspada. |
K: Alert. When I am watching. | K:Siaga. Ketika saya mengamati. | |
31:08 | Or when I'm looking at something | Atau ketika sedang melihat pada |
this comes up, uninvited. | sesuatu, ini muncul, tidak diundang. | |
31:20 | Now, it is important | Sekarang, adalah penting |
for the mind | bagi batin... | |
31:26 | to be completely free of fear. | agar bebas dari rasa takut |
secara lengkap. | ||
31:30 | It's essential, | Ini penting, |
as food is essential. | seperti makanan adalah penting. | |
31:34 | It's essential for the mind | Adalah penting bagi batin |
to be free of fear. | agar bebas dari takut. | |
31:37 | So I see outwardly | Jadi secara lahiriah, saya melihat |
what we have discussed. | apa yang telah kita diskusikan. | |
31:41 | Now I say, what is this, | Sekarang saya berkata, |
apa ini,... | ||
31:43 | what are the hidden fears; | apa ketakutan-ketakutan |
can I consciously | yang tersembunyi itu;... | |
31:45 | dapatkah saya secara sadar... | |
31:48 | invite them | mengundang mereka |
come to the surface? | keluar ke permukaan? | |
31:51 | You follow? | Anda mengikuti? |
A: Yes, I do. | A:Ya, saya megikuti. | |
31:54 | K: Or the conscious | K:Ataukah yang sadar |
cannot touch that? | tidak dapat menyentuhnya? | |
32:02 | You follow? | Anda mengikuti? |
A: Yes, yes, I do, yes. | A:Ya, ya, saya mengikuti, ya. | |
32:04 | K: Conscious can only deal | K:Yang sadar hanya dapat berurusan |
with the things it knows. | dengan hal-hal yang diketahuinya. | |
32:11 | But it cannot observe | Tapi ia tidak dapat mengamati |
the things it doesn't know. | hal-hal yang ia tidak tahu. | |
32:17 | A: Or have access to. | A:Atau memiliki akses ke situ. |
32:19 | K: So, what am I to do? | K:Jadi, saya akan berbuat apa? |
Dreams? | Mimpi-mimpi? | |
32:25 | Dreams are merely | Mimpi-mimpi hanyalah... |
32:26 | continuation of what | kelanjutan dari apa |
I have lived during the day, | yang saya alami selama siang hari,... | |
32:30 | they continue | mereka melanjutkan |
in a different form | dalam bentuk lain... | |
32:32 | - we won't go into that | - kita tidak masuk ke itu |
for the moment. | untuk saat ini. | |
32:35 | So how is all that | Jadi bagaimana semua itu |
to be awakened and exposed? | agar dibangunkan dan dibuka? | |
32:43 | The racial fears, | Ketakutan-ketakutan rasial,... |
32:47 | the fears that society | ketakutan-ketakutan yang masyarakat |
has taught me, | telah ajari saya,... | |
32:52 | the fears that the family | ketakutan-ketakutan yang keluarga |
has imposed, the neighbour | telah tanamkan, tetangga... | |
33:01 | - you know, all | - Anda tahu, semua hal-hal yang me- |
those crawling, ugly, | rangkak, jelek, brutal itu,... | |
33:05 | brutal things that are hidden - | yang tersembunyi - |
33:07 | how shall they all | bagaimanakah mereka semua akan |
come up naturally and | muncul secara wajar dan... | |
33:12 | be exposed so that the mind | terungkap, sehingga batin melihat |
sees them completely? | mereka semua secara lengkap? | |
33:17 | You understand? | Anda paham? |
A: Yes, I do. | A:Ya, saya paham. | |
33:19 | I was just thinking about | Saya hanya sekedar berpikir |
perihal... | ||
33:23 | what we are doing in relation | apa yang kita sedang kerjakan dalam |
to what you are saying. | hubungan dengan apa yang Anda katakan. | |
33:26 | Here we are, | Di sinilah kita, |
in a university situation, | dalam situasi universitas,... | |
33:32 | where hardly any listening | di mana hampir sama sekali tiada |
goes on at all, if any. Why? | kegiatan mendengarkan berlangsung,... | |
33:37 | jika ada. Mengapa? | |
33:39 | Well, if we were to relate | Yah, jika kita saling berhubungan |
to each other in terms of | dalam kaitan... | |
33:43 | my sitting back here | saya sedang duduk di sini, |
saying to myself | berkata pada diri saya... | |
33:46 | every time | setiap kali |
you made a statement, | Anda membuat suatu pernyataan,... | |
33:49 | 'what do I have to say back', | 'apa yang harus saya katakan |
kembali', | ||
33:55 | even if my reaction | meskipun reaksi saya |
were benign | bersifat ramah... | |
33:58 | and I say to myself | dan saya berkata pada diri saya |
as a professor, | sebagai seorang profesor,... | |
34:01 | 'I'd say, now, that's a | 'Saya akan mengatakan, nah, itu ada- |
very interesting concept'. | lah suatu konsep yang amat menarik'. | |
34:03 | Perhaps we could clear that up | Barangkali kita dapat sedikit |
a little bit, you know. | memperjelas itu. | |
34:08 | That nonsense, nonsense in | Omong kosong itu, omong kosong dalam |
terms of what is immediate here. | kaitan dengan yang seketika di sini. | |
34:12 | That's what I mean. | Itulah yang saya maksudkan. |
K: I understand. | K:Saya paham. | |
34:13 | A: I don't mean demonstrating | A:Saya tidak bermaksud mempertunjuk- |
something on the board. | kan sesuatu di atas papan. | |
34:18 | We should never have begun | Kita seharusnya tidak pernah memulai |
to be together, | untuk bersama,... | |
34:23 | never started, | tidak pernah memulai,... |
34:25 | and yet we might have | dan meski demikian, kita mungkin telah |
given ourselves the idea | memberikan ide kepada diri sendiri,... | |
34:28 | that we were trying | bahwa kita berusaha sangat keras |
very hard to be sincere. | agar menjadi jujur. | |
34:32 | Yes, I understand. | Ya, saya paham. |
K: I know, I know. | K:Saya tahu, saya tahu. | |
34:35 | A: But fear is at | A:Namun, rasa takut berada |
the base of that too, | di dasar dari itu juga,... | |
34:37 | because the professor | karena si profesor sedang |
is thinking to himself... | berpikir kepada dirinya... | |
34:39 | K: His position, his... | K:Kedudukan dia,... |
34:40 | A: He's got his reputation | A:Dia mempertaruhkan reputasinya |
at stake here. | di sini. | |
34:44 | He better not keep quiet | Ia sebaiknya tidak berdiam diri |
too long, | terlalu lama,... | |
34:46 | because someone might | karena seseorang boleh jadi |
get the idea that | memdapat ide, bahwa... | |
34:48 | either he doesn't understand | atau ia tidak paham apa pun tentang |
a thing that is going on | apa yang sedang berlangsung,... | |
34:50 | or he doesn't have | atau ia tidak mempunya apa pun |
anything to contribute | untuk disumbangkan... | |
34:52 | to what's going on. | pada apa yang sedang |
berlangsung. | ||
34:54 | All of which has nothing | Semua itu sama sekali tidak |
to do with anything. | mempunyai kaitan dengan apa pun. | |
34:56 | Please, go on. | Silahkan teruskan. |
K: Absolutely. | K:Pasti. | |
34:58 | Look, sir, what I have found: | Lihat, Tuan, apa yang saya |
telah ketemukan:... | ||
35:03 | the conscious mind, | batin sadar, |
conscious thought | pikiran sadar... | |
35:07 | cannot invite and expose | tidak dapat mengundang dan |
the hidden fears. | mengungkapkan... | |
35:09 | ketakutan-ketakutan | |
yang tersembunyi. | ||
35:13 | It cannot analyse it, | Ia tidak dapat |
menganalisanya,... | ||
35:16 | because analysis, | karena analisa, kita |
we said, is inaction, | telah katakan, adalah tiada-tindakan. | |
35:21 | and there is no escape, | dan tiada pelarian, saya tidak |
I shan't run off to a church, | akan lari ke suatu gereja,... | |
35:26 | or Jesus, or Buddha, | atau Jesus, atau Buddha, |
or somebody, | atau seseorang,... | |
35:30 | or identify myself | atau mengidentifikasikan diri saya |
with some other thing. | dengan sesuatu lain. | |
35:33 | I have pushed all those aside, | Saya telah menyingkirkan |
semua itu,... | ||
35:37 | because I've understood | karena saya telah paham |
their use, | kegunaannya,... | |
35:40 | their futility. | kesia-siaan mereka. |
35:45 | So I am left with this. | Jadi, saya tertinggal |
dengan ini. | ||
35:49 | This is my baby. | Ini adalah bayi saya. |
35:55 | So, what shall I do? | Jadi, apa yang akan saya |
lakukan? | ||
36:03 | Some action has to take place. | Tindakan tertentu harus terjadi. |
36:07 | I can't just say, 'Well, | Saya tidak bisa hanya berkata, 'Yah, |
I've pushed all that aside, | saya telah menyisihkan semua itu,... | |
36:09 | I'll just sit'. | saya akan duduk saja. |
36:11 | Now, | Sekarang, hanya lihat saja apa |
just see what happens, sir, | yang terjadi, Tuan,... | |
36:14 | because I've pushed | karena saya telah menyingkirkan |
all this aside, | semuanya ini,... | |
36:18 | through observation, | melalui observasi, |
not through resistance, | tidak melalui penolakan,... | |
36:22 | not through violence, | tidak melalui kekerasan,... |
36:23 | because I have negated all those | karena saya telah menegasikan |
- escape, analysis, | itu semua - pelarian, analisa,... | |
36:30 | running off to something | mengejar sesuatu dan |
and all the rest of all that - | semuanya itu -... | |
36:34 | I have energy, haven't I? | saya mempunyai energi, bukankah? |
The mind has energy now. | Batin sekarang mempunyai energi. | |
36:38 | A: Now it has, yes. | A:Sekarang ia punya, ya. |
Yes, it floods up. | ya, ia meluap. | |
36:41 | K: Because I have pushed away | K:Karena saya telah |
menyingkirkan... | ||
36:42 | all the things | semua hal |
that are dissipating energy. | yang menghamburkan energi. | |
36:47 | A: Energy leaks. | A:Energinya tiris. |
36:49 | K: Therefore | K:Karenanya, |
I have now this thing. | sekarang saya mempunyai sesuatu ini. | |
36:51 | I am confronted with that, | Saya dihadapkan dengan itu, |
confronted with fear. | dihadapkan dengan rasa takut. | |
36:58 | Now, what can I do? | Sekarang, |
saya dapat berbuat apa? | ||
37:02 | Listen to this, sir, | Dengarkan ini, Tuan, |
what can I do? | apa yang bisa saya lakukan? | |
37:05 | I can't do anything, | Saya tidak bisa berbuat |
apa pun,... | ||
37:09 | because it is | karena adalah saya yang telah |
I who have created the fear, | menciptakan rasa takut itu,... | |
37:14 | public opinion... | opini publik... |
A: Yes, yes, yes. | A:Ya, ya, ya. | |
37:17 | K: Right? So I cannot do a thing | K:Benar? Jadi saya tidak dapat |
about fear. | apa pun mengenai rasa takut. | |
37:24 | A: Precisely. | A:Tepat sekali. |
37:26 | K: But there is the energy, | K:Tapi ada energi yang telah |
which has been gathered, | dihimpun,... | |
37:32 | which has come into being | yang telah terwujud... |
37:34 | when all dissipation | ketika semua penghamburan energi |
of energy has ended. | telah berhenti. | |
37:40 | There's energy. | Ada energi. |
37:42 | A: Yes. Exactly, virtue | A:Ya. Tepat sekali, kebajikan |
- right, right - manifested. | - benar, benar - terwujud. | |
37:48 | K: Energy. | K:Energi. |
37:51 | Now, what happens? | Sekarang, apa yang terjadi? |
37:56 | This is not some hocus-pocus, | Ini bukan sulap tertentu,... |
37:58 | some kind of | suatu bentuk dari |
mystical experience. | pengalaman mistik. | |
38:01 | There is actual fear, | Ada rasa takut yang nyata, dan saya |
and I have tremendous energy, | mempunyai energi yang luar biasa,... | |
38:07 | which has come because | yang telah datang, sebab |
there is no dissipation of energy. | tiadanya penghamburan energi. | |
38:13 | So what takes place? | Jadi apa yang terjadi? |
38:20 | So, wait, wait, wait. | Jadi, tunggu, tunggu, tunggu. |
38:22 | A: Oh, I'm waiting, | A:Oh, saya sedang menunggu, |
I'm waiting. | saya sedang menunggu,... | |
38:24 | There was something | Ada sesuatu yang sedang melintasi |
going through my mind. | batin saya. | |
38:26 | K: What takes place? | K:Apa yang terjadi? |
38:28 | So, what has created fear? | Jadi, apa yang telah menciptakan |
rasa takut? | ||
38:36 | What has brought it about? | Apa yang telah mewujudkannya? |
38:42 | Because if I have the energy | Karena jika saya mempunyai energi |
- you follow, sir? - | - Anda mengikuti, Tuan? - | |
38:46 | to put that question | untuk mengajukan |
pertanyaan itu... | ||
38:48 | and find the answer | dan menemukan jawaban |
for that question, | bagi pertanyaan itu,... | |
38:53 | I've got energy now. | saya telah |
mempunyai energi sekarang. | ||
38:55 | I don't know... | Saya tidak tahu... |
A: Yes, yes, yes. | A:Ya, ya, ya. | |
38:58 | K: So, | K:Jadi, |
what has brought it about? | apa yang telah mewujudkannya? | |
39:03 | You, my neighbour, | Anda, tetangga saya, |
my country, my culture? | negara saya, kebudayaan saya? | |
39:07 | A: Myself. | A:Saya sendiri. |
39:09 | K: What has brought it about? | K:Apa yang telah mewujudkannya? |
39:12 | A: I've done it. | A:Saya telah melakukannya. |
K: Who is I? | K:Siapa si saya? | |
39:17 | A: I don't mean 'I' as the | A:Saya tidak maksudkan |
fragmented observer off from me. | 'saya',... | |
39:18 | sebagai si pengamat terfragmentasi, | |
terlepas dari saya. | ||
39:22 | It is this... I am thinking | Begini..., |
what you said earlier about | ||
39:24 | saya sedang berpikir tentang apa yang | |
Anda katakan sebelumnya perihal... | ||
39:28 | the mind as disordered, | batin sebagai terkacau, |
which requires | yang memerlukan... | |
39:36 | to empty itself of the disorder. | untuk mengosongkan dirinya dari |
kekacauan. | ||
39:39 | Does it require | Apakah dia memerlukan |
another mind to do it? | suatu batin lain untuk melakukannya? | |
39:42 | K: No, I'm asking, what has | K:Tidak, |
brought this fear into me, | saya sedang bertanya,... | |
39:43 | apa yang telah membawa rasa takut ini | |
ke dalam diri saya,... | ||
39:47 | into my consciousness? | ke dalam kesadaran saya? |
39:50 | I won't use that word, | Saya tidak mau menggunakan |
kata itu,... | ||
39:51 | because we'll have to go | karena kita harus mendalaminya |
into that in a different way. | dengan suatu cara berbeda. | |
39:54 | What has brought this fear? | Apa yang telah membawa |
rasa takut ini? | ||
40:00 | And I won't leave it | Dan saya tidak |
till I find it. You understand, sir? | akan meninggalkannya... | |
40:02 | sampai saya menemukannya. | |
Anda paham, Tuan? | ||
40:04 | Because I've got the energy | Karena saya mempunyai energi |
to do it. | untuk melakukannya. | |
40:07 | I don't depend on anybody, | Saya tidak tergantung pada |
siapa pun,... | ||
40:10 | on any book, on any | pada buku apa pun, pada |
philosopher - nobody! | ahli filsafat siapa pun - tak seorang pun! | |
40:15 | A: Would it be the case that | A:Mungkinkah ini merupakan |
suatu keadaan, bahwa... | ||
40:17 | once | begitu energi itu mulai |
that energy begins to flood, | meluap,... | |
40:21 | that the question itself | bahwa pertanyaan itu sendiri |
disappears? | menghilang? | |
40:25 | K: And I'll begin to find the answer. | K:Dan saya akan mulai menemukan |
A: Yes. | jawabannya. A:Ya. | |
40:28 | K: I don't put the question. | K:Saya tidak mengajukan pertanyaan. |
A: No. | A:Tidak. | |
40:30 | K: But I find the answer. | K:Tapi saya menemukan jawabannya. |
A: Right, right. | A:Benar, benar. | |
40:32 | K: Now, right. | K:Nah, benar. |
What is the answer? | Apa jawabannya? | |
40:42 | A: The answer | A:Jawabannya |
couldn't be academic, | tidak mungkin akademis,... | |
40:48 | a description of something. | suatu uraian dari sesuatu. |
40:49 | K: No, no, no. | K:Bukan. bukan, bukan. |
40:50 | A: A change has occurred | A:Suatu perubahan telah terjadi |
in the being. | dalam keberadaannya. | |
40:53 | K: What is the answer | K:Apakah jawaban... |
40:56 | to this fact of fear, | pada fakta dari rasa takut, |
which has been sustained, | yang telah dipertahankan,... | |
41:02 | which has been nourished, | yang telah dipupuk,... |
41:05 | which has carried on | yang telah dilanjutkan |
from generation to generation? | dari generasi ke generasi? | |
41:22 | Can the mind observe this fear, | Dapatkah batin mengamati |
rasa takut ini,... | ||
41:29 | the movement of it... | geraknya... |
A: The movement of it. | A:Geraknya. | |
41:31 | K: ...not just a piece of fear. | K:...bukan hanya sepotong |
dari rasa takut. | ||
41:36 | A: Or a succession of fears. | A:Atau suatu urut-urutan |
dari rasa-rasa takut. | ||
41:38 | K: But the movement of this. | K:Tapi gerak rasa takut ini. |
41:39 | A: The movement of fear itself. | A:Gerak dari |
rasa takut itu sendiri. | ||
41:41 | K: Observe it | K:Mengamatinya tanpa pikiran... |
without the thought | ||
41:46 | that has created the observer. | yang telah menciptakan |
si pengamat. | ||
41:50 | I don't know... | Saya tidak tahu... |
A: Oh yes, yes. | A:Oh ya, ya. | |
41:54 | K: So, can there be | K:Jadi, dapatkah ada pengamatan |
observation of this fact, | dari fakta ini,... | |
42:00 | which I've called fear, | yang telah saya sebut |
rasa takut,... | ||
42:04 | because I have recognised it, | karena saya telah mengenalnya, |
the mind has recognised it, | batin telah mengenalnya,... | |
42:09 | because | karena ia sebelumnya |
it has had fear before. | telah pernah dihinggapi rasa takut. | |
42:14 | So through recognition | Jadi, melalui pengenalan |
and association | dan asosiasi,... | |
42:17 | it says, 'This is fear'. | ia berkata, 'Ini adalah |
rasa takut'. | ||
42:22 | A: Yes, that never stops. | A:Ya, itu tidak pernah |
berhenti. | ||
42:24 | K: So, can the mind observe | K:Jadi, dapatkah batin |
mengamati... | ||
42:28 | without the observer | tanpa si pengamat |
- who is the thinker - | - yang adalah si pemikir - | |
42:34 | observe this fact only? | mengamati hanya fakta ini? |
42:38 | That means | Itu berarti... |
42:41 | the observer, | si pengamat, |
which is thought, | yang adalah pikiran,... | |
42:46 | the observer as thought | si pengamat sebagai pikiran, |
has produced this. | telah menghasilkan ini. | |
42:52 | I don't know... | Saya tidak tahu... |
42:54 | So thought has produced this. | Jadi, pikiran telah |
menghasilkan ini. | ||
43:02 | Right? | Benar? |
43:04 | I am afraid of my neighbour, | Saya takut pada tetangga saya, |
what he says, | apa yang dikatakannya,... | |
43:08 | because | karena |
I want to be respectable. | saya ingin dihormati. | |
43:13 | That is | Itu adalah hasil dari |
the product of the thought. | pikiran. | |
43:19 | Thought has divided the world | Pikiran telah membagi |
dunia... | ||
43:21 | into America, Russia, India, | menjadi Amerika, Rusia, India, |
China, and all the rest of it, | Tiongkok, dan seterusnya,... | |
43:24 | and that destroys security. | dan itu menghancurkan keamanan. |
That is the result of thought. | Itu adalah hasil dari pikiran. | |
43:30 | I am lonely | Saya kesepian... |
43:33 | and therefore | dan karenanya |
I act neurotically, | saya bertindak secara neurotik,... | |
43:36 | which is also | yang juga merupakan |
the fact of thought. | fakta dari pikiran. | |
43:38 | So I see very clearly | Jadi secara jelas |
saya melihat... | ||
43:44 | that thought | bahwa pikiran |
is responsible for that. | bertanggung jawab untuk itu. | |
43:50 | Right? | Benar? |
43:51 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
43:52 | So, what will happen | Jadi, apa yang akan terjadi |
with thought? | dengan pikiran? | |
44:01 | Thought | Pikiran |
is responsible for this. | bertanggung jawab untuk ini. | |
44:03 | It has nourished it, | Ia telah memelihara itu, |
has sustained it, | telah memopang itu,... | |
44:05 | it has encouraged it, it has | ia telah menyemangati itu,... |
done everything to sustain it. | ||
44:08 | ia telah melakukan segala sesuatu | |
untuk menopang itu. | ||
44:13 | I am afraid of the pain | Saya takut pada rasa sakit |
that I had yesterday | yang kemarin saya alami... | |
44:18 | happening again tomorrow. | akan terjadi lagi besok. |
44:21 | Which is | Yang adalah |
the movement of thought. | gerak dari pikiran. | |
44:25 | So can thought, | Jadi, dapatkah pikiran,... |
44:28 | which can only function | yang hanya dapat berfungsi |
within the field of knowledge, | dalam bidang dari pikiran,... | |
44:35 | - that's its ground - | - itu adalah lahannya - |
44:39 | and fear | dan rasa takut |
is something new each time. | adalah sesuatu yang baru setiap saat. | |
44:45 | Fear isn't old. | Rasa takut tidaklah tua. |
A: No, no. | A:Tidak, tidak. | |
44:48 | K: It is made old | K:Ia dijadikan tua, |
when I recognise it. | ketika saya mengenalinya. | |
44:55 | A: Yes, yes. | A:Ya, ya. |
44:56 | K: But when | K:Tapi ketika |
the process of recognition, | proses pengenalan,... | |
44:59 | which is the association | yang adalah pertalian |
of words, and so on, | dari kata-kata, dan seterusnya,... | |
45:03 | can the mind observe that | dapatkah batin mengamati itu... |
45:07 | without | tanpa |
the interference of thought? | gangguan dari pikiran? | |
45:15 | If it does, fear is not. | Jika dilakukannya, rasa takut tiada. |
A: Right, right. | K:Benar, benar. | |
45:19 | The thing that was hitting me | Hal |
yang membentur saya... | ||
45:21 | while I was sitting here intently, | selagi saya sedang duduk di sini |
dengan perhatian yang saksama,... | ||
45:24 | the thing that was hitting me | hal yang membentur saya,... |
45:26 | was that the moment that occurs | pada saat itu terjadi,... |
45:29 | the thought and the fear | pikiran dan rasa takut |
immediately disappear. | seketika lenyap. | |
45:33 | K: So, fear then | K:Jadi, rasa takut |
can be put away completely. | dapat disingkirkan secara sepenuhnya. | |
45:45 | If I was living as a | Jika saya tinggal di Rusia |
human being in Russia | sebagai manusia,... | |
45:49 | and they threaten me | dan mereka mengancam saya |
to be put into prison, | untuk dimasukkan dalam penjara,... | |
45:52 | probably I would be afraid. | boleh jadi saya akan takut. |
45:55 | It is natural self-preservation. | Itu adalah penyelamatan-diri |
A: Of course. | yang wajar. | |
45:58 | A:Tentu. | |
46:00 | K: That's a natural fear, like a | K:Itu adalah rasa takut yang wajar, |
seperti sebuah... | ||
46:02 | bus coming rushing towards you, | bis yang berkecepatan tinggi sedang |
you step aside, | menuju ke Anda, Anda menyingkir,... | |
46:06 | you run away | Anda melarikan diri |
from a dangerous animal, | dari suatu hewan yang berbahaya,... | |
46:09 | that's a natural | itu adalah suatu |
self-protective reaction. | reaksi proteksi-diri yang wajar. | |
46:14 | But that's not fear. | Tapi itu bukan rasa takut. |
46:18 | It's a response of | Itu adalah suatu tanggapan dari |
intelligence operating, | inteligensi yang sedang beroperasi,... | |
46:22 | saying, for God's sake, move | yang berkata, demi Tuhan, |
away from the rushing bus. | menyingkirlah dari... | |
46:25 | bis | |
yang sedang laju mendekat. | ||
46:28 | But the other factors | Tapi unsur-unsur lainnya |
are factors of thought. | adalah unsur-unsur dari pikiran. | |
46:34 | A: Exactly. | A:Tepat. |
46:38 | K: So, can thought understand itself, | K:Jadi, dapatkah pikiran |
and know its place, | memahami dirinya sendiri,... | |
46:43 | san mengetahui tempatnya,... | |
46:45 | and not project itself? | dan tidak meproyeksikan |
dirinya? | ||
46:53 | Not control, | Bukan mengendalikan, |
which is an abomination. | yang adalah suatu rasa benci. | |
46:58 | You can't... if you control | Anda tidak dapat... |
thought, who is the controller? | jika Anda mengendalikan pikiran,... | |
47:00 | siapa yang mengendalikan? | |
47:03 | Another fragment of thought. | Suatu fragmen lain dari pikiran. |
A: Another thought. | A:Suatu pikiran lain. | |
47:06 | K: It is a circle, | K:Itu adalah suatu lingkaran,... |
47:07 | a vicious game you are | suatu permainan lingkaran setan yang |
playing with yourself. | Anda mainkan dengan Anda sendiri. | |
47:09 | So can the mind observe | Jadi dapatkah batin mengamati |
without a movement of thought? | tanpa suatu gerak dari pikiran? | |
47:20 | It will only do that | Batin hanya akan melakukan itu, |
when you have understood | ketika Anda telah memahami... | |
47:23 | the whole movement of fear. | seluruh gerak dari rasa takut. |
47:29 | Understood that, | Memahami itu, tidak menganalisa, |
not analysed, looking at it. | memandang kepadanya. | |
47:34 | It is a living thing, | Itu adalah benda yang hidup, karenanya |
therefore you have to look at it. | Anda harus memandang kepadanya. | |
47:37 | It is only a dead thing | Hanya suatu benda yang mati |
you can dissect and analyse, | yang Anda dapat bedah dan analisa,... | |
47:40 | kick it around. | tendang ke sana-kemari. |
47:42 | But a living thing | Tapi suatu benda hidup, |
you have to watch. | Anda harus mengamatinya. | |
47:48 | A: This is very shocking, | A:Ini amat mengejutkan, |
because | karena... | |
47:56 | in our last conversation, | di dalam pembicaraan terakhir kita, |
just towards the end, | sedikit menuju ke ujungnya,... | |
47:58 | we came to the place where | kita tiba pada suatu tempat, |
di mana... | ||
48:00 | we raised the question of | kita mengangkat persoalan dari se- |
someone saying to himself, | seorang yang berkata pada dirinya,... | |
48:06 | 'I think I understand | 'Saya kira saya memahami |
what I have heard, | apa yang saya dengar,... | |
48:08 | now I am going to try that'. | sekarang saya akan |
mencobanya'. | ||
48:10 | And then fear holds | Dan kemudian rasa takut memegang |
up a mirror to itself. | sebuah cermin pada dirinya sendiri. | |
48:13 | K: Of course. | K:Tentu. |
48:14 | A: And one is suddenly ringed | A:Dan orang mendadak dikelilingi |
about by a world of mirrors. | oleh amat banyak cermin-cermin. | |
48:20 | K: You don't say, sir, | K:Anda tidak bilang, Tuan,... |
48:23 | when you see a dangerous | ketika Anda melihat |
animal, 'I will think about it', | seekor binatang berbahaya,... | |
48:25 | 'Saya akan berpikir | |
perihal itu'... | ||
48:28 | you move! | Anda bergerak! |
48:32 | You act. | Anda bertindak. |
48:36 | Because there is tremendous | Sebab ada penghancuran yang |
destruction waiting there. | dahsyat menunggu di sana. | |
48:39 | That is | Yang merupakan suatu reaksi |
a self-protective reaction, | pelindungan-diri,... | |
48:42 | which is intelligence, says, | yang adalah inteligensi, |
mengatakan,... | ||
48:44 | 'Get out!' | 'Pergi ke luar!'. |
48:47 | Here we are not | Di sini kita tidak sedang |
using intelligence. | menggunakan inteligensi. | |
48:53 | And intelligence operates | Dan inteligensi bekerja... |
48:56 | when we have looked | ketika kita telah melihat pada |
at all these fears, | semua rasa-rasa takut ini,... | |
49:00 | the movements of it, | gerak darinya, |
the inwardness of it, | kedalaman darinya,... | |
49:03 | the subtlety of it - | kehalusan darinya - |
the whole movement. | seluruh geraknya. | |
49:09 | Then out of that comes | Lalu ke luar dari pada itu, |
intelligence | datanglah inteligensi... | |
49:12 | and says, 'I have understood it'. | dan berkata, |
'Saya telah memahaminya'. | ||
49:14 | A: It's marvellous. | A:Ini adalah menakjubkan. |
49:16 | Yes, that's very beautiful, | Ya, itu amat indah, |
very beautiful. | amat indah. | |
49:22 | We were going to say | Kita akan membicarakan sesuatu |
something about pleasure. | perihal kesenangan. | |
49:24 | K: Ah, that must be dealt... | K:Ah, itu harus ditangani... |
A: Right, exactly. | A:Benar, tepat sekali. | |
49:29 | K: So, sir, look, we said | K:Jadi, Tuan, lihat, kita bilang, |
there is the physical fears | ada rasa-rasa takut fisik... | |
49:34 | and psychological fears, | dan rasa-rasa takut psikologis,... |
49:39 | both are interrelated. | dua-duanya saling terkait. |
49:41 | We can't say, that's one | Kita tidak dapat berkata,... |
and this is the other, | ||
49:42 | itu adalah yang satu | |
dan ini adalah yang lainnya,... | ||
49:44 | they are all interrelated. | mereka semuanya saling terkait. |
49:47 | And the interrelationship, | Dan saling keterkaitan itu,... |
49:51 | and the understanding | dan pemahaman dari |
of that relationship | hubungan itu,... | |
49:53 | brings this intelligence | membawa inteligensi yang akan |
which will operate physically. | beroperasi secara fisik. | |
49:58 | It will say, | Ia akan berkata, |
'let's then work together, | 'marilah kita bekerja sama,... | |
50:01 | co-operate together | bekerja sama |
to feed man'. | untuk memberi makan manusia'. | |
50:03 | You follow, sir? | Anda mengikuti, Tuan? |
A: Yes. | A:Ya. | |
50:05 | K: Let's not be national, | K:Marilah kita tidak menjadi |
religious, sectarian. | nasionalis, religius, sektarian. | |
50:10 | What is important | Yang penting adalah |
is to feed man, | memberi makan manusia,... | |
50:11 | to clothe him, | memberi pakaian dia, |
to make him live happily. | untuk membuat dia hidup senang. | |
50:18 | But you see, | Tapi Anda lihat,... |
50:20 | unfortunately, we are so | disayangkan, kita demikian kacaunya |
disorderly in our ways of life | dalam cara-cara hidup kita,... | |
50:26 | that we have no time | sehingga kita tidak mempunyai waktu |
for anything else. | untuk hal-hal lain. | |
50:31 | Our disorder is consuming us. | Kekacauan kita menyita kita. |
50:38 | A: It's interesting in | A:Adalah menarik dalam hubungan |
relation to tradition | dengan tradisi... | |
50:42 | - I don't mean to start an | - saya tidak bermaksud untuk |
entirely new conversation now, | memulai suatu... | |
50:44 | perbincangan yang sama sekali baru | |
sekarang ini,... | ||
50:45 | but just to see what | tapi hanya untuk mencari tahu tentang |
is immediately suggested, | apa yang serta merta terlintas,... | |
50:53 | among many other things that | di antara banyak hal-hal lain yang |
would be, but just this one. | mungkin, tapi hanya yang satu ini. | |
50:58 | What we could say about | Apa yang dapat kita katakan |
perihal... | ||
51:03 | the misuses of tradition | penyalah-gunaan dari tradisi, |
would be that | mungkin adalah bahwa,... | |
51:07 | we are actually taught | kita sebenarnya diajarkan, |
what to fear. | apa yang untuk ditakuti. | |
51:13 | In our language we have | Dalam bahasa kita, kita mempunyai |
an expression, don't we, | suatu ungkapan, bukankah demikian,... | |
51:16 | that expresses part of this, | yang mengekspresikan bagian dari ini, |
old wives tales, we say, | 'old wives tales' (takhyul),... | |
51:20 | an accumulation of warnings | suatu akumulasi dari peringatan- |
about things | peringatan mengenai hal-hal... | |
51:26 | that are simply imaginary. | yang benar-benar adalah |
khayalan. | ||
51:34 | Not in the creative | Tidak dalam makna imajinasi |
sense of imagination | yang kreatif... | |
51:38 | - and I'm using the word | - dan saya menggunakan kata 'kreatif' |
'creative' there very loosely, | dengan sangat bebas, tidak akurat,... | |
51:41 | very loosely - but | amat bebas - tapi fantasia, phantasma- |
fantasia, phantasmagoria, | goria, suatu urutan dari khayalan,... | |
51:50 | from the little ones' earliest | dari usia paling dini dari |
years, | anak-anak,... | |
51:53 | gets this stuff | mendapatkan bahan ini bersama-sama |
with the bottle. | dengan botol susunya. | |
51:57 | And then when we get | Dan kemudian ketika kita |
into adolescence, | masuk ke dalam masa remaja,... | |
52:00 | we reflect on these things | kita refleksikan hal-hal ini, |
we have learned, | yang kita telah pelajari,... | |
52:02 | and if things go wrong, | dan jika hal-hal berjalan |
keliru,... | ||
52:04 | we feel that perhaps | kita merasa bahwa mungkin... |
52:07 | it's because we haven't | itu karena kita tidak cukup |
sufficiently grasped | memahami... | |
52:11 | what we have been told. | apa yang kita telah |
diberitahu. | ||
52:14 | And then some young people | Dan kemudian orang-orang muda terten- |
will say at that point, | tu akan mengatakan pada titik itu,... | |
52:17 | 'I'm going to junk | 'saya akan buang semuanya |
the whole thing'. | itu'. | |
52:18 | But then immediately | Namun seketika kemudian, |
the loneliness question arises. | masalah kesepian muncul. | |
52:23 | Yes, yes. | Ya, ya. |
52:24 | K: They can't, sir, | K:Mereka tidak dapat, Tuan, ini adalah |
it is life, this is life, | kehidupan, ini adalah kehidupan,... | |
52:27 | you can't reject one part | Anda tidak dapat menolak satu bagian |
and accept the other part. | dan menerima bagian lainnya. | |
52:30 | A: Exactly. | A:Tepat sekali. |
K: Life means all this. | K:Kehidupan berarti semuanya ini. | |
52:35 | Freedom, order, disorder, | Kebebasan, ketertiban, kekacauan, |
communication, relationship, | komunikasi, hubungan,... | |
52:42 | the whole thing is living. | semuanya itu hidup. |
52:46 | If we don't understand, say, | Jika kita tidak mengerti, |
mengatakan,... | ||
52:47 | 'Well, I don't want | 'Baik, saya sama sekali tidak mau |
to have anything to do with' | berurusan dengan',... | |
52:49 | then you are not living. | maka Anda tidak sedang hidup. |
You are dying. | Anda sedang sekarat. | |
52:56 | A: Yes, of course. | A:Ya, tentu. |
53:03 | I wonder how much... | Saya bertanya, berapa banyak... |
53:12 | I wonder... | saya bertanya... saya selalu berkata |
I keep saying 'I wonder' | 'saya bertanya',... | |
53:16 | and the reason I wonder is | dan alasan saya bertanya adalah |
because what we have been saying | karena yang kita bicarakan... | |
53:19 | about this movement | mengenai gerak ini sebagai |
as a unified field, | suatu medan terpadu,... | |
53:27 | is, when stated, | adalah, ketika dinyatakan,... |
53:36 | taken by thought, | diambil alih oleh pikiran,... |
53:40 | and you might say | dan Anda boleh mengatakan |
'put in the refrigerator' | 'masukkan dalam lemari es'... | |
53:44 | and that's the reality | dan itu adalah realitas |
to the person. K: Quite, sir. | bagi orang itu. K:Benar, Tuan. | |
53:52 | A: And when | A:Dan ketika |
we want to look at it, | kita ingin memandang kepadanya,... | |
53:55 | it's one of the ice cubes | adalah salah satu dari es batu |
we break out and have a look. | yang kita keluarkan dan memandangnya. | |
53:58 | Don't we? | Bukankah demikian? |
K: That's right, sir. | K:Itu benar, Tuan. | |
54:00 | What place has knowledge | Apakah tempat dari pengetahuan |
in the regeneration of man? | dalam regenerasi dari manusia? | |
54:07 | Let's look. Our knowledge is: | Mari kita lihat. Pengetahuan kita |
you must be separate. | adalah: Anda harus terpisah. | |
54:13 | You are an American, | Anda adalah seorang Amerika, |
I am a Hindu - that's our knowledge. | saya seorang Hindu... | |
54:16 | - itu adalah pengetahuan kita. | |
54:18 | Our knowledge is you must rely | Pengetahuan kita adalah, Anda harus |
on your neighbour, | mengandalkan pada tetangga Anda,... | |
54:21 | because he knows, | karena dia tahu, |
he is respectable. | karena dia terhormat. | |
54:25 | Society is respectability, | Masyarakat adalah kehormatan,... |
54:29 | society is moral, | masyarakat adalah moral, |
so you accept that. | jadi Anda terima itu. | |
54:32 | So knowledge has brought about | Jadi, pengetahuan telah mewujudkan |
all these factors. | semua unsur-unsur ini. | |
54:40 | And you are telling me suddenly, | Dan mendadak Anda bilang |
pada saya,... | ||
54:43 | asking me, | menanyakan saya, |
what place has that... | apakah tempat yang dimilikii... | |
54:46 | what place has tradition, | apakah tempat yang dimiliki tradisi, |
what place has | apakah tempat yang dimiliki... | |
54:50 | the accumulated | pengetahuan yang terhimpun |
knowledge of millennia? | ribuan tahun? | |
54:56 | The accumulated knowledge | Pengetahuan yang terhimpun |
of science, mathematics, | dari ilmu pengetahuan, matematika,... | |
55:01 | that is essential. | yang adalah diperlukan. |
55:03 | But what place has knowledge, | Tapi apakah tempat yang dimiliki |
pengetahuan,... | ||
55:06 | which I have gathered | yang telah saya himpun |
through experience, | melalui pengalaman,... | |
55:10 | through generation after generation | melalui generasi demi generasi |
of human endeavour, | dari usaha keras manusia,... | |
55:14 | what place has it in the | apakah tempat yang dimilikinya |
transformation of fear? | dalam transformasi dari rasa takut? | |
55:21 | None whatsoever. You see it! | Tidak satu pun. Anda lihatlah! |
A: No. Clear, clear. | A:Tidak. Jelas, jelas. | |
55:24 | Because what we... | Karena apa yang kita... |
55:26 | what we reached before that | apa yang telah kita capai |
sebelum itu... | ||
55:31 | upon the instant | pada saat ini dipahami,... |
that this is grasped, | ||
55:36 | the thought that was operating | pikiran yang sedang bekerja |
as a fragment | sebagai suatu fragmen... | |
55:40 | and the fear vanish, | dan rasa takut lenyap,... |
55:44 | and it isn't that something | dan ini bukanlah sebagai sesuatu |
takes its place in succession. | yang mengambil alih tempatnya. | |
55:47 | K: No, nothing takes its place. | K:Tidak, tidak ada yang |
mengambil tempatnya. | ||
55:48 | A: No, nothing takes its place. | A:Tidak, tidak ada yang |
mengambil tempatnya. | ||
55:51 | Nothing takes its place. | Tidak ada yang mengambil |
tempatnya. | ||
55:54 | K: It doesn't mean there is emptiness. | K:Itu tidak berarti adanya kekosongan. |
A: Oh no, no, no. | A:Oh tidak, tidak, tidak. | |
56:01 | But you see, it's right there, | Namun Anda lihat, itu ada di sana, |
when you start | ketika Anda memulai... | |
56:02 | thinking about that | memikirkan perihal itu sebagai |
as a thought, you get scared. | suatu pikiran, Anda menjadi takut. | |
56:05 | K: That's why it's very important | K:Oleh karenanya, adalah |
amat penting... | ||
56:09 | to find out, or to understand, | untuk mencari tahu, atau |
untuk memahami,... | ||
56:14 | the function of knowledge | fungsi dari pengetahuan... |
56:16 | and where knowledge | dan di mana pengetahuan |
becomes ignorance. | menjadi ketidaktahuan. | |
56:28 | We mix the two together. | Kita mencampur-adukkan |
kedua hal itu. | ||
56:30 | Knowledge is essential, | Pengetahuan adalah penting,... |
56:33 | to speak English, driving, | untuk berbicara bahasa Inggris, |
and a dozen things, | mengemudi, dan selusin hal-hal,... | |
56:37 | knowledge is essential. | pengetahuan adalah penting. |
56:38 | But when that knowledge | Tapi ketika pengetahuan itu |
becomes ignorance, | menjadi ketidaktahuan,... | |
56:43 | when we are trying to understand | ketika kita mencoba untuk memahami |
actually 'what is,' | sebenarnya 'apa adanya,' | |
56:50 | the 'what is' is this fear, | 'apa adanya' itu adalah |
rasa takut ini,... | ||
56:53 | this disorder, | kekacauan ini, |
this irresponsibility. | ketidakbertanggung-jawaban ini. | |
56:57 | To understand it you don't have | Untuk memahami ini, Anda tidak perlu |
to have knowledge. | mempunyai pengetahuan. | |
57:00 | All you have to do is to look. | Semuanya yang Anda harus lakukan |
adalah memandang. | ||
57:04 | Look outside you, | Memandang di luar Anda, |
look inside you. | memandang di dalam Anda. | |
57:07 | And then you see clearly | Dan kemudian Anda melihat |
dengan jelas,... | ||
57:11 | that knowledge is absolutely | bahwa pengetahuan sama sekali |
unnecessary, it has no value | tidak perlu, ia tidak mempunyai nilai... | |
57:17 | in the transformation or | dalam transformasi atau |
the regeneration of man. | regenerasi dari manusia. | |
57:21 | Because freedom | Karena kebebasan |
is not born of knowledge, | tidak dilahirkan dari pengetahuan,... | |
57:30 | freedom is | kebebasan adalah |
when all the burdens are not. | di mana semua beban tiada. | |
57:37 | You don't have to search | Anda tidak perlu mencari |
for freedom. | kebebasan. | |
57:40 | It comes | Ia datang |
when the other is not. | ketika yang lainnya tiada. | |
57:43 | A: It isn't something in place | A:Itu bukan sesuatu |
sebagai pengganti... | ||
57:45 | of the horror that was there before. | dari kengerian yang sebelumnya ada |
K: Of course not. | di situ. K:Tentu tidak. | |
57:48 | A: Yes, yes. | A:Ya, ya. |
57:49 | K: I think that is enough. | K:Saya kira, itu sudah cukup. |
57:51 | A: Yes, yes, I quite follow you. | A:Ya, ya, saya cukup |
mengikuti Anda. | ||
57:54 | Maybe next time | Mungkin lain kali, kita dapat |
we could carry on into this, | melanjutkan dalam hal ini,... | |
58:01 | with pleasure as such, | dengan kesenangan seperti adanya, |
the opposite side of that coin. | sisi lawannya dari koin itu. | |