Krishnamurti Subtitles home


BR76D2 - Può il pensiero percepire la totalità?
Secondo incontro domande e risposte
Brockwood Park, UK
2 settembre 1976



0:22 What shall we talk over, this morning? Di cosa vogliamo parlare questa mattina?
0:28 Questioner: Sir, a written question was handed in to you, which briefly says, when our energy is not dissipated by thought, when we are free from thought, what governs our actions? On what basis do we live? Domanda: C'è una domanda scritta che le è stata consegnata, dice brevemente che quando l'energia non è sprecata dal pensiero, quando siamo liberi dal pensiero, cos'è che governa le nostre azioni? Su che base viviamo?
0:51 K: The question is, when we do not waste our energy through the conflict of thought, through opposing desires and self-contradiction, how is that energy utilised? How does one live with that energy, in daily life? That’s one of the questions. K: La domanda è: quando non sprechiamo la nostra energia attraverso il conflitto del pensiero, con desideri contrastanti e contraddizioni, come viene utilizzata quell'energia? Come si vive con quell'energia nella quotidianità? Questa è una delle domande.
1:25 Q: What happens when fear is so great that it destroys the capacity of observing? D: Che succede quando la paura è così forte da distruggere la capacità di osservare?
1:33 K: When fear is so great there is a… one is paralysed, or lack of capacity and one loses observation. K: Quando la paura è talmente forte ... si rimane paralizzati, e si perde la capacità di osservare.
1:48 Q: I was going to ask if we could discuss observation, including the art of listening, and why do we find that so difficult? D: Volevo chiedere se possiamo parlare dell'osservazione, inclusa l'arte di ascoltare, e del perché lo troviamo così difficile.
1:57 K: Why do we find it so difficult to listen – the art of listening, and observing. K: Perché troviamo tanto difficile ascoltare - l'arte di ascoltare, e osservare.
2:10 Q: Could we go on discussing what we were last time? D: Possiamo continuare da dove eravamo rimasti l'ultima volta?
2:17 K: Which was what, sir? K: Qual era l'argomento?
2:20 Q: We were moving along discussing… D: Stavamo parlando di ...
2:30 K: I’ve forgotten, too! K: Anch'io non ricordo!
2:41 Q: Could we go into the problem of dreaming? D: Potremmo parlare del problema dei sogni?
2:48 K: Could we discuss the problem of sleep and dreaming. K: Potremmo parlare del problema del sonno e del sogno.
2:53 Q: Sir, could we discuss the role of motive and effort in relationship to these talks? D: Potremmo parlare del ruolo, del motivo e dello sforzo riguardo questi discorsi?
3:11 K: In relationship to thought? K: In relazione al pensiero?
3:15 Q: No, to these talks. The talks that you are giving. D: No, a questi discorsi. I discorsi che tiene qui.
3:42 K: I don’t quite understand the question. K: Non capisco bene la domanda.
3:47 K: What is your motive for coming here and listening to these talks? K: Qual è il motivo per venire qui ad ascoltare questi discorsi?
3:58 Q: Motive and effort. D: Il motivo e lo sforzo.
4:00 K: Motive and effort involved in coming to these talks. I should think you would be able to answer that better than I. K: Motivo e sforzo coinvolti nell'assistere a questi discorsi. Penso che voi potreste rispondere meglio di me su questo.
4:15 Q: Sir, ethnic groups are facing a terrible danger of survival... D: Dei gruppi etnici devono affrontare pericoli enormi per sopravvivere ...
4:33 K: What is one to do in a world – why the minority group in this country, or in other parts of the world, how are they to survive, and what do you say about it? K: Che cosa bisogna fare in un mondo ... in cui gruppi minoritari in questo paese, o in altre parti del mondo, faticano a sopravvivere, e che cosa ne dice?
4:51 Q: Could you say something about enlightenment? D: Potrebbe dire qualcosa a proposito dell'illuminazione?
4:56 K: What is enlightenment, and what does it mean to you? K: Che cos'è l'illuminazione, e che cosa significa per lei?
5:09 Q: What do you mean by communion? Can you say something about communication and communion? D: Che cosa intende per 'comunione'? Potrebbe dire qualcosa su comunicazione e comunione?
5:23 K: What do you mean by communion? What’s the relationship between communication and communion? That’s enough, please. Could we take that first question? Which was, would you kindly repeat that question? K: Che cosa intende per comunione? Che relazione c'è fra comunicazione e comunione? Basta così, prego. Potremmo partire dalla prima domanda? Cioè ... potrebbe ripeterla per favore?
5:48 Q: When, through awareness, one passes beyond the action of thought, what then governs our daily life? D: Quando, con la consapevolezza, si supera l'azione del pensiero, che cosa governa la nostra vita quotidiana?
5:59 K: May we take up that question? That is, when one understands the nature and the structure of thought, and the things that thought has put together in this world – as racial minority, as colour difference, national divisions and so on – when thought recognises its limitation and remains within that limitation and so there is freedom from thought, then what takes place? And what is the action of that in our daily life? K: Possiamo parlare di questa domanda? Cioè, quando si comprende la natura e la struttura del pensiero e di quello che il pensiero ha combinato in questo mondo - minoranze razziali, differenze di colore, divisioni nazionali, e così via - quando il pensiero riconosce i propri limiti e rimane entro questi e quindi c'è libertà dal pensiero, che cosa accade? E qual è l'azione di tutto questo nella nostra vita?
6:47 Q: I believe the questioner also said that within normal thought there is a pattern established. When we are free of that pattern... D: Penso volesse anche dire che nel pensiero normale c'è uno schema stabilito. Quando siamo liberi da quello schema ...
6:58 K: Yes, yes. Shall we deal with that question? Perhaps, we’ll include all other questions in it. Can we go on with that question? K: Sì, sì. Possiamo parlare di questa domanda? E forse vi includeremo anche tutte le altre. Possiamo continuare su questa domanda?
7:20 I wonder if one realises, for oneself, how thought is very limited, though it pretends that it is not limited. I wonder if one realises that, first, that all our thinking – politically, religiously, socially, in all directions, at every level of our human existence, do we, as human beings realise, that thought is very limited – limited, in the sense, that it is the outcome, or the response of knowledge, experience and memory and, therefore, it is time-binding and, therefore, limited? Do we see that? Thought is a fragment. It is a fragment because it is the outcome or the response of a past knowledge – therefore, it’s limited. Do we meet this? Do we want to discuss this? Shall we go into that, first? Mi chiedo se ci rendiamo conto di quanto il pensiero sia limitato, benché il pensiero pretenda di non essere limitato. Mi domando se ci rendiamo conto, prima di tutto, che tutto il nostro pensiero - in campo politico, religioso, sociale, in ogni direzione, ad ogni livello dell'esistenza umana, noi, come esseri umani, ci accorgiamo che il pensiero è molto limitato - limitato nel senso che è il prodotto o la risposta di conoscenza, esperienza e memoria e, quindi, è vincolato al tempo e perciò limitato? Lo vediamo? Il pensiero è un frammento. E' un frammento perché è il prodotto o la risposta della conoscenza passata e quindi è limitato. Lo vediamo? Vogliamo parlare di questo? Possiamo cominciare da qui, innanzitutto?
9:05 Can thought perceive the whole? The whole, in the sense, the whole of human existence, both the conscious as well as the unconscious, the various divisions which thought has brought about, various divisions in religion, in political thought and so on. So, thought is a fragment because it is based on knowledge, and knowledge is experience stored up as memory in the brain. I think most of us would accept this, that thought is very limited. Could we – from there? And thought, whatever it does, whatever its actions, its capacities, its inventions, is still limited, divisive. That is, it has divided the world into nationalities, into minorities, into colour prejudices, you know, all that, the divisions between Catholic, Protestant, Hindu, it is the result of thought. Right? I think this is fairly obvious, for those who, at least, think about it. Può il pensiero percepire la totalità? La totalità, nel senso dell'intera esistenza umana, sia conscia sia inconscia, le varie divisioni create dal pensiero, divisioni di religione, di pensiero politico, e così via. Quindi, il pensiero è un frammento perché è basato sulla conoscenza, e la conoscenza è esperienza immagazzinata come memoria nel cervello. Penso che molti accettino il fatto che il pensiero è molto limitato. Cominciamo da qui? E il pensiero, qualunque cosa faccia, qualunque sua azione, le sue capacità, invenzioni, sono sempre limitate, divisive. Cioè, divide il mondo in nazionalità, minoranze, pregiudizi in base al colore, sapete, la divisione fra cattolici, protestanti, indù, è il risultato del pensiero. Giusto? Penso sia piuttosto ovvio, almeno per quelli che ci riflettono.
10:47 Next question is, do we see that as a reality? Because we must differentiate between reality and truth, which we’re going to now examine. Do we see the reality – reality, in the sense, what is actual, not ‘what should be,’ or ‘what might have been,’ but actually ‘what is’ – do we see, actually, what thought has done in the world, both technologically with all its vast extraordinary development and what thought has also done – wars, antagonism – all the rest of it. That is a reality, including the illusions that thought has created. I wonder if we see this? You understand my question? Do we see the reality of thought and its action? The reality that thought has created as war – that’s a reality. The reality which thought has created as belief – ‘I believe in God,’ or, ‘I don’t believe in God.’ Thought which has created the divisions between human beings, that’s a reality. So, the things that thought has created are a reality, including the things that thought has created which are illusions, which are neurotic. So, all that is a reality. Right? La domanda successiva è: lo vediamo come una realtà? Perché dobbiamo distinguere fra realtà e verità, che ora prenderemo in esame. Vediamo la realtà - realtà nel senso di cosa è effettivo - non di 'ciò che dovrebbe essere', o che 'avrebbe potuto essere', ma effettivamente 'ciò che è' - vediamo davvero che cosa ha fatto il pensiero nel mondo, sia tecnologicamente, con tutto l'eccezionale sviluppo e quello che il pensiero ha fatto come guerre, antagonismo - e tutto il resto. Questa è una realtà, incluse le illusioni che il pensiero ha creato. Mi domando se lo vedete. Capite la mia domanda? La vediamo la realtà del pensiero e della sua azione? La realtà creata dal pensiero, come la guerra - è una realtà. La realtà che il pensiero ha creato come credo 'Io credo in Dio', o 'Io non credo in Dio'. Il pensiero che ha creato le divisioni fra esseri umani, è una realtà. Quindi, quello che il pensiero crea è una realtà, incluse le cose che il pensiero crea come le illusioni, che sono nevrotiche. Tutto questo è una realtà. Va bene?
13:12 Thought has not created nature, the trees, the mountains, the rivers. So, thought has created the reality, an area in which we live – jealousies, anxieties, fears, pleasures – all that is a reality in our daily life. Right? When one recognises it and goes beyond it, is that possible? You understand my question? One recognises that thought has created all the shambles, all the misery, the confusion, the extraordinary conflicts that are going on in the world which are reality, the illusions to which the mind clings, which is a reality, the neurotic actions which one indulges in, is a reality. When one comes to that point and realises, most profoundly, then what takes place? You understand my question? Il pensiero non ha creato la natura, gli alberi, i monti, i fiumi. Quindi il pensiero ha creato la realtà, nella quale viviamo - gelosie, ansie, paure, piaceri - tutto questo è una realtà nella nostra vita quotidiana. Giusto? Quando lo si riconosce e si va oltre, è possibile? Capite la mia domanda? Si riconosce che il pensiero ha creato tutti i disastri, le infelicità, la confusione, gli straordinari conflitti che ci sono nel mondo che sono una realtà, le illusioni alle quali la mente si aggrappa, che sono una realtà, le azioni nevrotiche a cui ci si abitua, sono una realtà. Quando si arriva a quel punto e ci si rende conto, profondamente, allora che cosa accade? Capite la mia domanda?
14:43 What takes place when I see, when one observes, actually, that thought has divided man? Right? Isn’t that so? – that thought has divided man against man, for various reasons of security, pleasure, sense of separate existence, hoping, through that, to find – etc., etc. So, when you realise it, have an insight into it, into this reality, what takes place? You have understood my question? Come on, please, someone, this is a dialogue. It’s not a talk by me, alone. Che cosa avviene quando vedo, quando osservo, effettivamente, che il pensiero divide gli uomini. Giusto? Non è così? - che il pensiero ha diviso l'uomo dall'uomo, per varie ragioni di sicurezza, piacere, senso di esistenza separata, sperando così di trovare ... ecc. ecc. Quindi, quando ve ne rendete conto, avete un insight in questa realtà, che cosa accade? Avete capito la mia domanda? Su, per favore, avanti, questo è un dialogo. Non è un discorso per me soltanto.
15:43 Q: (Inaudible) Domanda: (inudibile)
15:52 K: Sir, please answer my question, if you don’t mind, let’s stick to one thing. Do we realise the nature of thought? K: Signore, la prego risponda alla mia domanda, se non le dispiace, restiamo su questo argomento. Ci rendiamo conto della natura del pensiero?
16:04 Q: I was going to answer the question. D: Volevo rispondere alla domanda.
16:10 K: What is the… answer the question. K: Come? ... Risponda alla domanda.
16:13 Q: Well, I think that when you become aware of this reality then it becomes unnecessary.

K: No, no. Does it?
D: Penso che quando si diventa consapevoli di questa realtà diventa inutile.

K: No, no. Davvero?
16:23 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
16:24 K: No, please. When one realises – what do we mean by the word ‘realise’? Which means you actually see the fact, or you have an insight into the fact of the movement of thought, what thought has done in the world. Right? The beautiful things, the appalling things, the technological – what thought has done in the world. When you have an insight into it then what happens to your consciousness? Do you understand my question? What actually takes place when you realise something? And how do you realise it? I realise, see, observe, have experience, being bitten by a snake. It’s a fact. So, what has taken place, then? Experience, pain, the suffering and so, intelligence arises and says, ‘Be careful of that snake.’ Right? Intelligence arises, doesn’t it? The awakening of intelligence is the realisation that thought, whatever it has created, is a reality. So, the realisation of reality, or having an insight into reality, is the awakening of intelligence. You get it? Have you got it? Not I. So, you see the limitation of thought. And to see the limitation with all the implications is an intelligence, isn’t it? I wonder if you see this. Right? Can we go on, from there? K: No, prego. Quando ci si rende conto. Che cosa intende con rendersi conto? Significa che lei vede veramente il fatto, oppure che ha un insight nel fatto del movimento del pensiero, quello che il pensiero ha fatto nel mondo. Giusto? Le cose belle, quelle orribili, quelle tecnologiche - quello che il pensiero ha fatto nel mondo. Quando avete un insight in questo che cosa succede alla vostra coscienza? Capite la mia domanda? Che cosa avviene quando vi accorgete davvero di qualcosa? E come ve ne rendete conto? Mi rendo conto, vedo, osservo, che un serpente mi ha morso. E' un fatto. E allora, che cosa avviene? C'è l'esperienza, il dolore, la sofferenza e così l'intelligenza mi dice di stare attento a quel serpente. Giusto? L'intelligenza si risveglia, non è vero? Il risveglio dell'intelligenza fa rendere conto che il pensiero, qualsiasi cosa crei, è una realtà. Quindi, la realizzazione della realtà, o l'avere un insight nella realtà, è il risveglio dell'intelligenza. Avete capito? L'avete capito voi? Non io. Quindi vedete la limitatezza del pensiero. E vedere la limitatezza con tutte le implicazioni è intelligenza, non è vero? Mi domando se lo capite. Giusto? Possiamo continuare da qui?
19:01 So, what is the relationship between reality, intelligence and truth? You follow? Are you interested in all this? Not verbally, or you know – part of your blood. Qual è il rapporto fra realtà, intelligenza e verità? Seguite? Vi interessa tutto questo? Non verbalmente, ma come parte del vostro sangue.
19:29 Q: Sir, how can one realise that all thought is limited? There are parts where thought is necessary. D: Come ci si rende conto che tutto il pensiero è limitato? Parti del pensiero sono necessarie.
19:39 K: We said that. K: L'abbiamo detto.
19:41 Q: (Inaudible) D: (inudibile)
19:52 K: How does one realise thought is limited? That was the question, first. He asked that question. We said thought is limited because it’s fragmentary, it is fragmentary because it is based… it is the response of memory, and memory is very limited. Memory, though it is limited, must be orderly. I wonder if you see all this. Thought must function sanely, rationally, in the world of knowledge, which is the technological world. But when that thought operates in relationship, in human relationship, there is disorder, which is a reality. I wonder if you see that. Because thought creates the image about you and you create image about another. Thought is the process of creating these images. Right? Thought creates, in relationship, disorder. No? So, disorder indicates the operation of thought in relationship. Right? And when thought operates in the field of knowledge, it is orderly. Technological world, it must be completely orderly. K: Come ci si accorge che il pensiero è limitato? Questa è la domanda che è stata posta. Abbiamo detto che il pensiero è limitato perché è frammentario, è frammentario perché è basato ... è la risposta della memoria, e la memoria è molto limitata. E nonostante la memoria sia limitata, deve essere ordinata. Mi domando se lo vedete. Il pensiero deve funzionare in modo sano, razionale, nel mondo ... della conoscenza, nel mondo tecnologico. Ma quando il pensiero lavora nei rapporti umani, crea disordine, è una realtà. Mi chiedo se lo vedete. Perché il pensiero crea l'immagine di voi e voi la create degli altri. Il pensiero è un processo di creazione di immagini. Giusto? Il pensiero crea disordine nella relazione. No? Quindi, il disordine indica come opera il pensiero nella relazione. E quando il pensiero funziona nel campo della conoscenza, è ordinato. Il mondo tecnologico deve essere completamente ordinato.
22:04 So, do we realise, do you realise, or have an insight into the operation of the whole movement of thought? – its nature, its structure, its activity, both the conscious level as well as at the deeper level, the whole movement of thought, which is part of meditation – not the control of thought but the awareness of this movement of thought, and seeing its limitation. Can we move from there? I know you’re eager to move to something when you haven’t actually done it. I’m keeping to the one fact, which is, unless this is so you can’t go much further. Quindi, ci rendiamo conto, vi rendete conto, o avete un insight nel funzionamento del movimento del pensiero? - della sua natura, della sua struttura, della sua attività, sia a livello conscio sia a livello più profondo, tutto il movimento del pensiero, che fa parte delle meditazione - non il controllo del pensiero ma la consapevolezza del movimento del pensiero, e vedere i suoi limiti. Possiamo continuare da qui? Lo so che siete impazienti di andare verso qualcosa quando non l'avete realmente fatta. Io mi attengo a questo fatto: se non è così per voi non potete andare molto più in là.
23:17 Q: Sir, I think we should discuss this point more until it is very clear how this perception can take place of the whole movement of thought. D: Penso dovremmo parlare di più di questo punto finché non ci sia chiaro come avvenga questa percezione di tutto il movimento del pensiero.
23:28 K: Right. How do you see the whole movement of thought? How do you see the totality of something? How do you see the totality of yourself? Let’s begin with that – much better. How do you see the totality, the dreams, the division between conscious and the unconscious, the innumerable prejudices, fears, anxieties, grief, sorrow, affection, jealousy, antagonism, faith in something which is non-existent but you believe, and especially the Christians have this thing, faith – so do you see the totality of all that, not fragmented, not each fragment? You understand what I’m saying? No? So, is it possible to see the totality of all this? What prevents us from seeing the whole movement of this? – my attachments, my prejudices, my beliefs, my experience, my desires, contradictory, conflict, misery, confusion – you follow? – the whole of that. What prevents us from seeing the totality of this? It’s only when we see the totality of it there is a complete action, otherwise it’s a fragmentary action. Are we meeting each other, now? K: Giusto. Come vedete il movimento del pensiero? Come vedete la totalità di qualcosa? Come vedete la totalità di voi stessi? Iniziamo da qui - molto meglio. Come vedete la totalità, i sogni, la divisione fra il conscio e l'inconscio, i tanti pregiudizi, le paure, le ansie, il dolore, la sofferenza, l'affetto, la gelosia, l'antagonismo, la fede in qualcosa che non esiste ma in cui credete, specialmente i cristiani hanno questa fede. Quindi, riusciamo a vedere la totalità di tutto questo, non frammentato, non di ogni frammento? Capite quello che dico? No? E' possibile vedere la totalità di tutto questo? Che cosa ci impedisce di vedere tutto il movimento? I miei attaccamenti, i miei pregiudizi, i miei credo, la mia esperienza, i miei desideri, i conflitti contraddittori, l'infelicità, la confusione - seguite? - tutto questo. Che cosa ci impedisce di vederne la totalità? Solo quando ne vediamo la totalità c'è azione completa, altrimenti è un'azione frammentaria. Ci stiamo incontrando ora?
25:52 Our life is fragmented – I go to the office, I’m a different person there, fighting, ambition, all the rest, I come home and I’m a different person there, and I go to church – if I go to church, at all – I’m a different person there, and so on, I’m fragmented, broken up. And so, our actions are broken up and, therefore, contradictory and, therefore, each action brings its own anxiety, its own regrets, its own confusion. So, to end all that I must see the totality of it. Right? Totality of my life – my actions, my desires, my relationships, my longings, my fear, all the rest of it. Now, what prevents it? La nostra vita è frammentata, vado in ufficio, dove divento una persona diversa, con le liti, le ambizioni, e tutto il resto, vengo a casa e sono una persona ancora diversa, e poi vado in chiesa - se ci vado - e lì sono ancora diverso, e così via, sono frammentato, a pezzi. E così le nostre azioni sono sono a pezzi e quindi contraddittorie e di conseguenza producono ansia, rimpianti, confusione. Quindi, per mettere fine a tutto qusto deve vederne la totalità. Va bene? La totalità della mia vita - le azioni, i desideri, le relazioni, le brame, le paure, e tutto il resto. Che cosa lo impedisce?
27:02 Q: Thought. D: Il pensiero.
27:03 K: Thought has created all this, hasn’t it? K: Il pensiero ha creato tutto questo, non è vero?
27:09 Q: When I look at jealousy, I am looking from the point of jealousy, at jealousy. I think that both things are different. D: Quando guardo la gelosia, la guardo dal punto di vista della gelosia. Penso che le due cose siano differenti.
27:15 K: Yes, that’s one point. That is, the observer is the observed, which we went into. I don’t want to go into that thing over and over and over again. It gets rather boring. K: Sì, questo è il punto. Cioè, l'osservatore è la cosa osservata, come abbiamo già spiegato. Non voglio riparlarne di nuovo, ancora e ancora. Diventa piuttosto noioso.
27:26 Q: Sir, I think the sensation of fear might prevent us seeing it. D: Penso che la sensazione di paura ci impedisca di vederlo.
27:32 K: Yes, sir. Fear. Does fear prevent you from seeing the totality of life, of your life? K: Sì, signore, la paura. La paura vi impedisce di vedere la totalità della vita, della vostra vita?
27:49 Q: The image of ‘me’ that thought has produced. D: L'immagine di 'me' che il pensiero ha prodotto.
27:57 K: ‘Me’ that thought has produced. But the ‘me’ is the totality of all this, isn’t it? – my fears, my anxieties, my sexual demands, this, that, ten, umpteen different things is ‘me.’ What prevents…? You’re not answering my question. K: Il 'me' prodotto dal pensiero. Ma l'io è tutto questo, no? - le mie paure, le mie ansie, i miei bisogni sessuali, questo e quello, decine e decine di cose diverse sono io. Che cosa lo impedisce? Non state rispondendo alla mia domanda.
28:20 Q: We have not got the energy. D: Non abbiamo l'energia.
28:26 K: When you’ve got the energy. Haven’t you got the energy? Haven’t you got the energy to come and listen to these unfortunate talks? You have taken the trouble, you know, money, all that, to come. You’ve got plenty of energy when you want to do something. K: Quando avete l'energia. Non avete l'energia? Non avete avuto l'energia di venire qui ad ascoltare questi poveri discorsi? Vi siete presi il disturbo, spendendo denaro, per venire qui. Avete un mucchio di energia quando volete fare qualcosa.
28:51 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
28:54 K: I’m asking you a question, please answer. What prevents you from seeing the total existence of your life, of your daily life? K: Vi sto ponendo una domanda, per favore rispondete. Che cosa vi impedisce di vedere l'esistenza totale della vostra vita, della vostra vita di tutti i giorni?
29:06 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
29:18 K: You are not answering my question.

Q: Because one doesn’t want to.
K: Non state rispondendo alla domanda.

D: Perché non vogliamo farlo.
29:24 K: I don’t want anything, sir. I am asking you a very simple question. I’m asking you, what is it that prevents you from seeing the totality of your life? You say it is lack of energy. You have got plenty of energy when you want to do something. When you want to earn money you spend the rest of your life earning it. K: Io non voglio nulla, signore. Vi sto facendo una domanda molto semplice. Vi sto chiedendo che cosa vi impedisce di vedere la totalità della vostra vita. Dite che è per mancanza di energia. Ma voi avete molta energia quando volete fare qualcosa. Quando volete guadagnare molti soldi vi date da fare per riuscirci.
29:59 Q: We don’t want to see ourselves. D: Non vogliamo vedere noi stessi.
30:00 K: Is it that you don’t want to see the totality of it, or is it that there is no capacity to see? And capacity implies culture, cultivating, doesn’t it? So, you will take time to see the totality of your life, take another year to find out. K: E' che non volete vedere la totalità, o che non ne avete la capacità? La capacità implica cultura, nutrimento, non è vero? Quindi vi ci vorrà del tempo per vedere la totalità della vostra vita, un altro paio d'anni per scoprire qualcosa?
30:24 Q: Nothing could be more dreadful than to look at all the misery. D: Nulla potrebbe essere più spaventoso che guardare questa miseria.
30:27 K: You don’t answer. Is it fear? Is it that you don’t want to see it? Is it your habit, your tradition, your conditioning? K: Voi non rispondete. E' la paura? E' perché non lo volete vedere? E' per abitudine, tradizione, condizionamento?
30:43 Q: The fragment is trying to look at the whole. D: Il frammento che cerca di osservare l'intero.
30:47 K: I am asking you. Are you saying the fragment cannot see the whole? So, you’re using thought to see the whole. Is it? And you know, at the same time, thought is a fragmentary affair, so through the fragment you hope to see the whole – is that it? So, you don’t realise, actually, that thought is a fragment. By putting many fragments together, which thought does, which it calls ‘integration,’ and hoping thereby to see the whole. It can’t. So, do we realise that thought cannot see the whole? K: Lo sto chiedendo a voi. Sta dicendo che il frammento non può vedere l'intero? Quindi state usando il pensiero per vedere l'intero. E' così? Come sapete, allo stesso tempo, il pensiero è frammentario, quindi attraverso il frammento sperate di vedere l'intero - è così? Perciò non vi rendete conto davvero che il pensiero è un frammento. Mettendo molti frammenti insieme, come fa il pensiero, che esso chiama 'integrazione', sperando di vedere l'intero. Ma non può. Quindi, ci rendiamo conto che il pensiero non può vedere l'intero?
31:54 Q: Is it, we understand it, well, I understand it, but I don’t realise it. Realising it is something that… D: E' che lo capiamo, almeno, io lo capisco, ma non me ne rendo conto. Rendersi conto è qualcosa che ...
32:04 K: He says, ‘I understand it but I don’t realise it.’ When you use the word ‘understand,’ what do you mean by that word? Intellectually, verbally understand. K: Dice: 'Io lo capisco ma non me ne rendo conto'. Quando usa la parola 'capisco' che cosa intende? Lo capisce intellettualmente, verbalmente.
32:16 Q: I see the truth of what you’re saying. D: Vedo la verità di quello che lei dice.
32:18 K: If you see the truth, it is the whole. No, please, don’t answer me. Would you kindly look at it for a minute? Don’t answer my question. Please, find out. Please, listen to what I’m saying. Listen, you understand, listen, not translate what I’m saying into your own terminology, don’t interpret it, just listen as you would listen to the wind, the wind among the leaves. Just listen to it. I am asking you, what prevents a human being, like yourself, to see the total movement of your activities which bring sorrow, pain, the whole of it, at one glance? K: Se vede la verità, è tutto. No, prego, non risponda a me. Vorrebbe gentilmente guardarlo per un minuto? Non rispondete alla mia domanda. Vi prego, scopritelo. Prego, ascoltate quello che dico. Ascoltare, capite, ascoltare. senza tradurre quello che dico nella vostra terminologia, non l'interpretate, ascoltate soltanto come ascoltereste il vento, il vento tra le foglie. Semplicemente ascoltate. Vi sto chiedendo che cosa impedisce a un essere umano, come voi, di vedere il movimento totale delle vostre attività che portano sofferenza, dolore, ecc., di vederle con un solo sguardo?
33:21 Q: Because we attempt to express it in words. D: Perché noi tentiamo di esprimerlo in parole.
33:33 Q: I think if you’re really confused, in yourself, how can you get it together? D: Penso che se siamo confusi dentro di noi, come possiamo arrivarci?
33:43 K: Yes. So, you’re saying, you are saying, sir, aren’t you, ‘I am confused, therefore, I cannot possible see the totality.’ K: Sì, quindi lei sta dicendo, 'Sono confuso, quindi non posso vedere la totalità'.
33:51 Q: Not unless I have the stillness to actually see it. D: No, a meno che io abbia la tranqullità di vederlo effettivamente.
33:58 K: Yes, that’s right. Same thing, sir. You say, to observe something, my mind must be quiet. Right? So your mind is not quiet, therefore, you’re not observing. So, you’re saying one of the factors is, to see something as a whole, my mind must be quiet. Then the question arises, how do you make the mind quiet? By repeating words? By controlling the thoughts? Then arises, who is the controller? So on, sirs. You understand? You go round and round in circles. K: Sì, esattamente. E' la stessa cosa. Sta dicendo che per osservare, la mente deve essere quieta, giusto? Quindi la sua mente non è quieta, quindi lei non sta osservando. Quindi lei sta dicendo che uno dei fattori è, che per vedere qualcosa come un tutto, la mia mente dev'essere quieta. Quindi sorge la domanda, come rendere la mente quieta? Ripetendo delle parole? Controllando i pensieri? E allora, chi è il controllore? E così via. Capite? Continuate a girarci intorno.
34:56 Q: Instead of willing to change and willing to observe the whole we are being lazy and waiting to receive the technique, as a present. D: Invece di essere disposti a cambiare e ad osservare il tutto siamo pigri e aspettiamo che ci regalino la tecnica.
35:05 K: We are being lazy instead of changing, doing something about it, we are, really, very lazy people. Is that it? K: Siamo pigri invece di cambiare, di fare qualcosa, siamo veramente persone pigre. E' per questo?
35:15 Q: (Inaudible) D: (inudibile)
35:19 K: May I put a question differently? Please, don’t answer me because it just… Are you aware, if I may ask that question, most politely, without any disrespect, are you aware that you’re conditioned? Are you? Totally conditioned, not partially conditioned. Your words condition you – right? – education conditions you, culture conditions you, the environment conditions you, propaganda of two thousand years or five thousand years of priests have conditioned you. So, you’re conditioned, right through. When you say, ‘I believe in God,’ that’s part of your conditioning – like the man who says, ‘I don’t believe in God.’ K: Posso formulare la domanda in modo diverso? Vi prego, non rispondete a me perché è soltanto ... Siete consapevoli, se posso chiedervelo, con tutto il rispetto, senza alcuna mancanza di rispetto, siete consapevoli di essere condizionati? Lo siete? Totalmente condizionati, non parzialmente. Le parole vi condizionano - vero? - l'educazione, la cultura, vi condizionano, l'ambiente, la propaganda di duemila anni vi condizionano o cinquemila anni di sacerdoti vi hanno condizionato. Quindi, siete condizionati, completamente. Quando dite di credere in Dio, fa parte del vostro condizionamento - e lo stesso vale per chi dice di non credere in Dio.
36:29 So, do we realise that this is a fact? A total conditioning. Then, when you realise it, what takes place? Do you then say, ‘I must uncondition it’? You follow? Then, who is the ‘I’ – and that ‘I’ is part of your conditioning. So, what do you do? Please, stick to one simple thing, here. Quindi, ci rendiamo conto che questo è un fatto? Un condizionamento totale. Allora, quando ve ne rendete conto, che cosa accade? Dite che dovete decondizionarvi? Seguite? Quindi, chi è l''io' - quell'io è parte del vostro condizionamento. E allora, che cosa fate? Vi prego, rimanete su questo semplice punto.
37:12 I realise I’m conditioned: conditioned as being a Hindu, broke away from it and become something else, and join Christianity, or whatever it is, I’m conditioned – conditioned by culture, conditioned by the food I eat, conditioned by the climate, heredity, by my activity, by environment – my whole being is shaped, conditioned, moulded. Do I realise it? That means, do I see the actual fact of it, not the idea of it, but the actual reality of it? That is, it is so. It is raining. It’s a lovely day. It’s a fact. It’s a windy day. In the same way, do I see the absolute reality that my mind is conditioned? Then, when I realise it, when there is the realisation, totally, that I am conditioned, then what movement takes place? That’s what I want to find out. You understand my question, now? Mi accorgo di essere condizionato: come indù, mi stacco da quello e divento qualcos'altro, divento cristiano, o quello che sia, sono condizionato dalla cultura, dal cibo che mangio, dal clima, dall'ereditarietà, dalle mie attività, dall'ambiente tutto il mio essere è modellato, condizionato, plasmato. Me ne rendo conto? Cioè, vedo davvero questo fatto, non l'idea, ma la realtà effettiva di tutto questo? Cioè, è proprio così. Piove. E' una bella giornata. E' un fatto. C'è vento. Allo stesso modo, vedo l'assoluta realtà che la mia mente è condizionata? Quando me ne rendo conto quando vedo completamente che sono condizionato, allora quale movimento si verifica? E' questo che voglio scoprire. Capite la mia domanda ora?
38:52 Then, do I say, ‘Yes, I am conditioned, it is terrible, and I must uncondition myself’? Then you begin the conflict. Right? The ‘I’ then becomes part… the ‘I’ thinks it’s separate but it’s part of that conditioning. So, what takes place when you see that? Dopo di che dico 'Sì, sono condizionato, è terribile, bisogna che mi decondizioni'. E ha inizio il conflitto. Vero? L' 'io' allora diventa parte ... l' 'io' pensa di essere separato, ma fa parte del condizionamento. Quindi, che succede quando lo vedete?
39:20 Q: No movement.

K: No movement. That means what? Go slowly, please. Don’t throw words at each other. What takes place when I realise that I am entirely conditioned? Action ceases, doesn’t it? I go to the office, but the action to change my conditioning is not there.
D: Nessun movimento.

K: Nessun movimento. Che signfica? Con calma, vi prego. Non buttate lì delle parole. Che cosa accade quando mi accorgo di essere completamente condizionato? L'azione cessa, non è vero? Vado in ufficio, ma l'azione di cambiare il condizionamento non c'è più.
39:59 Q: (Inaudible) D: (inudibile)
40:14 K: So, I’m saying, sir. Please. Look, I have to go to the office, or to the factory, or become a clerk or secretary. I’ve got to work. I work in the garden, or teacher or do something. That is so. But I realise that I am conditioned. My concern is what happens when I realise, totally, this state? I cease to act in that state, don’t I? There’s no action. I’m a total prisoner. I don’t rebel against it, because if I rebel I’m rebelling against my own conditioning – right? – which has been put together by thought, which is ‘me.’ I wonder if you see all this. So, in that area of conditioning, there is no action. K: Quindi, sto dicendo, signore. La prego. Guardi, io devo andare in ufficio, o in fabbrica, come impiegato o segretaria. Devo andare a lavorare. Lavoro nell'orto, o insegno, o altro. E' così. Ma mi rendo conto di essere condizionato. Che cosa accade quando mi accorgo, totalmente, di questo stato? Smetto di agire in quello stato, no? Non c'è alcuna azione. Sono totalmente prigioniero. Non mi ci ribello contro, perché se lo faccio mi sto ribellando contro il mio stesso condizionamento - giusto? - che è stato costruito dal pensiero, che è l'io. Mi domando se lo capite. Quindi, in quest'area di condizionamento non c'è alcuna azione.
41:26 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
41:27 K: Just listen. There is no action, therefore, what takes place? K: Ascolti. Non c'è azione, quindi, cosa accade?
41:32 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
41:43 K: Sir, do it, do it. Find out what takes place. K: Signore, lo faccia, lo faccia. Scopra che cosa succede.
41:48 Q: You become free inside. D: Si diventa liberi dentro.
42:11 Q: You get very tired and sad and hopeless. D: Ci si sente stanchi, tristi e sfiduciati.
42:17 K: Yes, sir, you’re tired of the whole thing. So, what do you do when you’re tired of the – wait, take it up – when you’re tired of the whole thing, what do you do? K: Sì, ci si sente stanchi di tutto. Quindi, che cosa fate quando siete stanchi - aspetti, ascolti - quando siete stanchi di tutto, che cosa fate?
42:30 Q: One gives up. Q: Ci si arrende.
42:32 K: Take a rest from it, don’t you? When you’re tired of something, when you’re tired you go and lie down, sit quietly. But you’re not doing it. K: Vi prendete una pausa da tutto, no? Quando siete stanchi di qualcosa, quando siete stanchi vi sdraiate, vi sedete tranquilli. Ma voi non lo fate.
42:53 So, then only when the mind is quiet, you see the totality of your life. Right? But our minds are chattering, trying to find an answer, beating, beating, beating, beating on this conditioning and, therefore, there is no answer. But if you say, ‘All right, I’ll look at it. I have seen the whole movement of thought, which is my life, and whatever movement other than the conditioning is unreal.’ You understand what I’m saying? So, the mind remains with the totality of its conditioning, it remains, it doesn’t move. Do we communicate something with each other, to each other? Quindi, soltanto quanto la mente è quieta, vedete la totalità della vita. Giusto? Ma la nostra mente chiacchiera, cerca di trovare una risposta, girando continuamente intorno a questo condizionamento e, quindi, non c'è risposta. Ma se voi dite: 'Va bene, voglio proprio vedere. Ho visto tutto il movimento del pensiero, che è la mia vita, e qualsiasi movimento diverso dal condizionamento non è reale.' Capite che cosa sto dicendo? Quindi, la mente rimane con la totalità del condizionamento, rimane lì, non si muove. Stiamo comunicando qualcosa fra di noi?
44:13 So, then I will go back and see, thought is a fragment, therefore, it’s limited. It’s fragmentary because it is based on knowledge, experience and memory, which is the movement of time. Right? So, thought, whatever is caught in the movement of time, is limited. That’s obvious. Whatever it is, whether it’s a machine, anything that’s caught in the movement of time, is bound to be limited. So, thought is fragmentary and limited. And we think, through thought, we’ll see the totality. That is our difficulty. We don’t say, ‘Thought cannot see the totality,’ therefore, thought becomes quiet. If I can’t see through my eyes – you follow? – I become quiet. So, thought becomes quiet. Then, I perceive the movement of what, actually, is going on, the totality of it. As we said the other day, when you look at a map you see the totality of the whole map – right? – various countries, the colours, the hills, see the totality. But if you have a direction, you don’t see the totality. That is, if you want to go from here to Vienna you have the line, you see that, and you disregard the rest. But, here, as long as you have a direction, a motive, a purpose, then you cannot see the totality. Are we meeting each other, now? Torniamo indietro e vediamo, il pensiero è un frammento, quindi, è limitato. E' frammentario perché basato su conoscenza, esperienza e memoria, che è il movimento del tempo. Giusto? Quindi il pensiero, prigioniero del movimento del tempo, è limitato. E' ovvio. Qualunque cosa sia, che si tratti di una macchina, o qualsiasi altra cosa, prigioniera del tempo, deve essere limitato. Quindi, il pensiero è frammentario e limitato. E noi pensiamo di poter vedere la totalità attraverso il pensiero. Questa è la nostra difficoltà. Non diciamo che il pensiero non può vedere la totalità, e quindi diventare quieto. Se non posso vedere con i miei occhi - seguite? - divento quieto. Così, il pensiero diventa quieto. E allora percepisco il movimento di ciò che realmente avviene, nella sua totalità. Come abbiamo detto l'altro giorno, quando guardate una mappa la vedete nel suo insieme, giusto? vedete i vari paesi, i colori, le colline, tutto quanto. Ma se voi avete una meta, non vedete la totalità. Cioè, se volete andare da qui a Vienna vedete la direzione, il percorso, e trascurate il resto. Ma qui, finché avete una meta, un motivo, uno scopo, non potete vedere la totalità. Ci stiamo incontrando, ora?
46:34 So, have you a motive for coming here, for enquiry, for trying to understand yourself, have you got a motive? That is, I want to understand myself because I’m terribly worried about my husband, and I hope by coming here I’m going to solve it. Or I have lost my wife, or my father, or my son, but I’m going to find out whether I can meet him in some other place, or what it means to suffer, so I have a motive. So, as long as I have a motive, I cannot listen, properly. You understand? As long as I have a prejudice, I can’t listen to what you’re saying. Or I have read all the books that you have written and I can repeat all of it, and I repeat and, obviously, that prevents from listening. Quindi, avete un motivo per venire qui, per indagare, per cercare di comprendere voi stessi, avete un motivo? Cioè, voglio comprendere me stesso perché sono terribilmente preoccupata per mio marito, e venendo qui spero di risolvere il problema. Oppure, ho perso mia moglie, o mio padre, mio figlio, ma voglio scoprire se potrò incontrarlo in un altro posto, o che cosa significa soffrire, quindi ho un motivo. Quindi, finché ho un motivo, non posso ascoltare in modo corretto. Capite? Finché ho un pregiudizio, non posso ascoltare quello che dite. Oppure ho letto tutti i libri che avete scritto e posso ripetere tutto, ma, ovviamente, questo impedisce di ascoltare.
47:51 So, one cannot see the totality of one’s life because we have never thought about it, we have never given even a single second to look at this totality because we’re caught in our little fragments. Right? Now, we are together trying to explore, look at this whole unfortunate, confused, miserable, occasional happiness, all of that, we are trying to see, wholly. It is possible to see it wholly, only when you have no direction, no motive, which is extremely difficult because we want to be happy, we want to be rich, we want to have a good relationship with another, we want to have our pleasures fulfilled. You follow? Quindi, non si può vedere la totalità della propria vita perché non ci abbiamo mai pensato, non abbiamo mai dedicato nemmeno un secondo per guardare questa totalità perché siamo presi nei nostri piccoli frammenti. Giusto? Ora siamo insieme, cercando di esplorare, guardare tutta questa confusione, miseria, disgrazia con qualche sprazzo di felicità, cerchiamo di vedere tutto l'insieme. E' possibile vedere il tutto, solo quando non abbiamo meta, motivo, il che è molto difficile perché vogliamo essere felici, ricchi, vogliamo avere un buon rapporto con qualcuno, vogliamo soddisfare i nostri piaceri. Seguite?
49:03 So, what happens then, that’s the next, from the same question, what happens, then, when you realise, when you see, actually, the total existence, as you see it in a map, clearly outlined, everything clear, everything in its place, orderly? You understand? The word ‘art’ means putting everything in its right place. That is the real meaning of the word ‘art.’ So, having put everything in its right place, then, what takes place? Putting my office in the right place, my relationship in the right place – you follow? – everything in order. E allora, che succede poi, è la prossima domanda, che succede, quindi, quando vi rendete conto, quando vedete, effettivamente, la totalità dell'esistenza, come vedete in una mappa, chiaramente tracciata, tutto chiaro, tutto a posto, in modo ordinato? Capite? La parola 'arte' significa mettere tutto al suo giusto posto. Questo è il vero significato della parola arte. Quindi, avendo messo tutto al suo giusto posto, poi, che cosa accade? Dando il giusto posto al mio ufficio, alla mia relazione, - seguite? ogni cosa in ordine.
50:08 What happens, then? Che cosa accade poi?
50:11 Q: One lives intelligently. D: Si vive in modo intelligente.
50:18 K: Do you? Do we? K: Lo fate? Lo facciamo?
50:26 Q: You don’t have to think about what you’re going to do about it, anymore. D: Non c'è più bisogno di pensare a quello che si fa, non più.
50:29 K: No. You see, you’re ready to answer, you haven’t got the other thing, you’re ready to answer. Have we put our house in order? Not the house, you know, the deeper house, have we put everything in order? We are in disorder – aren’t we? – unfortunately. We are in disorder. Now, just keep to that disorder, let’s understand that disorder. Because out of the investigation of that disorder, order comes – right, sir? – not try to bring order. I wonder if you… Through negation, comes order. K: No. Vedete, siete pronti a rispondere, non ci siete arrivati, ma siete pronti a rispondere. Abbiamo messo in ordine la nostra casa? Non intendo la casa, sapete, ma quella interiore, avete messo tutto in ordine? Noi siamo in disordine - non è vero? - purtroppo. Siamo in disordine. Ora, stiamo su questo disordine, cerchiamo di comprenderlo. Perché dall'indagine di questo disordine, avviene l'ordine - vero? - non cercando di portare ordine. Mi domando se ... Attraverso la negazione, viene l'ordine.
51:30 Look, politically, if there is disorder in the country, out of that very disorder, tyranny grows. Right? That’s happening in India, that’s happening all over the world. Where there is disorder, that very disorder creates the authority. Now, we are in disorder. Why? Would you tell me why you’re in disorder – not invent, just see why this disorder exists in me – why does it exist? Because I’ve contradictory desires – right? – I want peace and I’m violent. I want to love people and I’m full of antagonism. I want to be free and I’m attached to my wife, to my children, to my property, to my belief. Right? So, there is contradiction in me, and that contradiction means confusion. Right? I am attached to my wife, to my husband, to my children. I’m attached because I am lonely, I am desperate, I can’t live with myself, I feel frustrated, miserable, in myself, so, I cling to you. But deep down, that fear of loneliness goes on. Right? So there’s contradiction in me. So, can there be freedom from attachment, which is not love? So, can there be freedom from attachment, not little, by little, by little – freedom? Politicamente, se c'è disordine nel paese, da quel disordine cresce la tirannia. Vero? Accade in India, accade dovunque nel mondo. Dove c'è disordine, quello stesso disordine crea l'autorità. Ora, noi siamo in disordine. Perché? Volete dirmi perché siete in disordine? Senza inventare, soltanto vedere perché in me esiste questo disordine. Perché esiste? Perché ho dei desideri contrastanti - vero? - Voglio la pace e sono violento. Voglio amare le persone e sono carico di antagonismo. Voglio essere libero e sono attaccato a mia moglie, ai miei figli, alle mie proprietà, ai miei credo. Giusto? Quindi, in me c'è contraddizione e questa contraddizione significa confusione. Giusto? Sono attaccato a mia moglie, a mio marito, ai miei figli. Soo attaccato perché sono solo, sono disperato. Non posso vivere con me stesso, sono frustrato, infelice, dentro di me, quindi mi attacco a te. Ma nel profondo la paura della solitudine continua. Giusto? Quindi in me c'è contraddizione. Ci può essere libertà dall'attaccamento, che non è amore? Ci può essere libertà dall'attaccamento? Non poco a poco ... Libertà.
54:11 Q: Yes, there can. D: Sì, può esserci.
54:14 K: You can? I’m not asking you personally, sir. Of course, it can be. But is it so, are you free? Then, what’s the point of discussing? Then it becomes a verbal discussion – what’s the point of that? We are here – serious people, I hope – trying to understand and bring about a transformation in our daily life, transformation in our mind, in our consciousness. And if there is one thing which I completely see – for example, attachment, what is involved in it, jealousy, fear, pleasure, companionship, clinging to each other, possessiveness and, therefore, losing, all that is implied in attachment, which is one of the causes of my confusion. So, can I cut it, instantly be free of it? K: Lei può? Non lo chiedo a lei personalmente. Naturalmente, ci può essere. Ma è così? Lei è libero? Allora, a cosa serve parlarne? Diventa una discussione verbale, a cosa serve? Siamo qui, siamo persone serie, spero, per cercare di comprendere e creare una trasformazione nella nostra vita quotidiana, una trasformazione nella nostra mente, nella nostra coscienza. E se c'è una cosa che vedo completamente - diciamo per esempio l'attaccamento e ciò che comporta, gelosia, paura, piacere, compagnia, aggrapparsi l'uno all'altro, un senso di possesso, e quindi di paura di perdersi, tutto questo è implicito nell'attaccamento, che è una delle cause della mia confusione. Quindi, posso reciderlo, istantaneamente, ed esserne libero?
55:35 Q: We want to be free of attachment… D: Noi vogliamo essere liberi dall'attaccamento ...
55:40 K: No. Sir, attachment – attachment to things you like, attachments to things you don’t like, all of it, sir. Don’t break it up too much. K: No, signore, l'attaccamento, alle cose che vi piacciono, attaccamento a quelle che non vi piacciono, tutto quanto. Non interrompete troppo ...
55:51 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
56:00 K: Attachments to your faith, attachment to your belief, attachment to your gods, attachment to your church – attachment, sir. You understand, you don’t have to explain it more. That’s one of the causes of confusion, one of the causes of disorder. And to bring order by investigating disorder, I find it is attachment – one of the factors. So, cut it! Because we are afraid to cut it, because what will my wife say when I tell her I’m not attached? Because we translate, when there is freedom from attachment, the wife or the husband understands – or the girl or the boy – that you are free from her, or from him, and therefore she clings to you and so you’re frightened to hurt her, and all the rest of it follows. Let me finish, sir. Freedom from attachment means tremendous responsibility. You don’t see that. Right? K: Attaccamento alla vostra fede, al vostro credo, attaccamento ai vostri dèi, alla vostra chiesa, attaccamento! Lo capite, non c'è bisogno di spiegarlo. E' una delle cause della confusione, del disordine, E per portare ordine indagando il disordine, scopro che è l'attaccamento uno dei fattori. Quindi, recidetelo! Perché noi abbiamo paura di reciderlo, perché che dirà mia moglie se le dico che non sono più attaccato? Perché noi traduciamo, quando siamo liberi dall'attaccamento, la moglie o il marito capiscono - la ragazza o il ragazzo - che siete liberi da lei, o da lui, e quindi lei si aggrappa a voi e così avete paura di ferirla, e tutto il resto che segue. Mi lasci finire, signore. Libertà dall'attaccamento significa responsabilità enorme. Voi non lo vedete. Vero?
57:37 Look, we have built this place, Brockwood, for the last seven years. We have worked at it, several of us. Plenty of energy, work, thought – you follow? – create this thing. If we are attached to that thing, then we are creating confusion. You understand? So, the speaker is not attached, completely – I can leave tomorrow. And I mean it, I have done it – not to Brockwood but other places. But being detached means great consideration, great responsibility to see this operates, properly. You understand? Not that I walk away from it. Guardate, abbiamo costruito questo posto, Brockwood, sette anni fa. Ci abbiamo lavorato, alcuni di noi. Un mucchio di energia, lavoro, pensiero - abbiamo creato questa cosa. Se siamo attaccati a questo, creiamo confusione. Capite? Chi vi parla non è attaccato, assolutamente - posso andarmene domani. Dico sul serio, l'ho fatto. Non per Brockwood, ma in altri posti. Essere distaccati significa avere grande considerazione, grande responsabilità, vederlo funzionare bene. Capite? Non che mi allontano.
58:36 So, when there is freedom from attachment, there is love. You understand? No, you don’t. That means responsibility, so that means order. So, can you – realising one of the factors of confusion in our life, of our disorder and misery, is this attachment to ideas, to beliefs, to ideals, to one’s country and so on, to wife, all that – can one be free of that attachment? Not tomorrow, now. Because that is, you see the reality of it, what it does in life. I’m attached to my country and, therefore, I’m willing to kill every other human being for my love of my country. Quindi, quando c'è libertà dall'attaccamento, c'è amore. Capite? No, voi non capite. Questo vuol dire responsabilità, e quindi ordine. Allora, rendendovi conto che uno degli elementi di confusione della vita, del disordine e dell'infelicità, è l'attaccamento alle idee, ai credi, agli ideali, al proprio paese, alla moglie, e così via, si può essere liberi dall'attaccamento? Non domani, ora! Perché ne vedete la realtà, e che cosa fa nella vita. Sono attaccato al mio paese e quindi sono disposto a uccidere altri esseri umani per amore del mio paese.
59:56 Q: Do you mean to say you must be responsible for your country but you mustn't be attached. Is that the point you’re making? D: Intende dire che bisogna essere responsabili del proprio paese ma senza esservi attaccati. E' questo che intende dire?
1:00:04 K: No, that’s not the point I’m making. The point we are making is, sir – not the country, leave the country. You see, how quickly we go off to something. I’m talking about attachment to your wife, to your husband, to a belief, to a faith, to an ideal, for which you are willing to kill people. So, there is disorder. Out of this disorder, there arises confusion and, therefore, in you there is confusion. And one of the factors is attachment. Can you break it, get away from it? K: Non non è questo che intendo dire. Quello che voglio dire, signore, - lasciamo stare il paese. Vedete come si fa in fretta ad andare fuori discorso. Parlo dell'attaccamento a vostra moglie, a vostro marito, a un credo, a una fede, a un ideale, per il quale siete disposti a uccidere. E allora c'è disordine. Da questo disordine nasce la confusione e quindi in voi c'è confusione. E uno dei fattori è l'attaccamento. Potete interromperlo, allontanarvene?
1:00:55 Q: Sir, I think part of the problem comes in when you say, ‘Can you break it,’ that means, you know, we… D: Penso che parte del problema sia che quando lei dice 'Potete infrangerlo' significa che noi ...
1:01:06 K: I understand. Of course, sir. That’s a quick way of expressing, after saying, ‘The observer is the observed.’ We’ve been through all that. Can there be an end to attachment? Let’s put it that way, if you prefer it. K: Capisco, naturalmente, è un modo veloce di esprimerlo, come dire 'L'osservatore è l'osservato'. Ne abbiamo già parlato. Ci può essere fine all'attaccamento? Mettiamola così, se preferite.
1:01:24 Q: Mr Speaker, I figure every one of us, I think, would consider ourselves individuals… D: Signore, mi sembra che ciascuno di noi si consideri un individuo ...
1:01:30 K: I question whether they are individuals. K: Io metto in dubbio che siano degli individui.
1:01:33 Q: Yes.

K: No, don’t say, ‘Yes.’
D: Sì.

K: No, non dica 'Sì'.
1:01:37 Q: I’m saying, I would like to think I’m an individual. D: Dico che mi piacerebbe pensare di essere un individuo.
1:01:39 K: You like to think. K: Le piace pensarlo.
1:01:41 Q: That I’m not collective.

K: Look, sir, please! The word ‘individual’ means indivisible, non-fragmented. That is, a human being who is fragmented is not an individual. But ‘individual’ means one who is indivisible in himself. Please, sir, that’s what it is.
D: Non sono 'collettivo'.

K: Signore, la prego! La parola 'individuo' significa indivisibile, non frammentato. Cioè, un essere umano frammentato non è un individuo. Individuo significa qualcuno che sia indivisibile in se stesso. La prego, è così.
1:02:15 Now, just take this, attachment. When you see the whole movement of attachment: jealousy, anxiety, hatred, division, possessiveness, domination – you follow? – all that is implied in that word ‘attachment’ – to see the whole of it is intelligence, isn’t it? To see the whole of it. So, intelligence says, ‘Be free of it,’ not you say, ‘I must be free of it.’ So, intelligence then dictates, tells what is right action, wherever you are. You understand? Whatever your life is, whether in the office or at home, or anywhere, if there is this intelligence at work, then there is no problem, because this intelligence is supreme order, which has come because you have looked into disorder in our life. Out of that investigation into disorder, which is one of the factors is attachment, in the observation of that disorder, the awakening of intelligence comes. You follow? Intelligence is awakened. And intelligence is not yours or mine, it’s the intelligence. Therefore, it’s not my individual intelligence telling me what to do – then it’s not intelligence. But when we have seen our disorder in our daily life, how it comes, observing it, investigating it quite impartially, objectively, without any motive, out of that investigation is the awakening of this marvellous intelligence, which is also love. You understand? Ora, prendiamo l'attaccamento. Quando vedete l'intero movimento dell'attaccamento: gelosia, ansia, odio, divisione, possesso, dominio - seguite? - tutto questo è implicito nella parola 'attaccamento' - vederne la totalità è intelligenza, non è vero? Vederne la totalità. Quindi, l'intelligenza ci dice di esserne liberi, non è che voi dite 'Devo esserne libero'. Così è l'ntelligenza che detta, che dice qual è l'azione corretta, dovunque siate. Capite? Qualunque sia la vostra vita, in ufficio, a casa, o dovunque sia, se opera questa intelligenza, allora non c'è problema, perché questa intelligenza è ordine supremo, che avviene perché avete guardato il disordine nella vita. Da questa indagine nel disordine, che è uno dei fattori dell'attaccamento, osserando quel disordine avviene il risveglio dell'intelligenza. Seguite? L'intelligenza si risveglia. L'intelligenza, non è vostra o mia, è intelligenza. Quindi, non è la mia intelligenza individuale a dirmi cosa fare - quella non è intelligenza. Ma quando vediamo il nostro disordine nella vita di tutti i giorni, come avviene, osservandolo, indagandolo in modo imparziale, obbiettivamente, senza alcun motivo, da quell'indagine si verifica il risveglio di questa meravigliosa intelligenza, che è anche amore. Capite?
1:04:44 Q: Sir, this will take time because... D: Ma ci vorrà del tempo, perché ...
1:04:49 K: Does it take time? K: Ci vuole tempo?
1:04:54 Q: It doesn’t take time, as time is the produce of thought. D: Non ci vuole tempo, perché il tempo è prodotto dal pensiero.
1:05:05 K: Does it take time to cultivate love? Do you cultivate love? Say, ‘I must be kind, I must be generous, I must be thoughtful, I must be considerate, I must give’ – and do all those things, you know, day after day, day after day, at the end of it, you’ll have this marvellous flower called ‘love’? K: Ci vuole tempo per coltivare l'amore? Potete coltivare l'amore? Dite 'Devo essere gentile, generoso, devo essere premuroso, cortese, devo donare' e fate tutte queste cose, giorno dopo giorno, giorno dopo giorno, ma alla fine avrete questo fiore meraviglioso chiamato 'amore'?
1:05:39 Q: But how can one realise everything in one day? D: Ma come si fa a comprendere tutto in un giorno?
1:05:45 K: That’s just it, sir. It is not in one day – now. K: E' così, signore. Non in un giorno - ora.
1:05:51 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
1:05:54 K: Sir, when you say it is difficult, you have already made it difficult. It may be the most easiest thing in the world, you don’t know, but you have already come to it saying, ‘It is difficult, it’s arduous, I need tremendous energy,’ but you don’t say, ‘I really don’t know,’ then you are free to look. You understand? But you’ve already come to it with a conclusion. And the conclusion is the bondage, is the barrier which prevents you from actually seeing, instantly. K: Quando dice che è difficile, l'ha già reso difficile. Potrebbe essere la cosa più facile del mondo, lei non lo sa, ma ci pensa dicendo che è difficile, è arduo, ci vuole moltissima energia, ma non dice 'Io veramente non lo so', nel qual caso sarebbe libero di osservare. Capisce? Ma lei ha già tratto una conclusione. E la conclusione è la schiavitù, la barriera che impedisce di vedere davvero, all'istante.
1:06:40 Q: Is intelligence free of thought when there is no emotion? D: L'intelligenza è libera dal pensiero quando non ci sono emozioni?
1:06:49 Q: Sir, is this supreme intelligence, in other words, insight? D: L'intelligenza suprema, in altre parole, è l'insight?
1:07:41 Q: Is supreme intelligence perception? D: L'intelligenza suprema è percezione?
1:07:45 K: Is that the question, sir? If you like to put it. What does it matter, if you have got it? Words don’t matter. You see, you people don’t work at this. K: E' questa la domanda, signore? Se vuole metterla così. Che cosa importa, se ce l'ha? Le parole non contano. Vedete, gente, voi non ci lavorate.
1:08:06 Q: Could we return to what you were saying about bondage? D: Potremmo tornare a quello che diceva della prigionia?
1:08:11 K: Yes, sir. Look, I want to go on. You don’t know what the beauty of all this is. All right, sir. It’s up to you. K: Sì. Io vorrei continuare. Voi non conoscete la bellezza di tutto questo. Va bene, dipende da voi.
1:08:24 Let’s begin, again. Thought has created this disorder, hasn’t it? – my house, my property, my wife, my country, my God, my belief, my sorrow, my pleasure – thought. Thought has also created the centre, which holds all these activities, the ‘me.’ Thought has created the ‘me’ in which all these activities go on. Right? Thought has created this. And thought has created the problems, and thought says, ‘I will solve these problems.’ And thought has never done it. Right? Politicians right throughout the world say, ‘We will solve all these problems with very careful thinking’ party politics, TUC, the whole game. And they won’t solve it because the problems are getting worse and worse. So, thought has created all these problems. Thought is ‘me,’ thought is my problem. Thought is the disorder in which I live. Right. Ricominciamo. Il pensiero ha creato questo disordine, non è vero? La mia casa, la mia proprietà, mia moglie, il mio paese, il mio Dio, il mio credo, il mio dolore, il mio piacere - pensiero. Il pensiero ha creato anche il centro, che sostiene tutte queste attività, l'io. Il pensiero crea l'io con tutte le sue attività e azioni. Vero? Il pensiero crea tutto questo. Il pensiero crea i problemi, e poi dice che li risolverà. Ma il pensiero non ci è mai riuscito. Vero? I politici di tutto il mondo dicono 'Risolveremo tutti questi problemi pensandoci sopra per bene' con tutti i partiti politici, e tutti quei giochi. Ma non riusciranno a risolverli perché i problemi peggiorano sempre. Quindi, il pensiero ha creato tutti questi problemi. Il pensiero sono io, il pensiero è il mio problema. Il pensiero è il disordine in cui vivo. Esattamente.
1:09:54 So, I see thought cannot solve the problem. Right? Do you see that, sir? Thought cannot solve my problem between me and my wife. Right? Right, sir? The problem between me and my wife is that I think I’m separate from her, I have an image about her – right? – that image has been put together through thought for ten years, or two days, or fifty years. Right? And she has an image about me. Right? I dominate her, I bully her, or I do this and that – all that, sexual pleasure, antagonism, all those are images between her and me. Right? Right? So, these images create disorder. Right? So, I can never see my wife or my girl or my boy completely, wholly, what he is. You understand? Right? So, can there be freedom from image-making? You understand? I see I have an image about my wife, about the politicians, about my neighbour, about my children, whatever it is, I have an image about them, or about her. The image has been put together when she says to me, ‘You’re an ass,’ or she bullies me, or she wants something from me, etc. All that. All those activities create an image in me about her. Right? This is simple. I want to get on with it. And she has an image about me. So, our relationship is between these two images. Correct? Which is what? The images of thought. Thought has built them. Perciò vedo che il pensiero non può risolvere il problema. Vero? Lo capite? Il pensiero non può risolvere il problema che ho con mia moglie. Giusto? Va bene, signori? Il problema fra me e mia moglie è che penso di essere separato da lei, ho un'immagine di lei - vero? - un'immagine costruita dal pensiero in dieci anni, o due giorni, o quindici anni. Non è così? E lei ha un'immagine di me. Vero? Io la domino, la tormento, e cose simili - c'è di tutto, piacere sessuale, antagonismo, sono tutte immagini fra lei e me. D'accordo? E queste immagini creano disordine. Vero? Perciò non vedo mai mia moglie o la ragazza, o il ragazzo, completamente, interamente, per come è. Capite? Giusto? Quindi, ci può essere libertà dalle immagini? Capite? Vedo che ho un'immagine di mia moglie, dei politici, del mio vicino, dei miei figli, o chiunque sia, ho un'immagine di loro, o di lei. L'immagine si costruisce quando lei mi dice che sono un somaro, oppure mi infastidisce, o quando vuole qualcosa da me. Tutte queste cose creano un'immagine di lei in me, vero? Questo è semplice, voglio andare d'accordo. E lei ha un'immagine di me. Quindi la nostra relazione è fra queste due immagini. Giusto? Cioè? Sono immagini del pensiero. Il pensiero le ha costruite.
1:12:21 So, thought has built these images and thought, which is fragmentary, which is destructive because it is fragmentary, tries to solve this problem. It can only solve it when there is no image-making, then I can look at my wife, and she can look at me, as we are. Right? You understand? So, is it possible not to create an image when she calls me something or other, when she nags me, when she says, ‘Do this,’ out of irritation. You follow, all this. You know it very well, you’re all married people, so I don’t have to tell you all this. You may not be married – you have your girl or – it doesn’t matter, sir. Don’t bother. Il pensiero ha costruito queste immagini ed essendo frammentario, e distruttivo, essendo frammentario, cerca di risolvere questo problema. Può risolverlo soltanto quando non costruisce immagini, e allora posso vedere mia moglie, e lei può vedere me, così come siamo. Giusto? Capite? Quindi, è possibile non creare un'immagine quando mi insulta, quando brontola, quando mi dice di fare qualcosa irritandosi. Lo sapete molto bene, siete tutti sposati, quindi non vi devo dire io queste cose. Potreste non essere sposati - avete una ragazza non importa, signore.
1:13:19 And I’m asking you, can you be free of the image you have about her? Because if you want right relationship, there must be no image between you and her, or her about you, obviously. So, how to end the image-making? You understand my question? The image-making is mechanical. Please listen to this, carefully. It is mechanical because when the wife says to me something ugly, it is registered. Or when she says something, or say, ‘You’re a marvellous man,’ it’s registered. Right? You understand? The registration is the image-making. Right? When you tell me a flattering thing, or insult, it is registered in the brain through hearing and all the nervous system, and it’s registered in the brain. And so, the brain through thought, creates an image. Now, is it possible – please, listen carefully, if you are interested – is it possible not to register? You understand my question? When somebody tells you that you look most beautiful, or you’re a great person, not to register it. The moment you have registered, the image begins. E io vi chiedo se potete essere liberi dall'immagine che avete di lei. Perché se volete avere una relazione corretta, non ci devono essere immagini fra voi e lei, e lo stesso vale per lei, ovviamente. Come smettere di formare immagini? Capite la mia domanda? E' un processo meccanico. Vi prego, ascoltate bene. E' una cosa meccanica perché quando la moglie dice qualcosa di spiacevole, viene registrato. O quando dice qualcosa di bello: 'Sei un uomo meraviglioso'. viene registrato. Va bene? Capite? La registrazione è la formazione dell'immagine. D'accordo? Quando mi fate un complimento, o mi insultate, viene registrato nel cervello attraverso l'udito e il sistema nervoso, e viene registrato nel cervello. E il cervello, attraverso il pensiero, crea un'immagine. Ora, è possibile - vi prego ascoltate bene, se vi interessa - è possibile non registrare? Capite la mia domanda? Quando qualcuno vi dice che siete bellissimi, o che siete una grande persona, non registratelo. Nel momento in cui registrate, ha inizio l'immagine.
1:15:21 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
1:15:23 K: Let me finish, sir, let me finish. And when she tells you, or when you tell her something or other insulting, it is registered. So, I’m asking, is it possible not to register the insult or the flattery? K: Mi lasci finire, signore, mi lasci finire. E quando lei vi dice qualcosa, o voi a lei, qualche insulto, viene registrato. Quindi, io chiedo, è possibile non registrare l'insulto o il complimento?
1:15:45 Q: Yes, by listening with attention. D: Sì, ascoltando con attenzione.
1:15:49 K: You have heard me say that before, therefore, he’s repeating. Don’t repeat what I’ve said. Find out for yourself, sir. Personally, I don’t read all these things. Look, you can do this all for… The whole of history of mankind is in you. You understand? You are the repository of a thousand years or more, a million years of human endeavour. You are that. Everything is in you, if you know how to read it. So, please, read this thing. That is, can this image-making end? Find out. First, see how important it is that it should end, see the immense necessity, both socially, in every way, how important it is for human beings not to have an image – say he’s an Indian, he’s a Russian, he’s an American, he’s a beastly this or that. Not to have single image. Therefore, there is no minority or majority. I wonder if you see all this. K: Lei lo ha sentito dire da me, e lo ripete. Non ripetete quello che ho detto. Scopritelo da soli, signori. Personalmente, io non leggo tutte queste cose . Guardate, potete fare tutto questo ... L'intera storia dell'umanità è dentro di voi, capite? Voi siete i depositari di migliaia di anni e più, un milione di anni di sforzi umani. Voi siete quello. Tutto è dentro di voi, se sapete leggerlo. Perciò, vi prego, leggete queste cose. Cioè, può finire questa costruzione di immagini? Scopritelo. Innanzitutto, vedete quanto è importante che finisca, vedete l'enorme necessità, sociale e in ogni maniera, quanto è importante non avere un'immagine - dire che siete indiani, lui è russo, o americano, o qualsiasi altra orribile cosa. Non avere una sola immagine. Quindi, non c'è nessuna minoranza o maggioranza. Mi domando se lo vedete.
1:17:18 Q: (Inaudible) D: (Inudibile)
1:17:24 K: Is that possible? Not to register. This is very important. Please listen, if you don’t mind. You have to register when you do technological things – right? – when you learn a language, it is tremendously important to register it, the words, the verbs, the irregular verbs and all the rest of it, you have to register it. It’s very important when you are learning something – how to drive a car and all the rest. And also, it’s very important to learn very quickly about something and retain it. But not to register when there is – in relationship between human beings. There, it is much more important than the other. The other is fairly simple. Here, it becomes tremendously important, because conflict between individuals comes to an end – between wife and husband, man-woman, between nationalities, between groups of people – you follow? – this continuous conflict between people. To end that, as you are the total repository of all human endeavour, if you can put away image-making, then you’re a total human being. You understand? So, is it possible for you to end the image-making? K: E' possibile? Non registrare. E' molto importante. Vi prego ascoltate, se non vi dispiace. Dovete registrare le cose tecnologiche - giusto? - se volete imparare una lingua, è importantissimo registrare, le parole, i verbi, quelli irregolari, e tutto il resto, dovete registrare. E' molto importante quando volete imparare qualcosa: guidare la macchina e tutto il resto. Ed è anche molto importante imparare velocemente e ricordare. Ma non bisogna registrare nei rapporti fra esseri umani. E questo è molto più importante di tutto il resto. Il resto è molto semplice. Qui diventa importantissimo, perché il conflitto fra individui possa finire: fra moglie e marito, uomo e donna, fra nazionalità, fra gruppi di persone, seguite? Questo continuo conflitto fra le persone. Per mettervi fine, dato che siete i depositari di tutti i tentativi umani, se smettete di costruire immagini, allora siete esseri umani completi. Capite? Quindi, è possibile per voi smettere di costruire immagini?
1:19:09 Q: I often register something which I don’t want to register. I don’t want to register something, very often. D: Spesso mi capita di registrare cose che non vorrei. Non voglio registrare, molto spesso.
1:19:21 K: Then don’t register it. K: E allora non registri.
1:19:23 Q: But it happens so fast, I can’t stop it. D: Ma accade così in fretta, non riesco a fermarlo.
1:19:31 K: Just a minute. See what takes place. Registration is a mechanical process – right? – because our minds have become… our brains have become, at least part of it, mechanical. We live a mechanical life, don’t we? Repeat the same pleasure sexually, or repeat the same old tradition – if you are a Catholic, you go to church – you follow? – the same thing – repeat, repeat, repeat. Which is, we have made our life into a mechanical process because in that there’s great security. Right? Do you see that? Being mechanical gives a great certainty. K: Aspetti un attimo. Guardate che cosa accade. Registrare è un processo meccanico, vero? perché le nostre menti sono diventate ... i nostri cervelli sono diventati meccanici, almeno in parte. Viviamo una vita meccanica, vero? Ripetiamo lo stesso piacere sessuale, o qualche vecchia tradizione se siete cattolici andate in chiesa sempre le stesse cose - ripetere, ripetere, ripetere. Abbiamo trasformato la nostra vita in un processo meccanico perché in questo c'è grande sicurezza. Vero? Lo vedete? Essendo meccanico ci dà grande certezza.
1:20:23 So, we’re asking, can this mechanical process – in certain areas, it’s completely important – but in human relationship it is totally dangerous, totally dangerous, absolutely dangerous, not relatively, absolutely dangerous. So, can you end the danger? Do you see the danger? If you see the danger, it’s over. When you see the danger of a precipice, you don’t go near it. When you see the danger of a wild animal, you avoid it. But we don’t see the danger. We don’t see the danger of nationalities because they breed war. The selling of armaments – look what is happening, for God’s sake, for your world, what we are making of it. Quindi ci chiediamo se questo processo meccanico - che in certi campi è assolutamente importante - ma nelle relazioni umane è del tutto pericoloso, molto pericoloso, assolutamente pericoloso, non relativamente, ma assolutamente pericoloso. Quindi, possiamo finire il pericolo? Vedete il pericolo? Se vedete il pericolo, è finito. Quando vedete il pericolo di un precipizio, non vi avvicinate. Quando vedete il pericolo di un animale selvaggio, lo evitate. Ma voi non vedete il pericolo. Non vedete il pericolo delle nazionalità, che alimentano la guerra. La vendita di armi; guardate che cosa accade, per amor di Dio, per il vostro mondo, quello che ne stiamo facendo.
1:21:38 Q: I think we do see the danger but we’re unattached from it. You say we can affect the whole consciousness of the world, that’s what you say... D: Penso che vediamo il pericolo ma ne siamo distaccati. Lei dice che possiamo influenzare l'intera coscienza del mondo, è questo che dice ...
1:21:50 K: Not what I say, sir. K: Non quello che dico, signore.
1:21:52 Q: That is what you have said, on occasions, ‘You are the consciousness of the world.’ D: Lei lo ha detto, in qualche occasione, 'Voi siete la coscienza del mondo'.
1:21:55 K: I’ve said it, but don’t you see that? K: Io l'ho detto, ma voi non lo vedete?
1:21:59 Q: Yes, but you see, we’re just a very small part, we’re a very finite part. D: Sì, ma vede, noi siamo solo una piccolissima parte, siamo una parte molto limitata.
1:22:05 K: No. Sir, look. Oh, I don’t want to go into all this, it’s fairly simple, isn’t it? You’re an Englishman because you have been conditioned from childhood to think that you’re an Englishman, you’re a Catholic because you’ve been trained from childhood to think that you’re Catholic with all the beliefs, all the superstitions, the nonsense that goes on. And you’re a Hindu – same thing, conditioned. Every human being, right through the world, is conditioned. That’s the common factor, therefore, you are the world. K: No, signore, guardi. Oh, non voglio riparlarne ancora, è molto semplice, no? Voi siete inglesi perché siete stati condizionati dall'infanzia a pensare di essere inglesi, voi siete cattolici perché vi hanno insegnato fin da bambini a pensare di essere cattolici con tutti i credo, le superstizioni, e tutte quelle assurdità. Oppure siete indù, è la stessa cosa, siete condizionati. Ogni essere umano, dovunque nel mondo, è condizionato. E' un fattore comune, quindi, voi siete il mondo.
1:22:48 So, is it possible not to register? That means have a mind that is totally innocent. You understand? That can never be hurt nor ever be flattered. So, is it possible? To find that out, to see what it does in human relationship if you have an image about somebody. You have an image about me, haven’t you? Therefore, that’s what is preventing you from understanding the poor chap. Quindi, è possibile non registrare? Che significa avere una mente completamente innocente. Capite? Una mente che non può mai essere ferita e nemmeno adulata. E' possibile? Bisogna scoprirlo, vedere che cosa succede nella relazione umana se avete un'immagine di qualcuno. Voi avete un'immagine di me, non è vero? Ed è questo che vi impedisce di comprendere questo tpoveraccioizio.
1:23:47 So, we’re saying, is it possible? I say, ‘It is.’ Not because an idea. In my life, as a speaker, it is so. I wouldn’t talk about things if it isn’t an actuality, I wouldn’t be a hypocrite. I abominate all that kind of stuff. So, I say, ‘It is possible. It is so, it can be done.’ Then you will tell me, ‘Please, tell me how to do it.’ Wait, listen carefully. ‘Please, tell me how to do it.’ The moment you say ‘how,’ you want a system. That very system implies mechanical process. Right? So, you’re asking a person who denies mechanical process, asking him, ‘Tell me a mechanical process.’ You understand? So, we lose our communication. So I say, please, don’t ask how. See all the implications of that word ‘how’ – mechanical, method, system, practice, which you do, which you are doing when you talk about meditation, which is all nonsense, which we’ll go into. So, don’t ask ever ‘how,’ but look. You understand? Look at your image, become conscious of it, aware of it, see what it does. When you see what it does, are you looking at it from the outside, or you say, ‘That is me, I am that. I am the image. Image is not different from me.’ Right? Do you see that? So, the observer is the observed. And, then, what takes place? There is no movement to make further image. Do you see that? If you see that, the thing is over. E allora ci chiediamo: è possibile? Io dico di sì. E non come idea. Nella mia vita, è così. Non parlerei di cose che non fossero reali, sarei ipocrita, e io aborro quel genere di cose. Quindi io dico che è possibile, è così, si può fare. E allora voi mi chiederete 'Per favore, ci dica come si fa'. Aspettate, ascoltate bene. 'Per favore, mi dica come si fa'. Nel momento in cui dite 'come' volete un sistema. Un sistema implica un processo meccanico. Giusto? Quindi voi lo chiedete a una persona che nega i processi meccanici, e gli chiedete di dirvi un processo meccanico. Capite? Quindi, perdiamo ogni comunicazione. Perciò vi dico, per favore non chiedetemi 'come'. Vedete tutte le implicazioni della parola 'come' - meccanica, metodo, sistema, pratica, che è quello che fate, quello che fate quando parlate di meditazione, sono tutte sciocchezze, ne parleremo. Non chiedete mai 'come' ma guardate. Capite? Guardate la vostra immagine, divenitene consci, consapevoli, vedete che cosa fa. Quando vedete che cosa fa, la state guardando dall'esterno, oppure dite: 'Quello sono io, io sono quello, sono l'immagine. L'immagine non è diversa da me. Giusto? Lo vedete? Quindi, l'osservatore è la cosa osservata. E allora, che cosa avviene? Non c'è alcun movimento per creare altre immagini. Lo vedete? Se lo vedete, la cosa finisce.
1:26:34 So, when we are confused, to seek the light out of confusion is to further the confusion. Right? I wonder if you see that. I’m confused, whatever I do, out of that confusion, will still be confused. Whatever my choice, will still be confused. So, first, is this possible to clear this confusion, in myself? It is possible when there is – I’m taking these two examples: attachment and image-making. When there is freedom from these two, there is clarity, absolute, complete clarity. Therefore, there is no choice. So, out of understanding what is disorder, comes order. But to seek order when I am confused, as the politicians and all the people are doing, will lead to further confusion. Right? I think that’s enough for this morning, isn’t it? Perciò, quando siamo confusi, cercare la luce nella confusione aumenta la confusione. Giusto? Mi domando se lo vedete. Sono confuso, qualsiasi cosa faccia, in quella confusione rimarrò confuso. Qualsiasi scelta faccia, sarà sempre confusa. Quindi, prima di tutto, è possibile ripulire questa confusione dentro di me? E' possibile quando - prendo questi due esempi: attaccamento e formazione di immagini. Quando c'è libertà da questi due, c'è chiarezza, assoluta, completa chiarezza. Quindi, non c'è scelta. Quindi, dalla comprensione del disordine, deriva l'ordine. Ma cercare l'ordine quando sono confuso, come i politici e tutti quanti fanno, porterà ulteriore confusione. Vero? Penso che basti per questa mattina, no?