Krishnamurti Subtitles home


LO82T2 - L'ordine nella consapevolezza
Secondo discorso pubblico
Londra, Regno Unito
6 giugno 1982



0:22 Krishnamurti: May we continue with what we were talking about yesterday? We went some length into the question of fear. Whether it is possible at all to be totally and completely free of fear. We pointed out the nature and the structure of fear, the contributory causes of fear. And we said that fear cannot be suppressed or transmuted, or escape from it. It is to be observed, and to discern that the observer is the observed, the observer is not separate from fear. The observer, who is the past, with all the accumulated knowledge, he separates himself, and thereby either suppresses fear, escapes from it or tries to transcend it, go beyond it. All that implies conflict. And as we human beings have lived in conflict for thousands of years, we should consider together whether it is possible to entirely eliminate fear, conflict. And that is possible only when the observer realises he is not separate from that which he is observing, psychologically. Then that division between the observer and the observed disappears entirely. This is not just an idea, a cunning activity of thought. Observation has nothing to do with thought. To observe the whole movement of fear, the complexity of it, not come to it with any kind of motive or try to go beyond it, but just to observe it. And it is very important, it seems, that one has to learn – if we can use that word, and learning is not a matter of time here – to observe without the accumulated remembrances of the past. That requires a great deal of awareness to be aware of the whole contributory causes of fear and the consequences of fear. And observe it as it grows, as it moves. And when there is no conflict, which can only take place when the observer realises that which he is observing is himself, that the observer is the observed, then all energy, which we have been dissipating in conflict, in trying to surmount it, go beyond it, suppress it, totally disappears. Therefore when there is the observer which is the observed, then there is the energy which is not dissipated, which then dissolves fear entirely. This is what we were talking about yesterday. Possiamo continuare con ciò di cui stavamo parlando ieri? Ci siamo soffermati un po' sulla questione della paura. Se sia del tutto possibile essere totalmente, completamente liberi dalla paura. Abbiamo evidenziato la natura e la struttura della paura, e le cause che contribuiscono a generarla. Ci siamo detti che la paura non può essere soppressa modificata, sfuggita. Va osservato, e compreso che chi osserva è l'osservato, perciò l'osservatore non è separato dalla paura. L'osservatore, che è il passato, con tutta la conoscenza che ha accumulato, separa se stesso, in questo modo sopprime la paura, la sfugge, cerca di trascenderla, di andare oltre. Tutto ciò implica un conflitto. Come esseri umani abbiamo vissuto in conflitto per migliaia di anni, perciò dovremmo considerare insieme se sia possibile eliminare completamente la paura, il conflitto. Ciò è possibile solo quando l'osservatore realizza che non è separato da ciò che sta osservando, a livello psicologico. Allora la separazione tra osservatore e osservato scompare completamente. Non è solo un'idea, un'astuta attività del pensiero. L'osservazione non ha nulla a che fare con il pensiero. Osservare tutto il movimento della paura, la sua complessità, senza alcuna motivazione, senza cercare di andare oltre. ma semplicemente osservarla. É molto importante, mi pare, che si impari - se posso usare questa parola, imparare qui non è una questione di tempo - ad osservare senza tutti i ricordi accumulati del passato. Questo richiede una grande consapevolezza essere consapevoli di tutte le cause che contribuiscono alla paura e delle sue conseguenze. Osservarla mentre cresce, mentre si muove. E quando non c'è conflitto, che accade quando l'osservatore realizza che sta osservando se stesso, che l'osservatore è l'osservato, allora tutta l'energia, che (si è dissipata)// si dissipava nel conflitto, nel cercare di superarlo, di andare oltre, di sopprimerlo, scompare completamente. Pertanto quando c'è l'osservatore, che è anche l'osservato, c'è l'energia che non viene dissipata, bensì dissolve la paura completamente. Questo è ciò di cui stavamo parlando ieri.
5:13 One listens to a lot of these ideas and draws a conclusion, an abstraction of what one has heard, and that abstraction becomes a principle, an ideal, a thing to be achieved. Whereas if one listens without the abstraction taking place, just listens to the whole psychological movement of fear, not make an idea of it, but actually observe it as one observes a marvellous mountain – you can't do anything about it, it is there. Similarly to observe this whole nature of fear. And in that observation there is no dissipation of energy. And hence, the totality of that energy wipes fear away entirely. Uno ascolta molte idee e trae una conclusione, un'astrazione di ciò che ha ascoltato, quell'astrazione diventa un principio, un ideale, una cosa da ottenere. Mentre se uno ascolta senza che l'astrazione abbia la meglio, ascolta solo il movimento psicologico della paura, senza farne un'idea, solo osservandolo come si osserva una montagna meravigliosa - non può farci nulla, è lì. Analogamente si osserva l'intera natura della paura. Ed in questo modo non vi è dissipazione di energia. E quindi, la totalità di quell'energia spazza via completamente la paura.
6:43 Either we hear all this, make an abstraction as an idea, and pursue the idea, or without abstraction observe one's own fear, because most of us have all kinds of fears. We may have no fear at the moment sitting here in a rather hot hall but there is this fear, hidden or obvious. And where there is fear there is all kinds of neurotic activity. Is one aware of the whole root of fear, the conscious as well as the hidden fears deeply in the recesses of one's own psyche? Or we just listen to these words totally unrelated to actual fear that one has? Or you listen very carefully, discover for oneself whether it is false or true? And that very denial of the false, in which a great deal of energy is wasted, then you have that accumulated energy to dissipate fear. O dopo aver ascoltato questo, creiamo un'astrazione come fosse un'idea, e la perseguiamo, o senza astrazione osserviamo le nostre paure,// oppure osserviamo le nostre paure senza astrazioni, in quanto la maggior parte di noi ha ogni tipo di paura. Possiamo non avere paure al momento seduti in questa sala piuttosto calda ma c'è comunque la paura, nascosta, ovvia.//nascosta o palese. Dove c'è paura, c'è ogni tipo di attività nevrotica. Siamo consapevoli dell'origine della paura, tanto delle paure consce quanto di quelle nascoste nei recessi profondi della nostra psiche? O ascoltiamo solo queste parole totalmente scollegate (dalla paura che di fatto abbiamo?)//dalla reale paura che abbiamo? Oppure voi ascoltate attentamente, scoprendo da soli se questo sia falso o vero? É la negazione stessa del falso, in cui una gran quantità di energia è sprecata, che fa sì che si accumuli l'energia che serve a dissipare la paura.
8:37 We said too yesterday that we would talk about pleasure: pleasure in various forms, pleasure of possessions, pleasure in becoming something pleasure in all the sensory responses. But to understand the nature of pleasure one must go into the nature and understand what is love. Because when one loves, if that is possible at all, pleasure has quite a different meaning. It may not be necessary at all. So we ought to, together, as we said yesterday in our conversation with each other, go into this very complex problem of what is love. And please, this is not a sermon. Abbiamo anche detto ieri che avremmo parlato del piacere: del piacere in varie forme, del piacere di possedere, di diventare qualcosa, piacere in tutte le risposte sensoriali. Ma per comprendere la natura del piacere bisogna comprendere la natura di ciò che è l'amore. In quanto se uno ama, sempre che ciò sia possibile, il piacere assume un significato diverso. Potrebbe non essere affatto necessario. Dovremmo anche noi, insieme, come detto ieri, conversando tra di noi, addentrarci in questo problema complesso di ciò che è l'amore. Vi prego, questo non è un sermone.
10:14 We have spoiled that word. We use it in so many ways: love of climbing a mountain, sexual love, love of achievement, love of power, position, status, love of something that gives you personal enjoyment, and so on. What is the difference between the thought that has created the pleasure of love and love itself? What is the nature of love which is not desire – which we talked about briefly yesterday – and love that is not pleasure, love that is not a recollection of past incidents. So one asks, is love desire? Is love pleasure? Which is the remembrance of some happy events, sensory or psychological happenings. Is the remembrance of past events, the pleasure that one derives from those events, and the cultivation of desire, is all that love? Abbiamo sciupato questa parola. La usiamo in così tanti modi: amore di scalare una montagna, amore sessuale, amore della conquista, del potere, della posizione, dello status, amore per qualcosa che ci procura piacere personale, e così via. Qual è la differenza fra il pensiero che ha creato il piacere dell'amore e l'amore stesso? Qual è la natura dell'amore che non è desiderio - di cui abbiamo parlato brevemente ieri - che non è desiderio, che non è un ricordo degli eventi del passato. Allora ci chiediamo: l'amore è desiderio? L'amore è piacere? Che è il ricordo di qualche evento felice, a livello sensoriale o psicologico. É il ricordo di eventi del passato, il piacere che ne deriva, e la coltivazione del desiderio, è amore tutto questo?
12:43 How is one going to find out? Because it seems to us in our conversation together without this quality, what one calls love, and the perfume of it, the reality of it, not the verbal description of it, the actuality of that state of mind, one has to really understand deeply that desire, pleasure and remembrance have no place at all where love is concerned. Is that at all possible? Come si fa a scoprirlo? Durante la nostra conversazione ci è sembrato che senza questa qualità, che uno chiama amore, ed//e il suo profumo, la sua realtà, non la mera descrizione verbale, la realtà dello stato mentale, uno deve capire profondamente che il desiderio, il piacere e il ricordo quando si tratta di amore, non hanno posto. É davvero possibile?
13:51 In enquiring together into this matter one must also go into the question that the brain records every incident. It is a recording machine like a computer, so it is mechanical. And being mechanical, it is constantly repetitive. And our conditioning is to repeat a pleasure, either it be sexual or other forms of pleasure. Can the brain register what is absolutely necessary and not register any form of psychological events? Please, this is a very serious question, because all our conditioning, the content of our consciousness, is the mechanical process of the brain which records. And so one's life becomes mechanical. In that mechanical field, one may invent, but it is still born out of knowledge and knowledge is always incomplete, about anything. So, thought is born of knowledge, and so thought is always incomplete. Knowledge always lives within the shadow of ignorance. So we are always functioning within the field of knowledge, which is our conditioning. Indagando insieme questo argomento si dovrebbe//si deve anche affrontare la questione che il cervello registra ogni accadimento. Come un computer, è una macchina che registra, è meccanico. Ed essendo meccanico, è sempre ripetitivo. Il nostro condizionamento è ripetere ciò che procura piacere, che sia esso sessuale o di qualsiasi altra forma. Può il cervello registrare solo ciò che è necessario e non registrare qualsiasi altra forma di evento psicologico? Per favore, è una domanda molto seria, in quanto tutto il nostro condizionamento, il contenuto della nostra coscienza, è un processo meccanico del cervello che registra. Di conseguenza (la vita di ognuno)//la nostra vita diventa meccanica. In quel campo meccanico, uno può inventare, tuttavia è ancora creato dalla conoscenza e la conoscenza è sempre incompleta, rispetto a tutto. Quindi il pensiero nasce dalla conoscenza, e perciò è sempre incompleto. La conoscenza vive sempre nell'ombra dell'ignoranza. Noi funzioniamo sempre all'interno del campo della conoscenza, che è il nostro condizionamento.
16:27 Please, if one may point out, and one hesitates to point out, please don't just listen to all this as words, as ideas, but enquire with the speaker into the nature of one's repetitive mechanical mind, neither accepting or denying it, but closely, tentatively observing it. Observing your own quality of brain, how terribly conditioned it is, as the British, as the French and so on, and also conditioned by the religious concepts, conditioned by the climate and so on, by tradition. And when one is enquiring into a very deep subject like love, it behoves us not to come to it with our conditioning. So can we bring order in the confused, messy consciousness? Can there be order in this disorder: of our whole way of life, our society, our culture, the language which we use, our reactions, so contradictory, and observe our consciousness with its content? Because when one observes it, there is such deep contradiction in it: wanting peace, to live a happy life, creative life, and yet doing everything opposite to that. So our consciousness is in perpetual conflict, and rather messy. Vi prego, se posso sottolinearlo, ed esito sempre a farlo, vi prego non ascoltate tutto solo come fossero parole, idee, ma indagate insieme a chi vi parla la natura di una mente meccanica, ripetitiva, senza accettarla o negarla, cercando di osservarla da vicino. Osservare la qualità del proprio cervello, com'è terribilmente condizionato, come inglesi, come francesi e così via, condizionato da concetti religiosi, dal clima, etc, dalla tradizione. xxx (rivisto fin qui con Ileana 4 agosto) Quando uno// si indaga su di un argomento così profondo come l'amore, dovrebbe essere portato a farlo senza condizionamento.// è necessario farlo senza il nostro condizionamento. Possiamo portare ordine nella consapevolezza confusa e caotica? Ci può essere ordine nel disordine: nel nostro modo di vivere, nella nostra società, nella nostra cultura, nel linguaggio che usiamo, nelle reazioni, così contradditorie, e osservare la nostra consapevolezza//coscienza (e ciò di cui è fatta?)//con il suo contenuto? Perché quando la osserviamo, c'è una profonda contraddizione dentro: vuole la pace, vivere una vita felice e creativa, e allo stesso tempo fa esattamente il contrario. La nostra consapevolezza//coscienza è sempre in conflitto, e piuttosto caotica.
19:22 And is it possible to bring about order? Because order is supreme virtue. Order is totally unrelated to disorder. Having a disordered brain, consciousness, seeking order from that disorder is still disorder. Right? Are we meeting each other, I hope. If I am confused, disorderly and messy, and I try to find order out of this confusion, that order is still disorder. Order exists only when there is total ending of disorder. That is, disorder expresses itself in conflict, in contradiction, saying one thing and doing another, thinking one thing and act totally differently. We are such – if one may use without creating irritation – we are such hypocrites. And out of this disorder, we try to find order. So can disorder end, because when there is an ending to total disorder, there is supreme order. So one has to enquire into what is disorder, how it arises. E'// É possibile raggiungere un ordine? L'ordine è virtù suprema. L'ordine è totalmente estraneo al disordine. Avere un cervello, una consapevolezza//coscienza disordinati, cercando l'ordine in quel disordine è ancora disordine. Giusto? Ci siamo tutti sino a qui, (lo) spero. Se sono confuso, sregolato e caotico, e cerco di trovare ordine in questa confusione, quell'ordine è ancora disordine. L'ordine esiste solo quando cessa completamente il disordine. E'//É così, il disordine che si esprime nel conflitto, in contraddizione, dice una cosa e ne fa un'altra,// dire una cosa e farne un'altra, pensa una cosa e agisce totalmente il contrario.// pensare una cosa e fare tutto il contrario. Siamo così -//se si può dire senza irritare//- siamo così ipocriti. E da questo disordine, proviamo a trovare ordine. Può il disordine cessare, perché quando c'è la cessazione totale del disordine, c'è l'ordine supremo. Quindi c'è da indagare cosa sia il disordine, come si manifesta.
21:48 I hope you are all interested in all this. Since you are here, probably you are slightly interested in all this, not too deeply, probably it is such a lovely morning you would like to go out and play golf. But since you are here, sitting in a hot place, uncomfortable and so on, please do consider seriously all that the speaker is saying, don't brush it off. Because the world is in complete disorder, the world is in a state of insanity: talking about peace and killing each other, talking about peace and selling armaments. All that is going on, which we talked about briefly yesterday. It is a very serious matter, not an entertainment, and our minds are used to entertainments. So please give your serious attention to all this, if you will. Spero che questo interessi tutti. Visto che siete qui, probabilmente vi interessa almeno un pò//po', non troppo in profondità, forse è una mattina così bella che vorreste andare a giocare a golf. Ma visto che siete qui, seduti in un posto caldo e scomodo, vi prego di considerare seriamente tutto ciò che vi sta dicendo chi parla, non liquidatelo. In quanto//Perché il mondo è nel completo disordine, il mondo si trova in uno stato di follia: parlando di pace e ammazzandosi l'un l'altro,//parlano di pace e si ammazzano l'un l'altro, parlando di pace e vendendo armamenti.//parlano di pace e vendono armamenti. Questo sta succedendo, e ne abbiamo parlato brevemente ieri. E'/É un argomento molto serio, non è uno spettacolo, e le nostre menti sono abituate all'intrattenimento. Perciò dedicategli la massima attenzione, se volete.
23:35 What is disorder? Because where there is disorder, there can be no love, where there is fear there is no love, where there is the mere search for the continuity of pleasure, love cannot possibly exist. So one has to enquire – if you are at all serious and very, very honest – what is the nature of disorder, why we live in such disorder. Cos'è il disordine? In quanto//Perché dove c'è disordine, non può esserci amore, dove c'è paura, non c'è amore, dove c'è la sola ricerca di un piacere continuo, l'amore non può esistere. Quindi uno si deve chiedere -//se siete seri e molto, molto onesti//- qual'è//qual è la natura del disordine, e perché viviamo in un tale disordine.
24:30 Is not disorder a contradiction? Is not disorder that which expresses itself in conflict, psychologically, inwardly or outwardly? Is not disorder the pursuit of an ideal, when one is confronted with the actual? Is there not disorder when the future is more enticing than the present? – and so on. So, disorder essentially is a contradiction. That is, as we went into it yesterday, human beings are violent, that is a fact, that is a reality. At the least possible challenge or hurt or considered honour, we are willing to kill another. We have had two terrible wars and we are still pursuing wars, and we are still talking about peace, that is a contradiction, utter dishonesty. And where there is conflict in relationship with each other: man, woman, with neighbour, or a neighbour who is thousands of miles away, where there is conflict in our relationship, there must be disorder. To perceive that instantly, not rationalise it, discuss it, be clever about it, but to see the truth of it, immediately, that there is only the fact, which is, we are violent, and not try to become non-violent. While you are trying to become non-violent, you are being violent. Whereas, if we face the fact that we are violent, inherited through various centuries, and inherited from the animal and so on, so on. Non è una contraddizione il disordine? Non è forse disordine, che si esprime nel conflitto, a livello psicologico, internamente ed esternamente? Non è disordine perseguire un ideale, quando uno si confronta con la realtà? Non c'è forse disordine quando il futuro è più seducente del presente? -//e così via. Essenzialmente, quindi, il disordine è una contraddizione. Ossia, come abbiamo approfondito ieri, gli esseri umani sono violenti, questo è un fatto, una realtà. Alla minima sfida o danno, o orgoglio ferito, siamo disposti a uccidere qualcuno. Abbiamo avuto due guerre terribili e ancora facciamo guerre, e ancora parliamo di pace, questa è una contraddizione, un'assoluta disonestà. E dove c'è conflitto nella relazione con l'altro: uomo, donna, con il vicino, anche un vicino lontano migliaia di chilometri, dove c'è conflitto nella nostra relazione, ci deve essere disordine. Per percepirlo all'istante, senza razionalizzarlo, discuterlo, (senza abilità,)// in modo astuto, ma vedendo la verità stessa, immediatamente, che c'è solo un fatto, ovvero, che siamo violenti, non cercate//senza cercare di diventare non-violenti. Quando provate a diventare non-violenti siete violenti. Mentre, se affrontiamo il fatto che siamo violenti, ereditato attraverso vari secoli, ereditato dall'animale, etc, etc.
27:57 You know, to see the false, see our illusions, and move away from the false, then that which is, is truth. But we have so many illusions, and these are the contributory factors of our disorder. To be aware of this whole movement of disorder, not to say I must dissolve them in order to have order, but to observe it very closely, with all your energy, then that state of disorder in oneself disappears entirely. That is to put one's house in order. There is order then, and there is no contradiction. You mean what you say, exactly. There is no double talk. That means one has to be a light to oneself, not follow anybody. In the realm of the spirit there is no authority, no intermediary between you and that reality, that truth. But we have allowed ourselves to have intermediaries, leaders and so on. So if we understand this nature of disorder, then out of that comes, naturally, easily and sweetly, order, which is the highest form of virtue in our action, in our thinking and so on. Sapete, vedere il falso, vedere le nostre illusioni, e allontanarsene, allora ciò che resta, è la verità. Ma abbiamo tante illusioni, e questi sono fattori che contribuiscono al nostro disordine. Essere consapevoli di tutto il movimento del disordine, senza dirsi devo dissolverlo per avere ordine, ma solo osservandolo da vicino, con tutta la vostra energia, allora quello stato di disordine (dentro ognuno)//interiore sparisce completamente. (Questo è)//É come fare ordine nella propria casa. Allora c'è ordine e nessuna contraddizione. Siete seri, esatto. Non ci sono doppi sensi.// Non c'è nessuna ambiguità. Il che significa che dobbiamo essere (il nostro faro),//una luce per noi stessi, non seguire nessuno. Nella dimensione dello spirito non c'è autorità, nessun intermediario fra voi e quella realtà, quella verità. Invece ci siamo concessi intermediari, capi e così via. Se comprendiamo la natura di questo disordine, da ciò verrà naturalmente, facilmente, dolcemente, ordine, che è la più alta forma di virtù, nella nostra azione, nel pensiero, etc.
30:35 And as we said, where there is disorder in ourselves and contradiction, love is not possible. I may tell my wife – if I have a wife or a girlfriend – I love you. But that is just a pleasurable expression. But love demands a great deal of enquiry. One cannot love another if you belong to any kind of group, nationality, religious adherents. There must be freedom, totally, to love. That very word freedom is the expression of love. The word itself means love: freedom. And without love there is no compassion, social service, doing good, being kind, tender, generous, has nothing to do with compassion, that is only part of sympathy, natural expression and so on. But compassion demands a great deal of intelligence. The intelligence of thought, which is cleverness, is not intelligence. That supreme intelligence exists only where there is compassion, love and order. Come abbiamo detto, quando c'è disordine dentro di noi e contraddizione, l'amore non è possibile. Posso dire a mia moglie -//se ho una moglie o una fidanzata//- ti amo. Ma è solo un'espressione piacevole. L'amore richiede moltissima ricerca. Non si può amare qualcuno se si appartiene a qualche gruppo, nazionalità, movimento religioso. Ci deve essere libertà totale, per amare. La parola stessa libertà è l'espressione dell'amore. Il significato della parola amore: libertà. Senza amore non c'è compassione, servizi sociali, fare del bene, essere gentili, carini, generosi non ha nulla a che fare con la compassione, questa è solo un'espressione naturale di simpatia. La compassione richiede molta intelligenza. L'intelligenza di pensiero, che è furbizia, non è intelligenza. Quell'intelligenza suprema, esiste solo laddove c'è compassione, amore e ordine.
32:42 Then we can go to the next subject. There can be no love if there is jealousy, hatred. No sense of antagonism. How can you kill another if you really love, whether for your country, for your interest, for God or whatever it is, how can you kill another if you love? Please, this is all very serious, do consider all this because we are living in a world which is terribly dangerous, which has become dangerous, totally insecure, and without this quality of intelligence born of compassion and love, we cannot bring about a totally different social order. Possiamo passare al prossimo argomento. Non ci può essere amore se c'è gelosia, odio. Un(')antagonismo senza senso. Se ami davvero come puoi uccidere un altro, che sia per la patria, per un interesse, in nome di Dio, o altro, come puoi uccidere se ami? Per favore, questo è davvero molto serio, va considerato perché viviamo in un mondo che è molto pericoloso, che lo è diventato, totalmente insicuro, senza questo tipo d'intelligenza nata dalla compassione e dall'amore, non possiamo realizzare un ordine sociale completamente diverso.
34:04 We all also should talk over whether sorrow can end, and what is the relationship between love and sorrow. Can there be love where there is suffering, both inwardly and outwardly? So we ought to talk over together whether it is possible to end suffering, this terrible burden that man has carried for millennia upon millennia. There is not only personal suffering, but the suffering of the world. Those who have been brought up without any clothes, food, or just one meal a day, living in degradation, poverty, and these terrible wars. How many people have shed tears. And apparently we don't seem to learn from all this, we are still carrying on like primitive people, barbarians killing each other. So we ought to consider what is the relationship between love and sorrow. If one loses one's brother, wife and children, and one is attached, and is attachment love? Where there is attachment there must be suffering. Attachment breeds fear, anxiety, pain, grief, sense of utter loss – and that breeds sorrow. Is it possible to love another without complete attachment, without any kind of attachment? Dovremmo discutere anche se il dolore possa finire, e quale sia la relazione tra l'amore e il dolore. Ci può essere amore dove c'è sofferenza, sia interiormente che esteriormente? Dovremmo parlare insieme se sia possibile far cessare il dolore, questo fardello umano incredibile che l'uomo ha portato per millenni e millenni. Non esiste solo il dolore personale, ma anche quello del mondo. Coloro che sono cresciuti senza vestiti, cibo, con un solo pasto al giorno, vivendo nel degrado, nella povertà, in mezzo a guerre terribili. Quante persone hanno versato lacrime. Sembra che non abbiamo imparato da tutto questo, continuiamo a vivere come primitivi, barbari che si ammazzano tra di loro. Per questo dobbiamo considerare quale sia la relazione tra amore e dolore. Se viene a mancare un fratello, moglie, figli, e vi è attaccamento, l'attaccamento è amore? Dove c'è attaccamento c'è sofferenza. L'attaccamento alimenta paura, ansia, sofferenza, pena, un senso di perdita totale - e alimenta dolore. E'/É possibile amare un altro senza un totale attaccamento, senza alcun tipo di attaccamento?
37:29 And if we do not go into this matter deeply for ourselves, talking about love has very little meaning. Perhaps some of you have heard the speaker for the last 60 years or more, and we are still caught in the old tradition and the old habits of attachment and attempting to become detached, trying to struggle to be detached. Detachment leads to cynicism, cruelty, whereas if one understands the nature of attachment and goes into it deeply and sees the consequences of it then seeing that which is false, then the false drops away. One hasn't time to go more into this, because we have something more to talk over together, if you are not too tired. Se non affrontiamo la questione nel nostro profondo, parlare d'amore ha davvero poco senso. Forse qualcuno ha ascoltato chi vi parla negli ultimi 60 anni e oltre, e tuttavia siamo ancora intrappolati in vecchie tradizioni e abitudini di attaccamento, tentando di liberarcene, cercando di lottare per essere distaccati. Il distacco porta cinismo, crudeltà, invece quando uno comprende la natura dell'attaccamento va in profondità e vede le conseguenze allora vede ciò che è falso, e perciò il falso si dilegua. Non abbiamo tempo per approfondire oltre, in quanto abbiamo ancora altro di cui parlare insieme, se non siete troppo stanchi.
38:48 We ought talk over together a very complex problem, of what is death. Why human beings throughout the world – of whatever colour, whatever nationality, whatever race, whatever religion – are so scared of death, so frightened of it. Or you treat life as a jolly good experience, and you die, you say, I have had a jolly good life. But those who are really quite serious in their intent to find out the whole meaning of death must enquire not only into the fear, which we went into, but also what is death – the ending. What is ending? Why is one frightened so much if things end? I will lose my brother, he is dead, he is dying. And I am attached to him, I like him, companionship and all the rest of it, or my wife or my sister or my girlfriend. And I am afraid of losing, afraid of being utterly lonely, facing old age without any companionship. Or being young, the same pattern is repeated, if one thinks, looks at it at all. Parleremo insieme di un problema molto complesso, di cosa sia la morte. Perché nel mondo gli esseri umani - di qualsiasi colore, nazionalità, razza, religione - sono così spaventati dalla morte, così terrorizzati. O voi trattate la vita come una bella e felice esperienza, e poi morite, e dite, ho avuto una vita piacevole. Ma coloro che sono seri nella ricerca del significato della morte devono indagare non solo la paura, e lo abbiamo fatto, ma anche chiedersi cosa sia la morte - la fine. Cos'è la fine? Perché si è così terrorizzati se una cosa finisce? Potrei perdere mio fratello, è morto, o sta morendo. Sono attaccato a lui, mi piace, la sua compagnia e tutto il resto, o mia moglie o mia sorella o la mia fidanzata. Sono spaventato all'idea di perdere, spaventato di essere completamente solo, d'invecchiare senza una compagnia. O essendo giovane lo stesso schema si ripete, se uno ci pensa e ci guarda ad ogni costo.// se ci pensiamo, se lo guardiamo davvero.
41:09 So what is death, what is the meaning of death, which means the ending, the ending of everything: ending of your possessions, ending of all your remembrances, ending all your attachments, ending of all the pleasurable or unhappy habits. So we ought to enquire, not into what is death, but rather into what is the ending of the known. Because our minds, our brain, has always functioned within the known. And when it is challenged, which is the ending of the known, which is death, it is scared, it is frightened, it shrivels up. Cos'è la morte, qual'è//qual è il suo significato, significa la fine, la fine del tutto: la fine di ciò che possediamo, di tutti i nostri ricordi, la fine dei nostri attaccamenti, delle nostre abitudini piacevoli e non. Dobbiamo quindi ricercare non cosa sia la morte, ma piuttosto cosa sia la fine di ciò che conosciamo. Le nostre menti, il nostro cervello, ha sempre funzionato dentro a ciò che conosce. Sfidandolo,// E quando viene sfidato, ponendo fine a ciò che è conosciuto, che poi è la morte, è terrorizzato, spaventato, avvizzito.
42:36 So is it possible to end while living, not commit suicide, I am not talking about that, the ending. Say, for example, the ending of attachment, attachment to one's work, to one's name, to one's family, to one's ideas and beliefs and doctrines, the ending of one's god, if one has God. The total denial – which is the essence of death – of all the known. That is death. So while living with all our energy, clarity, the ending of the known is death, so can we live with death all the time? I wonder if you understand what I am talking about. É dunque possibile morire mentre si è in vita, non parlo del suicidio, parlo della fine. Ad esempio, la fine dell'attaccamento, al lavoro, al nome, alla famiglia, a un'idea, credenze, dottrine, al proprio Dio, se uno lo ha. La negazione totale - che è l'essenza della morte - di ciò che è conosciuto. Questa è la morte. Quindi mentre viviamo con tutta l'energia, la chiarezza, la fine del conosciuto è la morte, possiamo perciò vivere tutto il tempo con la morte? Mi chiedo se capite ciò di cu i parlo.
44:01 I am living, plenty of vitality, energy, drive, clear, but I am attached to something. I am attached to my reputation, sitting here and talking to you. I am attached to that – if I am, I am not, but suppose I am. To end that attachment of addressing large audiences right over the world to completely, totally, without any effort, to end that sense of dependence, because that is death. So while living, to live with this constant ending of accumulation, constant ending of every record. That requires a great deal of attention, awareness, energy. When once you perceive that, then it becomes like a river full of water that is flowing. Sto vivendo, c'è molta vitalità, energia, chiarezza, spinta, ma sono attaccato a qualcosa. Sono attaccato alla mia reputazione, qui seduto mentre vi parlo. Sono attaccato a ciò, - non lo sono, ma supponiamo lo sia. (Per liberarmi da)//Finire questo attaccamento di rivolgermi a un vasto pubblico in giro per il mondo completamente, totalmente, senza sforzo, per cessare questo senso di dipendenza, perché questa è morte. Vivendo,//Mentre si vive, si vive costantemente cessando questo accumulo,// vivere smettendo di accumulare continuamente, cessando costantemente di tenere ogni traccia//registrare tutto. Richiede grande attenzione, consapevolezza, energia. Quando ve ne accorgete, allora diventa come un fiume in piena che scorre.
45:33 I don't know what time it is. Non so che ore siano.
45:43 Also we should discuss, talk over together, if you are not too tired, into the question of religion, meditation, and if there is anything sacred. The speaker puts meditation and religion at the end of the talk, because if you talk about religion and meditation and so on at the beginning, a mind that is confused, disorderly, cannot possibly meditate – it has no meaning. It may practice all kinds of silly theories. Please don't be offended by what the speaker is saying. Dovremmo anche discutere insieme, se non siete troppo stanchi, rispetto alla religione, alla meditazione, e se vi sia qualcosa di sacro. Chi vi parla ha messo la meditazione e la religione alla fine di questo discorso, perché se ne parla all'inizio, una mente confusa, sregolata, non può riflettere - non avrebbe senso. Può praticare qualsivoglia stupida teoria. Vi prego non offendetevi per ciò che chi parla vi sta dicendo.
46:51 So, we should consider what is a religious mind. Religions throughout the world have played an extraordinary part in one's life, seriously or superficially. It has become an entertainment. All the words and the symbols and the processions and all the things that go on in the name of religion are put together by thought. And thought – as we talked about the other day, yesterday and previously – is not sacred at all, it is merely a material process born of knowledge, memory, stored in the brain. So, first to find out what is truly a religious mind, one must be free of all religious dogma, whether the Hindu, Buddhist, Christian or whatever it is, Muslim, Islamic world, entirely, totally, completely free of all that. Because that is part of our conditioning. We have been programmed for 2000 years as Christians, 3 to 5000 years as Hindus, Buddhists and so on. Because to find out for oneself what is a religious mind, there must be complete freedom from all orthodoxy, tradition, and all the amusements in this name of religion that goes on. Because in those ideas, in those concepts, in the symbols, saviours, we have found security for a complex, miserable, confusing life. That is our safety escape from this. But when we have put order in our lives here now, then there is no fear, and the mind that is absolutely without a shadow of fear psychologically, has that quality of a religious mind. And beliefs, whether Christian belief or Buddhist, or Hindu, or the belief of the Muslim, why should we have beliefs at all? Belief in God – God is the invention of thought, because God is the ultimate security. And in the name of God we have done terrible things, burnt people, tortured people. So one has to be free entirely of all belief and faith and dogma. Quindi, dovremmo considerare cosa sia una mente religiosa. Le religioni in tutto il mondo hanno giocato un ruolo fondamentale nella vita di ognuno, seriamente o superficialmente. Diventando intrattenimento. Tutte le parole e i simboli le processioni tutte quelle cose che (vanno avanti)//accadono//continuano in nome della religione sono messe insieme//costruite dal pensiero. E il pensiero - come abbiamo visto l'altro giorno, ieri e in precedenza - non è affatto sacro, è semplicemente un processo materiale nato dalla conoscenza, dalla memoria, conservata nel cervello. Innanzitutto, per capire cosa sia una mente religiosa, uno deve essere libero da ogni dogma religioso, che sia induista, buddista, cristiano, mussulmano, o qualsiasi altra cosa sia, totalmente, completamente libero da tutto questo. Perché questo è parte del condizionamento. Siamo stati programmati come cristiani per 2000 anni, 3 o 5000 anni come induisti, buddisti etc. In quanto per scoprire da soli, cosa sia una mente religiosa, ci deve essere completa libertà da ogni ortodossia, tradizione, e da tutti gli svaghi che //avvengono in nome della religione. (vanno avanti.) Perché in quei concetti, in quelle idee, in quei simboli, in quei salvatori, abbiamo trovato sicurezza per una vita complessa, confusa, miserabile. Questa è la nostra via di fuga. Ma avendo messo ordine nelle nostre vite qui adesso, allora non c'è paura, e la mente che non ha alcuna ombra di paura a livello psicologico, ha la qualità della mente religiosa. E le credenze, che siano cristiane, buddiste, induiste o mussulmane, perché dobbiamo avere credenze? Credere in Dio - Dio è un'invenzione del pensiero, in quanto Dio è la sicurezza assoluta. In nome di Dio abbiamo fatto cose orribili, bruciato e torturato persone. Perciò uno deve essere libero totalmente da ogni credenza, fede, dogma.
51:23 Why is it that when we talk about religious matters, we are so gullible? We don't exercise, apparently, our reason, sanity, common sense. We accept everything. And scepticism and doubt is denied in the Christian world. In the Hindu and the Buddhist organisation of religion, doubt is encouraged, doubt is a part of virtue. So the mind can only understand that which is religion in the sense, to find out or to come upon that which is sacred – if there is something sacred. Because technological culture cannot possibly bring about a totally global culture, religion, and that is impossible – a global interrelationship of humanity, which is the only goal of all politics. Come mai quando si parla di religione, siamo così ingenui? Sembra che non utilizziamo (il nostro senso comune, la ragione, la sanità.) la nostra ragione, sanità mentale, buonsenso. Accettiamo tutto. Lo scetticismo e il dubbio sono negati nel mondo cristiano. Nel sistema religioso induista e buddista, il dubbio è incoraggiato, è parte della virtù. La mente così può capire cos'è la religione nel senso, di capirlo// di scoprire o di arrivare a ciò che è sacro - se esiste qualcosa di sacro. Perché la cultura tecnologica non può portare a una cultura globale, una religione, questo è impossibile - una interrelazione globale di essere umani, che è l'obiettivo di tutte le politiche.
53:25 And to come upon this: if there is anything sacred which thought has not invented, meditation is necessary. India, unfortunately, has brought this word into this western world recently. The Christian world had its own contemplative order, contemplative state of mind. But the gurus and others have brought this idea of meditation. And these people have invented or brought their old tradition from Tibet, from Zen in Japan, from Burma, from India, the mischief began in India first: that meditation means you must practise something, practise a method, practise to be silent, practise to be aware, practise the moment, which is the present and so on, so on – practise. E per arrivare a questo: se ci sia qualcosa di sacro che il pensiero non ha inventato, la meditazione è necessaria. L'India, purtroppo di recente, ha portato questa parola nel mondo occidentale. Il mondo cristiano ha il suo proprio ordine contemplativo, uno stato mentale contemplativo. Ma i guru e anche altri hanno portato l'idea della meditazione. E queste persone hanno inventato o portato la loro vecchia tradizione dal Tibet, dallo Zen in Giappone, da Burma, dall'India, il guaio è iniziato in India: la meditazione significa che devi praticare qualcosa, praticare un metodo, praticare il silenzio, praticare la consapevolezza, praticare il momento, che è il presente etc, etc. - praticare.
55:17 When you are practising something, you are being repetitive. If you are playing the piano and you are practising, you may be practising the wrong note. But here you think it is necessary to practise day after day, take a vow, being a monk, you know the whole business of it – there is no time to go into that. So we practise. The more you practise the more your brain will become dull, obviously. Whether you are practising various systems of meditation, which means your brain is becoming more and more mechanical, it is never free. And to find out or come upon that which is nameless, timeless, sacred, there must be complete freedom not brought about by desire, by thought, but by ending that which is not free like attachment, like pursuit of pleasure, the self-fulfilment, self-centred activity and so on. This demands a great deal of enquiry, a great deal of energy, perception, not only knowing oneself – knowing oneself not through any form of analysis, but knowing oneself through observation of one's reactions in our relationship with each other. Those reactions reveal what we are. And when it reveals what we are, that revelation becomes knowledge to us and so we accumulate more and more knowledge of ourselves. And that knowledge becomes a hindrance to freedom. Please, I haven't time to go into it, just see the truth of it quickly. Quando pratichi, diventi ripetitivo. Se suoni il piano, e stai facendo pratica, puoi suonare la nota sbagliata. Ma pensi che ti serva praticare giorno dopo giorno, prendere i voti, diventare monaco, sapete tutto il business che c'è.// conoscete l'intera faccenda - ma non abbiamo tempo di parlarne ora. Quindi pratichiamo. Più pratichi più il cervello s'impigrisce, ovviamente. Mentre pratichi una delle varie tecniche di meditazione, il tuo cervello diventa sempre più meccanico, e non è mai libero. E per capire//scoprire o arrivare a ciò che è senza nome, eterno, sacro, ci deve essere completa libertà non generata dal desiderio, dal pensiero, ma dal cessare ciò che non è libero come l'attaccamento, come la ricerca del piacere, l'auto-realizzazione, attività egocentriche, etc. Questo richiede moltissima indagine, moltissima energia, percezione, non solo conoscere se stessi - conoscere se stessi non attraverso l'analisi, ma conoscere se stessi attraverso l'osservazione delle proprie reazioni nella nostra relazione con l'altro. Quelle reazioni rivelano chi siamo. E quando ciò si rivela, quella rivelazione diventa conoscenza e di conseguenza accumuliamo sempre più conoscenza di noi stessi. Quella conoscenza diventa un ostacolo alla libertà. Vi prego, non ho tempo di affrontarlo, capite velocemente questa verità.
57:55 So one asks, is there a stop to thought and time? Because if there is time, that is if there is thought, – this perpetual occupation, as most of us are perpetually occupied thinking about various things, chattering – the brain is never quiet but always groping, searching, remembering, hoping. Such a mind, obviously, is never quiet. But to perceive that it is not quiet – without any direction, not say it must be quiet – to perceive it, to observe it is not quiet, then it becomes extraordinarily quiet without any compulsion, without any practice, which means one requires great sensitivity, attention, awareness. Only in that absolute silence of the mind, a silence which is not cultivated by thought, it isn't a silence between noise, between two noises, or between two thoughts – this silence is not that. Silence demands total freedom from all self-centred activity and pursuit of pleasure and fear and so on. Only in that silence completely, can there be that which is nameless. Uno chiede,// Così ci chiediamo: c'è uno stop al tempo e al pensiero? Perché se c'è il tempo, ovvero se c'è il pensiero, - questa occupazione perpetua, in quanto la maggior parte di noi è occupata pensando a varie cose, chiacchierando - il cervello non è mai calmo ma sta sempre brancolando, cercando, ricordando, sperando. Una mente così, non è mai calma, ovvio. Percepire ciò che non è calmo - senza alcun a indicazione, senza dire stai calmo - percepirlo, osservare che non è calmo, allora diventa incredibilmente calmo senza compulsione, senza alcuna pratica, il che richiede grande sensibilità, attenzione, consapevolezza. Solo in quel silenzio assoluto della mente un silenzio che non è coltivato dal pensiero, non è un silenzio in mezzo al rumore, o fra due rumori, o fra due pensieri - questo silenzio non è così. Il silenzio richiede libertà totale da ogni forma di attività egoica, dalla ricerca del piacere, dalla paura, etc. Solo in quel completo silenzio, ci può essere ciò che è senza nome.
1:00:44 May I get up? Please don't clap. It only makes noise. Posso alzarmi? Vi prego non applaudite. Fa solo rumore.