Krishnamurti Subtitles home


BR83T1 - Come può il cervello trasformare se stesso?
Primo discorso pubblico
Brockwood Park, Inghilterra
1 settembre 1983



0:54 Krishnamurti: I suppose, I must talk. I am glad we are having such good weather, and I hope it’ll continue the whole week. First of all, if one may remind you, this is not an entertainment, this is not an intellectual feast, or intellectual stimulation, or some kind of romantic, sentimental nonsense. We are going to deal with the very, very complex problem of living together in this world, this world that has gone almost mad; there is such chaos and misery, the threat of war. And religions have played very little part in all this, in our daily life. And I think we ought to go together together, not that the speaker will talk about various things, but together we ought to go into these matters, not that you listen and the speaker talks, but together. And so, if we are going to work together, think together, perceive together and act together, one must, it appears, listen very carefully, not only to what is being said, but also to listen to our own reactions to what is being said, our reactions of approval or disapproval, our sense of restrictions, our resistances, our fears, and all the complexity of our reactions to any form of stimulation. And so the act of listening is very important if we are going together to explore, to think together into the whole problem of our present day existence. K: Suppongo di dover parlare. Sono contento che il tempo sia così bello e spero che rimarrà cosi' per tutta la settimana. Prima di tutto, se posso ricordarvelo, questo non è un divertimento non è una festa, una stimolazione intellettuale o qualche altra sciocchezza sentimentale o romantica. Ci occuperemo del problema molto complesso del vivere insieme in questo mondo - questo mondo quasi impazzito; con tutto il caos, le miserie e le minacce di guerra. E le religioni hanno fatto ben poco in tutto questo, nella nostra vita quotidiana. Penso che dovremmo occuparci insieme... - insieme, non sarà solo chi vi parla ad occuparsi di queste cose - ma dovremmo entrare insieme in queste questioni non che voi ascoltate e io parlo, ma insieme. Perciò, se vogliamo lavorare insieme, pensare insieme percepire e agire insieme, bisogna - a quanto sembra - ascoltare molto attentamente, non solo quello che viene detto ma anche le nostre stesse reazioni a ciò che viene detto le nostre reazioni di approvazione o disapprovazione i nostri limiti, le nostre resistenze, le nostre paure e tutta la complessità delle nostre reazioni a qualsiasi genere di stimolazione. Quindi, l'atto di ascoltare è molto importante se vogliamo esplorare insieme, pensare insieme a tutto il problema della nostra attuale esistenza.
4:30 We are very circumscribed, limited. Our brains have been so programmed and conditioned, so limited that most of us are unaware of this. We are conditioned linguistically, whether we are or not, that’s a very serious subject into which we will go into if we have time. We are conditioned, shaped, moulded by the environment, by tradition, by religion, by the solitude of our own illusions, our own imaginations, the solitude of our own aspirations, circumscribed, limited. So our brain – not that the speaker is an expert at it, but having listened to a great many people talk about the brain, specialists and others, one perceives that through this long process of evolution our brains are very, very limited. Apparently only a very small part of it acts or thinks or lives, the rest is in abeyance. That is what some of the specialists, who have studied the quality of the brain and the workings of the brain, have said. Noi siamo molto circoscritti, limitati. I nostri cervelli sono stati talmente programmati e condizionati talmente limitati, che la maggior parte di noi ne è inconsapevole. Siamo condizionati linguisticamente, se lo siamo o no è un argomento molto serio del quale parleremo se avremo tempo. Siamo condizionati, formati, modellati dall'ambiente, dalla tradizione dalla religione, dalla solitudine delle nostre illusioni, dalle nostre stesse immaginazioni dalla solitudine delle nostre aspirazioni, siamo circoscritti, limitati. Il nostro cervello - non che chi vi parla sia un esperto ma avendo ascoltato molte persone importanti parlare del cervello... - degli specialisti ed altri - ha potuto capire che dopo un lungo processo di evoluzione il nostro cervello è molto, molto limitato. Sembra che solo una piccolissima parte del cervello agisca, pensi o viva il resto rimane inattivo. E' questo che dicono alcuni specialisti che hanno studiato le qualità del cervello e di come lavora.
6:24 And also we can see for ourselves without relying on the experts, that our life is very small. We are so concerned with ourselves, with our success, with our miseries and all the turmoil of one’s own limited life, the sorrow, the pain, the anxiety, the various forms of reactions which arise from our prejudices, our bias, our tendencies. All this does condition our brain, and so we never have the awareness of the whole of life, the whole of existence which is vast, immeasurable and tremendously potent. E noi stessi possiamo vedere per conto nostro, senza bisogno di esperti, che la nostra vita è molto limitata. Siamo così preoccupati di noi stessi, dei nostri successi delle nostre miserie e di tutto il fermento delle nostre vite limitate la sofferenza, il dolore, l'ansia, le reazioni che sorgono dai nostri pregiudizi, le nostre avversioni e tendenze. Tutto questo condiziona il nostro cervello e cosi' non abbiamo mai consapevolezza della totalita' della vita dell'interezza dell'esistenza, che è vasta, incommensurabile e tremendamente potente.
7:50 And if we could together, this morning, go easily and happily, and enquire into the quality of our own life – if you are willing – into the nature of our behaviour, into the whole process of our thought, if we could enquire together into all this. And not only enquire, but through the very enquiry, apply. Enquiry by itself has very little meaning. Enquiring into ourselves, into our environment, into the state of the world, mere enquiry, either intellectual or the enquiry of curiosity, of information, and so on, has very little effect on our lives. But if we enquire into ourselves, into the way of our thinking, why we think this way, why human beings who have lived on this beautiful earth for so many millennia are still what they are – unhappy, violent, ready to kill each other for some idiotic reasons. If we could go together into all this – and in the process of going together on this path, on this road which has no end and no beginning, then perhaps our meeting here will be worthwhile. But to merely listen, year after year, or read, and not apply, has very little meaning. It is a waste of time and energy. E se stamattina, insieme, potessimo facilmente e felicemente indagare la qualità delle nostre vite - se siete disposti - la natura del nostro comportamento, l'intero processo del nostro pensiero se potessimo indagare insieme tutto questo! Non solo indagare ma, proprio attraverso l'indagine, applicarci. Indagare, di per sè, ha ben poco significato. Indagare in noi stessi, nel nostro ambiente, lo stato in cui si trova il mondo il semplice indagare, per ragioni intellettuali o per curiosità di informazione e così via, ha ben poco effetto sulle nostre vite. Ma se indaghiamo dentro di noi, nel nostro modo di pensare perchè pensiamo in questo modo, - perchè gli esseri umani che hanno vissuto su questa bella terra per millenni sono ancora quello che sono infelici, violenti, pronti a uccidersi per ragioni idiote. Se potessimo entrare insieme in tutto questo e procedere insieme su questo sentiero, su questa strada che non ha nè fine nè inizio allora forse il nostro incontrarci qui potra' essere utile. Ma limitarsi ad ascoltare anno dopo anno o leggere, senza mettere in pratica, ha ben poco significato. E' uno spreco di tempo e di energia.
10:30 So could we, this morning, be serious enough for at least an hour to look at this whole world in which we live, the world which we have created. This society is the result of our own complex life. You are conditioned by health, by environment, by our culture, by nationalism, and so on. Unless we break through all this conditioning, we will go on as we have been going on for thousands of years. And so violence will go on, corruption, each one seeking his own fulfilment and pursuing his own ambitions, isolated, and where there is isolation there must be conflict. And so could we this morning go into all this? One is asking this seriously because you have taken the trouble to come here. And it’s no good merely talking about the ideas, the expressions, the reactions, but go into this with tremendous energy, vitality and see if it is possible to break down this conditioning, so that the brain will have immense capacity. Quindi potremmo, questa mattina, essere abbastanza seri almeno per un'ora per guardare il mondo in cui viviamo, il mondo che abbiamo creato? Questa società è il risultato della nostra vita complessa. Siete condizionati dalla salute, dall'ambiente dalla cultura, dal nazionalismo, e così via. A meno che non usciamo da tutti questi condizionamenti andremo avanti come abbiamo fatto per migliaia di anni. E cosi' la violenza e la corruzione andranno avanti, ciascuno cercando il proprio appagamento e seguendo le proprie ambizioni isolati - e dove c'è isolamento ci deve essere conflitto. Potremmo occuparci di tutto questo stamattina? Ce lo chiediamo seriamente, perche' vi siete presi il disturbo di venire qui. E non basta semplicemente parlare delle idee, delle espressioni delle reazioni, bisogna entrarci con tremenda energia e vitalità per vedere se è possibile rompere questo condizionamento così che il cervello abbia una capacità immensa.
12:59 It has the capacity now, extraordinary capacity in the technological world – the computers, the biological chemistry, genetic engineering and various forms of other activities from the outside to affect the brain. I don’t know if you are aware of all this. Scientists of the various disciplines are trying desperately to bring about a change in man. And such change has been from the outside – I hope we understand each other. They’re trying through genetic engineering, to change the very genes themselves, so that the human being is something entirely different. And the computer is taking over, perhaps a great deal of our activity – again, from the outside. The Communists have tried that, tried to control, changed the environment hoping man will change, through authority, through discipline, through complete obedience, and they have not succeeded. On the contrary, they are creating great misery in the world. So we are asking a most fundamental question, whether it is possible not to be affected from the outside. I hope we understand when I use the word ‘outside’, whether the outside be god, music, art, or the external laws that are established by governments, and so on. All these outside agencies in various forms and disciplines are trying to force man to conform, to bring about a radical change in their behaviour, so that man will live without wars, and so on. Attualmente ha una capacità straordinaria in campo tecnologico i computer, la chimica biologica, l'ingegneria genetica e tutte le varie attività che influiscono sul cervello dall'esterno. Non so se siete a conoscenza di tutto questo. Scienziati di varie discipline stanno disperatamente cercando di apportare un cambiamento nell'uomo. E' un cambiamento portato dall'esterno - spero che ci stiamo capendo. Con l'ingegneria genetica stanno cercando di cambiare gli stessi geni in modo che l'essere umano sia qualcosa di completamente diverso. E il computer si sta occupando di una gran parte delle nostre attività - sempre dall'esterno. I comunisti ci hanno provato, hanno cercato di controllare e cambiare l'ambiente sperando che l'uomo cambiasse, con l'autorità, con la disciplina con l'obbedienza completa, ma non hanno avuto successo. Al contrario, stanno creando grande infelicità nel mondo. Perciò ci stiamo ponendo una domanda fondamentale, cioè se sia possibile non essere influenzati dall'esterno spero che ci capiamo quando uso la parola "esterno" che si tratti di Dio, di musica, di arte o delle leggi esterne stabilite dai governi, ecc. tutti questi agenti esterni in varie forme e discipline stanno cercando di imporre all'uomo di conformarsi, per apportare un cambiamento radicale nel suo comportamento, cosi' che l'uomo possa vivere senza guerre.
16:44 And also, on the other side, they are preparing for wars. Every government throughout the world is armed, ready to kill and be killed. So this is going on all the time around us. I am sure most of us are aware of all this. E, nel contempo, stanno preparando le guerre. I governi di tutto il mondo sono armati, pronti a uccidere e ad essere uccisi. E' questo che accade continuamente intorno a noi. Sono certo che molti di noi sono a conoscenza di tutto questo.
17:16 We are asking a totally different question. Religions have tried to change man, to tame him down through fear, heaven and hell, and all the rest of it. And they have not succeeded either. These are all facts. It is not the speaker’s imagination or bias. This is what is going on in the world around us, affecting through propaganda, through various forms of chemical engineering, and so on, to force man. And they have never succeeded, and they will never succeed because the psyche is far too strong, far too cunning, extraordinarily capable. So we are asking – you and the speaker are asking, I am not asking you, you are asking this question: since all outside influences including the idea of god and ideologies, various forms of historical dialectical conclusions have not changed man – whether it is possible for human beings to change radically, fundamentally, without the external influence at all. You understand? Gurus throughout the world have not succeeded. They are all pretentious and seeking money. They can be put aside completely. They are not important. But what is important and essential to ask is: what will make each one of us, intellectuals, whether we’re scientists, whether we are artists or various forms of activities, whether we are capable, fundamentally, deeply, to bring about a mutation in the very brain cells themselves? Have I made this question clear? Noi stiamo ponendo una domanda completamente diversa. Le religioni hanno cercato di cambiare l'uomo, di addomesticarlo per mezzo della paura, il paradiso, l'inferno e cose simili. Ma nemmeno loro ci sono riuscite. Questi sono fatti. Non sono immaginazioni o pregiudizi di chi vi parla. E' quello che sta succedendo nel mondo intorno a noi, indotto dalla propaganda dall'ingegneria chimica, eccetera, per forzare l'uomo. Ma non hanno mai avuto successo e non lo avranno mai perchè la psiche è molto più forte, più scaltra, straordinariamente abile. Quindi ci chiediamo - voi e chi vi parla chiediamo - non lo sto chiedendo a voi voi fate questa domanda: dato che tutte le influenze esterne compresa l'idea di Dio, le ideologie e tutte le varie conclusioni storiche e dialettiche non hanno cambiato l'uomo, è possibile per gli esseri umani cambiare radicalmente, fondamentalmente, senza alcuna influenza esterna? Capite? Non ci sono riusciti i guru di tutto il mondo. Sono tutti boriosi e chiedono soldi. Si possono mettere completamente da parte. Non sono importanti. Importante ed essenziale è chiedersi: che cosa fara' si' che ciascuno di noi - intellettuali, scienziati o artisti o qualunque cosa siamo - possa portare una fondamentale, profonda mutazione nelle cellule stesse del cervello? E' chiara la domanda?
20:21 We were talking the other day in New York to some scientists. After a great deal of discussion – it lasted over two hours nearly – I asked them what would bring about a mutation in the very brain cells themselves, not from the outside, genetic engineering, biochemistry – you follow? – all that. What will change the brain cells themselves which have been conditioned for thousands of years? I hope you are putting this question to yourselves. What would be your answer? If you are serious and earnest and passionate enough to put this question, what would be your answer? If you have thought a great deal about all this, either you would say it is not possible, and so close the door for your further enquiry, or you would say, I really don’t know, is it possible? We are in that position. We are not closing the door by saying, it is not possible – it’s impossible. How can man, who’s been so conditioned for 1000’s and 1000’s of years through vast knowledge, experience, how can that brain transform itself? It’s not possible! If you are serious and answer that way – ‘It’s not possible’, then you have closed completely the avenue of enquiry. But if you are enquiring into it – that is, whether the brain, which has such extraordinary capacity in one direction and so utterly limited, circumscribed, conditioned, programmed to be a Catholic, Protestant, to be British, French and English – you know, and all the rest of it – whether that brain can be totally free, not free to do what you like. We’re all doing that anyhow pursuing our own pleasures, our own solitary ambitions, our own salvation if you are at all religiously minded, our own isolated pleasures and illusions. That we do every day of our life. That’s a common occurrence for all of humanity, pursuing their own isolated, solitary illusions, stimulations, aspirations and ideologies. And that is what they call freedom. Surely, that is not freedom. Freedom requires a great deal of discipline. Please understand what we mean by that word. We will go into it in a minute. Freedom implies great humility, innate inward discipline and work. We’ll go into those three. L'altro giorno a New York stavamo parlando con degli scienziati. Dopo una lunga discussione di quasi più di due ore ho chiesto loro che cosa potrebbe portare una mutazione nelle cellule stesse del cervello, non dall'esterno... - ingegneria genetica, biochimica e cose del genere - seguite? Che cosa cambierà le cellule stesse del cervello che è stato condizionato per migliaia di anni? Spero che vi stiate ponendo questa domanda. Quale sarebbe la vostra risposta? Se siete seri, onesti e appassionati al punto da porvi questa domanda, quale sarebbe la vostra risposta? Se ci avete pensato un bel po', potreste dire che non è possibile, chiudendo così la porta all'indagine oppure potreste dire: "Io davvero non lo so, è possibile?" Noi siamo in questa posizione. Non chiudiamo la porta dicendo che non è possibile - che è impossibile. Come può l'uomo, che è stato condizionato per migliaia e migliaia di anni da una vasta conoscenza ed esperienza... - come può quel cervello trasformare se stesso? Non è possibile! Se siete seri e rispondete dicendo: "Non e' possibile" allora avete chiuso completamente la strada dell'indagine. Ma se indagate, vi chiedete se il cervello che ha delle capacità straordinarie in una direzione ed è così limitato, circoscritto, condizionato, programmato a essere cattolico, protestante, britannico, francese o inglese sapete, tutto quel genere di cose, se quel cervello può essere totalmente libero non libero di fare quello che vi pare. E' quello che facciamo tutti, comunque - inseguire i nostri piaceri le nostre ambizioni isolate o la salvezza - se avete un orientamento religioso - i nostri piaceri e illusioni separati. E' quello che facciamo ogni giorno della nostra vita. E' quello che capita a tutta l'umanità, inseguire le proprie isolate, solitarie illusioni, stimolazioni, aspirazioni e ideologie. Ed è quello che viene chiamato libertà. Certamente questa non è libertà. La libertà richiede molta disciplina. Vi prego di capire che cosa intendiamo con questa parola. Ne parleremo tra un attimo la libertà implica grande umiltà, una innata disciplina interiore e lavoro. Parleremo di questi tre aspetti.
25:29 Most of us are so arrogant because we rely so much on our knowledge. We are certain; our beliefs, our conclusions, our desires are so strong that we have lost all sense of deep, natural humility, which, again, it is a fact; how strong – when a Frenchman says, ‘I’m a Frenchman’, or when you say, ‘I’m British’. I don’t know if you have noticed – God-given race, and everyone feels this in every country. The other day an Indian was talking to us. He said, ‘We have the greatest culture in the world. We are the most highly civilised people’. I said, ‘Yes, you are corrupt. You’re superstitious. Your beliefs have no value at all. Your ideals, your religion are just a stack of words’. He said, ‘No, but we are still the highest culture’. I said, ‘All right.’ No, no. Please don’t laugh. This applies to you too. La maggior parte di noi è così arrogante perche' contiamo molto sulla nostra conoscenza. Siamo certi; i nostri credi, le nostre conclusioni, i nostri desideri sono così forti che abbiamo perso ogni senso di profonda, naturale umiltà, anche questo è un fatto - con che forza un francese dice: "Sono francese" e un altro: "Sono inglese". Non so se lo avete notato - la razza eletta da Dio ed è qualcosa che tutti sentono in ogni paese. L'altro giorno stavamo parlando con un indiano. Diceva: "Noi abbiamo la più grande cultura del mondo. Siamo il popolo più civilizzato" E io: "Sì, siete corrotti. Siete superstiziosi, i vostri credi non hanno assolutamente valore. I vostri ideali e le vostre religioni sono solo un mucchio di parole". E lui: "No, la nostra è ancora la più grande cultura". "Va bene", ho detto. No, no. Vi prego non ridete. Questo vale anche per voi.
27:26 So, when we identify ourselves with a country, with certain ideologies, with conclusions, concepts, then we are incapable of being humble. Because then only, when you’re enquiring in humility, you learn, you find out. And humility is necessary. Then you see things as they are, around you and in yourself. And discipline is constant watching, watching your own reactions, continual observation, seeing what the source of your thought is, why you react in certain ways, what your biases are, your prejudices, your hurts, and so on. Constant watching brings its own natural discipline, order. That’s what we mean by discipline. Not conformity, not following a certain pattern, either established by society or by yourself, but the eternal watching of the world and of yourself. Then you see there is no difference between the world and yourself. That brings about naturally a sense of order. Therefore order is discipline, not the other way round. And work, not only physical work, which unfortunately most of us have to do, not if you are unemployed in this country – but also work in the sense, apply what you see to be true and apply it, not give an interval of time between perception and action. If one sees, as the speaker has seen many, many years ago, as a boy, that nationalism was a poison – I hope you don’t mind my saying all this – that he was no longer a Hindu, he just walked, he was no longer a Hindu, finished with all their superstitions, and you know, all that rubbish that goes on with every nationality. Quando ci identifichiamo con un paese, con certe ideologie conclusioni o concetti, allora non possiamo essere umili. Perchè solo allora, quando indagate con umiltà, imparate, scoprite. L'umiltà è necessaria. Allora vedete le cose come sono, intorno a voi e dentro di voi. La disciplina è una costante osservazione osservare le vostre reazioni, un'osservazione continua vedendo qual è la fonte dei vostri pensieri, perchè reagite in un certo modo quali sono i vostri preconcetti, i vostri pregiudizi, le ferite, ecc. La costante osservazione porta una naturale disciplina, porta ordine. E' questo che intendiamo per disciplina. Non conformarsi, non seguire un certo modello stabilito dalla società o da voi ma l'eterna osservazione del mondo e di voi stessi. Allora vedete che non c'è differenza tra il mondo e voi. Questo porta naturalmente un senso di ordine. Perciò l'ordine è disciplina, non l'inverso. E il lavoro, non solo il lavoro fisico, che purtroppo la maggior parte di noi deve fare... - a meno che non siate disoccupati in questo paese - ma lavoro nel senso di mettere in pratica quello che vedete essere vero metterlo in pratica, senza intervallo di tempo fra percezione e azione. Se vedete, come vide chi vi parla moltissimi anni fa, da ragazzo che il nazionalismo è un veleno... - spero non vi dispiaccia se dico queste cose - sentì che non era più un indù, basta, non era più un indù aveva finito con tutte le superstizioni e tutta la spazzatura che accompagna ogni nazionalita'.
31:31 So, to live on this earth peacefully, in spite of the governments, requires a great deal of enquiry. To live peacefully, demands great intelligence. Right, sir? Can we go on like this? It’s easy for the speaker to talk about these things because that’s his life. But merely listening to what is being said seems so futile. But the moment you apply, if you see something to be true – instant application, then that removes conflict altogether. Allora, per vivere in pace su questa terra nonostante i governi, ci vuole una gran quantità di indagine. Vivere in pace richiede una grande intelligenza. Giusto signori? Possiamo continuare così? E' facile per chi vi parla dire queste cose, perchè è la sua vita. Ma limitarsi ad ascoltare quello che viene detto sembra talmente futile! Ma quando mettete in pratica se vedete che una cosa è vera - la applicate all'istante allora questo rimuove completamente il conflitto.
32:45 Conflict exists only when there is a gap, a division between what you see to be actual, to be true, and all the implications of fear of your action. So there is an interval, a gap, a hiatus which brings about conflict. I hope you understand all this. May I go on? Or am I going on for myself? Are we following each other a little bit? We are not doing any kind of propaganda. We are not trying to convince you of anything. On the contrary, one must have doubt, scepticism, question, not only what the speaker is saying, but question your own life, question, doubt your own beliefs. If you begin to doubt, it gives certain clarity. It doesn’t give you a feeling of great importance to yourself. Doubt is necessary in our exploration, in our enquiry into this whole problem of existence. And the question whether it is possible for human beings, who are perhaps somewhat neurotic, whether that neuroticism can be wiped away, become sane, rational, with such a brain, enquire. Il conflitto esiste solo quando c'è un intervallo una divisione fra quello che vedete essere reale, essere vero e tutte le implicazioni della paura della vostra azione. Così c'è un intervallo, un divario, una spaccatura che porta conflitto. Spero che lo comprendiate. Posso continuare? O sto andando avanti da solo? Stiamo seguendoci a vicenda un pochino? Non stiamo facendo nessun tipo di propaganda. Non stiamo cercando di convincervi di nulla al contrario, bisogna avere dubbi, scetticismo, domande non solo su quello che sta dicendo chi vi parla ma mettere in questione la vostra stessa vita, dubitare dei vostri credi. Se cominciate a dubitare, questo vi dà una certa chiarezza. Non vi dà quel senso di essere tanto importanti. Il dubbio è necessario nella nostra esplorazione nella nostra indagine dell'intero problema dell'esistenza. E la domanda è se sia possibile per gli esseri umani che forse sono un po' nevrotici se sia possibile che quella nevrosi venga spazzata via che diventino sani, razionali, e che possano indagare con un buon cervello.
35:16 We’re enquiring if the brain cells can, without any influence from outside – governmental, environmental, religious and all the rest of it – can bring about a mutation in the brain cells? Is this question clear? Are we putting this question to ourselves? This is a serious problem. This cannot be answered by yes or no, affirmative or negative. One must look at this whole question as a whole; not as British, French or some kind of religious, superstitious nonsense or according to your own particular discipline or profession. You must look at the whole of life as one unitary movement. You understand all this? If we do, then we can begin to ask – is it possible? And if we do ask that question, what difference does it make if a few of us bring about, perhaps, a mutation? What effect has it on the world? You know, that’s the usual question. Right? I may change and you may change. A few of us may bring about a mutation, but what effect has that on the mass of people, on governments – will they stop wars, and so on? Stiamo indagando se le cellule del cervello possano - senza alcuna influenza esterna, - nè dei governi, nè ambientale, religiosa ecc - se si possa effettuare una mutazione nelle cellule del cervello. E' chiara la domanda? Stiamo ponendo questa domanda a noi stessi? E' un problema serio. Non si può rispondere con un sì o con un no - affermativo o negativo. Si deve guardare l'intera questione come un tutt'uno; non come inglesi, o francesi o secondo qualche assurdità religiosa o superstiziosa o secondo la propria particolare disciplina o professione. Dovete guardare l'interezza della vita come un movimento unitario. Capite? Se lo facciamo, allora possiamo cominciare a chiederci: è possibile? E se ci poniamo quella domanda: "Che differenza farebbe se in alcuni di noi avvenisse una mutazione? Che effetto avrebbe sul mondo?" Sapete, è la solita domanda. Giusto? "Io potrei cambiare e voi potreste cambiare. Alcuni di noi potrebbero apportare una mutazione, ma quale effetto avrebbe sulle masse, sui governi; finirebbero le guerre, e così via?"
37:36 I think that’s a wrong question to put – what effect has it on others? That’s a wrong question. Because then you are not doing the thing for itself, but for how it will affect others. After all, beauty has no cause. Right? I won’t go into it. To do something for itself, for the love of itself, then it has an extraordinary effect – may or may not have. For example, we have talked for the last sixty years, unfortunately or fortunately. Need I answer the question any further? One might ask, ‘How has it affected the world? You go to various parts of the world, has it changed anybody at all?’ I think that is rather a foolish question. We might ask, ‘Why does a flower bloom?’ ‘Why is there a solitary star in the heavens in the evening?’ The man who has freed himself from his conditioning never asks that question. For in it there is compassion; it is great intelligence. Penso che sia una domanda sbagliata da fare: "Che effetto avrebbe sugli altri?" E' una domanda sbagliata. Perchè allora non state facendo la cosa per sè stessa ma per l'effetto che avrebbe sugli altri. Dopo tutto, la bellezza non ha causa. Giusto? Non ne parlero' ora. Fare qualcosa per sè stessa - per l'amore della cosa in sè allora ha un effetto straordinario - può averlo oppure no. Per esempio, abbiamo parlato per 60 anni purtroppo o per fortuna c'è bisogno che risponda ancora a questa domanda? Si potrebbe chiedere: "Come ha influenzato il mondo? Lei è andato in varie parti del mondo, questo ha cambiato veramente qualcuno?" Penso che sia una domanda piuttosto stupida. Potremmo chiedere: "Perchè un fiore sboccia?" "Perchè c'è quella stella solitaria nel cielo la sera?" L'uomo che si è liberato dai suoi condizionamenti non fa mai quella domanda. Perchè nella libertà c'è compassione; è una grande intelligenza.
40:01 So let us proceed. Can we proceed? You are not too tired? Andiamo avanti. Possiamo continuare, non siete troppo stanchi?
40:22 First of all, do we realise that we are conditioned, aware without any choice, aware that my brain is conditioned? Or you accept what another says and therefore say, ‘My brain is conditioned’. You see the difference? If I’m aware that my brain is conditioned, that has a totally different quality. But if you tell me that I am conditioned, and then I realise I am conditioned, then it becomes very, very superficial. I hope you are following all this. So are we aware that we are conditioned as a British, by our experiences – we are not saying that it is right or wrong, we are going to find out – by our culture, by our tradition, by our environment, by all the religious propaganda for 2000 years as Christianity, or as Buddhism 2,500 years ago, or Hinduism, perhaps longer? Are we aware? If you are aware, then you ask, why? Per prima cosa, ci rendiamo conto di essere condizionati? sono consapevole, senza scelta, che il mio cervello è condizionato? Oppure accettate quello che dice qualcun altro e dite: "Il mio cervello è condizionato". Vedete la differenza? Se sono consapevole che il mio cervello è condizionato, c'è una qualità completamente diversa. Ma, se voi mi dite che sono condizionato e poi io mi rendo conto di esserlo, allora diventa una cosa molto superficiale. Spero che stiate seguendo. Siamo consapevoli di essere condizionati? - dall'essere inglesi, dalle nostre esperienze... - non stiamo dicendo che sia giusto o sbagliato, lo scopriremo - dalla nostra cultura, dalla nostra tradizione, dall'ambiente da tutta la propaganda religiosa di 2000 anni del cristianesimo o di 2500 anni del buddismo o dell’induismo, o forse di più? Ne siamo consapevoli? Se siete consapevoli vi chiedete: perchè?
42:26 Why is the brain conditioned? What is the nature of this conditioning? Is it essentially experience and knowledge? Please go slowly with this. Experience conditions the brain. Right? Obviously. Do we meet each other there? And experience means knowledge – right? To learn to drive a car you need experience. You get into a car, drive it, and gather through that experience knowledge, how to drive a car. Please listen carefully, if you will, kindly: is knowledge the basic factor of our conditioning? Knowledge being the repetition of certain tradition – right? – and so on. Knowledge is necessary. Otherwise you couldn’t go home, you couldn’t drive a car, you couldn’t go back to your job, if you have a job. So knowledge in one area, physical knowledge is necessary. But knowledge also conditions our brain, knowledge being tradition, the being programmed as we are, by newspapers, by magazines, by constant repetition that you are British, British, British. Or when you go to France, it’s the same old thing – French, French. And when you go to India, again – Indian – this constant repetition. So the brain becomes dull, repetitive, mechanical. And perhaps that’s a safe way of living, but it’s got tremendous danger. This repetition of various cultures, countries is an isolating process and therefore division, therefore war – that’s only one of the reasons for war. So are we aware that our brain is being programmed? Perchè il cervello è condizionato? Qual è la natura di questo condizionamento? Si tratta essenzialmente di esperienza e conoscenza? Vi prego, procediamo lentamente. L'esperienza condiziona il cervello. Giusto? E' ovvio. Ci incontriamo fin qui? Esperienza significa conoscenza - giusto? Per imparare a guidare avete bisogno di esperienza. Salite in macchina, guidate e acquisite la conoscenza che vi serve per guidare una macchina. Per favore ascoltate attentamente, se volete, per cortesia: è la conoscenza il fattore base del nostro condizionamento? La conoscenza è la ripetizione di certe tradizioni - giusto? La conoscenza è necessaria. Altrimenti non potreste tornare a casa o guidare una macchina non potreste andare a lavorare, se avete un lavoro. Perciò la conoscenza in quest'area, la conoscenza fisica, è necessaria. Ma la conoscenza condiziona il nostro cervello, la conoscenza come tradizione l'essere programmati come siamo noi, dai giornali, dalle riviste dal continuo ripetere che siete inglesi, inglesi, inglesi. O se siete in Francia è la stessa storia, siete francesi, francesi. E in India è lo stesso, siete indiani - è una ripetizione continua. Quindi il cervello diventa ottuso, ripetitivo, meccanico. Forse può essere un modo sicuro di vivere, ma comporta un tremendo pericolo. Questa ripetizione delle varie culture e paesi è un processo di isolamento e perciò di divisione e quindi di guerra - questa è solo una delle ragioni di guerra. Quindi, siamo consapevoli che il nostro cervello è programmato?
46:28 Please don’t look at others: look at yourself. If one is aware that one is programmed, conditioned, then one asks, ‘Is it knowledge?’ And apparently it is knowledge. Then why do we live, psychologically, why is the structure of the psyche essentially based on knowledge? You understand? Have I made the question clear? The psyche, the ‘me’, the self, is essentially a movement in knowledge, a series of knowledge which is a series of memories. Right? So we are a series of memories – right? – so we are memory. Would you acknowledge? Do you see that fact? Not that we are divine and, you know, all that blah that is trotted out by religions. But the actual fact is that we are nothing but memories. Most unpleasant discovery, isn’t it! Or do you say, ‘No, there is part of me which is not memory’. The moment when you say that, it’s already memory. I don’t know if you see that. When I say I am not wholly the result of memories, that very statement implies that there is part of me which is not. And that part of me when I look at it, is also memory. So memories are the past, projected perhaps in the future, but it is still memory. Those memories are modified by the present and continue into the future, but is still a series of memories. Prego, non guardate gli altri: (ride) guardate voi stessi. Se siamo consapevoli di essere programmati, condizionati, allora chiediamo "E' la conoscenza?" E sembra che sia la conoscenza. Allora, perchè viviamo così, psicologicamente perchè la struttura della psiche è basata essenzialmente sulla conoscenza? Capite? E' chiara la domanda? La psiche, il me, il sè, sono essenzialmente un movimento nella conoscenza una serie di conoscenze, cioè una serie di ricordi. Giusto? Quindi noi siamo una serie di ricordi - giusto? - perciò siamo memoria. Riconoscereste... Vedete questo fatto? Non che siamo divini e, sapete tutto quel bla-bla blaterato dalle religioni. Il fatto vero è che non siamo altro che ricordi. Una scoperta piuttosto spiacevole, non e' vero!? (risate) Oppure voi dite: "No, c'è una parte di me che non è memoria". Nel momento in cui lo dite, è già memoria. Non so se lo vedete. Quando dico che non sono totalmente il risultato di ricordi quell'affermazione implica che c'è una parte di me che non lo è. E quella parte di me, quando la guardo, è anch'essa memoria. Quindi i ricordi sono il passato, proiettato forse nel futuro ma è ancora memoria. I ricordi sono modificati dal presente e continuano nel futuro ma sono ancora una serie di ricordi.
49:37 Please don’t let’s become sentimental about all this because that’s so meaningless or romantic. These are facts. What are you without memories, without all the remembrances of your achievement, of your wife, of your son, of your brother, family, memories of your travels, what you have done, what you have achieved? Right? They are all in the past. So memories are dead things. On those dead things we live. Right? Do see all this. Please, we are not trying to persuade you to look at it, we are not trying to persuade you or convince you of anything. The speaker is not your guru. So don’t follow anybody including the speaker. But look at these facts. Vi prego, non diventate sentimentali su queste cose perchè e' talmente inutile o romantico. Questi sono fatti. Che cosa siete voi senza ricordi senza tutti i ricordi delle vostre conquiste, di vostra moglie di vostro figlio, vostro fratello, la vostra famiglia, i ricordi dei viaggi o di quello che avete fatto, che avete raggiunto? Giusto? E' tutto nel passato. Perciò i ricordi sono cose morte. E noi viviamo su quelle cose morte. Giusto? Vedetelo! Vi prego, non stiamo cercando di convincervi a guardare non stiamo cercando di persuadervi o convincervi di nulla. Chi vi parla non è il vostro guru. Perciò non seguite nessuno, compreso chi vi parla. Ma guardate questi fatti.
51:26 Then the question arises: is it possible to live psychologically without a single memory? You understand? Put this question, please, to yourself. My brother, son, wife, husband, is dead. I remember all the incidents, happiness, you know, all the rest of it, intimate relationships. It is a vast remnant of the past, memory. And I live on that. I have a picture, photographs, and there is this constant stimulation from the photograph. So the ‘me’, the self, the ego is a movement of identification with memory. Right? I am a Christian, I am a Hindu, a Buddhist, whatever you like to call it, an American, and so on. How tremendously attached we are to our identifications. That’s our conditioning. And when you see that, not verbally, not as an idea, but actually see the fact, then there is action. Like when you have a violent toothache, there is action because it’s there. But if you imagine you have a toothache, then that’s quite a different process. Allora sorge la domanda: "E' possibile vivere, psicologicamente, senza un solo ricordo?" Capite? Fatevi questa domanda, vi prego. Mio fratello - figlio, moglie, marito - è morto. Mi ricordo di tutti gli episodi, la felicità sapete, tutto quello che c'è in una relazione intima. E' una grande reminescenza del passato, memoria. E io vivo di questo. Ho un'immagine, una fotografia dalla quale traggo uno stimolo continuo. Quindi il "me" - il sè, l'ego - e' un movimento di identificazione con la memoria. Giusto? Sono cristiano, indù, buddista americano, o quello che volete, e così via. Come siamo tremendamente attaccati alle nostre identificazioni! E' il nostro condizionamento. E quando lo vedete, non verbalmente, non come un'idea ma vedete veramente il fatto, allora c'è azione. Come quando avete un forte mal di denti, voi fate qualcosa perchè è lì. Ma se immaginate di avere mal di denti, allora è tutta un'altra cosa.
54:03 So do we see clearly, without being persuaded, without being pushed into a corner, do we see very clearly for ourselves what we are, which is our conditioning, which is our consciousness. And seeing that, what is one to do? Clear? Can we go on from there? We’ve got another ten minutes. Have we reached that point? Please, have we all of us, or at least some of us, reached that point when we realise completely that we are conditioned and that conditioning is a vast series of movements of memories. And memories are always the past, remembrance of things past which then are projected into the future, modified by the present, but still it is a movement of memories. Right? And these memories we call knowledge. Right? Ora, vediamo chiaramente, senza dover essere persuasi senza dover essere messi all'angolo vediamo chiaramente, per conto nostro, quello che siamo qual e' il nostro condizionamento, la nostra coscienza? E vedendolo, che cosa dobbiamo fare? Chiaro? Possiamo continuare da qui? Abbiamo altri dieci minuti. Abbiamo raggiunto quel punto? Prego, tutti noi, o almeno alcuni di noi sono arrivati a rendersi conto completamente che siamo condizionati e che quel condizionamento è una vasta serie di movimenti di ricordi? E i ricordi sono sempre il passato memorie di cose passate proiettate nel futuro modificate dal presente, ma si tratta sempre di ricordi Giusto? E questi ricordi noi li chiamiamo conoscenza. Giusto?
55:55 Then how does one look at these memories? You understand my question? How does one observe these memories? We have thousands of memories. Right? From childhood we have gathered them – pleasant, unpleasant – memories that are... of our aspirations, memories of achievements, memories of pain, fear, great sorrow. These are all memories. Allora, come guardiamo questi ricordi? Capite la mia domanda? Come osserviamo questi ricordi? Abbiamo migliaia di ricordi. Giusto? Li abbiamo raccolti fin dall'infanzia piacevoli, spiacevoli, i ricordi delle nostre aspirazioni dei nostri successi, dei dolori, delle paure, delle grandi sofferenze. Sono tutti ricordi. E questi ricordi li vedete come diversi dall'osservatore?
57:05 And do you see these memories as different from the observer? You understand my question? We are observing. I am observing that I am a long series of memories. I’ve stated that – that I am memories; but there is in me the feeling that I’m not all that, there’s something else that’s observing. Right? Are you following? Are we together in this? So is the observer different from the observed? This is an old theme. Many of you probably have heard of it. ‘Ah, you say, well, you’re trotting that out’. But when you realise this fact, something extraordinary happens, not something mysterious, not parapsychological, and so on, something which ends conflict, which is far more important than anything else. Capite la mia domanda? Stiamo osservando. Sto osservando che io sono una lunga serie di ricordi. L'ho dichiarato: - io sono memoria; ma c'è in me la sensazione di non essere solo quello c'è qualcos'altro che sta osservando. Giusto? State seguendo? Siamo insieme su questo? Quindi, l'osservatore è diverso dall'osservato? E' un tema vecchio. Molti di voi probabilmente l'hanno già sentito. "Ah - direte - ecco che tira in ballo la solita storia!"(risate) Ma quando vi rendete conto di questo fatto, succede qualcosa di straordinario non qualcosa di misterioso o di parapsicologico ma qualcosa che mette fine al conflitto, che è molto più importante di qualsiasi altra cosa.
58:52 As long as there is division between the memories and the observer, this division creates conflict. Right? Division between the Arab and the Jews, between the British and the Falklands – may I mention the Falklands? Right. Between the Hindu and the Islamic world. Wherever there is division there must be conflict. Right? No, no, pursue that please. Wherever there is isolated action, isolated solitary pleasure, solitary aspirations, that very solitude is an act of separation. Therefore, that very person who pursues his particular ambition, his particular fulfilment, his aspirations, and so on, must inevitably create conflict, not only for himself but for others. Fintanto che c'è divisione tra i ricordi e l'osservatore, questa divisione crea conflitto. Giusto? Divisione tra gli arabi e gli ebrei tra gli inglesi e le Falklands - posso citare le Falklands? Bene. (risate) Tra gli indù e il mondo islamico. Dovunque c'è divisione ci deve essere conflitto. Giusto? No, no, vedetelo per favore! Dovunque ci sia azione isolata, piacere isolato aspirazione solitaria, quella stessa solitudine è un atto di separazione. Perciò, la persona che persegue le proprie ambizioni particolari i propri successi, le proprie aspirazioni, ecc. deve inevitabilmente creare conflitto, non solo per sè ma anche per altri. E da qui sorge la domanda
1:00:17 So from this arises the question whether conflict of every kind, in our very being, can end. Because we live with conflict. You might say, ‘Well, all nature is in conflict. A single tree in a forest is fighting to achieve light, is struggling, fighting, squeezing out others. And human beings, born from nature, are doing the same thing’. If you accept that, then you accept all the consequences of conflict – wars, confusion, brutality, ugliness, the nastiness of war. As long as you are British, French or an Indian, you are inevitably going to create wars. But you see this, and we don’t do anything about it. se qualsiasi tipo di conflitto, nel nostro stesso essere, possa finire. Perchè noi viviamo con il conflitto. Potete dire: "Ma tutta la natura è in conflitto. Ogni albero della foresta lotta per raggiungere la luce lotta, combatte, schiaccia gli altri. E gli esseri umani, nati dalla natura, fanno lo stesso" Se lo accettate, allora accettate tutte le conseguenze del conflitto: guerre, confusione, brutalità, orrore, la crudeltà della guerra. Finchè siete inglesi, francesi o indiani inevitabilmente creerete delle guerre. Giusto? Ma voi lo vedete, eppure non si fa nulla al riguardo. Quindi, per mettere fine al conflitto, cioè
1:01:44 So, to end conflict, which means to live with that peace, which requires tremendous intelligence, is to understand the nature of conflict. I must stop for now. We will continue tomorrow morning, may we? Sorry to stop at this point. Not that it is an enticement for you to come tomorrow. per vivere in pace, ci vuole una tremenda intelligenza è necessario capire la natura del conflitto.

K:Devo fermarmi adesso. Continueremo domattina, va bene? Mi dispiace dover smettere a questo punto. Non sto cercando di lusingarvi per farvi tornare domattina.

Q:Potrebbe dire solo qualcosa a proposito dei ricordi
1:02:26 Q: Can you just say something about when a memory comes; it seems to come from outside and then you react. Say, you are embarrassed, then you remember something – at least I do. Do you understand? sembrano arrivare da fuori e poi si reagisce. Diciamo che mi sento imbarazzato, e poi mi ricordo di qualcosa - almeno a me succede cosi'. Capisce?

K: Quel signore chiede se la memoria viene da fuori.
1:02:39 K: The gentleman asks – memory is outside, comes from outside. Bene, ci deve essere un osservatore che reagisce a quella memoria.
1:02:48 Q: Well, there must be an observer to react to that memory. Voi reagite a quella memoria e la rinforzate
1:02:53 K: You react to that memory and you strengthen that memory or you put aside that memory. Are you different from memory? You see, that’s the whole point. We are the result of this movement from the outer to the inner. Right? From the inner to the outer. Right? Have you not noticed – like the sea going out and coming in. We have created this monstrous society, and that society controls us. Right? And we try to change that society, through law, through governments, through all kinds of strikes, all the rest of it, and then react to that. So it’s a constant movement from the outer to the inner, from the inner to the outer. Right? It is one movement. It’s not separate movement – water is water. It goes out and comes in. It’s salt water. oppure la metterte da parte. Giusto? Siete forse diversi dalla memoria? Vedete, il punto e' tutto qui. Siamo il risultato di questo movimento dall'esterno all'interno. Giusto? E dall'interno all'esterno. Giusto? Non l'avete notato? - e' come la marea che va e viene. Noi abbiamo creato questa mostruosa societa', e poi la societa' ci controlla. Giusto? Noi cerchiamo di cambiare quella societa' con le leggi, con i governi con attacchi di ogni genere, scioperi e cose simili, e poi reagiamo. Cosi' e' un continuo movimento dall'esterno all'interno e dall'interno all'esterno. Giusto? E' un unico movimento. Non e' un movimento separato - l'acqua e' acqua. Va e viene. E' acqua salata. Ora, qui sorge la domanda se questo movimento possa finire...
1:04:26 Now, the question arises from that, whether this movement can stop – action and reaction. You follow? You hit me and I hit you back. You hate me, I hate you back. I own this particular piece of land and you fight for it. And I defend and I attack. You follow? This has been going on for millions of years – the ebb and flow of reaction. If you will kindly put the question whether this movement can end. If that wasp stings me, I react, naturally. But why should I react if you flatter me, or insult me? - azione e reazione. Seguite? - Tu mi colpisci e io di rimando colpisco te. Tu mi odi e io ricambio il tuo odio. Io possiedo un certo pezzo di terra e tu lotti per averlo. Io mi difendo e contrattacco. Seguite? E' andata avanti cosi' per milioni di anni... - il flusso e riflusso della reazione. Se volete, vi prego, chiedetevi se questo movimento puo' finire. Se quella vespa mi punge, naturalmente io reagisco. Ma perche' mai dovrei reagire se voi mi adulate o mi insultate? Percio' bisogna porsi la domanda
1:05:46 So to ask this question whether this movement of action and reaction can stop, to find an answer to that, one has to go a great deal into it. se questo movimento di azione e reazione puo' finire e per trovare una risposta bisogna andare molto in profondita'. E' abbastanza per questa mattina?
1:06:01 Is that enough for this morning? May we get up? Possiamo alzarci?