Krishnamurti Subtitles home


BR83T3 - Libertà dal sé
Terzo discorso pubblico
Brockwood Park, Inghilterra
3 settembre 1983



1:06 Krishnamurti: I am sorry we are having such bad weather. I wish we had waited just two more days. K:Mi dispiace che il tempo sia così brutto. Vorrei che avessimo aspettato un paio di giorni.
1:42 May we continue where we left off last Sunday? First of all, if one may remind oneself, this is not a lecture on a particular subject, with the intention of being informed, instructed. It’s not a lecture. We are talking over together our human problems, not only the daily problems of our life, with all the travail of existence, but also we should go very much deeper, perhaps go together in the enquiry what is beyond all time, what is the source, the origin, of all creation? And to enter into all that area, one must begin, surely, with all the contents of our consciousness, with what we are – our reactions, our anxieties, loneliness, depression, elation, fears, the continuity of pleasure. And enquire also if it is possible to end all sorrow. Possiamo continuare da dove eravamo arrivati domenica scorsa? Prima di tutto, se posso ricordarvelo, questa non è una conferenza su un argomento particolare per informare o istruire. Non è una conferenza. Stiamo parlando insieme dei nostri problemi umani non solo dei problemi quotidiani della nostra vita, con tutti i travagli dell'esistenza ma dovremmo anche andare molto più a fondo, magari indagare insieme.. che cosa c'è oltre il tempo, qual è la fonte, l'origine di tutto il creato? E per entrare in questo campo bisogna cominciare sicuramente da tutti i contenuti della nostra coscienza, da quello che siamo: le nostre reazioni, le ansie, la solitudine la depressione, l'euforia, le paure, la continuità del piacere. E dobbiano indagare anche se è possibile mettere fine al dolore.
4:20 And also we should enquire this morning, and perhaps tomorrow morning the nature of dying, what is religion, meditation, and the whole limitation of time. We’ve got to cover a great deal in these two talks. So we must go very deeply into this matter, because we can always scratch on the surface as we generally do, and find very little. But if we could go very, very deeply into the whole question of whether the content of our consciousness can ever come to an end; that is, the ending of all our wounds, psychological hurts, fears, beyond all the memories to which we cling, and the pain, the pleasure, the great deal of grief and sorrow – all that makes up our consciousness which is what we are. Stamattina dovremmo anche indagare - e forse domattina - la natura del morire, che cos'è la religione la meditazione, e l'intera limitazione del tempo. Dovremo occuparci di tante cose in questi due discorsi. Perciò dobbiamo andare molto a fondo nella questione, perchè possiamo sempre graffiare in superficie, come facciamo di solito, e trovare ben poco. Ma, se potessimo entrare molto, molto a fondo nell'intera questione - se il contenuto della nostra coscienza possa mai arrivare a una fine; cioè, la fine di tutte le nostre ferite, le offese psicologiche, le paure, al di là di tutti i ricordi ai quali siamo aggrappati, e il dolore, il piacere, la grande quantità di dispiaceri e dolori, tutto questo costituisce la nostra coscienza, che è ciò che siamo.
6:21 As most of us are concerned with ourselves, with our own achievements, with our own successes, failures, and giving ourselves great importance in doing little things – whether all that can end – and discover something totally new. Not only discover, but experience. One must be very careful in the usage of that word ‘experience’. There is really nothing to experience. If you go beyond time, if that is possible, and beyond fear and so on, is there anything to experience? We are going to go into all this this morning and tomorrow morning, together. You are not merely listening to the speaker, to a lot of words, a lot of words put together into a sentence and ideas, but together we are going to enquire into all this and see if our brains, which have been so heavily conditioned, programmed, whether those programmes can come to an end, and no longer be programmed any more. Dato che la maggioranza di noi.. si preoccupa di sè, delle proprie conquiste dei propri successi e fallimenti, dandosi molta importanza per delle piccole cose - vedremo se tutto questo può finire e se si può scoprire qualcosa di completamente nuovo. Non solo scoprirlo, ma sperimentarlo. Bisogna essere molto cauti nell'uso della parola "esperienza". Non c'è veramente nulla da sperimentare. Se andate oltre il tempo, se questo è possibile oltre la paura ecc., c'è qualcosa da sperimentare? Parleremo di tutto questo oggi e domattina, insieme. Voi non state solo ascoltando chi vi parla, un mucchio di parole, tante parole messe insieme come frasi e idee ma indagheremo insieme per vedere se i nostri cervelli che sono stati tanto condizionati, programmati se questi programmi possano giungere a una fine senza essere mai più programmati.
8:26 All this requires a great deal of serious intention and considerable attention. And if we are willing, this morning and tomorrow, to give our interest, not only superficially, but deeply give our attention to it. Perhaps we can go together into all this and see if there is something infinite beyond all time. Can we do that this morning and tomorrow? Tutto questo richiede grande serietà di intenzione e molta attenzione. E se siamo disposti, stamattina e domani, a dare il nostro interesse non solo superficialmente, ma a dare la nostra profonda attenzione a queste cose, forse potremo entrare insieme in tutto questo e vedere se c'è qualcosa di infinito al di là del tempo. Possiamo farlo stamattina e domani?
9:18 First of all, do we realise that thought is a material process and therefore is limited? And any action based on that limitation must inevitably create conflict. And so thought is a material process. Matter is limited energy. And the whole content of our consciousness is the result of the material process of thought. Right? We have said over and over again for the last umpteen years that thought is a material process. And the content of our consciousness, with all the reactions and responses and so on, are put together by the material process of thought which is limited. So our consciousness, which is what we are, whatever we think we are, is always limited. Prima di tutto ci rendiamo conto che il pensiero è un processo materiale e che perciò è limitato? E qualsiasi azione basata su questa limitazione deve inevitabilmente creare conflitto. Quindi, il pensiero è un processo materiale. La materia è un'energia limitata. E tutto il contenuto della nostra coscienza è il risultato del processo materiale del pensiero. Giusto? Lo abbiamo ripetuto tante volte per tanti anni, che il pensiero è un processo materiale. E il contenuto della nostra coscienza con tutte le reazioni, le risposte ecc. è formato dal materiale del processo del pensiero che è limitato. Perciò la nostra coscienza, che è ciò che siamo qualunque cosa pensiamo di essere - è sempre limitata.
11:24 When one is concerned with oneself, with one’s problems, with one’s relationships, with one’s status in society, and so on, this concern with oneself is a very small affair, a limited affair. Right? Do we actually see this or is it just an idea to be pursued, enquired into and then come to a conclusion, and accept that conclusion and say, ‘I am that’. Or do we see immediately, instantly, that all the self-centred activity is very, very limited – whether it be in the name of religion, in the name of peace, in the name of leading a good life, and so on, this self-centred activity is always limited and therefore the cause of conflict. Do we actually realise that? Or is it merely an idea? Do we see the difference between the actuality and the idea? Quando siamo preoccupati di noi stessi, dei nostri problemi delle nostre relazioni, della nostra posizione sociale, ecc. questo preoccuparsi di sè è una faccenda molto piccola, una faccenda limitata. Giusto? Lo vediamo veramente o si tratta solo di un'idea da seguire da indagare per arrivare a una conclusione da accettare e poi dire: "Io sono questo". O lo vediamo immediatamente, all'istante che tutta l'attività egocentrica è molto, molto limitata - che sia in nome della religione nel nome della pace o del condurre una vita buona, e così via questa attività egocentrica è sempre limitata e perciò è la causa del conflitto. Ce ne rendiamo effettivamente conto? O si tratta solo di un'idea? Vediamo la differenza fra la realtà e l'idea?
13:32 If one pursues the idea, then you are following some kind of illusion. But if one actually realises the self-centred egotistic activity is very, very, very small and separated, and therefore the basic cause of conflict is the self. I wonder how many of us hear this and actually realise it. And the self, the psyche, the persona is the whole content of our consciousness, which is our conditioning, which is our being programmed for millennia upon millennia, which is the whole structure of knowledge. Se si segue l'idea, allora state seguendo qualche tipo di illusione. Ma se veramente ci si rende conto che l'attività egocentrica è molto, molto piccola e separata si vede che la causa basilare del conflitto è il sè. Mi chiedo quanti di noi ascoltando si rendono davvero conto di questo. Il sè, la psiche, la persona sono l'intero contenuto della coscienza... - che e' il nostro condizionamento cioè il nostro essere programmati da millenni cioè l'intera struttura della conoscenza.
15:02 Are we together in all of this? Or am I speaking Russian or Chinese? If the speaker is not indulging in Chinese or in a peculiar language and therefore there is no communication between us, but there should be clarity and communication when we’re both looking at these enormous, complex problems of existence, of our daily life – monotonous, boring, exciting, indulging, pursuing various forms of pleasure, and ultimately, whether one has a jolly good life or a miserable life, ultimately ending in death. Right? Siamo insieme in tutto questo? Oppure sto parlando russo o cinese? Chi parla non sta dilettandosi con il cinese o qualche strana lingua altrimenti non ci sarebbe comunicazione fra di noi ma ci dovrebbe essere chiarezza e comunicazione quando entrambi guardiamo gli enormi complessi problemi dell'esistenza nella nostra vita quotidiana che è monotona, noiosa, eccitante, sempre alla ricerca di varie forme di piacere e in definitiva, sia che si viva un'ottima vita o una vita infelice in conclusione tutto finisce con la morte. Giusto?
16:23 So our life generally is rather shallow. We try to give meaning to that shallowness, but that meaning, too, that significance is still shallow. So could we this morning, realising all this, go and find out for ourselves, not be informed by the speaker, not be instructed by the speaker, but together explore what we are actually, and break down this limitation and go, if possible, further? Is this clear – what we are doing this morning and tomorrow – together? Generalmente la nostra vita è piuttosto superficiale. Noi cerchiamo di dare senso a questa superficialità, ma anche quel senso quel significato, è comunque superficiale. Potremmo quindi, stamattina, renderci conto di questo e scoprire per conto nostro senza essere informati o istruiti da chi vi parla ma esplorare insieme ciò che realmente siamo spezzare questi limiti e, se possibile, andare oltre? E' chiaro - quello che faremo stamattina e domani - insieme?
17:55 The content of our consciousness – one of the factors – is fear. And most of us know what fear is – whether it is superficial or deeply embedded in one’s own recesses of our brain. We are all afraid of something. Right? So can that fear end psychologically? Begin with that. Then we can ask whether there are physical fears also, and their relation to the psyche, psychological fears. So we are enquiring together into the nature of fear, not the various forms of fear. One may be afraid of death, one may be afraid of one’s wife or husband, one may be afraid of various things. But we are concerned with fear itself, not fear of something or fear of the past or the future, but the actual reaction which is called fear. Il contenuto della nostra coscienza - uno dei fattori - è la paura. La maggior parte di noi sa che cos'è la paura - superficiale che sia o profondamente nascosta nei recessi del nostro cervello. Abbiamo tutti paura di qualcosa. Giusto? Può quella paura finire psicologicamente? Cominciamo da qui. Poi possiamo chiedere se ci sono anche paure fisiche e qual è la loro relazione con la psiche, con le paure psicologiche. Stiamo indagando insieme la natura della paura non le varie forme di paura. Si può avere paura della morte, della moglie o del marito si può avere paura di tante cose. Ma a noi interessa la paura in sè non la paura di qualcosa, del passato o del futuro ma la vera reazione chiamata paura.
19:49 Are we together at least in this? Siamo insieme almeno in questo?
19:59 So what is the cause, the root of fear? Is it thought and is it time? We must cover a great deal so we must be brief. Is it thought – thinking about the future or thinking about the past? And so, is thought one of the causes of fear? And is time also the cause – time, as growing old, as most of us are. The moment we are born we are already growing old. And time as future – not by the watch, by the day or by the year? but time as a movement from ‘what is’ to ‘what should be’, ‘what might be’, ‘what has been’; we said the whole movement of time, the psychological process of time – is that one of the causes of fear? The memory of some pain, both physical and psychological, which might have happened a couple of weeks ago, and remembering that and being afraid that it might happen again, which is the movement of time and thought. Allora, qual è la causa, la radice della paura? Sono il pensiero e il tempo? Dobbiamo parlare di molte cose, perciò dobbiamo essere brevi. E' il pensiero? - pensare al futuro o al passato? E allora, è il pensiero una delle cause della paura? Anche il tempo è una causa - tempo, diventare vecchi, come molti di noi. Nel momento in cui nasciamo stiamo già invecchiando. E il tempo come futuro - non il tempo dell'orologio, dei giorni o degli anni ma il tempo come movimento tra "ciò che è" e "ciò che dovrebbe essere" "ciò che potrebbe essere" e "ciò che è stato", abbiamo detto, l'intero movimento del tempo il processo psicologico del tempo... - è questa una delle cause della paura? Il ricordo di un dolore, sia fisico che psicologico che posso aver provato un paio di settimane fa, me ne ricordo e ho paura che possa succedere ancora, questo è il movimento del tempo e del pensiero.
22:28 So time and thought – are they the causes of fear? Right? And this time which is thought, because thought, as we said, is the response of memory which is knowledge and experience, so knowledge is of time, and knowledge may be one of the causes of fear. I wonder if you are following. Right? Quindi, tempo e pensiero - sono loro le cause della paura? Giusto? E questo tempo che è pensiero, perchè il pensiero, come abbiamo detto è la risposta della memoria che è conoscenzsa ed esperienza quindi la conoscenza è del tempo, e la conoscenza può essere una delle cause della paura. Mi chiedo se state seguendo. Giusto? Stiamo dicendo che tempo, pensiero e conoscenza, che non sono separati,
23:18 So we are saying, time, thought, knowledge, which are not separate, which is an actual unitary movement, that may be the cause of fear. And it is the cause of fear. Right? Then, when one realises that, even intellectually, verbally, is it possible to end that fear? Right? Which means, can thought... What’s your answer? You’re waiting for me to instruct you. Therefore we are not working, thinking, investigating together. Right? You are waiting for the speaker to answer that question. And that means our brains have been conditioned, trained, educated to learn from somebody else, be instructed by another. And here we refuse to instruct you or to tell you what to do. We have no authority to tell you what to do, not like these ugly, beastly gurus. che sono un movimento unitario, possono essere la causa della paura. E sono la causa della paura! Giusto? Perciò, quando ci si rende conto di questo, anche solo intellettualmente, verbalmente è possibile mettere fine alla paura? Giusto? Cioè, il pensiero può farlo? Qual è la vostra risposta? Voi state aspettando che ve lo dica io. Perciò non stiamo lavorando, pensando, indagando insieme. Giusto? State aspettando che chi vi parla risponda alla domanda. Questo significa che il nostro cervello è stato condizionato, allenato.. educato a imparare da qualcun altro, ad essere istruito da altri. E qui ci rifiutiamo di istruirvi o di dirvi che cosa fare. Non abbiamo alcuna autorità per dirvi che cosa fare, non come quegli orribili, abominevoli guru.
25:22 So we are together. Please, this is important to understand what it means ‘together’. Not you and I separately working – together look at it. Together see the whole movement of fear, what is involved in it. Why humanity has borne this fear for thousands of years and they have not solved it? They have transmitted it and accepted it as the norm of life, as a way of living. But if you begin to question, as we are doing now, question whether fear can ever end at all, psychologically. Therefore we must understand the cause. And where there is a cause, there is an end. If one has some kind of disease, and if after diagnosis you find the cause, it can be ended. Similarly, if we can find the cause, the basic cause, the fundamental cause, then fear can end. Right? Così, noi siamo insieme. Vi prego, è importante capire che cosa significa "insieme". Voi e io non stiamo lavorando separati - stiamo guardando insieme. Insieme vediamo l'intero movimento della paura e di ciò che vi è coinvolto. Perchè l'umanità ha sopportato questa paura per migliaia di anni e non l'ha mai risolta? L'hanno trasmessa e accettata come norma di vita, come modo di vivere. Ma se cominciate a mettere in questione, come stiamo facendo ora vi chiedete se la paura possa mai finire del tutto, psicologicamente. Perciò dobbiamo capire la causa. Dove c'è una causa c'è una fine. Se abbiamo una malattia e con la diagnosi si scopre la causa, si può guarire. Allo stesso modo, se possiamo trovare la causa la causa basilare, fondamentale, allora la paura può finire. Giusto?
27:34 So together we are saying that time and thought are, or time-thought, not two separate things, is the root of fear. Right? Percio', insieme, stiamo dicendo che tempo e pensiero oppure il tempo-pensiero, non sono due cose separate, sono la radice della paura. Giusto?

Q:Ma la paura non è sempre preceduta dal desiderio?
27:55 Q: Is not fear always preceded by desire? K:Per favore, non faccia domande adesso
28:05 K: Sir, please do not ask questions now, that was the day before yesterday, and on Tuesday. Desire is also part of fear. We went into that very carefully the other day – the nature of desire. Do you want me to go into it again?

Q: No.
il tempo delle domande è stato l'altro ieri e martedì. Anche il desiderio è parte della paura. Ne abbiamo parlato a fondo l'altro giorno - la natura del desiderio. Volete che ne parli ancora?

Q:No.
28:33 K: Why do you say no? Have we understood the nature and the whole movement of desire? You see, please, we don’t listen, not to the speaker, to ourselves. We never say, ‘What is desire? Why are we slaves to desire?’ We said desire is sensation. That sensation – seeing, contact, sensation – then desire comes in. Which is, thought creates the image out of that sensation, then at that moment, second, desire is born. Clear? No. And I won’t go into all of that because we went into it the other day very, very carefully and deeply – into the whole nature of desire. And desire also is one of the factors of fear. K:Perchè dite di no? Avete capito la natura e l'intero movimento del desiderio? Vedete, vi prego, voi non ascoltate, non chi vi parla, ma voi stessi. Non chiediamo mai "Che cos'è il desiderio? Perchè ne siamo schiavi?" Abbiamo detto che il desiderio è sensazione. C'è la sensazione - vista, contatto, sensazione - poi arriva il desiderio. Cioè, dalla sensazione il pensiero crea l'immagine e in quel momento, in quel secondo, nasce il desiderio. Chiaro? No. Ma non ne parlerò adesso perchè abbiamo parlato l'altro giorno molto bene e a fondo dell'intera natura del desiderio. E anche il desiderio è uno dei fattori della paura.
30:08 Desire is thought with its image. If you have a desire without any image, there is no desire. The seeing of a blue shirt or a skirt or whatever it is in the window and entering into the window and touching it, sensation. Then thought creates the image of you having that shirt, then desire at that moment is born. So thought is essentially the movement of desire and time-thought is the root of fear. Il desiderio è pensiero con le sue immagini. Se avete un desiderio senza alcuna immagine, non c'è desiderio. Il vedere una maglia blu o una gonna o altro in una vetrina entrare nel negozio e toccarle - sensazione. Poi il pensiero crea l'immagine di voi che indossate quella maglia e proprio in quel momento nasce il desiderio. Quindi, sostanzialmente il pensiero è il movimento del desiderio e il tempo-pensiero è la radice della paura.
31:05 Now, does one realise this actual fact? Then how do you observe that fact? I realise – suppose – I realise that thought with all its complexity, and time also, is the root of fear. Then how do I realise it, feel it, be aware of it? You understand my question? Do I see it as something separate from me, time-thought, something separate from me or I am that? Is it all becoming rather complex? Ora, ci rendiamo conto di questo fatto? E allora come osservate quel fatto? Mi rendo conto - supponiamo che mi renda conto che il pensiero, con tutta la sua complessità, e anche il tempo, sono la radice della paura. In che modo me ne rendo conto, come lo sento, come ne sono consapevole? Capite la mia domanda? Lo vedo come qualcosa di separato da me tempo-pensiero - è qualcosa di separato da me o io sono quello? Sta diventando tutto troppo complicato?
32:30 I am anger, am I not? Anger is not something separate from me. I am greed, envy, anxiety. Right? I like to think that is something separate over which I have control. But the actual fact is I am all that – even the controller is me. Right? So there is no division between greed, anger, jealousy, and so on, that is me, that is the observer. Right? Now, so how do I observe, how does one observe this fact that time-thought is fear? How do you observe it? You understand? How do you look at it? As something separate from you, or you are that? If you are that, and it’s not separate from you – right? – all action ceases, doesn’t it? Before, I controlled, I suppressed, I tried to rationalise fear. Right? Now one sees that one is all that and therefore the whole movement of time and thought stops. I must go on. Io sono la rabbia, no? La rabbia non è qualcosa di separato da me. Sono avidità, invidia, ansia. Giusto? Mi piace pensare che si tratta di qualcosa di separato su cui posso avere controllo. Ma il fatto vero è che io sono tutto questo... - il controllore sono ancora io. Giusto? Quindi non c'è divisione tra l'avidità, la rabbia, la gelosia ecc. quello sono io, cioè l'osservatore. Giusto? Ora, come osservo come osserviamo questo fatto che il tempo-pensiero è paura? Come lo osservate? Capite? Come lo guardate? Come qualcosa di separato da voi, o voi siete quello? Se voi siete quello e se non è separato da voi - giusto? - cessa tutto il movimento, no? Prima controllavo, reprimevo, cercavo di razionalizzare la paura. Giusto? Ora vediamo che siamo tutto quello e pertanto l'intero movimento di tempo e pensiero si ferma. Devo andare avanti. Siamo insieme, uno o due di noi?
35:01 Are we together, one of us or two of us? You are all so eager to act. One must act, but here you have to watch the whole thing without any sense of doing something. Right? Just to observe without any reaction or response to what you observe. Right. Siete tutti così impazienti di agire. Bisogna agire, ma qui dovete guardare l'intera cosa senza alcun senso di dover fare qualcosa. Giusto? Solo osservare senza alcuna reazione o risposta a quello che osservate. Bene.
35:54 Then also we should go into the question why man has suffered. And whether there is an ending to suffering, not only the personal sorrow, but the sorrow of vast humanity. Right? Don’t let’s get sentimental about this, but actually all of us suffer in one way or another. The dull man suffers, the most intellectual, learned artist, every human being on earth, including the leaders in Russia, every human being suffers. And we are asking a very serious question, whether that suffering can end. Or some of us enjoy suffering which becomes neurotic. So don’t let’s bother about the people who enjoy suffering thinking that suffering in some way will help us to understand this universe, to understand life, and so on. Right? Dovremmo anche vedere la questione del perchè l'uomo soffre. E se c'è una fine alla sofferenza non solo alla sofferenza personale, ma alla sofferenza di tutta l'umanità. Giusto? Non diventiamo sentimentali su queste cose ma veramente tutti soffriamo in un modo o nell'altro. L'uomo più ottuso, il più intellettuale, il più colto, l'artista ogni essere umano sulla terra, compresi i capi in Russia ogni essere umano soffre. E noi ci poniamo una domanda molto seria, se questa sofferenza possa finire. A qualcuno piace soffrire e questo diventa una nevrosi. Non preoccupiamoci delle persone a cui piace soffrire pensando che soffrire in qualche modo ci aiuterà a capire l'universo, a capire la vita, e così via. Giusto?
37:54 So, one suffers. My son is dead, gone. But the memory of it remains, the memory of his companionship, of my affection, love for him, and so on. Memory remains. Right? And is that memory sorrow? Please enquire together. I have lost my wife, or I am not as clever as you are, I am not as alert, sensitive, as you are, and I suffer through that. Or I suffer in ten different ways. And is suffering, the shedding of tears, is that the loss, the actual loss, or the loss that brings about various memories, remembrances. You follow all this? Cosi', si soffre. Mio figlio è morto, se ne e' andato. Ma rimane il ricordo di lui, della sua compagnia del mio affetto, dell'amore per lui, ecc. Il ricordo rimane. Giusto? E quel ricordo è dolore? Per favore indaghiamo insieme. Ho perduto mia moglie, oppure non sono intelligente come voi non sono così pronto, così sensibile come voi, e ne soffro. O posso soffrire in decine di altri modi. E la sofferenza, le lacrime versate, è quella la perdita... la vera perdita o e' quella che porta i vari ricordi e le rimembranze? Seguite?
39:54 Is that one, or perhaps the major cause of suffering? Man, including woman, man from the beginning of man has had wars, has killed people. Right? That has been our pattern of existence – war after war, killing thousands of people. Humanity has suffered. And we are still pursuing that path of war, that has brought about tremendous sorrow for mankind. Right? And we have our own personal sorrow. Sorrow is the same whether it is yours or mine. We like to identify ourselves with my sorrow, and you like to identify yourself with your sorrow. But sorrow of yours and sorrow of mine is the same. The objects of sorrow may vary, but sorrow is sorrow, therefore it is not personal. I wonder if you realise this? Right? No, it is very difficult for one to see the truth of this. E' questa una, o forse la maggior causa della sofferenza? L'uomo, inclusa la donna, fin dall'inizio dell'umanita' ha avuto guerre, ha ucciso gente. Giusto? E' stato questo il nostro modello d'esistenza una guerra dopo l'altra, migliaia di persone uccise. L'umanità ha sofferto. E stiamo ancora seguendo questo sentiero di guerra che ha portato tremendo dolore all'umanità. Giusto? E poi abbiamo il nostro dolore personale. Il dolore è lo stesso, che sia vostro o mio. A me piace identificarmi con il "mio" dolore e a te piace identificarti con il "tuo" dolore. Ma il tuo dolore e il mio sono uguali. L'oggetto del dolore puo' variare, ma il dolore è dolore percio' non è personale. Mi domando se ve ne rendete conto. Giusto? No, è molto difficile vederne la verità.
42:08 If you suffer and I suffer – you suffer for one reason and I suffer for another, and we identify ourselves with my particular one and you with yours, we divide ourselves and then find ways and means to suppress it, rationalise, and so on. But if we realise that sorrow is sorrow of all mankind, all humanity, and we are the rest of humanity because we have fears, sorrow, pleasure, anxiety like the rest of mankind, if we realise sorrow is not my sorrow, that becomes such a small affair. Which is, we are the whole of mankind, we are the rest of mankind, and when there is suffering, suffering is man’s suffering. Then you have a totally different approach to the problem. You understand? Not my suffering, ‘Please, god help me how to get over it, how to understand it’. I pray, and it all becomes so personal, a shoddy little affair. Right? But when it is the rest of mankind that has suffered, then suffering becomes an extraordinary thing that one has to look at very carefully. And if one human being understands the nature of suffering and goes beyond it, he then helps the rest of mankind. Right? Se voi soffrite e io soffro - voi per una ragione e io per un'altra, e ci identifichiamo io con il mio e voi con il vostro particolare dolore, ci dividiamo... ..e poi troviamo modi e mezzi per reprimerlo, per razionalizzarlo, ecc. Ma se ci rendiamo conto che il dolore è il dolore di tutta l'umanità e noi siamo l'umanità, perchè abbiamo paura, proviamo dolore, piacere ansia, come il resto dell'umanità, se ci rendiamo conto che il dolore non è il "mio" dolore, diventa una questione molto piccola. Cioè, noi siamo l'umanità, siamo il resto del genere umano e quando c'è sofferenza, questa è la sofferenza dell'uomo. E allora avete un approccio completamente diverso al problema. Capite? Non è più la mia sofferenza: "Dio ti prego aiutami a superarla, a capirla". Prego, e tutto quanto diventa così personale, una piccola, misera faccenda. Giusto? Ma quando è la sofferenza di tutto il genere umano, allora diventa una cosa straordinaria che bisogna considerare con molta attenzione. E se un essere umano capisce la natura della sofferenza e va oltre, allora aiuta tutta l'umanità. Giusto? Ora, la sofferenza è un ricordo?
44:53 Now is suffering a remembrance? The mother or the father whose son has been killed in your particular little war, recent war, Falklands – killed there. And the mother and the father remember all the things that he did: the death, the birth, the pictures, the photographs, all the incidents and accidents, and laughter, tears, scolding – you follow? So we are asking, please, find out for yourselves whether sorrow is part of this continuity of memory. And if it is memory, don’t reduce memory just to a few words. It is a tremendous content. And if it is memory, can that memory, not only of my particular son, but the memory of mankind’s sorrow – memory which is sorrow – can that memory come to an end? You understand? La madre o il padre il cui figlio è stato ucciso nella vostra specifica piccola guerra, quella recente, nelle Falkland - è stato ucciso là. La madre e il padre ricordano tutte le cose che faceva: la morte, la nascita, le immagini, le fotografie, tutti gli episodi e gli incidenti, le risate, le lacrime, i rimproveri - seguite? Perciò chiediamo, vi prego scoprite da voi se il dolore fa parte di questa continuità della memoria. E se è memoria, non riducetela semplicemente a poche parole. Ha un tremendo contenuto. E se si tratta della memoria, non solo il ricordo di mio figlio, ma la memoria del dolore dell'umanità - la memoria che è dolore può quella memoria finire? Capite?
46:52 Therefore one has to enquire not into a particular memory, but the whole movement of memory. Right? We live on memories, we are memories. We are the word, the reaction to that word, the pleasure derived from the word, the remembrance of all the things that were, that symbol, that incident, accident, has stored up in the brain which is awakened when an incident takes place. Right? And memory is the past. Right? So we are the past. Can this whole movement of the past, which is time, which is thought, end? Not thought in our daily life, we’re not talking of that, we’re not talking when thought is used to drive a car, to write a letter, to write a poem, write this or that. There thought, knowledge, is absolutely necessary. We are talking of this whole psychological movement which is based on memory. Perciò bisogna indagare non in un particolare ricordo, ma tutto il movimento della memoria. Giusto? Noi viviamo di memorie, noi siamo memoria. Noi siamo la parola, la reazione alla parola, il piacere che ne deriva i ricordi di tutte le cose che furono, il simbolo, la vicenda l'incidente, tutto è conservato nel cervello e viene risvegliato quando succede qualcosa. Giusto? E la memoria è il passato. Giusto? Quindi noi siamo il passato. L'intero movimento del passato, che è tempo, che è pensiero, può finire? Non il pensiero nel nostro quotidiano, non stiamo parlando di quello non parlo del pensiero che usiamo per guidare una macchina, per scrivere una lettera, una poesia, o qualsiasi altra cosa. In quel caso il pensiero e la conoscenza sono assolutamente necessari. Stiamo parlando di tutto il movimento psicologico che è basato sulla memoria.
49:08 So we are asking a much deeper question which is: can the self, the ‘me’, the ego, all this self-centred activity which is the movement of memory, can that self end? Not by discipline, by control, by suppression or identification with something greater which is still the movement of the self. Can that self end? You might then ask, ‘If the self ends, what place is there for me in society? What shall I do?’ Right? Right, sir? First, end it and then find out, not the other way around. Così ci poniamo una domanda molto più profonda, cioè: può il sè, il me, l'ego, tutte queste attività egocentriche che sono il movimento della memoria - può quel sè finire? Non con la disciplina, il controllo, la repressione o l'identificazione con qualcosa di più grande, che è ancora il movimento del sè. Quel sè può finire? Voi allora potreste chiedere: "Se il sè finisce, che posto ho nella società? Che cosa farò?" Giusto? Giusto signori? Prima metteteci fine e poi lo scoprirete - non viceversa.
50:29 This is a very, very serious question. Nobody can tell you in the world or beyond the world, perhaps most of us try to get instructions beyond the world. Nobody on earth can tell you how to end it. But if one observes all these facts without any reactions... I observe the fact that I am hurt psychologically, because my daughter, my son, my father has done something which hurts me. If I can observe that hurt without a single resistance, without any action that I should not be hurt, or keep the hurt, most people do – all through their life they carry their hurt. But to observe this hurt, psychological wound, without any reaction to it, then one sees that hurts disappear altogether. Right? So in the same way, just to observe, to observe memory as it arises, see the nature of it, the evolution of it. The whole nature of activity of our daily life is based on this. And memory is very, very limited. Thought may invent the infinite, but thought being itself limited, its infinity is also limited, finite, but may pretend that it is infinite. E' una questione molto, molto seria. Nessuno al mondo, o dall'aldila', ve lo puo' dire, forse molta gente cerca di avere istruzioni dall'aldilà. Nessuno sulla terra può dirvi come mettervi fine. Ma se si osservano tutti questi fatti senza reazioni osservo il fatto che mi sento psicologicamente ferito perchè mia figlia, mio figlio o mio padre hanno fatto qualcosa che mi ha offeso se posso guardare quella ferita senza la minima resistenza senza pensare che non dovrei sentirmi ferito e nemmeno portando con me quell'offesa... - molti lo fanno, per tutta la vita si portano dietro le ferite. Ma osservando l'offesa, la ferita psicologica, senza alcuna reazione, si vede che le ferite spariscono completamente. Giusto? E, allo stesso modo, semplicemente osservare i ricordi che sorgono vederne la natura, l'evoluzione. Tutta l'attività della nostra vita quotidiana è basata su questo. E la memoria è molto, molto limitata. Il pensiero può inventare l'infinito, ma essendo il pensiero limitato anche il suo infinito è limitato, finito, ma può far finta che ci sia l'infinito. Perciò, tutto questo implica completa libertà.
53:17 So, all this implies complete freedom. Right? Not only freedom from something, but the quality of freedom that is not based on any reaction, any reward or punishment. To enquire into that also, one must understand the nature of death, dying. Are you interested in all this? Does it even amuse you? You see, one must enquire very quietly, not hysterically, into this very complex problem. Dying or coming to an end is what we are concerned about, talking about, because it is part of our life. Not only are we born and all the education and all the troubles and all anxieties, and so on, but also death is part of our life, it is there, whether you like it or not; whether you are British or French, it is there; whether you are young, middle-aged or old, disease, accident – it is there. And one must understand what it is, as one must understand life before death. We have been trying to understand together what is before death – fear, wounds, sorrow, pain, anxiety, labour, going to the office from morning till night. All that is part of our life, living, and also the ending of all that. I hope this fly will go to you. It seems very fond of me. Giusto? Non solo libertà da qualcosa, ma la qualità della libertà che non si basa su alcuna reazione, nè su alcun premio o punizione. Per indagare tutto questo bisogna capire la natura della morte, del morire. Vi interessa tutto questo? Vi diverte perfino? Vedete, bisogna indagare molto tranquillamente non in modo isterico, questo complicatissimo problema. Morire o finire è ciò che ci preoccupa e di cui vogliamo parlare, perchè fa parte della nostra vita. Non è solo che siamo nati, poi siamo stati educati, con tutti i problemi e le ansie ecc., ma anche la morte fa parte della nostra vita è lì, che vi piaccia o no; che siate inglesi o francesi è lì; che siate giovani, di mezz'età o vecchi - una malattia, un incidente - è lì. E bisogna capire che cos'è, come bisogna capire la vita prima della morte. Abbiamo cercato di capire insieme che cosa c'è prima della morte la paura, le ferite, la sofferenza, il dolore, l'ansia, il lavoro andare in ufficio dalla mattina alla sera. Tutto questo fa parte della nostra vita, del vivere, e anche la fine di tutto questo. Spero che questa mosca venga da voi. Sembra molto affezionata a me.
57:03 One may have had a very good life, pleasant, successful, somebody in the world, power, position, money, but the thing is there at the end. We like to postpone it as long and as far away as possible, put it away. Potete aver avuto un'ottima vita, piacevole, di successo, essere diventati qualcuno nel mondo con potere, posizione, denaro, ma alla fine c'è quella cosa. A noi fa piacere posporla il più a lungo e il più lontano possibile, metterla da parte.
57:34 So we are together going to enquire. The organism dies, naturally. It will live as long as possible if we treat it properly. We won’t go into the question of health. I know you are all interested in health but we won’t go into it now. Allora, indaghiamo insieme. L'organismo muore, naturalmente. Vivrà il più a lungo possibile, se lo trattiamo bene. Non ci addentreremo nella questione della salute. So che siete tutti interessati alla salute, ma non ne parleremo ora.
58:03 What is it to die? Not jump over the bridge, not do something to kill yourself, but living as we are now, sitting here in the marquee, what is death? Apart from the whole physical organism, the brain lacking oxygen withers away and there is death. But we are asking, is death an ending? Right? An ending to everything that I’ve had – my wife, my children, my books, my status, my power, my position – you know – all that is going to come to an end. And also, we must enquire into the question, which is the question of the East, which is reincarnation, to be reborn next time. So a series of lives till you reach whatever you reach – you know, the highest principle, and so on. They believe in that very strongly, but they don’t deeply enquire what it is that continues. Right? Che cos'è morire? Non dico buttarsi da un ponte o fare qualcosa per uccidersi ma da vivi come siamo ora, seduti sotto questa tenda, che cos'è la morte? A parte l'organismo fisico, il cervello senza ossigeno avvizzisce e c'è la morte. Ma noi ci chiediamo, la morte è un finire? Giusto? Un finire a tutto quello che ho avuto mia moglie, i miei figli, i miei libri, il mio status, il mio potere, la mia posizione sapete - tutto questo giungerà a una fine. E dobbiamo anche indagare una questione che è tipica dell'oriente, cioè la reincarnazione, rinascere un'altra volta. Una serie di vite fino a quando raggiungerete chissacché sapete, il principio più alto, e così via. Ci credono fortemente ma non indagano a fondo che cos'è che continua. Giusto?
1:00:13 Is it the ‘me’ that is going to continue or is there something beyond the ‘me’ that is going to continue? Right? And if there is something beyond ‘me’, my ideas, my opinions, my conclusions, and so on, which we talked about earlier. If that ‘me’ is the word, the name, the remembrances, is that going to continue? Right? Or there is a spiritual entity, the soul in the Christian world and the Buddhist world, the Hindu world have different words – will that continue? Then that thing which is beyond me, or which is in me but the ‘me’ covers it up. Then if that is a spiritual entity, it must be beyond time and beyond death. Right? Therefore that cannot reincarnate. Right? So people like to believe all that because it is a great comfort. I shall be born next life. I’ve had a poor life, next life I’ll have a better house. In another life I’ll live in a bigger house or I’ll be a king or some rot or other. E' il "me" che continuerà o c'è qualcosa al di là del me che continua? Giusto? E c'è qualcosa oltre il "me", le mie idee, le mie opinioni le mie conclusioni ecc., di cui abbiamo parlato prima? Se quel "me" è la parola, il nome, i ricordi, è quello che continua? Giusto? Oppure c'è un'entità spirituale l'anima per il mondo cristiano, mentre il mondo buddista e quello indù usano parole diverse - è quello che continua? Quella cosa che è oltre me o che è in me, ma che è coperta dal "me". Quindi se si tratta di un'entità spirituale deve essere oltre il tempo e la morte. Giusto? Quindi non si può reincarnare. Giusto? Allla gente piace credere in queste cose perchè sono di grande conforto. Nascerò nella prossima vita. Sono stato povero, nella prossima vita avrò una casa più bella. In un'altra vita avrò una casa più grande o sarò un re o altre sciocchezze del genere.
1:02:12 So if we put aside all that kind of illusory pursuits and face the fact, that psychologically, there is an ending, a complete ending. The ‘me’, with all its memories, has come to an end – that is dying. And we don’t like that. And so we seek various forms of comfort, beliefs, faith, resurrection and – you know, all that. Now, while living, can we end something without any cause, without any future – end something? You understand my question? Take for example: will you end all attachment to your name, attachment to your furniture, to your wife, to your husband, to your garden, attachment to your ideas, prejudices – end all attachments while living? That is what is going to happen when you actually die. Right? So do it now and see what it means. That ending is tremendous, has tremendous quality behind it. There is no attachment to anything. That is freedom, and when there is that kind of freedom death has no fear. You understand? Because you are already living with death. The two are going together, living and dying. Do you see? No you don’t. Do you understand the beauty of that? The quality of complete freedom from all fear. Because where there is attachment there is jealousy, anxiety, hate. And the more you are attached the more pain there is. You know all this. If you went and told your wife or husband, ‘I am no longer attached to you’, what would happen? Does it deny love? Does it deny relationship? Is attachment love? Go on, enquire into all this? and the deeper you enquire, the more vitality and security and strength one has. It hasn’t derived from any drugs, any stimulation. Quindi, se mettiamo da parte tutte queste illusioni e affrontiamo il fatto che psicologicamente c'è una fine, un completo finire... il "me" con tutti i suoi ricordi giunge alla fine - questo è morire. E a noi questo non piace. Allora cerchiamo varie forme di conforto, di credi una fede, la resurrezione - sapete, cose del genere. Ora, mentre viviamo, possiamo finire qualcosa senza una causa senza alcun futuro - finire qualcosa? Capite la mia domanda? Per esempio: finirete tutti i vostri attaccamenti - al vostro nome ai vostri mobili, a vostra moglie, a vostro marito al vostro giardino, alle vostre idee, ai pregiudizi finirete tutti gli attaccamenti mentre vivete? E' questo che accadrà quando morirete davvero. Giusto? Allora fatelo adesso e vedete che cosa significa. Quel finire è una cosa tremenda, ha una tremenda qualità dietro di sè. Non c'è attaccamento a nulla. E' libertà, e quando c'è quel tipo di libertà la morte non fa paura. Capite? Perchè voi state già vivendo con la morte. Le due cose sono insieme, vivere e morire. Lo vedete? No, voi no. Ne capite la bellezza? La qualità della completa libertà da tutte le paure. Perchè dove c'è attaccamento c'è gelosia, ansia, odio. E più siete attaccati più soffrite. Lo sapete. Se andaste a dire a vostra moglie o a vostro marito: "Non sono più attaccato a te" che cosa succederebbe? Questo nega l'amore? Nega la relazione? L'attaccamento è amore? Andate avanti, indagate tutto questo, più a fondo indagate più vitalità, sicurezza e forza avete. E non deriva da droghe o stimolazioni.
1:07:00 We’d better stop now and continue tomorrow morning. Please we are going to discuss tomorrow morning very carefully what is the origin of all this, the beginning of all this. Why man has to go through all this misery, confusion, occasional pleasure and joy. Unless one understands creation from the very beginning and in the understanding of that this tremendous sense of no time and no beginning and no end. May I get up? E' meglio che ci fermiamo qui, continueremo domattina. Domattina discuteremo attentamente di qual è l'origine di tutto questo, l'inizio di tutto. Del perchè l'uomo debba vivere tutta questa miseria e confusione, con qualche occasione di piacere e gioia. A meno che non si comprenda la creazione fin dall'inizio - e in quella comprensione c'è un tremendo senso di senza tempo, senza inizio e senza fine. Posso alzarmi?