Krishnamurti Subtitles home


BR77T1 - È possibile vedere i limiti del pensiero?
Primo discorso pubblico
Brockwood Park, UK
27 agosto 1977



0:24 I suppose one must have this great light on oneself! Sorry. Sorry it isn’t on you. Suppongo sia necessario avere questo faro puntato addosso! Mi dispiace. Mi dispiace non sia puntato su di voi.
0:49 I presume that most of you are here because you are serious people, that you are really concerned with the radical transformation of one’s consciousness, its movement which is the structure, and its nature. And, if one is not serious, I don’t see the point of your coming here, at all. It is a waste of your energy, waste of your money, waste of all kinds of things that you might be doing, otherwise. So, please, we are rather serious people – at least the speaker is, and we should consider the various issues that face us in our daily life, both political, economic, social, personal and global. Presumo che molti di voi siano qui perché siete persone serie, e siete davvero interessati alla trasformazione radicale della coscienza, al suo movimento, che ne è la struttura, e alla sua natura. E se non siete persone serie, allora non capisco proprio perché siate venuti qui. E' una perdita di energia, uno spreco di soldi, uno spreco di tante altre cose che potreste fare. Quindi, per favore, siamo persone piuttosto serie, - o almeno, chi parla lo è, e dovremmo considerare i vari problemi che ci si presentano nella nostra vita quotidiana, problemi politici, economici, sociali, personali e globali.
2:06 Perhaps some of you are already familiar with what we’re talking about, but familiarity does not necessarily lead to contempt, or neglect, or saying it is old, repetitive stuff. But, rather, together, and we mean together, actually together, you and I, go into these problems, sharing them together, investigating them together, exploring the whole content of our consciousness, and therefore our action in our daily life. That’s what we are primarily concerned with. And, if one is at all serious, please, give your attention to this for at least an hour this morning – at least, for an hour. Forse qualcuno di voi ha già dimestichezza con l’argomento di cui stiamo parlando, ma conoscerlo non significa necessariamente disprezzarlo, trascurarlo, oppure dire che è roba vecchia e ripetitiva. Ma piuttosto, insieme, e intendiamo dire proprio insieme, davvero insieme, voi e io, possiamo considerare questi problemi, condividerli insieme, esaminarli insieme, esplorare l’intero contenuto della nostra coscienza, e quindi il nostro agire nella vita quotidiana. Questo è ciò che più ci interessa. E se non siete davvero seri, per favore, prestate attenzione almeno per un’ora, stamattina, - almeno per un’ora.
3:15 I don’t know quite where to begin but we’II plunge into it – simpler. Non so bene da dove cominciare, andiamo subito al dunque – è più semplice.
3:23 I think one should be aware of three fundamental issues in our daily life: which is compassion, clarity and skill. We are educated in the field of being very skilful in dealing with our life – skilful, in the sense, being clever, applying a great deal of knowledge which we have acquired through education, through experience, and act skilfully, both in a factory, in a business, in our daily life. That skill becomes a routine, a repetitive action. And that skill when it’s highly developed, as it should be, becomes, is a means of self-perpetuation, self-importance, self-aggrandisement. So, the skill has led us to this present state, both technologically, as well as in our relationship, how to deal with each other, rather skilfully. Not clearly, not with compassion, but skilfully. So, is there an action which is skilful in our daily life and yet not perpetuating the self, the ‘me,’ the importance given to oneself and to one’s activities, one’s self-centred existence, – to act skilfully, without strengthening the self? Because it’s one of our problems. I’m sorry it’s raining so much, you’re all out there. What shall we do? British climate! Credo che dobbiamo essere consapevoli di tre questioni fondamentali, nella nostra vita quotidiana: ossia la compassione, la chiarezza e l’abilità. Veniamo educati a essere molto abili nel gestire la nostra vita – abili nel senso di essere intelligenti, mettere in pratica molte conoscenze, che abbiamo acquisito attraverso l’educazione, attraverso l’esperienza, ad agire con abilità, sia in fabbrica, che negli affari, che nella vita quotidiana. Questa abilità diventa una routine, un’azione ripetitiva. E questa abilità, quando è molto sviluppata, come dovrebbe essere, diventa uno strumento per il perpetuarsi del sé, di presunzione, di autoesaltazione. Così, l’abilità ci ha portato alla condizione attuale, sia per la tecnologia che nelle nostre relazioni: come interagire l’uno con l’altro, in modo piuttosto abile. Non con chiarezza, non con compassione, ma in modo abile. Allora, nella nostra vita quotidiana, esiste un’azione che sia abile ma che non perpetui il sé, l’io? L’importanza data a se stessi e alle proprie attività, a un’esistenza egocentrica? E’ possibile agire con abilità senza rafforzare il sé? Perché questo è uno dei nostri problemi. Mi dispiace, sta piovendo forte, e voi siete tutti là fuori. Cosa possiamo fare? Il clima inglese!
5:55 So, is there an action in our daily life which is both skilful and not perpetuating the self? That’s one problem. Because through our education, we have developed, through experience, this enormous skill, and therefore it has given us a great deal of strength, vitality and comfort in the realm of skill and therefore perpetuating the self. Now, is there an action which is free of that and yet skilful? And, to go into that, one has to question what is clarity, because you cannot act skilfully without clarity. I hope we are travelling together and not my talking to myself, I can do that in my room, but if you will kindly join, take the responsibility to investigate in what we are talking about, together, then it’II have some value. Dunque, esiste un’azione nella nostra vita quotidiana che sia abile e allo stesso tempo non perpetui il sé? Questo è uno dei problemi. Perché attraverso l’educazione e attraverso l’esperienza, noi abbiamo sviluppato questa enorme abilità, che quindi ci dà grande forza, e vitalità, e agio nel regno delle capacità, ma che appunto perpetua l’io. Ora, esiste un’azione che sia libera da questo, e comunque abile? E, per parlare di questo, dobbiamo chiederci cosa sia la chiarezza, perché non si può agire in modo abile se non c’è chiarezza. Spero che stiamo viaggiando insieme, e di non parlare da solo, quello posso farlo nella mia stanza. Ma se siete così gentili da partecipare, e prendervi la responsabilità di indagare quello di cui stiamo parlando, insieme, allora, questo avrà un valore.
7:23 So, what is clarity? Because we see if there is clarity then there is action which is skilful and not self-perpetuating. I’II show… we’II go into that. Clarity can exist only when there is freedom to observe, when one is capable of looking, observing, watching. That is only possible when there is complete, total freedom, otherwise there is always distortion in our observation. I think that is fairly simple: simple in words but, in action, it becomes terribly difficult. So, is it possible to be free of all the distorting factors in our outlook? When you observe yourself or another, society, the politicians, the environment, the whole cultural, religious movement that is going on in the world – so-called religious movement – can you observe without any prejudice, without taking any sides, without projecting your own personal conclusions, your beliefs, your dogmas, your experience and knowledge, and, therefore, be totally free of all that, to observe clearly? That is the second problem. Allora, cos’è la chiarezza? Perché vediamo che se c’è chiarezza allora c’è azione, un’azione abile ma che non perpetua se stessa. Vi farò vedere… Ci arriveremo. La chiarezza può esistere solo quando c’è libertà di osservare, quando siamo capaci di guardare, osservare, vedere. Questo è possibile solo quando c’è una completa, totale libertà, altrimenti avviene sempre una distorsione dell’osservazione. Credo sia piuttosto semplice: semplice a dirsi, ma farlo diventa terribilmente difficile. Quindi, è possibile essere liberi da tutti i fattori che distorcono il nostro atteggiamento? Quando osservate voi stessi, o un altro, o la società, i politici, l’ambiente, l’intero sistema religioso e culturale, presente nel mondo, - la cosiddetta questione religiosa - siete capaci di osservare senza pregiudizi, senza schierarvi da una parte o dall’altra, senza proiettare le vostre conclusioni personali, i vostri credo, i vostri dogmi, la vostra esperienza e conoscenza, ed essere dunque completamente liberi da tutto, per osservare con chiarezza? Questo è il secondo problema.
9:23 The third problem is compassion. The word is not the thing. One may describe what is compassion in a most eloquent, poetic manner, but whatever is expressed in words, is not the thing. So, we are going to find out these three things: what is compassion, because without compassion, there’s no clarity, without clarity there’s no skill – they are totally interrelated with each other. So, we are going to investigate these three problems: whether human beings, as we are now, can have this extraordinary sense of compassion in our daily life, not a theory, not an ideal, not something to be achieved, to be practised and all the rest of it, to have it totally, completely, at the very root of our being. That is one question. Il terzo problema è la compassione. La parola non è la cosa. Possiamo descrivere la compassione in modo molto eloquente e poetico, ma ciò che si esprime in parole, non è la cosa. Perciò andremo a considerare questi tre elementi: cos’è la compassione, perché senza compassione non c’è chiarezza, e senza chiarezza non c’è abilità - sono due cose completamente collegate una all’altra. Quindi rifletteremo su questi tre problemi. Se gli esseri umani, come siamo noi adesso, possano avere questo grande senso di compassione nella vita quotidiana, non ipotetico, non come un ideale, non come qualcosa da ottenere, da mettere in pratica e così via; ma averlo in modo completo, alla radice stessa del nostro essere. Questo è uno dei problemi.
10:47 Then, from that arises: can there be clarity? Because one can be very clear in our thinking, objectively, rationally, sanely. But reason, however logical, however objective, is very limited – obviously. Right? I hope we are travelling together, moving together. And clear thinking has not solved our problems. The philosophers, the scientists, the so-called religious people have thought very clearly about certain things, but in our daily life, clear thinking has not resolved our issues. Right? One may think, very clearly, why one is envious or violent but the ending of violence cannot be brought about through clear thinking. Clear thinking implies a limitation because thought itself is limited, thought itself is conditioned, thought itself has its own boundaries. And thought may try to go beyond its boundaries and invent a logos, a deity, a Utopian State and so on but it is still limited because thought is the movement of memory, which is experience, knowledge and that is always from the past, therefore, thought is time-bound. Can I go on with all this? You are following somewhat? Please, I’m not preaching. I’m not doing any propaganda. We are not trying to convince you of anything. And we really mean that – at least, I mean it. Absolutely no sense of authority, no sense of trying to persuade you to think in a particular direction, doing any kind of propaganda, trying to convince you of something, or trying to make you join something – nothing. Poi, da questo deriva la domanda: ci può essere chiarezza? Perché possiamo avere le idee molto chiare, pensare in modo oggettivo, razionale, equilibrato. Ma la ragione, per quanto logica e oggettiva, è molto limitata, - ovviamente. Giusto? Spero stiamo viaggiando insieme, muovendoci insieme. Pensare in modo chiaro non ha risolto i nostri problemi. I filosofi, gli scienziati, i cosiddetti religiosi hanno pensato molto chiaramente su alcune cose, ma nella nostra vita quotidiana, la chiarezza di pensiero non ha risolto i nostri problemi. Giusto? Possiamo ragionare in modo chiaro sul perché siamo invidiosi o violenti, ma la fine della violenza non può essere prodotta dalla chiarezza di pensiero. La chiarezza di pensiero implica un limite, perché il pensiero è per sua natura limitato, è condizionato, il pensiero per sua natura ha dei confini. E il pensiero può provare a superare questi suoi confini, a inventare un marchio, una divinità, uno stato di utopia e così via, ma resta comunque limitato, perché il pensiero è il movimento della memoria, che è esperienza, e conoscenza, e tutto questo viene sempre dal passato, perciò, il pensiero è legato al tempo. Posso andare avanti? Mi state seguendo? Per favore, non sto predicando, non sto facendo propaganda. Non stiamo provando a convincervi di nulla. E lo intendiamo veramente - almeno, io lo dico sul serio. Senza alcun senso di autorità, o di volervi convincere a pensare in un modo particolare, nessuna propaganda, non tentiamo di convincervi di qualcosa, o di coinvolgervi in qualcosa, - niente di tutto ciò.
13:42 So, is it possible to see the limitations of thought and give it its right place, and therefore giving the right place to thought brings about clarity. Right? We mean by right place – the art of that intelligence which comes through investigation, through exploration, that art – the very meaning of that word is to put everything where it belongs, put everything in our life where it belongs and to find out where it belongs, you need tremendous intelligence. And that intelligence can only come about when there is compassion, not direction by will, not following a certain pattern of thought, but in the process of investigating what is compassion, in that movement, or out of that movement, comes an intelligence, which is not personal or individual, it is intelligence. That’s what we’re going to find out. Right? Is it possible to awaken that intelligence which will bring about order in our daily life, and therefore socially, politically, in every direction? Because we are the centre of society. Right? We make what society is. So, we are essentially the product of the past, and whatever we do is limited by the past, by time and any revolution, whether physical or psychological, brought about by thought, is limited. Allora, è possibile vedere i limiti del pensiero e metterlo al suo giusto posto ? Dare il giusto posto al pensiero porta chiarezza. Giusto? Per 'giusto posto' intendiamo l’arte di quell’intelligenza che deriva dalla riflessione, dall’esplorazione. Quest’arte - nel senso profondo di questa parola, consiste nel mettere ogni cosa al posto a cui appartiene, mettere ogni cosa della nostra vita al suo posto. E per capire qual è il suo posto, è necessaria una grande intelligenza. E questa intelligenza può avvenire soltanto quando c’è compassione, non direzione scelta dalla volontà, non seguendo uno schema di pensiero, ma in un processo di indagine su cosa sia la compassione. In questo movimento, o da questo movimento, nasce un’intelligenza, che non è personale o individuale, è semplicemente intelligenza. Questo è ciò che cercheremo di scoprire. Va bene? E’ possibile risvegliare questa intelligenza che porterà ordine nella nostra vita quotidiana, e poi nella società, nella politica, in ogni direzione? Perché noi siamo il centro della società. Giusto? Noi rendiamo la società quello che è. Quindi, noi essenzialmente siamo il prodotto del passato, e tutto quello che facciamo è limitato, dal passato, dal tempo e qualsiasi rivoluzione, fisica, o psicologica, provocata dal pensiero, è limitata.
16:43 So, we are going to find out, examine together, what is compassion: what is clarity and a skill that is born out of clarity and compassion. Not skill by itself, because that has led us to all kinds of miseries, obviously. One can see it. So, where shall we begin? With compassion? Or with clarity? Or with skill? Bearing in mind that clarity can only come out of compassion, and any skill born out of that clarity, is not giving importance to the self. Right? I wonder if we are meeting somewhat with each other? Yes, sir? Perciò cercheremo di scoprire, esamineremo insieme, cos'è la compassione, cos'è la chiarezza, e l'abilità che nasce dalla chiarezza e dalla compassione. Non cos’è l’abilità in sé, perché questa ci ha portato a ogni tipo di miserie, ovviamente. E’ evidente. Perciò, da dove vogliamo cominciare? Dalla compassione? Dalla chiarezza? O dall’abilità? Tenendo presente che la chiarezza può venire solo dalla compassione, e ogni abilità che nasce dalla chiarezza, non dà importanza al sé. Giusto? Mi chiedo se ci capiamo. Sì, signore?
18:01 So, I would like to begin with compassion. To understand the whole meaning and the depth of that word, one has to investigate the movement of our consciousness, of our consciousness – yours. Which means you are the world, and the world is you. That is an obvious fact, one must go into it a little bit, which is: wherever you go in the world, east or west, north or south, psychologically, human beings have great anxiety, uncertainty, are always seeking security in some form or another, physiologically or psychologically. They are full of violence, right through the world. This is an extraordinary phenomenon when you watch it – violence, greed, envy, hatred and in our consciousness there is the good and the bad. We’II use those simple words to convey a great deal. So, that is our consciousness, in which there is religious beliefs, political adherence to a particular party and so on, so on, so on. All that is our consciousness, which is the consciousness of the whole of humanity. Right? I do not know if you see this or if you want to discuss it. Perhaps we will, on Tuesday, when we’re going to have discussions. Allora, vorrei iniziare dalla compassione. Per comprendere tutto il significato e la profondità di questa parola, dobbiamo indagare il movimento della nostra coscienza, della nostra coscienza – della vostra. Ciò significa che voi siete il mondo, e il mondo è voi. Questo è un fatto ovvio, ma bisogna rifletterci un po’, vale a dire: dovunque voi andiate nel mondo, est o ovest, nord o sud, gli esseri umani, sul piano psicologico, provano grande ansia, insicurezza, cercano sempre sicurezza, in una forma o nell’altra, in senso fisico o psicologico. Dovunque nel mondo, sono pieni di violenza. Questo è un fenomeno straordinario, quando lo notate, - violenza, avidità, invidia, odio. E nella nostra coscienza ci sono il bene e il male. Useremo queste parole semplici per esprimere una questione enorme. Dunque, questa è la nostra coscienza, in cui ci sono i credo religiosi, l’appartenenza politica a un particolare partito, e così via. Tutto questo è la nostra coscienza, che è la coscienza dell’umanità intera. Giusto? Non so se siete d’accordo su questo o se ne volete discutere. Forse lo faremo, martedì, quando ne parleremo insieme.
20:17 So, in investigating one’s consciousness, which is the global consciousness, not your consciousness, because you are the result of all the culture, the social structure, education, the religious assertions, two thousand or ten thousand years of propaganda, you are the result of all that. And, in investigating the good and the bad, we find the bad is increasing. Right? You understand the word ‘bad,’ we are using it very simply. The bad is increasing because the good has become static. The good is not flowering. It is accepting the patterns and living according to those patterns, or ideals and so on, therefore, instead of flowering, it is withering, therefore giving strength to the bad. I don’t know if you notice all this. There’s more violence, more hatred, national divisions, religious divisions, every form of antagonism, right through the world, racial, communism, and so on, so on. That is on the increase because the good is not flowering. Right? Now to be aware of this fact without any effort – please, the moment we make effort, we are giving importance to the self, which is the bad. Right? So, to observe the actual fact of the bad, without any effort, just to observe it without any choice – because choice is a distorting factor. So, to observe the world with all its violence, brutality, all that is going on, the political nastiness, all that, without any choice, but to observe it, freely. And when you observe it so openly, so freely, then the good begins to flower. Not that you pursue the good, and thereby give it strength to flower but when the bad, the evil, the ugly is understood completely, the other naturally flowers. I wonder if… Are we making some sense out of this? Quindi, indagando la propria coscienza, che è la coscienza globale, non la vostra propria coscienza, perché voi siete il risultato di tutta la cultura, la struttura sociale, l’educazione, i discorsi religiosi, duemila o diecimila anni di propaganda, voi siete il risultato di tutto questo. Ed esaminando il bene e il male, vediamo che il male è in aumento. Giusto? Capite la parola “male”, la usiamo in modo molto semplice. Il male sta aumentando perché il bene è diventato statico. Il bene non sta fiorendo. Sta accettando gli schemi e vivendo secondo tali schemi, o ideali, e così via, così, invece di fiorire, sta appassendo, e dunque sta dando forza al male. Non so se avete notato tutto questo. C’è più violenza, più odio, più nazionalismo, divisioni religiose, ogni forma di antagonismo, in tutto il mondo, razziale, comunitario, e così via. Tutto questo cresce perché il bene non fiorisce. Giusto? Bisogna essere consapevoli di questo senza alcuno sforzo - per favore, nel momento in cui facciamo uno sforzo, diamo importanza al sé, che è il male. Giusto? Allora, osservare la realtà del male, senza fare sforzi, solo osservarlo, senza scegliere - perché scegliere è un fattore di distorsione. Perciò, osservare il mondo, con tutta la sua violenza, la brutalità, con tutto quello che succede, le nefandezze politiche, e tutto il resto, senza scegliere, ma osservarlo, liberamente. E quando lo osservate così, in modo aperto, libero, allora il bene inizia a fiorire. Non è che inseguendo il bene gli date la forza di fiorire ma quando ciò che è male, turpe, abietto, è completamente compreso, l'altro fiorisce spontaneamente. Mi chiedo se… Capiamo il significato di tutto ciò?
24:04 So, are we, each one of us who is at all serious, are we aware of this fact? That in us, in our consciousness, there is this duality and, therefore, conflict between the two. And the outcome of that conflict, the bad grows more and more. Bene? But when you observe, without any choice, observe without any prejudice, without any conclusion, and therefore without any effort, that which is ugly, evil, the bad declines and gives strength to the good. Is that clear? Are we doing it now, as we are talking? Or are we going to think over it, tomorrow? Because if you think over it tomorrow, you’re not paying attention to it, now. If you are not paying attention now you will not pay attention to it tomorrow. It is so obvious. That is, it is a tremendous thing, what we are talking about. You are in a crisis, the world is in a crisis, there must be different kinds of organisations, political and so on, but that can only come about rationally, sanely, when this is understood by every person in the world: that where there is conflict between that which is bad, evil and ugly and, when there is conflict, that very conflict gives strength to the ugly, to the evil, to the bad. In us, is that very clear? Because we are examining our consciousness, we are investigating the way you think, the way you act, the way you live, which is the very essence of our consciousness. Gosh, this rain! Perciò, tutti noi, che siamo davvero seri, siamo consapevoli di questo fatto? Che in noi, nella nostra coscienza, c’è questo dualismo, e quindi c’è un conflitto fra le due parti. E il risultato di questo conflitto è che il male cresce sempre di più. Bene? Ma quando osservate, senza scegliere, quando osservate senza pregiudizi, senza giungere a conclusioni, e quindi senza sforzo, ciò che è abietto, meschino, ciò che è male diminuisce, e dà forza al bene. E' chiaro? Lo stiamo facendo adesso, mentre parliamo? Oppure ci penseremo poi, domani? Perché se ci penserete domani, non starete attenti adesso. E se non state attenti adesso, non ci farete attenzione nemmeno domani. E' così ovvio. Quello di cui stiamo parlando è una cosa enorme e importante. Voi state vivendo una crisi, il mondo vive una crisi, bisogna che ci siano organizzazioni di tipo diverso, politiche e così via, ma può accadere solo in modo razionale, sensato, quando questo è compreso da ogni singola persona nel mondo: che quando vi è conflitto con il male, ciò che è abietto e turpe quando c’è conflitto, quello stesso conflitto dà forza al brutto, a ciò che è abietto e cattivo. Dentro di noi, è ben chiaro questo? Perché stiamo esaminando la nostra coscienza, stiamo indagando il vostro modo di pensare, il vostro modo di agire, di vivere, che è la vera essenza della nostra coscienza. Accidenti, questa pioggia!
26:50 And also, in our consciousness we have developed, through a great deal of skill, the structure and the nature of the self. The self is violence, the self is the greed, envy and all the rest of it. That’s the very essence of the self. And, as long as there is that centre, as the ‘me,’ every action must be distorted. Obviously. Because you are acting from a centre, and giving action a direction. And, therefore, when there is direction in action, it is distortion. You may develop a great deal of skill in this way but it is always unbalanced, not balanced, not harmonious – whatever word you like to use. So, we are trying to find out in our exploration, whether consciousness, with its movement, can undergo a radical transformation, not brought about by will. Right? Because will is desire, desire for something and, therefore, when there is desire, a motive, it is a distorting factor in observation. Is this somewhat clear between us? Or are we making confusion more confused? Inoltre, nella nostra coscienza, abbiamo sviluppato attraverso una grande abilità, la struttura e la natura del sé. Il sé è violenza, il sé è avidità, invidia e tutto il resto. Questa è la vera essenza dell’io. E fin quando c’è questo centro, questo io, ogni azione sarà distorta. E’ ovvio. Perché agite a partire da un centro, dando una direzione all'azione. Così, quando la direzione è in azione, avviene una distorsione. Potete sviluppare una grande abilità in questo modo, ma sarà sempre sbilanciata, non equilibrata, non armoniosa, - usate la parola che preferite. Perciò, nella nostra esplorazione stiamo cercando di capire se la coscienza, con il suo movimento, possa subire una trasformazione radicale, non causata dalla volontà. Giusto? Perché la volontà è desiderio, desiderio di qualcosa, e allora, quando c’è un desiderio, un motivo, questo è un fattore di distorsione dell’osservazione. E' abbastanza chiaro? O stiamo rendendo la confusione ancora più confusa?
29:11 Look, sir, let’s make it very simple. What is one to do in this world, surrounded by so much violence, where there are so many conclusions about everything, where there are so many gurus with their latest, whatever it is, you’re surrounded by all this – propaganda, influence, reward or punishment – facing all this, what is one to do? Questioner: Run. Signori, rendiamo la cosa semplice. Che cosa si deve fare in questo mondo, circondati da tanta violenza, con così tante conclusioni su tutto, con così tanti guru, con le loro ultime … qualsiasi cosa sia, siete circondati da tutto questo, - propaganda, suggestioni, ricompense o punizioni - di fronte a tutto ciò, che si deve fare? Interlocutore: Correre.
29:53 K: Are you saying drown oneself? K: Come? Annegare?
29:55 Q: Run.

K: Run. When you run away from something it pursues you. No, probably sir, we’II discuss it the day after tomorrow, no, on Tuesday, so, please, what is one to do? What are you going to do? You understand my question? You may escape, go to all these camps, or entertainments that are going on right through England, where thousands and thousands of people are walking in mud and singing and all the rest of it. That is a marvellous escape. But that doesn’t solve a thing. So, one asks, very seriously, if you are at all deeply concerned with the world, with what is happening with human beings, how they are destroying each other, what are you going to do? What’s your action? Follow some guru? Accept a new sense of direction? New ideology? All those are escapes from the fact. Right? From the fact that we human beings are extraordinarily brutal, violent, ugly, occasional flashes of affection, consideration, compassion – occasionally! In asking that question, and if you want a really true… an answer which is truthful, therefore, which is always true not just now truth and the next day it is false – one has to examine oneself very, very deeply. Right? One has to go into oneself tremendously to find out. And to investigate into oneself, you cannot follow anybody. Right? Obviously. If you followed somebody who will tell you how to investigate yourself, you are following what he is saying. You’re not examining yourself. Therefore, in examining yourself all authority of every kind must come to an end, psychologically. Are we capable of that? Are you really capable of putting aside all authority, psychologically – the authority of the priest, the authority of society, the authority of your own experience, the authority of your own knowledge or the knowledge of somebody else – can you put all that aside and begin to look at yourself? Will you? Which means you are brought to that position to look at yourself because it is a crisis. In a crisis, all energy is centred, and that energy demands that you look at yourself. Nobody is forcing you. Because you, yourself, see what is happening. You, yourself, are fully aware of the social, political economic conditions of this world, the deteriorating factors and so on, so on, so on. So, that very crisis makes you observe. And it doesn’t, if you’re serious, it doesn’t make you run away from it. On the contrary, you are totally committed.
I: Correre.

K: Correre. Quando correte via da qualcosa, quella cosa vi insegue. No, signore, forse ne parleremo dopodomani, no, martedì, perciò, per favore, cosa si deve fare? Che cosa farete? Capite la mia domanda? Potete fuggire, andare a tutti quei raduni o luoghi di intrattenimento che ci sono in Inghilterra, dove migliaia e migliaia di persone camminano nel fango e cantano, e tutto il resto. E' una fuga meravigliosa. Ma non risolve niente. Così ci chiediamo, molto seriamente, se siete profondamente preoccupati delle cose del mondo, di cosa sta succedendo, agli esseri umani, di come si stanno distruggendo l'un l'altro, che cosa farete? Come agirete? Seguirete qualche guru? Accetterete di seguire un’altra direzione? Una nuova ideologia? Tutto questo significa fuggire dai fatti. Giusto? Dal fatto che noi esseri umani siamo straordinariamente brutali, violenti, meschini, a volte abbiamo sprazzi d'affetto, considerazione, compassione - ma raramente! Se vi ponete questa domanda, e volete una vera… una risposta vera, quindi, che sia sempre vera, non vera adesso e domani falsa, - bisogna esaminarsi, molto molto profondamente. Giusto? Bisogna guardarsi dentro in assoluta onestà, per capire. E per indagare dentro se stessi, non si può seguire nessuno. Giusto? E' ovvio. Se seguite qualcuno, che vi dirà come indagare in voi stessi voi state seguendo quello che dice lui. Non state esaminando voi stessi. Quindi, per esaminare voi stessi, ogni tipo di autorità deve finire, psicologicamente. Siamo capaci di fare questo? Siete davvero capaci di mettere da parte tutte le autorità, psicologicamente parlando? L’autorità del prete, l’autorità della società, l’autorità della vostra propria esperienza, l’autorità della vostra conoscenza o della conoscenza di qualcun altro, - riuscite a mettere da parte tutto questo e iniziare a guardare voi stessi? Lo farete? Il che significa che siete arrivati nella posizione di guardare voi stessi perché vivete una crisi. Durante una crisi, l’energia è tutta concentrata, e questa energia esige che voi guardiate voi stessi. Nessuno vi sta forzando. Perché voi stessi vedete cosa sta succedendo. Voi siete assolutamente consapevoli delle condizioni sociali, politiche ed economiche del mondo, dei fattori di deterioramento e così via. Perciò, quella stessa crisi vi porta a osservare. E, se siete persone serie, non vi fa scappare via. Al contrario, sarete completamente impegnati.
34:35 And, in examining yourself, since there is no authority, you are looking at yourself, as you are. But in our consciousness, there is this duality – the good and the bad. So, we are always looking with the eyes of the good and also with the eyes of the bad, so there is a conflict. I don’t know if you follow? Now, we are trying to eliminate all conflict, altogether. That is only possible when you observe without any choice – just to observe yourself. Therefore, in that way, you eliminate the conflict between the good and the bad. You understand? Do it, please, as we are talking about it, if you’re serious, please do it, together. E nell’esaminare voi stessi, poiché non c’è nessuna autorità, vedete voi stessi per quello che siete. Ma nella nostra coscienza, c’è quel dualismo, - il bene e il male. Così, noi guardiamo sempre con lo sguardo del bene e anche con lo sguardo del male, e così c'è un conflitto Mi seguite? Ora, noi stiamo cercando di eliminare ogni tipo di conflitto. Questo è possibile solo quando osservate senza alcuna scelta, - osservare semplicemente voi stessi. Allora, in questo modo, voi eliminate il conflitto fra bene e male. Capite? Fatelo, per favore, mentre ne stiamo parlando, se siete seri, fatelo per favore, insieme.
35:47 So, we are observing ourselves without any sense of compulsion – not according to any psychologist, Freud, Jung and all the old generation or the new generation, but looking at ourselves without any choice. Right? Are we doing it? Which means, are you looking at yourself, recognising that there is violence in you, there is greed, envy, the desire for power, the desire for position, all these factors – can you look at them all without the least effort and without any choice? To be choicelessly aware is the essence of observation. Right? Can we proceed from there? Perciò, stiamo osservando noi stessi senza alcuna costrizione, - non secondo qualche psicologo, Freud, Jung, e tutta la vecchia o nuova generazione, ma stiamo guardando noi stessi senza scelta. Giusto? Lo stiamo facendo? Ciò significa che state guardando voi stessi, riconoscendo che c’è violenza dentro di voi, c’è avidità, invidia, desiderio di potere, desiderio di una posizione sociale, tutti questi fattori – riuscite a guardarli senza fare il minimo sforzo e senza scegliere? Essere consapevoli senza scelta, è l’essenza dell’osservazione. Giusto? Possiamo continuare da qui?
37:22 So, out of that choiceless observation comes clarity, obviously. Because there is no direction, there is no motive, nobody is forcing you to do this or that, nobody is offering you a reward and if you don’t do it nobody is going to punish you, you are free of all that nonsense. And, in that observation, there comes clarity. And, if that clarity is not related to compassion your action will be unskilful, because clarity comes with compassion. Clarity, by itself, has no meaning, any more than skill, by itself, has any meaning. So, compassion, clarity, skill is related to the art of listening, the art of seeing, and the art of learning. There is the art of listening, there is the art of seeing, there is the art of learning. And if you have not the art, which is to put everything in its right place, then you will not understand what is compassion – because we are going to learn about it. Learn that which is not compassionate. Right? Because only through negation you come to the positive, not the other way round. We start with certainties – we all do. I believe, I know, I think. Those are all certainties. And, when you begin with certainties, you end up in uncertainties. An old man who has given all his life, seventy years of his life with certainties, at the end he says, ‘I’m utterly confused, I don’t know where I am.’ Whereas, if we start with uncertainty, not knowing, hesitant, then we end up with clarity, with certainty. Così, da questa osservazione senza scelta, deriva la chiarezza, ovviamente. Perché non c’è direzione non c’è motivazione, nessuno vi costringe a fare questo o quello, nessuno vi offre una ricompensa, e se non lo fate nessuno vi punirà, siete liberi da tutte queste assurdità. E, in questa osservazione, arriva la chiarezza. E se la chiarezza non è legata alla compassione, la vostra azione sarà maldestra, perché la chiarezza viene con la compassione. La chiarezza, da sola, non ha senso, così come l’abilità, da sola, non ha significato. Quindi, compassione, chiarezza e abilità sono legate all’arte di ascoltare, all’arte di guardare, all’arte di imparare. Esiste l’arte di ascoltare, esiste l’arte di guardare, esiste l'arte di imparare. E se non avete l'arte, che consiste nel mettere ogni cosa al posto giusto, allora non capirete cos’è la compassione - perché lo impareremo. E impareremo ciò che non è compassionevole. Giusto? Perché solo attraverso la negazione si arriva al positivo, non viceversa. Noi iniziamo dalle certezze, - tutti lo facciamo. Io credo, io so, io penso. Sono tutte certezze. E quando si inizia dalle certezze, si finisce nell'incertezza. Un uomo anziano che ha trascorso tutta la vita, settant’anni della sua vita, nelle certezze, alla fine dice: “Sono terribilmente confuso, non so dove sono”. Invece, se iniziamo con incertezza, senza sapere, esitando, allora arriveremo alla chiarezza, alla certezza.
40:20 So, compassion is related naturally to love. That is, is there a love free of all the taint of civilisation, taint of jealousy, possessiveness, remembrance, the pursuit of pleasure? So, is there a love which is free from all this? Please sir, this is a very, very serious question, please. It’s your life, not my life, so you have to answer this question. Is there love in our heart, or wherever it is, in which there is not a shadow of corruption – not a remembrance which makes you think that you love? And is love the product of thought? And is there love which is whole, complete, not broken up ‘I love’ and ‘I hate,’ or I love, but in me I am possessive of something or other. You understand? So, if there is not that quality of love in us, compassion becomes impossible, because compassion is related to sorrow and that’s quite an enormous problem. So, we’II go into it later on, perhaps, as we have only four talks, we must make it all concise. Allora, la compassione è naturalmente legata all’amore. Vale a dire, esiste un amore libero dalla contaminazione della civilizzazione, dalla contaminazione della gelosia, della possessività, del ricordo, dalla ricerca del piacere? Esiste un amore che sia libero da tutto ciò? Per favore, signori, è una domanda molto, molto seria, vi prego! Si tratta della vostra vita, non della mia, perciò dovete rispondere a questa domanda. Esiste un amore nel nostro cuore, o dovunque sia, che non abbia in sé ombra di corruzione? - non un ricordo che vi faccia pensare di amare? E l’amore, è il prodotto del pensiero? Esiste un amore che sia integro, completo, non diviso, “Io amo e odio”, oppure, io amo, ma dentro di me sono possessivo, o altro? Capite? Allora, se non c’è questa qualità di amore in noi, la compassione diventa impossibile, Perché la compassione è legata alla sofferenza, e questo è un problema enorme. Perciò lo affronteremo più tardi, forse, perché abbiamo solo quattro incontri, dobbiamo essere concisi.
42:58 So, we are concerned with the transformation of our consciousness, the movement of our consciousness. The movement is bound by thought, is propelled by thought, given energy to that movement by thought. But thought, as we said, is very limited because it is the response of the past, which is memory, therefore it’s of time. Is love of time? If I remember my sexual pleasure of yesterday, or ten years ago, and I say to the person, ‘I love you’ – is that love? Go on, sir, it’s your answer, you have to find this out. Unless you break through this circle, there will be no compassion. And when there is no compassion, you’II have no clarity. And you may develop skill, but that skill will always be self-centred, distorting, cruel. You understand? So, we are investigating, very seriously, into the whole movement of consciousness. Dunque, siamo interessati alla trasformazione della nostra coscienza, al movimento della nostra coscienza. Il movimento è legato al pensiero, è spinto dal pensiero, l’energia di questo movimento viene dal pensiero. Ma il pensiero, come abbiamo detto, è molto limitato, perché è la risposta del passato, cioè memoria, perciò è il risultato del tempo. L'amore è un risultato del tempo? Se ricordo il piacere sessuale che ho provato ieri, o dieci anni fa, e dico alla persona “ti amo”, - è amore quello? Avanti, signori, la risposta è vostra, dovete scoprirlo voi. Se non si interrompe questo circolo vizioso, non può esserci compassione. E quando non c’è compassione, non c’è chiarezza. Potete sviluppare l’abilità, ma questa abilità sarà sempre egocentrica, ingannevole, crudele. Capite? Perciò, stiamo esaminando, molto seriamente, l’intero movimento della coscienza.
44:56 Do you want to discuss any of this, now? Volete discutere di queste cose adesso?
45:00 Q: Krishnaji? When we come to that point where we see that will is desire, we can also observe that. But in a crisis, there seems to be a natural movement to wish to solve it and the very attempt to solve it, it is a distorting factor so it seems. I: Krishnaji? Quando arriviamo a capire che la volontà è desiderio, possiamo anche osservarlo. Ma durante una crisi, sembra esserci un movimento naturale che desidera risolverla, e lo stesso tentativo di risolverla, sembra essere un fattore di distorsione.
45:28 K: Sir, you see, one of our problems in meditation – if you’ve gone into it, we’II go into it, again – is to be free of will, because will is based on desire – desire for enlightenment, desire for truth, desire for happiness... So, where there is desire, there must be will to fulfil that desire. And, in the understanding of desire, is there freedom from choice? Because desire chooses – I like this, I don’t like that, I want that, I don’t want that. So, we have to go into the question, again, of what is desire. Why do we have desires, so many desires? If we have a little, we want more. If we have more, we want something much better. We think by putting the parts together, we will understand the whole. That’s one of the objects of desire. By putting the parts, gathering them together, we think we’II have comprehended the whole and go beyond the parts, more. So, one has to go into this question of what is desire not the object of desire, because that varies from time to time, from childhood till death, the objects vary. When you’re a child you want something, when you grow up... so on, so on. So, one has to go to the very root of desire. Again, to observe desire without any choice – say ‘I must not,’ ‘I must’ – just to observe desire. What is desire? How does it come about? Go on, sirs. Doesn’t it come about, to put it very simply, through visual perception, first? Seeing something. Then contact. Right? Touching it, smelling it, tasting it. And from that, sensation. Then thought comes in and says ‘more’ or ‘less.’ So, the desire is perception, seeing, contact, sensation and desire with its image. Right? I’m not inventing this, make you to accept it or reject it, just look at it for yourself and you will see how desire comes into being. You see something beautiful and the sensation and the desire to possess it. The desire, because the image that is brought about through desire – having, possessing it and the enjoyment and so on. Or seeing something ugly and not wanting it, and resisting it, which is part of desire. Will to achieve, will to deny, which is born of desire. K: Vede, uno dei problemi che abbiamo nella meditazione - se lo affrontate, e lo affronteremo, di nuovo – è di essere liberi dalla volontà, perché la volontà è basata sul desiderio - desiderio di illuminazione, desiderio di verità, di felicità… Allora, dove c’è desiderio, ci deve essere la volontà di soddisfare quel desiderio. E, nella comprensione di quel desiderio, c’è libertà dalla scelta? Perché il desiderio sceglie, - mi piace questo, non mi piace quello, voglio questo, non voglio quello. Perciò dobbiamo chiederci di nuovo che cos’è il desiderio. Perché abbiamo desideri, così tanti desideri? Se abbiamo qualcosa, vogliamo di più. Se abbiamo di più, vogliamo qualcosa di meglio. Noi pensiamo che mettendo insieme le parti, capiremo il tutto. Questo è uno degli obiettivi del desiderio. Unendo le parti, mettendole insieme, crediamo di aver capito il tutto, e di andare oltre le singole parti. Quindi, bisogna chiedersi cosa sia il desiderio, non l'oggetto del desiderio, perché quello varia di volta in volta, dall’infanzia alla morte, gli oggetti desiderati cambiano. Quando sei piccolo vuoi una cosa poi quando cresci ne vuoi un’altra, e così via… Perciò bisogna andare alla radice del desiderio. Ripeto, osservare il desiderio senza scegliere. - senza dire “devo”, “non devo” – solo osservare il desiderio. Cos’è il desiderio? Come nasce? Avanti, signori. Non nasce forse, per dirla in modo semplice, da una percezione visiva, innanzitutto? Dal vedere qualcosa. E dopo c'è il contatto. Giusto? Toccare una cosa, odorarla, assaporarla. E da questo, nasce la sensazione. Poi subentra il pensiero e dice: “di più” o “di meno”. Dunque il desiderio è percezione, vedere, sensazione, il contatto, la sensazione e il desiderio con la sua immagine. Giusto? Non sto inventando tutto questo, per farvelo accettare o rifiutare, semplicemente osservatelo voi stessi e vedrete come nasce il desiderio. Vedete una cosa bella, avete la sensazione, il desiderio di possederla. Il desiderio, perché avete l’immagine che è determinata dal desiderio – di possederla, di goderne, e così via. Oppure accade di vedere qualcosa di brutto e non volerlo, e resistergli; cosa che fa parte del desiderio. Volontà di ottenere, volontà di rifiutare, che nasce dal desiderio.
50:04 Now, is there an action, in daily life, please, listen to this, find out, is there an action in daily life in which desire doesn’t operate? It’s really… It is very exciting to find out, for oneself if there is such an action at all, because we are accustomed, we are trained, it is our condition to act upon desire. The politicians, the rest of it, the whole world is based on that. We are asking a question quite the contrary and therefore it’s difficult to penetrate into that. Unless you are free of the other you cannot go into this question. That is, to find out an action which must be skilful, and yoga is part of… skill in action is yoga, not just only doing exercise and so on, skill in action is part of yoga. And, to find that out, one has to see the whole movement of desire – how it arises, how it demands fulfilment, and then there is frustration when there is not fulfilment, there is anger, bitterness, all the things that follow when there is frustration. And, when there is fulfilment of that desire, the opposite to that. Ora, esiste un’azione, nella vita quotidiana, per favore, ascoltate, rifletteteci, nella vita quotidiana, esiste un’azione in cui il desiderio non entri in funzione? E’ esaltante pensarci, pensare se esista o no un’azione di questo tipo. Perché noi siamo abituati, siamo stati educati così, è la nostra condizione di agire mossi dal desiderio. I politici, e tutti gli altri, il mondo intero è basato su questo. E noi ci domandiamo esattamente il contrario, per questo è difficile capire il problema. Se non siete liberi dal resto, non potete capire questa domanda. Ossia, scoprire un’azione che sia abile, e lo yoga fa parte di… lo yoga è l’abilità in azione, non si tratta solo di fare degli esercizi, e così via, l’abilità in azione è parte dello yoga. E per capire questo, è necessario vedere l’intero movimento del desiderio, - come nasce, come esige di essere soddisfatto, e poi c’è la frustrazione quando non viene soddisfatto, ci sono rabbia, amarezza, tutto quello che segue quando c’è frustrazione; e quando c’è la soddisfazione del desiderio, avviene l’opposto.
51:55 So, is there an action without motive, which is desire, without a goal, without an end in view? Because if you have a goal, an end in view, you have already limited your action according to the motive and the end. Action is only the means, there is no other. Right? I wonder if you understand? That is, there is a means of action, right action, when there is no direction. Direction is from the ‘me,’ my demands, my desires, my importance, my security, that gives a distorting factor in action. But when there is no centre as the ‘me,’ then there is action without desire. You have to go into this very much otherwise it becomes merely verbal and meaningless. Allora, esiste un’azione senza motivazione, che è il desiderio, senza un traguardo, senza un fine? Perché se avete un traguardo, un fine, avete già posto un limite alla vostra azione, secondo la motivazione e il fine. L’azione è solo il mezzo, non c’è altro. Giusto? Mi chiedo se lo capite. Perciò, esiste una possibilità di azione, di azione giusta, quando non c’è direzione. La direzione viene data dal 'me', i miei bisogni, i miei desideri, la mia importanza, la mia sicurezza; ed è un fattore di distorsione in azione. Ma quando non c’è un centro, come è l’Io, allora vi è azione senza desiderio. Dovete approfondire molto bene, altrimenti tutto si riduce a un insieme di parole senza valore.
53:33 Q: Sir, is there an experiencer, as such? I: Signore, esiste, di per sé un soggetto che fa esperienza?
53:40 K: Is there an experiencer, as such? What is the experiencer? Who is the experiencer? Answer it, sirs. Is there an experiencer without experience? Is there a collection of experiences which becomes knowledge, identified with the ‘me’? You understand? The ‘me’ is the centre of experience. I have experienced happiness. I have experienced sex, I have experienced hurt, I have experienced a dozen things. All these accumulated experiences bring about the experiencer which is ‘me,’ separate from the experience. Right? The ‘me’ is going to experience something. So, we are asking, is the experiencer different from the experience, or both are the same? That is, the experiencer, with all the memories of accumulated past, with all its knowledge, is going to experience something different. Is that thing that is different really different? Or, when I recognise it as an experience, is it part of me already? I wonder if you see this? You understand, sir? I experience something, in that is involved a remembrance of the past, recognition of that experience, according to the past. Otherwise, it’s not experience. If I don’t recognise it as an experience, it is not an experience. Right? To recognise it, it must come out of the past, therefore what I am experiencing is already experienced – if I recognise it. K: Esiste di per sé un soggetto che fa esperienza? Che cos’è il soggetto che fa esperienza? Chi è il soggetto che fa un’esperienza? Rispondete a questo, signori. Esiste un soggetto che fa esperienza, a prescindere dall’esperienza? Esiste un insieme di esperienze che diventano conoscenza, che chiamiamo "l’Io"? Capite? L’Io è il centro dell’esperienza. Io ho provato la felicità, io ho provato il sesso, io ho provato il dolore, io ho provato dozzine di cose. Tutte queste esperienze accumulate determinano il soggetto che le ha vissute, che sono io, separato dall’esperienza. Giusto? L’io fa esperienza di qualcosa. Allora ci chiediamo, il soggetto che fa un’esperienza è diverso dall’esperienza? Oppure sono la stessa cosa? Cioè, il soggetto, con tutti i ricordi accumulati nel passato, con le sue conoscenze, farà esperienza di una cosa diversa. E’ questa cosa ad essere davvero diversa? Oppure, quando io la individuo come un’esperienza, quella cosa è già parte di me? Riuscite a capire? Capite, signori? Io faccio un'esperienza, in questo è coinvolto un ricordo del passato, il riconoscimento di quell’esperienza, in base al passato. Altrimenti, non è un’esperienza. Se io non la riconosco come un’esperienza, non è un’esperienza. Giusto? Per riconoscerla, deve venire dal passato. Perciò quello che sto provando l’ho già provato - se lo riconosco.
56:35 Now, it’s only a mind that has no centre and therefore very clear, it is only such a mind that has no experience. Please, this is… Therefore, the observer is the observed. Right? When a man says, ‘I’ve had a new experience,’ it is not new at all because he has recognised it and he’s called it ‘new,’ and given it a verbal significance. But it’s born out of the past and, therefore, it’s not new at all. So, why should we have experiences at all? Is it that most of us are asleep, therefore somebody comes along and shakes you, and you call that ‘experience’? If you’re totally awake, completely awake, there is no need for experience. I wonder if you... What, sir? Ora, solo una mente che non ha un centro, e quindi è molto chiara, solo una mente così è senza esperienza. Per favore, questo è... Quindi, l’osservatore è l'osservato. Giusto? Quando un uomo dice: “Ho fatto una nuova esperienza”, non è affatto nuova, perché l’ha riconosciuta, e l’ha chiamata "nuova", e le ha dato un significato verbale. Ma è nata dal passato, e quindi non è affatto nuova. Perciò, perché mai dovremmo fare esperienze? Forse perché molti di noi sono addormentati, allora qualcuno arriva e ci scuote, e quella la chiamiamo “esperienza”? Se siete del tutto svegli, completamente svegli, non c’è bisogno di fare esperienza. Mi chiedo se voi… Cosa dice, signore?
58:02 Q: How does one recognise a new kind of love which one is not used to? One is used to the love which is with jealousy… I: Come si riconosce un nuovo tipo di amore a cui non si è abituati? Siamo abituati a un amore fatto anche di gelosia…
58:10 K: How do you recognise, the gentleman asks, how do you recognise the new kind of love? K: Come riconoscere, chiede il signore, come riconoscere il nuovo tipo di amore?
58:20 Q: I mean, we are used to the love which is with jealousy and possessiveness and... I: Cioè, noi siamo abituati all’amore che implica la gelosia la possessività e...
58:26 K: We said, sir, you can’t recognise it. Then, if you recognise it, it’s not new. We said, very clearly, that through negation of what it is not, it is. Through negation, of what it is not. Love is not remembrance. Right? Love is not jealousy. Love is not violence. When you deny all that, the other is, you don’t even have to say, ‘I have it’ or ‘I have not it.’ You don’t experience it. You experience the negations but the positive you can never experience – it is. K: Come abbiamo detto signore, non si può riconoscerlo. Poi, se lo riconoscete, allora non è nuovo. Abbiamo detto che con la negazione di ciò che non è, sorge ciò che è. Attraverso la negazione di ciò che non è. L’amore non è ricordo. Giusto? L’amore non è gelosia. L’amore non è violenza. Quando negate tutto questo, c'è l'altro, non avete nemmeno bisogno di dire “ce l’ho” o “non ce l’ho”. Non ne fate esperienza. Voi fate esperienza delle negazioni. Ma non potrete mai fare esperienza del positivo – esso è.
59:27 So, sirs, we’II go on with this, tomorrow. But we have to be serious in our investigation, about ourselves. It doesn’t mean that you become selfish in investigating. On the contrary. In investigation, you find you are like the world, like all the rest of humanity. And you are the essence of all that humanity, obviously. Because you suffer, you are in anxiety, a sense of loneliness, despair, unhappy, just like the man in India, just like the man in Russia, or China or America. So, you are the essence of humanity, psychologically. Though you may have fair skin, or dark skin, or black skin, or whatever, that’s all superficial. But, when you penetrate into yourself, you will find you are like the rest of the world. So, you are the world. And that’s a profound fact which affects all your thinking, all your observation, if you realise that you are the essence of humanity. Then you are no longer concerned with yourself, with your petty little worries and idiosyncrasies, you are like everybody – you understand? – it gives you an extraordinary strength. Allora signori, continueremo su questo, domani. Ma dobbiamo essere seri nella nostra indagine su noi stessi. Questo non significa diventare egoisti nell'indagare. Al contrario. Nell’indagare, capite che voi siete come il mondo, siete uguali a tutto il resto dell’umanità. E voi siete l’essenza di tutta questa umanità, ovviamente. Perché voi soffrite, provate ansia, un senso di solitudine, disperazione, infelicità, proprio come l’uomo che vive in India, o in Russia, in Cina o in America. Quindi, voi siete l’essenza dell’umanità, psicologicamente. Anche se avete la pelle chiara o scura, o nera, o altro, queste sono tutte cose superficiali. Ma se guardate dentro voi stessi, vedete che siete uguali al resto del mondo. Quindi voi siete il mondo. E questo è un fatto profondo, che riguarda tutto il vostro modo di pensare, la vostra osservazione, se vi rendete conto di essere voi stessi l’essenza dell’umanità. E allora non siete più in ansia per voi stessi, per le vostre piccole, insignificanti preoccupazioni e idiosincrasie, voi siete come tutti gli altri, - capite? – E questo vi dà una forza straordinaria.
1:01:09 Q: I have a submission, sir, if you don’t mind, sir. One small question, sir. Is psychological time different from chronological time? I: Signore, io avrei un quesito, se non le dispiace. Una piccola domanda. Il tempo psicologico è diverso dal tempo cronologico?
1:01:22 K: Oh, that’s fairly simple, isn’t it? K: Oh, questo è molto semplice, no?
1:01:24 Q: Thank you very much, sir. I: Grazie mille, signore.
1:01:26 K: You don’t have to thank me, sir. It is fairly simple, isn’t it? When I have hope, I am hoping I will be all right, both mentally, psychologically, in every way, that is psychological time. The other is chronological time. I must catch a bus at a certain time, otherwise, I’II miss my rendezvous. That’s all. So, we’II continue, if we may, tomorrow. Is that all right? May I leave? K: Non deve ringraziarmi, signore. E’ molto semplice, no? Quando ho una speranza, spero che starò bene, sia mentalmente, sia psicologicamente, in ogni senso, questo è il tempo psicologico. L’altro è il tempo cronologico. Devo prendere l’autobus a una certa ora, altrimenti non arriverò in tempo al mio appuntamento. Tutto qui. Bene, se possibile, continueremo domani. Va bene? Posso andare?