Krishnamurti Subtitles home


BR77T4 - Il fiorire della bontà è forse una questione di tempo?
Quarto discorso pubblico
Brockwood Park, UK
4 settembre 1977



0:19 This is the last talk. I’m sure most of you will be glad. So am I. Questo è l’ultimo discorso. Sono sicuro che molti ne saranno felici, e lo sono anch'io.
0:38 We have been talking over, together, last Saturday and Sunday and yesterday, and during the discussions, question and answer and so on, many of our human problems. Our consciousness, which is ourselves, is so filled with other people’s ideas, with our own concepts and conclusions, with our fears, anxieties, pleasure, occasional flash of joy and sorrow and a great many ideas. That’s our consciousness. That is what we are. And, if one may point out, as we have been doing during the last fifty years and more, that ideas do not bring about a radical change in human consciousness. Idea comes – the root meaning of that word is to observe. What we do is to observe and make an abstraction of what we have seen into an idea, and live according to that idea. That has been the pattern of our existence. Abbiamo parlato insieme, sabato e domenica scorsi, anche ieri, e durante gli incontri, domande e risposte e così via, di molti nostri problemi umani. La nostra coscienza, che siamo noi stessi, è così piena di idee degli altri, dei nostri stessi concetti e conclusioni, delle nostre paure, ansie, piacere, sporadici sprazzi di gioia, dolore e moltissime idee. Questa è la nostra coscienza, è ciò che siamo. E se possiamo sottolineare, come abbiamo fatto negli ultimi cinquant’anni e più, le idee non causano un cambiamento radicale nella coscienza umana, Idea viene da ‒ la radice di questa parola è osservare. Ciò che facciamo è osservare e trasformare un’astrazione di quanto abbiamo visto in un’idea, vivendo poi secondo quell’idea. Quello è stato lo schema della nostra esistenza.
2:37 We have been talking about the radical change in human consciousness, whether it is at all possible, and if it is not possible we are, everlastingly, living in a prison of our own ideas, our own concepts within a field where there is every kind of confusion, uncertainty, instability. And we seem to think if we move from one corner of that field to another, we think that we have greatly changed, but it is still in the same field. I think very few of us realise that fact: that as long as we live within that area of what we call our consciousness, however little change, or however great change within that field, there is no fundamental human transformation. Abbiamo parlato del cambiamento radicale nella coscienza umana, se sia del tutto possibile, e nel caso non fosse possibile noi continuiamo a vivere eternamente nella prigione delle nostre idee, dei nostri concetti in un campo dove c’è tanta confusione, incertezza e instabilità. E sembriamo pensare che muovendoci da un angolo all’altro di quel campo, pensiamo di essere cambiati molto, ma siamo ancora nello stesso campo. Credo che pochissimi di noi si rendano conto di questo fatto: che fino a quando vivremo nella zona di ciò che chiamiamo la nostra coscienza, per quanto sia piccolo o enorme il cambiamento in quel campo, non ci sarà alcuna trasformazione fondamentale negli esseri umani.
4:01 And meditation – that’s what we’re going to discuss, this morning. When we are going to talk over together this question of meditation, I think one should be very clear about certain things: ideations, or ideologies however clever, however thought-out, ultimately, bring about dangerous illusions, whether they are the ideologies of the right or the centre or the extreme left, they all either end up in great bureaucracies controlling man, or concentration camps, or the destruction – moulding man, according to a particular concept. This is what is happening throughout the world. And the intellectuals have led us up to this point, right throughout the world. They have accepted with a great delight and a great energy the whole ideological concept of Marxism, Maoism, and so on. And they have all led to a great deal of confusion, misery, concentration camps and all the rest of it – whether the right or the left, or the centre. E la meditazione ‒ che è l’argomento che tratteremo stamattina. Quando parleremo insieme della questione della meditazione. penso si debba essere molto chiari riguardo a certe cose: le ideazioni o le ideologie, per quanto intelligenti, per quanto ragionate, alla fine producono illusioni pericolose, siano esse ideologie di destra, di centro, o di estrema sinistra, finiscono tutte o in enormi burocrazie che controllano gli uomini, o in campi di concentramento, oppure nella distruzione, che plasma l’uomo secondo un determinato concetto. Questo è ciò che sta succedendo in tutto il mondo. Gli intellettuali ci hanno portati fino a questo punto in tutto il mondo. Hanno accolto con enorme piacere e con tanto entusiasmo l’intera concezione ideologica del marxismo, del maoismo e così via. E tutte le ideologie hanno portato a tanta confusione, miseria, campi di concentramento e tutto il resto, - di destra, di sinistra, o di centro.
5:53 And we have also been prisoners of religious ideas, ideologies – the Catholic, the Hindu, the Buddhists and so on. Or the traditional acceptance of the gurus with their modern modifications of the ancient traditions, with their ideologies. And they’re also becoming prisoners of those ideologies. Siamo stati anche prigionieri di idee religiose, ideologie quella cattolica, induista, buddista, e così via. O la tradizionale accettazione dei guru con le loro moderne rivisitazioni delle antiche tradizioni, con le loro ideologie. Anche loro sono diventati prigionieri di quelle ideologie.
6:27 So, if one observes all this carefully, impersonally, objectively, one must put away all ideologies. And then, if you have no ideology, then how do we act? That is one of the problems which we more or less talked about, some time ago. Actions based on ideologies are immoral because you are then conforming to a particular pattern. Is morality, ethics, the acceptance of authority and following certain laid-down policy of ideologies and so on? Or is morality something totally free from all ideologies? And we’re going to talk over, together, this morning, this question which, unfortunately, has been brought to this country and to the various Western countries, by so-called gurus, with their ideas of meditation. Quindi, se si osserva tutto questo in modo accurato, impersonale e oggettivo, si devono mettere via tutte le ideologie. E allora, se non abbiamo più ideologie, poi come agiamo? È uno dei problemi che abbiamo affrontato per sommi capi un po’ di tempo fa. Le azioni basate sulle ideologie sono immorali perché allora vi conformate a uno schema specifico. La moralità, l’etica, è forse l’accettazione dell’autorità, il seguire una politica delineata da ideologie e così via? O la moralità è qualcosa di totalmente libero da tutte le ideologie? Affronteremo insieme, stamattina, la questione che, purtroppo, è stata portata in questa nazione e in diversi paesi occidentali, dai cosiddetti guru, con le loro idee di meditazione.
8:05 So, can we talk over, together, this morning, this question? That is, we are both of us thinking together, investigating together. There is no authority here, though the speaker sits on a platform, it doesn’t give him any authority. Please, let’s be quite sure of that. Because if there is authority, there’s no freedom. And without freedom, there is no compassion, there is no clarity, there is no skill in action which we have talked about a great deal. So, we are on the same level, at the same time, with the same intensity, investigating this. When we are at the same level, at the same time, with the same intensity, that’s love. And without love, we cannot possibly understand this very complex problem of what is meditation – not how to meditate, that’s too absurd, but what is the meaning and the significance of meditation? So, we are both of us freely enquiring into this – not that you have learnt something from somebody, how to meditate, which may be like practising on a piano, the wrong note all the time. Quindi, possiamo affrontare la questione, insieme, stamattina? Cioè, voi e io stiamo pensando insieme, indagando insieme. Non c’è alcuna autorità qui, anche se chi parla è seduto su un palco, la cosa non gli conferisce alcuna autorità. Per favore, dobbiamo essere molto sicuri di questo, perché se c’è autorità, non c’è libertà. E senza libertà, non c’è compassione, non c’è chiarezza, e neppure l’abilità nell’azione, di cui abbiamo parlato tanto. Così, ci troviamo allo stesso livello, nello stesso momento, con la medesima intensità, a indagare su questo. Quando siamo allo stesso livello, nello stesso momento, con la stessa intensità, questo è amore. E senza amore, non possiamo assolutamente capire il problema molto complicato di cosa sia la meditazione. Non di come meditare, che è veramente assurdo, ma di quale sia il significato e il valore della meditazione. Quindi voi e io stiamo liberamente indagando, non che abbiate imparato qualcosa da qualcuno su come meditare, perché è come esercitarsi al piano, sempre con la nota sbagliata.
10:12 So, in enquiring into this very complex problem, one must ask, for oneself, whether this content of consciousness, which is what we are, with all our conflicts, struggles, confusion, misery and occasional happiness, whether that consciousness can become aware of itself and empty itself? That’s one problem in meditation. Quindi, indagando su questo problema molto complesso, ci si deve chiedere, da soli, se il contenuto della coscienza, che è ciò che siamo, con tutti i nostri conflitti, le lotte, la confusione, la miseria e la felicità occasionale, se quella coscienza possa diventare consapevole di se stessa e svuotarsi, questo è un problema nella meditazione.
10:54 The other is the question of time, which is, is there psychological progress? That is, is there psychological evolution? That’s the second point. And the other is space, whether there is space in which there is no direction, in which there is no centre. We are going to enquire into all this. And we’re also going to enquire what is beauty. Because, otherwise, without beauty, there is no love. And also we’re going to enquire if there is anything sacred, holy. This is the whole movement of our investigation, which is, whether consciousness, with all its content, which makes up our consciousness, whether it can be totally, completely emptied? And the question of time, which is the psychological time, which gives us the idea that we shall gradually progress, evolve, become better. The whole concept of that. L’altro è la questione del tempo, ossia, c’è un progresso psicologico? Cioè, esiste un’evoluzione psicologica? Questo è il secondo punto. Un altro è lo spazio, se c’è uno spazio nel quale non ci siano direzioni, dove non ci sia un centro. Indagheremo tutto questo. E ci chiederemo anche cos’è la bellezza. Perché, altrimenti, senza bellezza non c’è amore. Poi ci domanderemo anche se esista qualcosa di sacro, santo. Questo è l’intero movimento della nostra indagine, ossia, può la coscienza, con tutto il suo contenuto, che forma la nostra coscienza, può essere totalmente, completamente svuotata? La questione del tempo, il tempo psicologico, che ci dà l’idea che possiamo progredire gradualmente, evolvere, diventare migliori. L’idea complessiva della faccenda.
13:02 And is good, the flowering of goodness, is it a matter of time? And is goodness the opposite of that which is not good? And we also have to enquire into the question of space. I’m repeating this, so that we know the whole thing that we’re talking about. And whether there is beauty – beauty not of things, of ideas, of structure, but beauty in itself, fundamentally, is there anything that is essentially beautiful and, therefore, good? And our enquiry also must come into, is there, ultimately, in our life, daily life, anything that is holy, sacred? This is the meaning of meditation. And any system, any method, which promises a reward is not meditation, obviously. If you do this, you will get that. That is our centuries of conditioning: reward and punishment, hell and heaven. If you do the right thing, if you believe in what the church says, you will reach heaven. If you don’t, down you go! And all the rest of that business, right throughout the world. Our conditioning is based on this reward and punishment. And meditation is not seeking an end. It is not trying to grope after a purpose, a goal, an end. Because if you have a motive, then the motive dictates what the end is. And enquiry, like all good scientists, first-class, top scientists, they have no motive, they enquire. In the enquiry, they find out. So, one must understand this desire to reach a goal, a purpose, an end. And where there is desire, which we’ve gone into, very carefully, the nature of desire which is perception, contact, sensation, then desire, with all its images – then desire, in meditation, brings about illusion. Obviously. E il bene, il fiorire della bontà, è una questione di tempo? E la bontà è l’opposto di ciò che non è il bene? Dobbiamo considerare anche la questione dello spazio. Lo ripeto affinché conosciamo l’intera faccenda di cui stiamo parlando. E se esista la bellezza, - bellezza, non delle cose, delle idee, della struttura, ma la bellezza in sé, nelle sua origine; c’è qualcosa che sia essenzialmente bello e, perciò, buono? La nostra indagine deve arrivare a chiedersi: in sostanza, nella nostra vita, quella di tutti i giorni, c’è qualcosa di santo, sacro? Questo è il senso della meditazione. E qualsiasi sistema, qualsiasi metodo, che prometta una ricompensa non è meditazione, ovviamente. Se fai questo, otterrai quello. I nostri secoli di condizionamento: ricompensa e punizione, inferno e paradiso. Se fai la cosa giusta, se credi in quello che dice la chiesa, andrai in paradiso. Se non lo fai, sprofonderai giù! E tutto il resto della faccenda, ovunque nel mondo. Il nostro condizionamento è fondato su questo, ricompensa e punizione. E la meditazione non è cercare un fine. Non è provare a cercare a tentoni uno scopo, un obiettivo, un fine. Perché se abbiamo un motivo, poi quel motivo impone il fine. E la ricerca, come fanno i migliori scienziati, di prim'ordine, quelli veri, non hanno un motivo, loro ricercano. Nella ricerca, scoprono. Quindi, bisogna capire questo desiderio di raggiungere un obiettivo, uno scopo, un fine. E dove c’è il desiderio, una cosa che abbiamo approfondito molto accuratamente, la natura del desiderio, ossia: percezione, contatto, sensazione, poi il desiderio, con tutte le sue immagini, il desiderio, nella meditazione, causa l’illusione. E’ ovvio.
17:02 Now, can we proceed really, together? I mean together – not I talk and you listen but together, freely, without any distortion, without any conclusion, begin not knowing what meditation is. And in the process of this enquiry, into the things that we are going to talk about, consciousness and so on, that very enquiry becomes meditation. You understand? Not that you must meditate, nor how to meditate and the problem of meditation, but in the process of enquiry, that very movement is meditation. Is this clear? Can we proceed from there? I don’t know if you’re interested, or if you are at all serious about this question of meditation, because it’s very important to find out, because out of this comes immense silence. Not cultivated silence, not the silence between two thoughts, between two noises but a silence that is unimaginable. So, the brain becomes extraordinarily quiet when in the process of enquiry. And that’s why, when there is silence, there’s great perception. And in this silence, there is emptiness, that emptiness is the summation of all energy. This is the problem of meditation. And if you’re not interested in it, I can’t help it. If you are not interested in it, then you will carry on your daily monotonous, bourgeois, or intellectual, or amusing life. Adesso possiamo procedere davvero insieme? Intendo insieme, non io che parlo e voi che ascoltate ma insieme, liberamente, senza nessuna distorsione, senza nessuna conclusione, iniziare, senza sapere cosa sia la meditazione. Nel processo di questa ricerca nelle cose di cui stiamo parlando, la coscienza e così via, quella stessa indagine diventa meditazione. Capite? Non che dobbiate meditare, o come meditare, e il problema della meditazione, ma nel processo dell'indagine quello stesso movimento è meditazione. È chiaro? Possiamo procedere da qui? Non so se siate interessati, o se siate veramente seri rispetto alla questione della meditazione, perché è molto importante scoprire, perché da questo deriva un silenzio immenso. Non il silenzio coltivato, non il silenzio tra due pensieri, fra due rumori, ma un silenzio inimmaginabile. Così, il cervello diventa straordinariamente calmo, durante il processo di ricerca. Ed è il motivo per cui, quando c’è silenzio, c’è grande percezione. E nel silenzio, c’è il vuoto, quel vuoto è la somma di tutta l’energia. Questo è il problema della meditazione. E se non vi interessa non posso farci nulla. Se non vi interessa, allora potete continuare la vostra monotona vita quotidiana, borghese, intellettuale, o divertente.
19:42 So, let’s begin by enquiring, together. I’m insisting on – we are insisting on that word, together, because we have made this monstrous, brutal world, together, this immoral world, together. And so, in the enquiry of all this, there may be, and there will be, total transformation of ourselves and therefore a different society, a different social order and so on, differing governments, everything will come out of this – if you know what it is to meditate. Allora, iniziamo a indagare, insieme. Insistiamo sulla parola 'insieme', perché abbiamo fatto questo mondo brutale, mostruoso, insieme. Questa mondo immorale, insieme. E così, indagando tutto questo, può esserci, e ci sarà, una totale trasformazione di noi stessi e quindi una società differente, un diverso ordine sociale e così via, governi diversi, potrà succedere di tutto, se voi saprete cos’è meditare.
20:33 You can please ask questions afterwards, if you don’t mind. Per favore, le domande più avanti, se non vi dispiace.
20:43 So, we are going to examine, together, this question of consciousness and its content. In examination of this, it is very important to find out whether you are examining it, or in observing, consciousness becomes aware of itself. You see the difference? I hope this is clear. That is, you can observe the movement of your consciousness, which is your desires, your hurts, your ambitions, your greeds, all the rest of it, which is the content of our consciousness, you can observe it from the outside, as it were, or whether consciousness becomes aware of itself. This is the problem. Whether you become aware of your consciousness, or – please, go into this with me, a little bit – or consciousness is lighted up and you observe? You understand? This is only possible when thought realises that what it has created, which is its consciousness, when thought realises it is only observing itself, not you, which thought has put together, observing consciousness. I don’t know how to put it. You understand this, a little bit? Quindi, esamineremo insieme, la questione della coscienza e del suo contenuto. Nel considerare questo, è molto importante scoprire se voi lo state esaminando, o se, osservando, è la coscienza che diventa consapevole di sé. Capite la differenza? Spero che questo sia chiaro. Cioè, potete osservare il movimento della vostra coscienza, ossia i vostri desideri, le ferite, le ambizioni, le bramosie, e tutto il resto, che è il contenuto della coscienza, potete osservarlo dall'esterno, per così dire, oppure è la coscienza che diventa consapevole di sé? Questo è il problema. Voi diventate consapevoli della vostra coscienza, o ‒ per favore, approfonditelo un po’ ‒ o la coscienza viene accesa e voi osservate? Capite? Questo è possibile soltanto quando il pensiero si rende conto di ciò che ha creato, ossia la sua coscienza, quando il pensiero si rende conto che sta osservando solo se stesso, non che voi, costruiti dal pensiero, osservate la coscienza. Non so come dirlo capite almeno un po’?
23:07 Look, sir, nobody has to tell you that you’re hungry. There is hunger. In the same way, is it possible for thought to become aware of itself, for consciousness to be aware, itself, not that you are examining consciousness? Is this somewhat clear, or not? Because this is very important at the beginning of our examination. I want to examine consciousness. So, I begin to analyse the various aspects, the various contents of my consciousness. I’m greedy, I am angry, there is hatred, there is jealousy, there is happiness, there’s pleasure, there’re a great many hurts from childhood, flowering or controlled. I can examine them or there is observation and, therefore, consciousness begins to reveal itself. Do you see the difference? I observe the tree, the tree tells me all its story if I know how to observe. So, in the same way, I must learn how to observe – observe only, not tell consciousness what it should do. Right? Am I making it, somewhat, clear? Ascoltate signori, nessuno deve dirvi che siete affamati C’è la fame. Nello stesso modo, è possibile che il pensiero divenga consapevole di sé, che la coscienza sia consapevole di per sé e non che voi stiate esaminando la coscienza? È abbastanza chiaro, o no? Perché questo è molto importante all’inizio della nostra ricerca. Voglio esaminare la coscienza. Così, inizio ad analizzare i diversi aspetti, i vari contenuti della mia coscienza. Sono avido, arrabbiato, c’è odio, gelosia, c’è felicità, c’è piacere, ci sono moltissime ferite dall'infanzia, sbocciate o controllate. Posso esaminarli, oppure c’è l’osservazione e, quindi, la coscienza inizia a rivelarsi. Capite la differenza? Osservo l’albero, l’albero mi racconta tutta la sua storia, se so come osservare. Così, nello stesso modo, devo imparare come osservare, osservare soltanto, non dire alla coscienza cosa dovrebbe fare. Giusto? Riesco ad essere abbastanza chiaro?
25:12 That is, if I want to examine consciousness, I separate myself from consciousness and then examine it, as an analyst. Whereas, if there is only observation – only observation – then consciousness begins to reveal its content, its story. I don’t have to tell the story about consciousness, consciousness tells its story. This is simple. I won’t elaborate that. So, that’s what we are doing, we are observing only, and so consciousness begins to show itself, not only the superficial consciousness but the deeper layers of consciousness, the whole content of consciousness. This is an art to be learnt, not memorised, not to say, ‘Well, I’ve heard this, I’m going to store it up in my brain and I’m going to learn about it.’ Then that is merely a mechanical process, which has no meaning, whatsoever. Whereas, if you see the importance of sheer, absolute, motionless observation, then the thing flowers, – consciousness opens up its doors, as it were. So, observation implies seeing the totality of consciousness. I wonder if… Cioè, se voglio esaminare la coscienza, separo me stesso dalla coscienza e poi la esamino, come un analista. Mentre, se c’è soltanto l’osservazione ‒ soltanto osservazione ‒ la coscienza inizia a rivelare il suo contenuto, la sua storia. Non devo raccontare io la storia della coscienza, la coscienza racconta la sua storia. Questo è semplice. Non lo spiegherò. Quindi, questo è ciò che stiamo facendo, stiamo osservando soltanto, e così la coscienza inizia a mostrarsi, non soltanto la coscienza superficiale ma anche gli strati più profondi della coscienza, l’intero contenuto della coscienza. Questa è un’arte da imparare, non da memorizzare, senza dire: "Bene, ho ascoltato, me lo terrò bene in testa, e lo imparerò.” Così è soltanto un processo meccanico, che non ha assolutamente senso. Mentre, se voi capite l’importanza dell’osservazione completa, assoluta, immobile, allora la cosa fiorisce, la coscienza spalanca le sue porte, per così dire. Quindi, l’osservazione implica vedere la totalità della coscienza. Mi chiedo se…
27:16 Am I talking to myself? I hope not! One can have a dialogue with oneself. We did that the other day. I can have a dialogue about the whole question of meditation, with myself. But that’s entirely different – having a dialogue with each other. That’s what we are doing – although there are so many people here, we’re actually having a dialogue. There is only one person here and he or she and I, are talking about this. I’m telling him or her, to observe is the most important thing in life – not tell the observation how to observe, but to learn the art of observing without any distortion, without any motive, without any purpose, just to observe. In that there is tremendous beauty because then there is no distortion. You see things, clearly, as they are. But if you make an abstraction of it into an idea, and then through that idea observe, then it is a distortion. Sto parlando da solo? Spero di no! Si può avere un dialogo con se stessi. Lo abbiamo fatto l’altro giorno. Posso avere un dialogo su tutta la questione della meditazione, con me stesso. Ma è completamente diverso - avere un dialogo fra di noi. E' quello che stiamo facendo noi. - benché qui ci siano così tante persone, di fatto stiamo avendo un dialogo. C’è soltanto una persona qui e lui o lei e io stiamo parlando di questo. Sto dicendo a lui o lei che osservare è la cosa più importante nella vita. Non dire all'osservazione come guardare, Ma imparare l’arte di osservare senza nessuna distorsione, senza una motivazione, senza nessuno scopo, osservare soltanto. In questo c’è una straordinaria bellezza perché così non c’è distorsione. Si vedono le cose, in modo chiaro, così come sono. Ma se voi fate un’astrazione della cosa in un’idea, e poi osservate attraverso quell'idea, allora è una distorsione.
29:12 Right? So, we are merely, freely, without any distorting factor entering into our observation, observing consciousness. So, consciousness begins to reveal its own totality. There is nothing hidden. Which is, the content, which is our hurt, our greed, our envy, our happiness, our beliefs, our ideologies, all that makes up consciousness, the past traditions, the present, scientific or factual traditions and so on, so on – all that is our consciousness. To observe it without any movement of thought, because thought has put all the content of our consciousness – thought has built it. When thought comes and says, ‘This is right, this is wrong, this should be, that…’, you’re still within the field of consciousness, you’re not going beyond it. So, one has to understand, very clearly, the place of thought. Thought has its own place in the field of knowledge, technology and all the rest of it. But thought has no place, whatsoever, in the psychological structure of man. When it does, then confusion begins, then contradiction and all the struggles, the images about you and another – all the rest of it, follows. So, the art, as we said, the meaning of ‘art’ means to put everything in its right place, not the painter, not the sculptor or the poet, but in our daily life, to put everything in its right place, that’s art. So, can you observe your consciousness and does it reveal its content – not bit by bit, but the totality of its movement? Then, only, is it possible to go beyond it. Not through analysis, which we talked about, because analysis implies the analyser and the analysed, the division, the problem of time in division, and when you analyse, each analysis must be totally complete. If there is not complete analysis, then the imperfection of that analysis is carried over to the next analysis, so imperfection grows more and more and more. You understand? Like practising on the piano and practising the wrong note, all the time. Right? So, that is our enquiry. Giusto? Quindi noi, in modo semplice e libero, senza alcun fattore di distorsione, entriamo nella nostra osservazione, osservando la coscienza. Così la coscienza inizia a rivelare la propria totalità. Non c'è nulla di nascosto. Cioè, il contenuto, che sono le nostre ferite, l'avidità, la nostra invidia, la felicità, i credo, le nostre ideologie, tutto questo forma la coscienza, le tradizioni del passato, del presente, scientifiche o basate sui fatti, e così via, tutto questo è la nostra coscienza. Bisogna osservarlo senza alcun movimento del pensiero, perché il pensiero ha fornito tutto il contenuto della nostra coscienza, il pensiero lo ha costruito. Quando il pensiero interviene e dice: "Questo è giusto, è sbagliato, dovrebbe essere, è..." siete ancora nel campo della coscienza, non siete andati oltre. Quindi, si deve capire, molto chiaramente, il posto del pensiero. Il pensiero ha il proprio posto nel campo della conoscenza, la tecnologia e tutto il resto. Ma il pensiero non ha assolutamente posto, nella struttura psicologica dell’uomo. Quando lo ha, inizia la confusione, poi la contraddizione e tutte le lotte, le immagini di voi e dell'altro, - e a seguire tutto il resto. Quindi l’arte, come abbiamo detto, il significato di arte è mettere ogni cosa al giusto posto, non il pittore, lo scultore o il poeta, ma nella vita quotidiana, mettere tutto nel posto giusto, quello è arte. Quindi, potete osservare la vostra coscienza? Ed essa vi rivela il suo contenuto non un pezzetto alla volta, ma la totalità del suo movimento. Solo allora è possibile andare oltre. Non attraverso l’analisi, di cui abbiamo parlato, perché l’analisi implica l'analizzatore e l'analizzato, la divisione, il problema del tempo nella divisione, quando analizzate, ogni analisi deve essere del tutto completa. Se non c’è analisi completa, allora l’imperfezione di quell'analisi passa all'analisi successiva, così l’imperfezione cresce sempre di più. Capite? Come esercitarsi al piano e suonare continuamente la nota sbagliata. Va bene? Quindi, questa è la nostra indagine.
33:17 And, in enquiry, can you observe without any movement of the eye? Because the eye – the eye – has an effect on the brain. You can observe it for yourself. When you keep your eyeballs completely still, observation becomes very clear because the brain is quietened. You can experiment with this. This is not a trick for something further. It is like going to a guru and learning a few tricks. There is a lovely story, I must tell you about it. A young man goes to a guru, a teacher, and says, ‘Please tell me what truth is. I have searched everywhere and nobody seems able to tell me, and I’ve come to you. Please tell me what truth is.’ And the guru says, ‘Stay with me. Be with me.’ And so the pupil, the disciple, stays with him for about fifteen years watching him – you know, all the rest of it. At the end of fifteen years, he says, ‘Good Lord, I’ve learnt nothing.’ And so goes to the guru and says, ‘I am so sorry, you have taught me nothing. I haven’t found truth. I am going to leave you and go to that guru, the other one.’ And so, after five years, he comes back. He says, ‘At last, I have learnt.’ And the guru says, ‘What have you learnt?’ ‘You see that river? I can walk across it without a boat, without anything. I can tread on the water.’ And the guru says, ‘You can do that for twopence, if you take that little boat.’ Right? I think you should bear that story in mind, when you approach any gurus. E, nell'indagine, potete osservare senza nessun movimento dell’occhio? Perché l’occhio ‒ l’occhio ‒ ha un effetto sul cervello. Potete osservarlo da voi. Quando tenete i bulbi oculari completamente fermi, l’osservazione diventa molto chiara perché il cervello si calma. Potete provare a farlo. Non è un trucco per qualcos'altro. È come andare da un guru e imparare qualche trucco. C’è una storia carina, devo raccontarvela. Un giovane uomo va da un guru, un insegnante, e gli dice: “Per favore, dimmi cos’è la verità. Ho cercato dovunque e nessuno sembra in grado di dirmelo, così sono venuto da te. Per favore dimmi cos’è la verità”. Allora il guru risponde: “Rimani con me, stai con me”. E l’allievo, il discepolo, resta con lui per circa 15 anni, osservandolo e … lo sapete, tutto il resto. Passati quindici anni, dice: “ Oh Signore, non ho imparato nulla!”. Allora va dal guru e gli dice: “Mi dispiace tanto, non mi hai insegnato nulla. Non ho trovato la verità. Ho intenzione di lasciart e andare da quell'altro guru." E poi, passati 5 anni, ritorna e dice: “Alla fine ho imparato”. “Cosa hai imparato?” chiede il guru. “Vedi il fiume? Posso attraversarlo senza una barca, senza niente. posso camminare sull’acqua”. E il guru risponde: “Puoi farlo per due penny, se prendi quella barchetta”. Capito? Penso che dovreste ricordare questa storia quando incontrate un guru.
36:07 So, can you observe, without any movement of thought interfering with your observation? It is only possible when the observer realises that which he is observing is one – the observer is the observed. Anger is not different from me, I am anger, I am jealousy. So, there is no division between the observer and the observed. That is the basic reality one must capture. And to observe without the observer. Just to observe, then you will see the whole of consciousness, the whole of it begins to reveal itself without your making an effort. Which means, in that total observation, there is the emptying or going beyond all the things that thought has put together, which is our consciousness. The reality which thought has made, is not truth it is a reality of thought. We must go on. Quindi, potete osservare, senza che alcun movimento del pensiero interferisca con la vostra osservazione? È possibile soltanto quando chi osserva si rende conto che ciò che sta osservando è 'uno', chi osserva è l’osservato. La rabbia, non è diversa da me, io sono la rabbia, sono io la gelosia. Quindi non c’è divisione tra chi osserva e l’osservato. Questa è la realtà fondamentale che si deve cogliere. Osservare senza l’osservatore. Osservare e basta, poi vedrete la totalità della coscienza, la sua interezza inizia a rivelarsi senza che facciate sforzi. Vuol dire che, in quell’osservazione totale, c’è lo svuotamento o l’andare oltre tutte le cose che il pensiero ha messo insieme, ossia la nostra coscienza. La realtà che il pensiero ha fatto, non è la verità è una realtà del pensiero. Dobbiamo andare avanti.
37:58 Then, to enquire into the problem of time not scientific fiction, but time, as psychologically a movement towards an object, towards an idea, towards an ideology. That is, one is greedy – I’m taking that – or violent. And one says to oneself, ‘I will take time to get over it,’ or to modify it, or to change it, or to get rid of it, or to go beyond it. That’ll take time. We are talking about that time, not the chronological time by the watch or by the sun, but this whole conditioning of our mind, which says, ’I will take time to achieve that which is essential, that which is beautiful, that which is good.’ We are questioning that time. You understand? Is there psychological time at all, or thought has invented that time? You are following? Please examine it. Look at it, without any distortion, this question, this challenge. You know, when you are challenged, unless you respond with all your energy, it’s not a challenge at all. You just pass it by. But if you respond to that challenge with all your energy, as we are doing now, whether there is a psychological time at all, all your energy is responding. All your energy is not responding if you’re trying to withhold something, say, ‘I must have a little time.’ ‘I was looking forward to meeting you, the day after tomorrow. Oh, my God, if there is no time, I’m lost. I love you, and all the rest of it, and if I don’t meet you in a week’s time, what’s going to happen?’ You follow? You’re following all this? This is the psychological time, which is hope. Poi bisogna indagare il problema del tempo, non quello della fantascienza, ma il tempo come movimento psicologico verso un oggetto, verso un’idea, un’ideologia. Ossia, uno è avido, per esempio, o violento, e dice a se stesso: “Mi ci vorrà tempo per non esserlo più, per modificare o cambiare, per liberarmene o andare oltre”. Ci vorrà tempo. Stiamo parlando di quel tipo di tempo, non di quello cronologico scandito dall’orologio o dal sole, ma di tutto il condizionamento della nostra mente, che dice: “Ci metterò tempo a raggiungere ciò che è essenziale, ciò che è bello, ciò che è buono”. Stiamo mettendo in dubbio questo tempo. Capite? Esiste davvero il tempo psicologico, o è il pensiero che lo ha inventato? State seguendo? Per favore, pensateci. Soffermatevi, senza distorsioni, su questa domanda, questa sfida. Sapete, quando siete sfidati, a meno che non rispondiate con tutta la vostra energia, non è affatto una sfida, semplicemente passate oltre. Ma se rispondete a quella sfida con tutta la vostra energia, come stiamo facendo ora, chiedendoci se esista davvero il tempo psicologico, tutta la vostra energia risponde. Tutta la vostra energia non risponderà se provate a trattenere qualcosa, se dite: ”Devo avere un po’ di tempo”. “Non vedo l’ora di incontrarti, dopodomani”. "Oh, mio dio, se non c’è il tempo, sono perso." "Ti amo, - e tutto il resto - e se non ti incontro entro una settimana, che succederà?" Seguite? State seguendo? Questo è il tempo psicologico, che è la speranza.
40:53 Are you, also, please, working together? We are working together. I am not working by myself. I can do this – I don’t do this in my room. There I’m quiet, something else takes – that’s not important. But we are sharing this thing, together, moving together. So, we are asking, as there is chronological time, that is, it takes time to learn a language, it takes time to learn how to drive a car, it takes time to learn mathematics, it takes time to learn certain specialities, to become a specialist. That same idea, that same thought says, ‘It will take time for me to evolve, to be good, or to become chief executive of some blasted business. So, is there such time? Please, this is very important because you are going to shatter, altogether, the idea of tomorrow, psychologically. Then it is a tremendous shock. You understand? If there is no psychological tomorrow, then what will you do with that which is? You understand the problem? If there is no time, then how is violence to end? Our conditioning is to use time as a means of getting rid slowly or quickly, or whatever it is, of violence. But if there is no time at all then what takes place when there is violence? Will there be violence? You understand my question? If one’s whole outlook is, psychologically, that there is no time at all, then is there a ‘me’ who is violent? You follow? The ‘me’ is put together through time. The ‘me’ is violence, is time. But if there is no time as thought, as ‘me,’ which is the process of tomorrow, then there is nothing, there is no violence. I wonder if you see this? You see, is love a matter of time? Is love a thing to be remembered – or having remembrance, and the pleasure of that remembrance, which you call love, which is time? Right? So, is love a matter of time, remembrance? If it is a matter of time, which is thought, then it, obviously, is not love. ‘I will love you, everlastingly’ – which is, of course, nonsense. But you take vows in the church, and you know, all that bilge. Vi prego, state lavorando anche voi con me? Stiamo lavorando insieme, non sto lavorando da solo. Posso farlo - non lo faccio nella mia stanza. Lì sono tranquillo, succede altro - non è importante. Ma noi stiamo condividendo la cosa, ci muoviamo insieme. Quindi, ci chiediamo, visto che c’è un tempo cronologico, ci vuole tempo per imparare una lingua, serve tempo per imparare a guidare un’automobile, ci vuole tempo per imparare la matematica, serve tempo per imparare certe discipline, per diventare uno specialista. Quella stessa idea, lo stesso pensiero dice: “Mi ci vorrà tempo per evolvere, per essere buono, o per diventare amministratore delegato di qualche dannata azienda”. Quindi, esiste un tempo così? Per favore, è molto importante, perché state per distruggere completamente l’idea del domani, in senso psicologico. Quindi è uno shock enorme. Capite? Se non esiste il domani psicologico, allora cosa farete con ciò che è? Capite il problema? Se non c’è il tempo, allora come si ferma la violenza? Il nostro condizionamento è usare il tempo come un mezzo per liberarsi, lentamente o velocemente, o comunque sia, della violenza. Ma se il tempo non c’è proprio, allora cosa avviene quando c’è violenza? Ci sarà la violenza? Capite la mia domanda? Se l’atteggiamento generale è, in senso psicologico, che non c'è affatto alcun tempo, allora esiste un ‘me’ che è violento? Seguite? Il ‘me’ è costruito tramite il tempo. Il ‘me’ è violenza, è tempo. Ma se non c’è il tempo, in quanto pensiero, in quanto ‘me’, che è il processo del domani, allora non c’è nulla, non c’è violenza. Mi chiedo se lo capite. Capite, l’amore è una questione di tempo? L’amore è una cosa da ricordare, - o avendo il ricordo e il piacere di quel ricordo, lo chiamate amore, che è il tempo? Giusto? Quindi, l’amore è una questione di tempo, un ricordo? Se concerne il tempo, che è pensiero, allora, ovviamente, non è amore. “Ti amerò per sempre”, che è, ovviamente, un'assurdità. Ma voi fate promesse in chiesa, lo sapete, e tutte quelle sciocchezze.
45:15 So, do we in our examination see very clearly that, psychologically, there is no time at all? If there is no time at all, there is no past or future, but only something else, totally different. I wonder if you see this! You see, we are conditioned to time. We say, psychologically, there must be evolution for me to become something other than what I am. And when you deny, when you see the truth of the fact that time is an invention of thought because thought itself has brought this time, then there is an ending of the past and the future. You understand? There is only the sense of timeless movement, now. I wonder if you see this! It’s really extraordinary, if you understand this. After all, love is that, isn’t it? Love is at the same level, at the same time, at the same intensity, at that moment, that is love – not the remembrance, or the future – that state of mind that is really, completely, without time, which is love. I wonder if you understand this! Then see what happens in our relationship, see what happens in our relationship with another. You, perhaps, have that extraordinary sense of love which is not of time, which is not of thought, which is not a remembrance of pleasure or pain, and what is the relationship between you, who have that, and another who hasn’t got that? You understand the problem? You have no image, because image is the movement of time, about another, time has built that, thought has built this image step by step, about another and the other has made an image about you, step by step, which is a movement of time. And you have no time at all, and, therefore, you have this extraordinary sense of love which is not of time, then what is your relationship with another? Do you understand? Work it out! Think it out. Go into it, you will see. Perciò, nel nostro esaminare, vediamo chiaramente che, da un punto di vista psicologico, il tempo non esiste proprio? Se non esiste il tempo, non ci sono né passato né futuro, ma solo qualcos’altro, completamente diverso. Mi chiedo se lo capite! Vedete, siamo condizionati dal tempo. Diciamo che psicologicamente dovrebbe esserci un’evoluzione che mi fa diventare qualcos’altro da quello che sono. E quando negate, quando vedete la verità del fatto che il tempo è un’invenzione del pensiero, perché proprio il pensiero ha prodotto questo tempo, allora c’è una fine del passato e del futuro. Capite? C’è soltanto il senso del movimento senza tempo, ora. Mi chiedo se capite! È veramente straordinario, se lo capite. Dopo tutto, l’amore è questo, no? L’amore è allo stesso livello, nello stesso tempo, con la stessa intensità, in quel momento, quello è amore, non il ricordo o il futuro. Quello stato mentale che è realmente, totalmente, senza tempo, quello è amore. Mi chiedo se capite! Poi vedete quello che succede nella nostra relazione, vedete cosa succede nella nostra relazione con l’altro. Voi, forse, avete quello straordinario senso dell’amore che non è del tempo, non è del pensiero, non è un ricordo di piacere o dolore, e qual è la relazione tra voi, che lo avete, e un altro che non lo ha? Capite il problema? Voi non avete immagini, perché l’immagine è il movimento del tempo, verso un altro, il tempo lo ha costruito, il pensiero ha costruito l’immagine un po’ alla volta, di un altro e l’altro ha costruito un’immagine di voi, un passo alla volta, che è un movimento del tempo. E voi non avete per nulla il tempo, e, quindi, avete questo straordinario senso d'amore che non è del tempo, allora qual è la vostra relazione con l’altro? Capite? Elaboratelo, pensateci, approfondite, capirete.
48:27 Then, what is the relationship between human beings? When you have that extraordinary quality of love, then in that quality there is supreme intelligence. Right? I wonder if you see this. That intelligence is going to act in that relationship, not you will act in that relationship. I wonder if you see this. I must get on. We can discuss this really marvellous thing you have to go into a great deal because it totally alters all relationship. Because if there is no alteration, fundamentally, in our relationship, there is no alteration in society because we have built this monstrous society. So, that is the whole nature of time. A man that is hoping, that hope is born out of despair, that despair is the past and the hope is the future and so he is caught in psychological time and there is no answer to that question, at all. Quindi, qual è la relazione tra gli esseri umani? Quando avete quella qualità straordinaria di amore, allora in quella qualità c’è un’intelligenza suprema. Giusto? Mi chiedo se lo capite. Quell’intelligenza agirà nella relazione, non sarete voi ad agire in quella relazione. Spero che lo comprendiate. Devo andare avanti. Possiamo parlare di questa cosa fantastica dovete approfondire molto perché questo altera totalmente tutta la relazione. Perché se non ci sono alterazioni nelle fondamenta della nostra relazione, non ci sono alterazioni nella società. Perché noi abbiamo costruito questa mostruosa società. Questa è la natura complessiva del tempo. Un uomo che spera, quella speranza nasce dalla disperazione, la disperazione è il passato e la speranza è il futuro e così è intrappolato nel tempo psicologico e non c’è risposta a quella domanda, affatto.
49:51 So then, the next thing is – what is it? – space. Space. One wonders, what is space? Do you ever wonder what is space? Not some science writer about space, or who has intellectually thought-out and laid down in ideas, in words, what space is, but what is space? Can there be space without order? Can there be space in disorder? All right, let’s begin with this. We are enquiring, together. Please bear with me, if I repeat it over and over again that we are examining, moving, sharing this thing, together. Poi, la cosa successiva è, - cos’è? - lo spazio. Lo spazio. Ci si chiede, che cos’è lo spazio? Avete mai pensato a cosa sia lo spazio? Non per un divulgatore scientifico o per qualcuno che abbia trovato intellettualmente e definito cosa sia lo spazio, con idee e parole, ma che cos’è lo spazio? Può esserci spazio senza ordine? Può esserci spazio nel disordine? Bene, iniziamo da questo. Stiamo indagando insieme. Vi prego, sopportatemi se continuo a ripetere che stiamo esaminando, muovendoci, condividendo questo insieme.
51:16 We are asking, is there space when there is disorder in a room? Just take the physical fact when you throw your clothes all over the place, and you know, messy, is there space? And that space can only come when you have put everything in its right place. Right? So, outwardly. Now, inwardly, our minds are so confused, our whole life is self-contradiction, disorder, caught in various habits, drugs, smoke, drink, sex – habits. Obviously, where there is habit, there is disorder, because habit is mechanical. So, we are going to find out what is order. Is order something dictated by thought? Because thought itself is a movement of disorder because it’s limited. Right? I wonder if you see this. We think we can bring about order socially by great, careful thought, which is the ideological movement. Right? Our society whether in the West or the East is in disorder, is confused, is contradictory – you sell arms to some people and then hope to have peace. You know, it’s all so totally mad, the world is – and we’re also mad, somewhat. The world is mad because we have made it mad. Ci stiamo chiedendo, c’è spazio quando c’è disordine in una stanza? Considerate il dato fisico. Quando spargete i vestiti per la stanza, sapete, in modo caotico, c’è spazio? Lo spazio può esserci soltanto quando mettete tutto nel posto giusto. D’accordo? È così per l’esterno. Ora, interiormente, le nostre menti sono così confuse, tutta la nostra vita è auto-contraddizione, disordine, è imprigionata in diverse abitudini, droga, fumo, alcol, sesso. Abitudini. Ovviamente, dove c’è abitudine, c’è disordine, perché l’abitudine è meccanica. Quindi, vogliamo capire cos’è l’ordine. L’ordine è qualcosa dettato dal pensiero? Perché il pensiero è di per sé un movimento del disordine, perché è limitato. Giusto? Mi domando se lo capite. Pensiamo di portare ordine nella società con un pensiero grandioso e accurato, che è un movimento ideologico. Giusto? La nostra società, occidentale o orientale che sia, è nel disordine, è confusa, contraddittoria - vendete le armi a qualcuno e poi sperate di avere la pace. Sapete, è tutto così assolutamente folle, il mondo lo è, e anche noi siamo folli, un po’. Il mondo è folle perché noi lo abbiamo reso folle.
53:51 So, what is disorder, and what is order? We are saying, disorder comes outwardly when thought is in movement, in action, thought which is limited, fragmentary and divides the whole of life into fragments. You have seen that. Thought does this. Are we aware of this? Please, come on. That is, you are a business man, then if you’re not a business man, you are an artist, if you are not an artist, you are a doctor, a professor, or merely a gardener – you follow? All our life is divided, divided, divided. That is disorder. Where there is division there is disorder, and thought has brought about this division – class, nationality, heaven and hell – you know, all the rest of it. Thought has done this. So, where there is movement of thought, which is time-binding, which is fragmentary, in itself, therefore, limited in itself, wherever it acts, there must be total disorder. I wonder if you see this. No, don’t agree with me, please, it is not a question of agreeing with me. Do you see this in your life? Quindi, cos'è il disordine e cos'è l'ordine? Stiamo dicendo che il disordine emerge all’esterno quando il pensiero è in movimento, in azione, il pensiero che è limitato, frammentario e divide la totalità della vita in frammenti. Lo avete visto. Il pensiero fa così. Ne siamo consapevoli? Su, andiamo! Cioè, siete uomini d’affari, oppure siete degli artisti, se non siete un artista, siete un dottore, un professore, o semplicemente un giardiniere, seguite? Tutta la nostra vita è divisa, divisa, divisa. Quello è il disordine. Dove c’è divisione, c’è disordine, ed è il pensiero che ha causato questa divisione, di classe, nazionalità, l’inferno e il paradiso, sapete, e tutto il resto. Il pensiero l'ha fatto. Perciò, quando c’è il movimento del pensiero, che dipende dal tempo, che è frammentario, di per sé, quindi limitato in sé, in qualsiasi azione, deve esserci disordine totale. Mi chiedo se lo capite. No, non annuite, per favore, non si tratta di essere d'accordo con me. Lo vedete nella vostra vita?
55:35 So, if that is true, then what is order in relation to action? You understand? All our action, now, is based on thought, on conclusions, on memory. And we are saying, as long as thought, which is limited, which has created an ideology and acts according to that ideology, there must be total disorder. We are saying that, which is a fact, if you observe it in daily life. Then, what is action, in which there is no movement of thought? You understand? Is this all becoming too abstract? Questioner: No, no. Quindi, se questo è vero, allora che cos’è l’ordine in relazione all’azione? Capite? Ogni nostra azione, ora, è basata sul pensiero, sulle conclusioni, sul ricordo. Stiamo dicendo che, finché c’è il pensiero, che è limitato, che ha creato un’ideologia e agisce secondo quell’ideologia, deve esserci un disordine totale. Questo stiamo dicendo, ed è un fatto, se lo osservate nella vita quotidiana. Allora, qual è l’azione in cui non c’è movimento di pensiero? Capite? Sta diventando tutto troppo astratto? Pubblico: No, no.
56:40 K: It is not. To me, it’s boiling. It is not an abstraction, not intellectual amusement, either. K: Non lo è. Per me è come un fuoco. Non è un’astrazione, né un passatempo intellettuale.
56:52 Is there an action which is not born out of the movement of thought, out of certain ideologies which have been put together by thought, or by memories, which again is the response of thought – is there an action totally free from thought? Such action, then, will be complete, whole, total. You understand? Not fragmentary, not contradictory, it’ll be the whole of action, in which there is no regret, no sense of, ‘I wish I hadn’t done that,’ or ‘I will do that.’ Right? This is what we are enquiring into. Disorder comes about when there is the movement of thought, and thought, itself, is fragmentary and when it acts, everything must be fragmentary. If one sees that, very clearly, then one asks, what is action, without thought? Action means the doing now, not tomorrow, or having done, doesn’t it? The meaning of that word is active present, acting, now. And, as we said, love is not of time. Right? Compassion is beyond the intellect, beyond memory, it is a state of mind, and that love, that compassion acts because that compassion, love, is supremely intelligent. So, intelligence then acts. You get… Are you getting some of this? Or it’s just words? C’è un’azione che non nasce dal movimento del pensiero, da certe ideologie messe insieme dal pensiero o dai ricordi, che sono ancora una risposta del pensiero? C’è un’azione totalmente libera dal pensiero? Un’azione simile sarà perciò completa, intera, totale. Capite? Non frammentaria, non contraddittoria, sarà l’azione totale, nella quale non ci sono rimorsi, nessun senso di “vorrei non averlo fatto”, o “lo farò”. D’accordo? È su questo che stiamo indagando. Il disordine deriva dal movimento del pensiero, e il pensiero stesso è frammentario e quando agisce tutto deve essere frammentario. Se lo capiamo, molto chiaramente, allora ci chiediamo: cos’ è l’azione senza il pensiero? Azione significa 'fare ora', non domani, o averlo fatto, non è così? Il significato di questa parola è un presente attivo, l’agire ora. E, come abbiamo detto, l’amore non è legato al tempo. Giusto? La compassione è oltre l’intelletto, oltre la memoria, è uno stato della mente, e quell’amore, quella compassione, agisce perché quella compassione, l’amore, è infinitamente intelligente. Così, l’intelligenza allora agisce. comprendete…. State comprendendo qualcosa, o sono solo parole?
59:11 So, we can go into this, enormously. It’s like digging into the bottomless pit and there is water, always, so, we can go deeper and deeper and deeper – that’s irrelevant. So then, we are saying, order is space, this kind of order, which is action of intelligence, which is neither yours nor mine, which is intelligence, born out of love and compassion. Now, space implies a mind that is not occupied. But our minds are occupied all day long, about something or other. So, there is no space, or an interval between two thoughts. Every thought is associated with another thought. Look at it. Please, look at it. So, that there is no gap, when your whole mind is crowded, chattering, opinions, judgements, right, wrong, good – I am a rightist, I am a leftist, I am this, that. Allora, possiamo approfondire enormemente. È come scavare in un pozzo senza fine e c’è sempre l’acqua, perciò, possiamo scendere sempre più in profondità – non importa. Allora, stiamo dicendo, l’ordine è spazio, questo tipo di ordine, che è l’azione dell’intelligenza, che non è né vostra né mia, un’intelligenza nata dall’amore e dalla compassione. Ora, lo spazio implica una mente che non sia occupata. Ma le nostre menti sono occupate tutto il giorno con qualcosa. Perciò non c’è alcuno spazio, né un intervallo tra due pensieri. Ogni pensiero è correlato a un altro pensiero. Osservatelo, per favore, osservatelo. Quindi, non ci sono stacchi, quando tutta la vostra mente è affollata di chiacchiere, opinioni, giudizi, giusto, sbagliato, buono, “Sono di destra, sono di sinistra, sono questo, quello”.
1:00:51 So, order of the kind we have talked about, brings enormous space. Space means silence. Right? And out of silence comes this extraordinary sense of emptiness. Don’t be frightened by that word ‘empty’ because when there is emptiness then things can happen. You understand? Like a womb of a woman who bears a child, it is empty. Do you understand all this? Allora, l’ordine del tipo di cui abbiamo parlato, porta uno spazio enorme. Spazio vuol dire silenzio. Giusto? E dal silenzio nasce questo straordinario senso di vuoto. Non spaventatevi della parola “vuoto” perché quando c’è il vuoto allora le cose possono succedere. Capite? Come il ventre di una donna che partorisce un bambino, è vuoto. Capite tutto?
1:01:47 So, then, we go on to the next thing – what was that? – beauty. What is beauty? Does it lie in a picture, in a museum, or in the poem of Keats? Does it lie in the line of the mountains against the sky, or in a sheet of water reflecting the heavens, the beautiful clouds? Or the line of an architect, a building? We are asking, what is beauty? You understand? Come on, sirs, go into yourself, find out. The form, that has a certain beauty. We are enquiring into what is beauty, not the imagination that creates beauty, not the word that creates the beauty, not a beautiful idea, but what is beauty, when you see something extraordinarily alive and beautiful like a mountain, a clear sky, blue, at that moment, when you see it, totally, you are absent, aren’t you? I wonder if you’ve realised it. Because of its immensity, its extraordinary stability, its extraordinary sense of – you know – firmness, and the line of it, that magnificence drives away the ‘me,’ for the moment. And you say, ‘How extraordinary!’. Please listen, carefully – which is, the outer glory has driven away the petty little ‘me.’ Right? Like a boy, like a child, give him a toy and he is absorbed by that toy. Right? And he will play with it for an hour and break it up, and when you take away the toy, he is back to himself, naughty, crying, mischievous, all the rest of it. So, the same thing has happened. The great mountain has driven away the petty little ‘me,’ and you see it for the moment. That is, when the ‘me’ is absent totally, there is beauty. Get it? Come on, sirs. Not in the drum, not in the folk songs, not in the latest songs, on television they have it, I’ve forgotten – rock, that’s it! You are carried away by all that, but you never find out, for yourself, what is beauty because without beauty there is no love not the beauty of a form, a face, curly hair, tall, short, black, whatever it is, but the beauty that comes when there is no ‘me.’ The ‘me’ that has been put together by thought, the ‘me’ that is the movement of time. And that is beauty. We can go into it much more deeply because then your relationship to nature changes, completely. Then earth becomes precious – you understand? – every tree, every leaf, everything is part of that beauty. But man is destroying everything. E allora, passiamo alla prossima cosa. Cos’era? ... La bellezza. Cos’è la bellezza? Si trova in un dipinto, in un museo, o in una poesia di Keats? E' nel profilo delle montagne contro il cielo, o in uno specchio d’acqua che riflette il cielo, le bellissime nuvole? O nel disegno di un architetto, di un edificio? Ci chiediamo, cos’è la bellezza? Capite? Forza, signori! Entrate in voi stessi, scopritelo. La forma, che ha una certa bellezza. Stiamo indagando cos’è la bellezza, non l’immaginazione che crea bellezza, non la parola che crea la bellezza, non una bella idea, ma cos’è la bellezza, quando vedete qualcosa di straordinariamente vivo e bello, come una montagna, un cielo terso, azzurro, in quel momento, quando lo vedete, totalmente, voi siete assenti, no? Mi chiedo se lo capite. A causa della sua immensità, la sua enorme stabilità, il suo straordinario senso di - sapete - solidità, e la sua linea, quella magnificenza porta via il ‘me’, per quel momento. E voi dite: “E' straordinario!” Per favore. ascoltate attentamente - cioè, la gloria esterna ha annullato il piccolo 'me'. Giusto? Come un ragazzo, un bambino, dategli un giocattolo e lui ne resta assorto. Giusto? Ci giocherà per un’ora e poi lo romperà, e quando gli toglierete il giocattolo, tornerà in sé, disobbediente, piagnucoloso, dispettoso e tutto il resto. Allora, è successa la stessa cosa. La grande montagna ha allontanato il piccolo 'me' meschino, e voi la vedete per il momento. Cioè, quando il ‘me’ è assente, completamente, c’è bellezza. Capito? Su, signori! Non nel tamburo, non nelle canzoni folk, o in quelle più recenti, che danno in televisione, ho dimenticato… - rock, ecco! Siete trasportati da tutto questo, ma non scoprite mai, per conto vostro, cosa sia la bellezza in voi - non in voi - cos'è la bellezza, perché senza bellezza non c’è amore, non la bellezza di una forma, un volto, i capelli ricci, alto, basso, nero, o quel che sia, ma la bellezza che arriva quando non c’è il ‘me’. Il ‘me’ che è stato costruito dal pensiero, Il ‘me’ che è il movimento del tempo. Quella è la bellezza. Possiamo entrarci molto più in profondità perché allora la vostra relazione con la natura cambia completamente. Allora la terra diventa preziosa. Capite? Ogni albero, ogni foglia, tutto è parte di quella bellezza. L’uomo, però, sta distruggendo tutto.
1:06:54 So, then we are asking, is there anything sacred, holy? Obviously, the things that thought has put together in a church – in a church, not the building, which is also the result of thought – everything that thought has put together in the religious sense, or in the psychological sense, and investing sacredness in an image, in an idea, is that sacred at all? If it is sacred, then it has no division – you’re not a Christian then, nor a Hindu, nor a Buddhist, Muslim and all the rest of the division. So, that which thought has put together, is of time, is fragmentary, is not whole, therefore, it is not holy. Though you worship the image on a cross, that’s not holy, that’s put together by thought – or the image that the Hindus have put together, or the Buddhists and so on. So, what then is sacred? Because without finding that out, not being told, not wanting that sacredness because that gives an enormous vitality, enormous strength to life. Without that, life becomes very shoddy, empty, meaningless. So, one has to go into this question and find out. And you can only find out when thought has discovered – please listen – when thought has discovered, for itself, its right place. Therefore, without effort, without will, there is this immense sense of silence – silence of the mind, without any movement of thought. It’s only when the mind is absolutely free and silent then you discover that which is beyond all words, which is timeless. And all this is meditation. How can you meditate when you’re angry, when your life is based on violence, when in yourself there is contradiction? So, one has to put order there, first. The very process of putting order is part of meditation. You understand? Not to have conflict between two human beings, man, woman, never to have conflict. And to find out how to live without conflict, that’s part of meditation. Then, out of that, comes the enormity of what is true meditation. Finito! Allora ci chiediamo: c’è qualcosa di sacro, di santo? Ovviamente, le cose che il pensiero ha messo in una chiesa, in una chiesa, non l’edificio, che è pure il risultato del pensiero, tutto quello che il pensiero ha costruito, nel senso religioso, o nel senso psicologico, e investendo di sacralità un’immagine, un’idea, è veramente sacro? Se è sacro, allora non ha divisioni. Non sei un cristiano allora, né un indù, né un buddista, musulmano e tutte le altre divisioni. Così, quello che il pensiero ha messo insieme è del tempo, è frammentario, non è intero, quindi non è sacro. Sebbene voi adoriate l’immagine su una croce, quella non è santa, è costruita dal pensiero ˗ o l’immagine che gli indù hanno costruito, o i buddisti e così via. Quindi, cosa è sacro allora? Perché se non lo scopriamo, senza che ce lo dicano, non volendo quella sacralità solo perché dà un’enorme vitalità, un’enorme forza alla vita, senza quella, la vita diventa molto scadente, vuota, insignificante. Allora, si deve andare in profondità nella questione e scoprire. E potete trovare soltanto quando il pensiero scopre - per favore ascoltate - quando il pensiero scopre, da solo, il suo giusto posto . Quindi, senza sforzo, senza volontà, c’è questo immenso senso di silenzio, silenzio della mente, senza nessun movimento del pensiero. Soltanto quando la mente è assolutamente libera e silenziosa, allora voi scoprite quello che c’è oltre tutte le parole, che è senza tempo. E tutto questo è meditazione. Come potete meditare quando siete arrabbiati, quando la vostra vita è basata sulla violenza, quando c’è contraddizione in voi? Allora, bisogna fare ordine in questo per prima cosa. Il processo stesso di fare ordine è parte della meditazione. Capite? Non deve esserci conflitto tra due esseri umani, uomo, donna, mai essere in conflitto. E capire come vivere senza conflitti, questo è parte della meditazione. Allora, da qui deriva la grandezza di ciò che è vera meditazione. Finito!
1:11:15 Right, sirs. Bene, signori.