Krishnamurti Subtitles home


MA7879D2 - Siete consapevoli della divisione?
Secondo incontro pubblico
Madras (Chennai) India
9 gennario 1979



0:54 Personally I don't like to sit on platforms. K:Personalmente non mi piace stare su una pedana.
1:03 The little height doesn't give the speaker any authority. Stare un po' più in alto non dà nessuna autorità a chi vi parla.
1:13 So, this morning let us talk over together as a dialogue between two friends concerned with their life, with all the calamity of daily existence around them, their confusion, their misery. Perciò questa mattina parleremo insieme, sarà un dialogo fra due amici che si interessano alla vita, con tutti i problemi dell'esistenza che li circonda, la loro confusione, l'infelicità.
1:39 They are not talking about their theories or beliefs, they are deeply concerned to understand their own problems, their own misery, their own confusion. Non parlano delle loro teorie o credenze sono profondamente interessati a comprendere i loro problemi la loro infelicità, la loro confusione.
2:04 So, if we could not discuss, or have a dialogue about theories, but actually be concerned with our daily life, then what shall we talk about together? Quindi, se potessimo evitare di discutere o dialogare di teorie, ma occuparci veramente della nostra vita quotidiana, allora, di che cosa dobbiamo parlare insieme?
2:34 It's up to you, sirs, this is a dialogue. Spetta a voi, signori, questo è un dialogo.
2:40 Q:Knowledge is essential and knowledge is also not essential, but living in a daily life we have to resort to knowledge, but as a matter of fact living in daily life we must corrupt others, or we have to be corrupted ourselves. Q:La conoscenza è essenziale ma può anche non esserlo ma per vivere nel quotidiano dobbiamo ricorrere alla conoscenza ma è un dato di fatto che nella vita quotidiana dobbiamo corrompere altri o venire corrotti.
2:57 How to remove this confusion otherwise if we don't corrupt others or if we are not corrupted then we cannot have our basic needs. Come si elimina questa confusione, se non corrompiamo gli altri e se non veniamo corrotti non possiamo avere quello che ci serve.
3:04 K:Yes, sir. How can one live in this world, in India, and probably he means Madras, without being corrupted amongst people who are already corrupt, how to live such a life in which there is no corruption. K:Sì signore. Come si può vivere in questo mondo, in India e forse intende a Madras senza essere corrotti, in mezzo a gente già corrotta come si fa a vivere una vita in cui non vi sia corruzione?
3:31 Any other questions? Sir, this is a dialogue between us two, between that gentleman and you, and so let's all talk over, discuss, talk over what would you like to ask apart from that question? Altre domande? Signori, questo è un dialogo fra noi due fra quel signore e voi, quindi parliamone insieme discutiamone; avete altre domande oltre a questa?
3:46 Q:You said psychological memory has to go altogether. It is with reference to the question asked by my friend. Can we dispense with psychological memory altogether? Q:Lei ha detto che i ricordi psicologici devono sparire completamente. Mi riferisco alla domanda posta dal mio amico. Possiamo fare completamente a meno della memoria psicologica?
3:58 K:Can we dispense with psychological memories altogether? K:Possiamo fare completamente a meno della memoria psicologica?
4:10 Any others? Altre domande?
4:12 Q:You said the observer is the same as the observed. Then in the same breath you ask us to observe... Q:Lei ha detto che l'osservatore è l'osservato. E allo stesso tempo lei ci chiede di osservarci senza riferirci al passato.
4:20 K:The observer is not different from the observed, and at the same time you say, observe without reference to the past. K:L'osservatore non è diverso dall'osservato e allo stesso tempo ci dice di osservare senza il passato.
4:36 Q:Are there two kinds of observation?

K:Yes, yes, we will go into it, sir.
Q:Esistono due tipi di osservazione?

K:Sì, sì, ne parleremo.
4:40 Q:Your teachings, sir, are very good directives so far as individual lives are concerned, but we are today in an atmosphere where politics is dominating the whole life, not merely our economic life, social life, political life, even philosophical life. Q:I suoi insegnamenti sono ottime direttive per la vita individuale ma oggi viviamo in un'atmosfera in cui i politici dominano la vita intera, non solo quella economica quella sociale e politica, ma anche la vita filosofica.
5:03 How to combat that and improve the situation so that an atmosphere is created in which individuals can continue their own psychological and other ideas as well as the aims and objectives of individual lives. Come si può combattere e migliorare la situazione in modo da creare un'atmosfera in cui gli individui possano mantenere le loro idee psicologiche, i compiti e gli obiettivi delle loro vite individuali?
5:23 K:The questioner asks, politics dominate, all our lives are controlled, shaped by politics. K:Quel signore dice che i politici dominano e che tutte le nostre vite sono controllate, modellate dai politici.
5:43 And is it possible for the individual to be free from this pressure of politics. Right, sir? E' possibile per l'individuo essere libero dalla pressione dei politici? Giusto, signore?
6:01 Q:No, how to control that controller. Q:No, come si fa a controllare il controllore.
6:04 K:How to control the government. (Laughter) Right, sir?

Q:Yes.
K:Come si fa a controllare il governo. (risate) Giusto?

Q:Sì.
6:13 Q:Sir, you said it is thought that creates the division between the thinker and the thought, and therefore this division can go only when we operate outside the realm of thought. Q:Lei ha detto che il pensiero crea la divisione fra il pensatore e il pensiero, e quindi questa divisione può finire solo quando funzioniamo al di fuori del campo del pensiero.
6:26 But at the same time, sir, you consider that thought is necessary for certain mechanical things like driving a car, or locating a house, or taking (inaudible) which we did yesterday. Ma, allo stesso tempo, lei dice che il pensiero è necessario per azioni meccaniche come guidare, affittare una casa o (...) come abbiamo fatto ieri.
6:35 To establish this order of keeping thought in that proper place, and excluding it, it means giving up every little thing that we're caught up in. Stabilire questo ordine tenendo il pensiero al proprio posto ed escluderlo significa abbandonare tutte le cose a cui siamo legati.
6:46 I have been hearing you, sir, for so many years, it is an extraordinary and very difficult effort to give up every little thing to which we have been clinging to. Io l'ho ascoltata per molti anni, ed è uno sforzo molto difficile abbandonare tutte le piccole cose a cui siamo attaccati.
6:55 K:Right, sir.

Q:This is the difficulty, sir.
K:Esattamente,

Q:Questa è la difficoltà, signore.
7:01 K:How is one to be totally detached from all the things that man has accumulated through thought through millennia? K:Come si fa a staccarsi completamente da tutte le cose che l'uomo ha accumulato tramite il pensiero per millenni?
7:13 Is that the question, sir? That's right. E' questa la domanda signore? Proprio così.
7:16 Q:Yes. Q:Sì.
7:17 Q:Sir, in what sense god is not there? Then what is there? What is there? Q:Signore, in che senso non c'è Dio? Allora, che cosa c'è? Che cosa c'è?
7:27 K:What is there? Since you say, the speaker is asking, since you say there is no god except that which is created by thought, if there is no god then what is there. K:Che cosa c'è? Siccome lei dice che non c'è nessun Dio eccetto quello creato dal pensiero, se non c'è Dio, allora che cosa c'è?
7:45 That's enough questions. Shall we... Ci sono abbastanza domande. Possiamo...
7:47 Q:One more question. I am not indulging in a trick of words, but you say, keep your memory off except for facts, and do away with tradition. Q:Ancora una domanda. Non sto giocando con le parole, ma lei dice di escludere la memoria eccetto che per i fatti, e di lasciar perdere le tradizioni.
8:00 But we all listened to music yesterday, for example, and that music is wholly tradition and wholly memory. Ma ieri abbiamo ascoltato della musica per esempio, è una musica tradizionale, è tutta memoria.
8:08 Without perfection of tradition and the perfection of memory there would not have been that music. Senza la perfezione della tradizione e la perfezione delle memoria non ci sarebbe stata quella musica.
8:15 How do you explain that, sir? Come lo spiega signore?
8:18 K:There would be no music as yesterday afternoon if it wasn't traditional, and all the content of the song were totally, completely traditional. K:Non avremmo avuto la musica di ieri pomeriggio senza la tradizione e tutto il contenuto delle canzoni era completamente tradizionale.
8:33 Q:And also memory - perfect. Q:E anche memoria.
8:36 K:Memory is operating. I think that is enough. Just a minute, sir. All right, sir. K:La memoria c'è. Penso che basti. Un attimo, signore. Va bene, dica.
8:44 Q:Can we discuss observation is an instantaneous action. Q:Possiamo parlare dell'osservazione come azione istantanea? Azione istantanea.
9:05 K:All right, you have stated it. Yes, sir? K:Va bene, l'ha detto lei. Sì?
9:19 Q:Truth is unchangeable and indivisible, and how can it change from day to day, sir? Q:La verità è immutabile e indivisibile come può cambiare di giorno in giorno, signore?
9:26 K:Truth is indivisible and unchangeable, how can truth change from day to day. K:La verità è indivisibile e immutabile, come può cambiare di giorno in giorno?
9:48 I think we can discuss... If you don't mind my pointing out, how do you know what truth is? Penso che possiamo parlarne... Se non le dispiace, le chiedo: come fa a sapere che cos'è la verità?
10:01 You have taken it for granted that there is truth, and how to apply that truth in daily life, from moment to moment. Lei dà per scontato che ci sia la verità e si chiede come applicare quella verità nella vita quotidiana, di momento in momento.
10:12 Sir, he very carefully explained - well, I will go into it later. Signore, l'ho spiegato molto bene - d'accordo, ne parlerò dopo.
10:20 Now, there are several questions put: the observer and the observed, the thinker and the thought, is it possible to observe without the observer; governments are controlling all our lives, can we unburden ourselves of this weight of governments; and... what else are the other questions? Abbiamo diverse domande: l'osservatore e l'osservato, il pensatore e il pensiero è possibile osservare senza l'osservatore i governi controllano le nostre vite, possiamo liberarci dal peso dei governi; e - quali erano le altre domande?
10:53 I think generally all the questions apply, come to that point. Now which of the questions would you like to go into? And please bear in mind, has this any relationship with your daily life, or we are just playing with words outside somewhere? Penso che di solito tutte le domande arrivino allo stesso punto. Quali domande vorreste approfondire? E vi prego di ricordare se tutto questo ha qualche relazione con la vostra vita quotidiana o se stiamo semplicemente giocando con le parole.
11:24 Q:Can we go into the question about relation which this gentleman put? Q:Possiamo approfondire la domanda della relazione posta da quel signore?
11:32 K:Does that help you, has that any effect in our daily life? Are you asking this question from your consideration of your daily life? K:E' una cosa utile? Ha qualche effetto nella nostra vita quotidiana? Ha fatto la domanda partendo dalla sua vita quotidiana?
11:51 Q:Yes. Q:Sì.
11:55 K:Can we go on with that question, do you want to discuss that question? K:Possiamo continuare da questa domanda, volete discuterne?
11:58 Q:We can discuss about the control of the government and our day-to-day life. Q:Parliamo del controllo dei governi nella nostra vita di tutti i giorni.
12:03 K:The control of government from day-to-day in our daily life. Can we dispense with that question? K:Il controllo del governo nella nostra vita quotidiana. Possiamo tralasciare questa domanda?
12:10 Q:Dispense with it? Q:Tralasciarla?
12:12 K:No, I'll answer it, we'll discuss it. What is government? And who are the politicians who have taken the responsibility of governing the people? K:No, risponderò, parliamone. Che cos'è il governo? E chi sono i politici che si sono presi la responsabilità di governare la gente?
12:28 In a democratic society, in a free election society, you elect the government, the politicians. In una società democratica con libere elezioni, voi eleggete il governo, i politici.
12:37 Right? You are responsible for the government. And if you don't want that government, pull it down. It's for you. Right? By your vote, change the government, if you don't like it. Giusto? Voi siete responsabili del governo. Se non volete quel governo, buttatelo giù. Dipende da voi. Giusto? Con il vostro voto cambiate il governo, se non vi piace.
13:00 Q:The whole difficulty is with the majority of the people. Q:La difficoltà sta nella maggioranza delle persone.
13:03 K:Wait. I am coming to that, sir. The whole difficulty is, a few of us may desire, or want, feel the urge to change the governments, but the vast majority of people, ignorant, they don't know actually what is going on - right, sir? K:Aspetti. Ci, sto arrivando. Il problema è che alcuni possono desiderare, volere o sentire l'urgenza di cambiare i governi ma la maggior parte della gente è ignorante, non sa nemmeno quello che succede - giusto signori?
13:29 They're hoodwinked, they're cheated, they are cleverly put into a corner where they cannot possibly respond, preferably, and what's one to do. viene imbrogliata, presa in giro, messa astutamente in un angolo dal quale non può nemmeno reagire, e allora che cosa dobbiamo fare?
13:44 Is that the question, sir? E' questa la domanda. signore?
13:51 Q:Though the governments are democratic they have authoritarian power, and these voters are merely individuals. Q:Anche se i governi sono democratici, hanno potere autoritario e gli elettori sono soltanto degli individui.
14:01 K:He explained that, sir. The questioner - now first of all, let's be clear. Those who are capable, desirous... wish through voting can bring about change, a few. K:Lo so. L'ha già detto. Ora, innanzitutto cerchiamo di essere chiari. Ci sono quelli che sono in grado e che vorrebbero portare un cambiamento tramite il voto, e sono pochi.
14:23 The vast majority of people are ignorant, deceived, promised, and all the nonsense of electioneering goes on, what is one to do? La maggior parte della gente è ignorante, ingannata dalle promesse e da tutte le assurdità della propaganda elettorale che cosa dobbiamo fare?
14:40 You and another may want to change the government, you may vote right, liberal, centre, conservative, and so on. Voi e altri volete cambiare il governo votando destra, liberale, centro, conservatori, ecc.
14:56 What will you do when the vast majority of people elect somebody who is corrupt, power-minded, concerned with his own self, with his own little family, what are you to do? Che cosa fate quando la maggioranza elegge qualcuno che è corrotto, avido di potere, preoccupato dei suoi interessi della sua piccola famiglia, che cosa dovete fare?
15:11 Answer me, sir, it is your problem, not mine, what will you do? Rispondete signori, è il vostro problema, non il mio, che cosa farete?
15:18 In a totalitarian government you have no choice, they are firmly fixed in their power. Con un governo totalitario non avete scelta è fermamente fissato al suo potere.
15:29 So, what will you do? It's your problem, sir, don't just leave it to me because I am off in a matter of month, half, in three weeks to Europe and America and so on, I have no vote, I don't want to vote. E allora che cosa farete? E' il vostro problema, signori, non passatelo a me, io sarò via in meno di un mese, fra tre settimane sarò in Europa e in America, ecc., io non voto, non voglio votare.
15:48 The whole rotten system, I don't want to come into it. What will you do? You understand, sir? This has been a human problem all along, from the ancient of times, the few want to change, live decently, not be corrupt - a few, but the vast majority is living a life of corruption, that is the way of living, smuggling and all the thing that is going on. Tutto quel sistema marcio - non voglio entrarci. Che cosa farete? Capite, signori? E' stato sempre un problema umano, fin dai tempi antichi alcuni vogliono cambiare, vivere decentemente, senza corruzione - pochi ma la maggioranza vive una vita di corruzione è un modo di vivere, con il contrabbando e tutto il resto.
16:26 And what are the few to do? Cosa devono fare quei pochi?
16:31 Q:May I say a word, sir? On the lines we are discussing and on the lines we understand you. Q:Posso dire una parola, signore? Secondo quello di cui stiamo parlando e per come la comprendiamo.
16:37 K:No, you don't have to understand me, sir, at all. K:No, voi non dovete comprendere me, signori, assolutamente.
16:40 Q:No. On the lines you want us to work. Q:No. Secondo quello che lei dice di fare.
16:42 K:Not on the... no. We are thinking together. K:No, no. Noi stiamo pensando insieme.
16:46 Q:Yes, we work hard every day on this problem with ourselves and yet we find far too many stumbling blocks all the time, and so we continue to be clear and confused, clear and confused. Q.Noi lavoriamo sodo su noi stessi tutti i giorni su questo problema ma troviamo continuamente moltissimi ostacoli e continuiamo ad essere chiari e confusi, chiari e confusi.
16:59 That's what...

K:That what this gentleman was saying, the same thing, sir.
E' questo che...

K:E' quello che diceva quel signore, è la stessa cosa.
17:06 Government is elected by the vast majority, the vast majority are ignorant - you know what they are. I governi vengono eletti dalla grande maggioranza e la grande maggioranza è ignorante - sapete com'è.
17:17 And the few wish to change, what will you do to bring about change in the vast majority? E pochi vorrebbero cambiare che cosa farete per far cambiare la grande maggioranza?
17:28 Please answer me, sir, it's your life. Per favore rispondete, è la vostra vita.
17:32 Q:You have got to change yourself first. If you change totally and if you are at the centre of the change it permeates. Q:Innanzitutto dobbiamo cambiare noi stessi. Se si cambia completamente e si è al centro del cambiamento, si espande.
17:40 K:Right, sir, change yourself first. Will you? (Laughter) No, sir, I am not asking an insulting question or an impudent question. K:Giusto signore, innanzitutto cambi lei. Lo farà? (risate) No, signori, non sto facendo una domanda offensiva o impudente.
17:52 Q:I didn't take it that way either.

K:No, sir, please just listen, sir. It is very easy to say somebody must change, I must change - will you radically, deeply change?
Q:Non l'ho presa così.

K:No, signore, la prego, ascolti. E' molto facile dire che bisogna cambiare io devo cambiare - lei cambierà radicalmente, profondamente?
18:04 Q:Why not?

K:I didn't say, why not. Will you?

Q:I will.
Q:Perché no?

K:Non ho detto perché no. Lo farà?

Q:Lo farò.
18:12 K:When?

Q:I am, right now. All those years I have been listening to you, yes.
K:Quando?

Q:In questo momento. In tutti questi anni in cui l'ho ascoltata, sì.
18:18 K:Good, sir. Then how will you, if you change, affect the mass? That's the question, sir. That's one problem. Just listen to it. The other problem involved in governments, both totalitarian, communist, socialist, liberal, and so on, the question of power. K:Bene, signore. Allora, se lei cambia, come influenzerà la massa? E' questo il punto. Questo è il primo problema. Ascolti semplicemente. L'altro problema riguardo ai governi, sia quelli totalitari che comunisti, socialisti, liberali, ecc., è la questione del potere.
18:46 Man desires power, both so-called siddhis as well as physical powers. L'uomo desidera il potere, sia quello cosiddetto soprannaturale che quello fisico.
18:56 Right, sir? That question has not been solved. So, how will you bring about a change in the cessation of power of the few, democratic, whatever party you have, and educate or help the vast majority who don't care as long as they have a little land, a little food, they are absolutely satisfied, what will you do? Vero? Questo problema non è stato risolto. Come farete a portare un cambiamento per far cessare il potere dei pochi democratici o qualunque sia il vostro partito, e a educare o aiutare la grande maggioranza alla quale non importa, purché abbia un po' di terra e da mangiare, è assolutamente soddisfatta, che cosa farete?
19:43 Q:Educate is the only way, there is no other way. Q:L'unica via è l'educazione, non c'è altro modo.
19:49 K:Educate is the only way. Then why isn't there proper education in this country? K:Educare è la sola via. E allora perché non c'è la giusta educazione in questo paese?
20:05 Now education is being gradually controlled by the government, both in totalitarian states as well as here. Attualmente l'educazione è controllata dal governo sia negli stati totalitari che qui.
20:16 Right, sir? Now, how will you change the government who will bring about the right kind of education? You see, you are dodging the question. You move from government, to education, to individual. So, it comes down to this, sir, doesn't it, if one may point it out: that we don't take the responsibility of each one of us to see that thing doesn't happen. Giusto? Ora, come farete a cambiare un governo in modo che venga dato il giusto tipo di educazione? Vedete, state eludendo la domanda. Passate dal governo, all'educazione, all'individuo. Quindi torniamo al punto, se posso farlo notare: che non consideriamo la responsabilità di ciascuno di noi di vedere che la cosa non avviene.
20:53 Will you educate your servants, if you have them? Educherete i vostri servitori, se ne avete?
21:01 Come on, sirs. Educate their children? Avanti, signori. Educherete i loro figli?

Q:No.

K:Ovviamente non lo farete
21:08 Q:No.

K:Obviously you won't because you are only concerned with yourself, with your little family.
vi preoccupate solo di voi, della vostra piccola famiglia.
21:16 Right, sir? So will you do it? Absolute silence! Therefore you are going to have the government that you want - you deserve. Right, sir? Right, sir? Let's face things as they are. Vero? Quindi, lo farete? Silenzio assoluto! Perciò avete il governo che volete, che vi meritate. Giusto? Giusto, signori? Guardiamo le cose per come sono.
21:41 One sees a great many officials, members of parliament, cabinet and all the rest of it. Possiamo vedere tutti quegli alti funzionari membri del parlamento, del gabinetto, e tutto il resto.
21:52 You know the game they are all playing so I don't have to go into it. So, will you, as people who have the capacity to vote, be responsible for the care of human beings? Sapete quali giochi fanno, non devo dirvelo io. Quindi, voi che potete votare sarete responsabili della cura degli esseri umani?
22:07 You understand, sir? Right? Will you do it? That means, sir, care implies love. Right, sir? Have you that care, that attention that love brings? Go on, sir, answer it. Which means you will educate your servants' children. You must begin very near to go very far. But you attack at the top and not begin near. Capite signori? Giusto? Lo farete? Avere cura implica l'amore, signori. Giusto? Avete voi quella cura, quell'attenzione dell'amore? Avanti, signori, rispondete. Il che significa che educherete i figli dei vostri servitori. Dovete cominciare da molto vicino per andare molto lontano. Ma voi attaccate dalla cima, non cominciate da vicino.
22:53 Is that question answered, sir?

Q:No, sir. See, how can a few individuals solve the problem? Unless you admit a solution that the whole vast majority changes itself into this programme of action nothing can be done.
Abbiamo risposto alla sua domanda?

Q:No, signore. Come possono pochi individui risolvere il problema? A meno che non ammetta una soluzione che la grande maggioranza cambi se stessa in questo programma d'azione, non si può fare nulla.
23:08 And how to change that vast majority? E come si può cambiare la maggioranza?
23:10 K:I am telling you, sir. The vast majority... - how will you change it, sir, why ask me? K:Glielo sto dicendo, signore. La grande maggioranza - come la cambierà lei, perché lo chiede a me?
23:18 Q:Because I think I can get more light from you I ask you. Q:Lo chiedo a lei perché penso di poter avere più luce da lei.
23:21 K:All right. No, no, sir. We are friends. Right? K:Va bene. No, no, signore. Noi siamo amici. Giusto?
23:27 Q:Yes, but there is...

K:Wait, wait, wait, wait. We are friends. And I am pointing out what can be done. Right? The vast majority must be changed, must be made...
Q:Sì, ma c'è...

K:Aspetti, aspetti, aspetti, aspetti. Noi siamo amici. E io sto le sto dicendo quello che si può fare. Va bene? La grande maggioranza deve essere cambiata, deve essere
23:43 I don't know if you want to go into the question of education, how to educate the vast majority. non so se volete entrare nella questione dell'educazione di come educare la grande maggioranza.
23:51 That's irrelevant for the moment. What am I to do, or you to do surrounded by a vast majority of people who are so ignorant, so deplorably, you know, inwardly nothing. Right? Questo per il momento è irrilevante. Cosa devo fare, o voi dovete fare, in mezzo a una grande maggioranza di persone che sono così ignoranti in modo così deplorevole, sa, senza nulla dentro.
24:08 Q:When I say a vast majority, I don't mean those illiterate people alone. I mean the highly educated, learned, moneyed, elite of the society also. Giusto?

Q:Quando parlo di vasta maggioranza non parlo solo degli analfabeti mi riferisco anche a gente istruita, agiata, l'élite della società.
24:19 K:Yes, sir. The moneyed people, the educated people, the people who are very poor, and so on, how will they change? K:Sì, signore. Le persone ricche, quelle istruite quelle molto povere, e così via, come faranno a cambiare?
24:32 You tell me. Me lo dica.
24:37 Q:Sir, in our tradition individual salvation has been the goal, so those who are capable of changing society are looking after themselves and their own souls rather than caring for what is called the community, the society, the raising of it. Q:Nella nostra tradizione la salvezza individuale è sempre stata lo scopo e coloro che sono in grado di cambiare la società si occupano di se stessi e della loro anima invece di preoccuparsi della cosiddetta comunità, della società, della sua crescita.
24:58 So, they are as selfish as the other man who is pursuing money, wealth and pleasure. Quindi sono egoisti quanto coloro che rincorrono il denaro la ricchezza e il piacere.
25:08 K:Have we answered the question? K:Abbiamo risposto alla domanda?
25:12 Q:Sir, we have just discussed we could have that care and love. Q:Lei ha appena detto che non abbiamo quella cura e quell'amore.
25:19 We may become that point of activity. I may care for my servant's children, or my employer's employees, as well as the leaders, but there is a limit to which an individual can act, beyond that he may not have the capacity to... Noi potremmo diventare quel punto d'azione. Io posso prendermi cura dei figli dei miei servitori, o il mio principale degli impiegati, e lo stesso vale per i leaders, ma c'è un limite a ciò che un individuo può fare, oltre il quale non riesce a...
25:35 K:Yes, sir. Has one noticed that in history only very few individuals bring about a new change, don't they? K:Sì, signore. Avete notato che nella storia solo pochi individui hanno portato un cambiamento, vero?
25:49 Right, sir? Will you have the energy, the capacity, the drive, the love to bring about a different world? Giusto? Avrete l'energia, la capacità la spinta, l'amore per creare un mondo diverso?
26:02 Sir, I do not know if you have realised that it is not a provincial problem, a tribal problem as it is becoming in India, tribal, but it is a global problem. Signori, non so se vi siete resi conto che non si tratta di un problema ristretto, tribale come sta succedendo in India, ma è un problema globale.
26:16 You understand, sir? And the global problem can only be solved when we cease to be nationals. Capite? E il problema globale può essere risolto solo quando cessiamo di essere nazionalisti.
26:26 Right, sir? When we cease to be Indians. But nobody wants to do this. We want the top to bring about a change and then we comfortably fit into it. And the top, the highly political power-minded people are not going to change. Right? That's enough of this. Now, we want to discuss what is one to do in daily life, the question of the observer and the observed, the two divisions. Right, sir? Giusto? Quando smettiamo di essere indiani. Ma nessuno vuole farlo. Vogliamo che il vertice porti un cambiamento e poi noi comodamente vi ci adattiamo. Ma il vertice, i grossi politici avidi di potere, non cambieranno. Giusto? Basta così. Ora vogliamo discutere di che cosa bisogna fare nella vita quotidiana e della questione dell'osservatore e osservato, delle due divisioni. Va bene?
27:11 Now, in understanding that, which we shall go into, will you see the relationship with your wife, with your children, with your neighbour, with the poor, it is related to that. Ora, nel comprendere le cose di cui parleremo vedrete che le relazioni con vostra moglie, i vostri figli i vostri vicini, con i poveri, sono connessi a questo.
27:27 Right, sir? So we are going to discuss that, talk over that to find a right kind of relationship with each other, with humanity. Giusto? Quindi ne discuteremo, ne parleremo per trovare il giusto tipo di relazione fra di noi, con l'umanità.
27:38 Right? Are you interested in that? That's what you asked, sir. And that is what most of you want to go into. First of all, let's begin at a very simple level which is, have you observed visually with your eyes, a tree? Giusto? Vi interessa? E' questo che ha chiesto, signore. Ed è quello che molti di voi vogliono approfondire. Innanzitutto, partiamo da un livello molto semplice cioè, avete mai osservato un albero visivamente, con i vostri occhi?
28:05 Have you? Just a tree. And when you observe the tree what is going on in that observation? L'avete fatto? Solo un albero. E quando osservate l'albero che cosa accade in quell'osservazione?
28:23 There is that thing, and you call it a tree. C'è quella cosa, e voi la chiamate albero.
28:31 You call it a tree because the memory has come into operation, and it is generally recognised, that thing is a tree. La chiamate albero la memoria entra in funzione e riconosce che quella cosa è un albero.
28:43 You give it a name, from recognition, and then the name, the recognition, the memory operates. Riconoscendolo gli date un nome ha un nome, lo riconoscete, la memoria lavora.
28:54 Right, sir? Are you following - simple enough, isn't it? Now, can you observe the tree without naming it? Giusto? State seguendo - è abbastanza semplice, no? Ora, potete osservare l'albero senza nominarlo?
29:11 Just look at the tree, sir. Just look at it and see if you can look at it without the operation of a single word or memory, just look. Guardate soltanto, signori. Guardatelo soltanto e vedete se potete guardarlo senza una sola parola o ricordo, guardatelo soltanto.
29:23 Can you?

Q:Without an emotion, sir?
Potete farlo?

Q:Senza nessuna emozione?
29:27 K:Just begin, sir, begin slowly. K:Cominci, signore, cominci piano.

Q:Momentaneamente, sì, per un momento.
29:31 Q:Momentarily, yes, for a moment. K:Aspetti un attimo. Per il momento.
29:36 K:Now, wait a minute. For the moment. Q:Quindi siamo nel tempo.

K:Solo un attimo, signore.
29:38 Q:Then we are in time.

K:Just a minute, sir. For the moment. That's fairly easy, isn't it. Which implies - just listen to it, sir - that the word 'tree' is not the actual fact.
Per il momento. E' abbastanza facile, no? Il che implica - ascolti bene, signore che la parola "albero" non è il fatto reale.
29:58 Right? Right? No, sir, don't accept what I am saying, just see. The word is not the thing. Right, sir? The word 'microphone' is not this actual thing. Right? Just a minute. So, a description of a tree is not the described. Giusto? Giusto? No, non accetti quello che dico, veda soltanto. La parola non è la cosa. Giusto, signore? La parola "microfono" non è l'oggetto reale. Giusto? Solo un momento. Quindi la descrizione di un albero non è la cosa descritta.
30:30 Right, sir? So let's be clear. The word, the description, is not the thing or the described. Giusto signore? Cerchiamo di essere chiari. La parola, la descrizione, non è la cosa o ciò che viene descritto.
30:44 Q:How has it come into being?

K:Wait, sir, wait, you're... Find out, sir, do it.
Q:Come è avvenuto?

K:Aspetti, aspetti, lei sta... Lo scopra, signore, lo faccia.
30:50 Q:It has got a functional thing to perform, that word, finished. Communication will be paralysed.

K:I am coming to that, sir.
Q:La parola ha la funzione di rappresentare qualcosa, tutto qui. Altrimenti la comunicazione verrebbe paralizzata.
30:58 Q:Yes, sir. K:Ci sto arrivando, signore.

Q:Sì.
31:01 K:Have a little patience, sir.

Q:Sorry.
K:Abbia un po' di pazienza, signore.

Q:Mi scusi.
31:05 K:Don't be sorry, sir.

Q:OK, I am not. (Laughter) K:OK. Don't say, OK (laughs).
K:Non si scusi, signore.

Q:OK, d'accordo. (risate)

K:OK Non dica OK (ride).
31:15 So the word is not the thing. Can you look at that without the word? That's all. And you say, 'I can.' Così, la parola non è la cosa. Potete guardarlo senza la parola? Tutto qui. E lei dice: sì, posso.
31:30 Now, can you look at your wife, or your husband, without using the word 'my wife'? Ora, potete guardare vostra moglie o vostro marito, senza usare la parola "mia moglie"?
31:44 Q:Very rarely. Q:Molto raramente.
31:57 K:You are asking, the observer and the observed, are they different, if they are not different there is only observation. K:Avete chiesto se l'osservatore e l'osservato sono diversi; se non sono diversi c'è solo osservazione.
32:12 And we are going into this question very slowly, step by step, because if you once understand this there will be freedom from effort. Approfondiamo la questione con calma, passo per passo se per una volta lo capite, ci sarà libertà dallo sforzo.
32:28 The word is not the thing, the word 'door' is not the actual door. La parola non è la cosa, la parola "porta" non è la porta.
32:35 Right, sir? Right? The name 'K' is not the actual person, the reputation is not the actual person, the description is not the actual person, the photograph (laughs) is not the actual person, or the image that you have made about this person is not the person. Giusto. signori? Giusto? Il nome "K" non è la persona reale la reputazione non è la persona, la descrizione non è la persona reale, la fototografia (ride) non è la persona vera o l'immagine che avete costruito di questa persona, non è la persona.
33:01 Right? So let us be very, very clear on this point: the description is never the described. Giusto? Perciò cerchiamo di essere molto chiari su questo punto: la descrizione non è mai la cosa descritta.
33:11 You can paint the most beautiful mountain, but the picture is not that. Potete dipingere la più bella montagna, ma il dipinto non è quello.
33:18 Right? So, the symbol is not that, the theory is not fact. Giusto? Quindi il simbolo non è la cosa, la teoria non è il fatto.
33:30 So, can I look, can you look at your wife or your husband without the word, first. Potete guardare vostra moglie o marito senza la parola, innanzitutto?
33:48 Q:Sir, possible only when we are in an ecstatic state. To look like that is only possible when we are in an ecstatic or blissful state, at other times it is not there. Q:Forse solo quando siamo in uno stato di estasi. Guardare così è possibile solo quando siamo in uno stato di estasi o di beatitudine altrimenti non è possibile.
34:00 K:We are going to go into that, sir. K:Ne parleremo, signore.
34:02 Q:No, sir, I mean my point is whether I am going to attain this blissful state by some other means and start looking at things like this. Q:No, intendo dire se è possibile ottenere questo stato diverso con un altro mezzo per poter guardare in questo modo.
34:10 K:Yes, I'll tell you other means: drugs (laughter), alcohol. K:Sì, ci sono altri mezzi: le droghe (risate), l'alcol.
34:18 They have tried that. They have tried LSD, cocaine, marijuana, hashish, there is the latest thing which is called angel foam or angel dust which really kills you or you see something out of this world. Hanno provato. Hanno provato con l'LSD, la cocaina, la marjuana, l'hashish poi c'è l'ultima scoperta chiamata schiuma o polvere d'angelo che può veramente uccidervi o farvi vedere qualcosa fuori dal mondo.
34:43 So there are other ways of doing it which destroys your brain, which destroys your body. Quindi, ci sono altri modi di farlo che distruggono il cervello, che distruggono il corpo.
34:53 If you want to go along that way this is a free country and if you have got drugs, go to it. Se volete andare avanti così questo è un paese libero e se volete drogarvi, fate pure.
35:02 But we are talking of a much more sane, rational way of doing this. Ma noi stiamo parlando di un modo molto più sano e razionale di farlo.
35:09 That is, we are saying when you observe your wife - I am sticking to wife and child because that's your life, your boss, your servants, your children, your neighbour, your politicians - all of them, can you look without the word - slowly - without the word knowing the word is not the person, and the word represents a continuous memory, continuous association with the past. Cioè, quando osservate vostra moglie insisto con moglie e figli perché è la vostra vita. Il vostro capo, i vostri servitori, i vostri figli i vostri vicini, i vostri politici, tutti quanti potete guardarli senza la parola - lentamente - senza la parola sapendo che la parola non è la persona e che la parola rappresenta la continuazione della memoria, dell'associazione con il passato?
35:54 Right? That's simple, isn't it, sir? Sir, are you following this? Giusto? E' semplice, no? State seguendo?
36:01 Q:Children alone can do that before they learn any language. Q:Solo i bambini possono farlo prima che imparino la lingua.
36:05 K:I know, I know. Children may do this. Yes, sir. At least children, you think, can do it. We are not children, we are grown up people so don't let's go back to children. K:Lo so, lo so. I bambini possono farlo. Lei pensa che almeno i bambini possano farlo. Noi non siamo bambini noi siamo adulti, perciò non parliamo dei bambini.
36:20 Sorry, sir, I am not being rude. Mi scusi, signore, non intendo essere scortese.
36:21 Q:Sir, even if the naming process is suspended in the act of perceiving you are still left with the problem of assuming. Q:Perfino se il processo di nominare è sospeso nell'atto di percepire rimane comunque il problema del presumere.
36:29 We assume on many levels. To assume means to act as if something were so. We assume the universe, you assume the presence of the audience. Now, we act on the deep level as if there was another obstacle - the world is outside.

K:I understand, sir.
Io presumo a molti livelli. Presumere significa agire come se qualcosa fosse in un certo modo. Noi presumiamo l'universo, presumiamo la presenza del pubblico. Ora agiamo a un livello profondo come se ci fosse un altro ostacolo il mondo è là fuori.

K:Capisco.
36:48 May I just go on with this a little bit, step by step. So, can one observe without the association which the word awakens? Posso continuare un po' su questo, passo per passo? E' possibile osservare senza l'associazione che la parola risveglia?
37:03 You follow all this, sir? And to observe the person, intimate or not intimate, can you do it? Riesce a seguire, signore? E osservare la persona, che sia intima o no, può farlo?
37:16 The word, the memory is the past. Right? La parola, il ricordo, è il passato. Giusto?
37:25 The past being all the incidents, events, all that you have accumulated during one's relationship between a husband and a wife, and a family, and a neighbour - and the government. Il passato è tutto quello che è avvenuto gli eventi, tutto quello che avete accumulato nel corso della relazione fra marito e moglie, in famiglia, con i vicini - e con il governo.
37:43 Now, can you observe, is there an observation... - not 'can you,' - is there an observation without association? Ora, potete osservare - c'è un'osservazione non "voi potete", c'è un'osservazione senza associazione?
37:53 Q:You have to tell the technique, sir. (Laughter) K:What? Q:Ci deve dire la tecnica signore. (risate)

K:Prego?
37:58 Q:I want to know the way, the actual, practical way. Q:Io voglio sapere il modo, il vero, pratico modo.
38:00 K:You want to know the way? Yes, the gentleman wants to know the practical way. That is, tell me how to do it. That means what? Just listen to that. When you ask, how am I to do it, you are not actually doing it, are you? K:Lei vuole conoscere il modo? Sì, quel signore vuole conoscere il modo pratico. Cioè, ditemi come si fa. Questo che significa? Ascolti soltanto. Quando chiede come si fa, non lo sta facendo veramente, giusto?
38:27 Please I am not insulting, sir, I am just asking. So you are not doing it. So you want somebody to tell you how to do it, which means somebody who has found, who has done it and says, if you do this, this, this, you will also do it. Right? La prego, non voglio offenderla signore, sto solo domandando. Quindi lei non lo sta facendo. Così vuole che qualcuno le dica come farlo cioè qualcuno che abbia scoperto che lo abbia fatto e che le dica che se fa così e così, ce la farà anche lei. Giusto?
38:51 So you want a system, a practice, a method. Right? Quindi lei vuole un sistema, una pratica, un metodo.
39:01 Q:Sir, for a genius like you...

K:I am not a genius.
Vero?

Q:Signore, per un genio come lei...

K:Io non sono un genio.
39:05 Q:For us, lesser mortals, a way in which... Q:Per noi comuni mortali, un modo per...
39:08 K:No, you are not listening, my darling, sir, please listen! K:No, lei non sta ascoltando, mio caro signore, per favore ascolti!
39:19 Sir, if one has lived this way that we have lived in division, and from that division arose all the conflicts of humanity - the division of class, division of nations, division of people, division of tribes, division of beliefs, division... - you follow? - the whole set up of human existence is based on this. Signore, se uno ha vissuto in questo modo con le divisioni, da quelle divisioni sono sorti tutti i conflitti dell'umanità - le divisioni di classe divisioni delle nazioni, delle persone, delle tribù le divisioni dei credi - divisioni - seguite? tutta l'esistenza umana è basata su questo.
39:47 And that has brought about tremendous conflict, wars, misery. Right? So one asks, is there a different way of living - you understand, sir? - in which there will be no conflict. E questo ha portato tremendi conlfitti, guerre, miseria. Giusto? Quindi ci chiediamo se esista un modo diverso di vivere capisce, signore? - in cui non ci sia nessun conflitto.
40:01 So one has to find out, and if you say, suppose somebody has found it and he says, do it. Quindi bisogna scoprirlo ma lei dice che se qualcuno lo ha scoperto potrebbe dirle come.
40:09 And if he says, follow this system, this method, this way, he is putting you back into the old rut of authority, following. Ma se le dico di seguire un sistema, un metodo, un modo la riporto nel vecchio solco dell'autorità, del seguire qualcuno.
40:23 You understand, sir? So as I explained many times, please: I am not your authority, I am not your guru, don't follow me, but as two people, friends, talking over together let's solve this problem. That's all. Capisce, signore? Quindi, come ho già detto molte volte, vi prego: io non sono la vostra autorità, non sono il vostro guru, non seguite me, ma, come due persone, due amici che ne parlano insieme, cerchiamo di risolvere questo problema. Tutto qui.
40:50 So I am saying, can you observe? You can observe that thing called tree without naming, can't you? Quindi stavo dicendo, potete osservare? Voi potete osservare quella cosa chiamata albero senza nominarla, vero?
41:01 That's fairly easy, if you have at all looked at nature, looked at birds, it is comparatively easy, to observe the world outside you is fairly easy. E' abbastanza facile, se avete mai guardato la natura, gli uccelli è una cosa relativamente facile, osservare il mondo esterno è abbastanza facile.
41:15 But the moment you turn it inward it becomes extremely difficult. Your reactions are so strong, so conditioned, so instantaneous that it's very difficult to say, well, I'll hold it back. Ma quando vi rivolgete all'interno diventa difficilissimo. Le vostre reazioni sono così forti, così condizionate così immediate che è molto difficile trattenervi.
41:32 So, we are going into it step by step. First, see what you are doing actually in daily life. Stiamo entrandoci passo per passo. Innanzitutto, vedete quello che fate nella vita quotidiana.
41:43 You and your wife. Right? You, separate from your wife, and she, separate from you, or you and your neighbour, separate, and so on. Voi e vostra moglie. Giusto? Voi, separati da vostra moglie, e lei separata da voi, o voi e i vostri vicini, divisi, e così via.
41:59 Where there is division there must be conflict. That's understood. Right, sirs? Dove c'è divisione ci deve essere conflitto. Questo è chiaro. Giusto, signori?
42:06 Q:Yes, sir, but this division is a fundamental sense of being alive. Q:Sì, ma questa divisione è una sensazione fondamentale di essere vivi.
42:11 K:Yes, sir. K:Sì.
42:13 Q:It's fundamental to the experience itself of existence. Q:E' fondamentale per l'esperienza stessa di esistere.
42:17 K:What?

Q:And it is the sense of being separate.

K:No, no, that's what we have accepted.
K:Cosa?

Q:La sensazione di essere separati.

K:No, no, questo è quello che abbiamo accettato.
42:24 Q:Right, that's what we have accepted, assumed. Q:Sì, è quello che abbiamo accettato, presunto.
42:28 K:We have accepted this illusion that we are living when we are separate. K:Abbiamo accettato questa illusione di vivere quando siamo separati.
42:35 And that living when we are separate has brought such extraordinary misery. E questo vivere come separati ha portato un'enorme infelicità.
42:42 Q:What is the alternative, sir? Q:Qual è l'alternativa, signore?
42:44 K:Wait, I am doing... (laughs) You are all wanting the alternate road. K:Aspetti, sto facendo ... (ride) Volete tutti una via alternativa.
42:52 Q:No, not road, even mentally, to understand. Q:No, non una via, solo per capire, almeno mentalmente.
42:55 K:Yes, I am doing it, sir, we are doing it. K:Sì, lo sto facendo, signore, lo stiamo facendo.
43:05 I am asking you, or we are talking over together, will you find out how to look at your wife or your husband without all the memory of twenty or five days, or thirty days coming into operation, will you find out how to do it? Vi sto chiedendo, ne stiamo parlando insieme scoprirete come guardare vostra moglie o vostro marito senza che tutti i ricordi di venti o di cinque giorni o trenta, entrino in funzione? scoprirete come farlo?
43:31 Will you? Lo farete?
43:32 Q:If I reduce myself to a mirror, which has no reaction, I think one can do it. Q:Se divento uno specchio che non ha reazioni, penso si possa fare.
43:43 K:Sir, if you say 'if,' when you introduce the word 'if' then we are not doing it. K:Signore, se lei dice "se" quando introduce la parola "se" allora non lo sta facendo.
43:53 If I am queen of England it would be marvellous, but I am not! Se fossi la regina d'Inghilterra sarebbe meraviglioso, ma non lo sono!
43:57 Q:No, but that is the way in which we can wipe out all this. Q:No, ma questo è il modo in cui possiamo spazzare via tutto questo.
44:02 K:No, sir, not by saying 'if I am this,' but only by facing the fact. K:No, signore, non dicendo "se fossi questo", ma solo affrontando il fatto.
44:11 The fact is governments want to control people, governments are incapable of governing as a whole humanity. Il fatto è che i governi vogliono controllare la gente i governi sono incapaci di governare come umanità intera.
44:21 Right, sir? So face the fact. Not, if we had a marvellous government, we haven't got a marvellous government, anywhere. Giusto? Perciò guardiamo il fatto. Non: "Se avessimo un meraviglioso governo ..." non abbiamo un governo meraviglioso, da nessuna parte.
44:32 So, the fact is we have this division, and this division bringing us as separate entities has caused tremendous misery in life, wars, destruction, and all the rest of it. Il fatto è che abbiamo questa divisione, e questa divisione facendoci sentire entità separate, ha causato tremenda infelicità nella vita guerre, distruzione, e tutto il resto.
44:49 And we have accepted that through centuries. That's our conditioning. So somebody comes along and says, let us find out if there is not a different way of living. E noi l'abbiamo accettato per secoli. Questo è il nostro condizionamento. Poi arriva qualcuno che dice... "Cerchiamo di scoprire se non c'è un un modo diverso di vivere".
45:06 So he says, first, can you find out why this division exists. E dice di scoprire innanzitutto perché esiste questa divisione.
45:15 Right, sir? Right, sir? Giusto, signori? Giusto?
45:18 Q:Sir, when I observe you there is only talking, there is no you and me. OK? Q:Signore, quando osservo lei c'e solo il parlare, non ci siamo lei e io. OK?
45:25 K:That's right, sir, that's right.

Q:That's understood.
K:Esattamente, signore, giusto.

Q:Questo è chiaro.
45:28 K:That's right, sir. You have said it! K:Proprio così, signore. L'ha detto lei!
45:30 Q:That is, we are living only in what we are talking about. Q:Cioè, noi stiamo vivendo solo in quello che stiamo dicendo.
45:33 K:Yes, that's right. Just listen, which means you are actually listening. K:Sì, esattamente. Ascolti soltanto, significa che sta veramente ascoltando.
45:40 Wait. There is no person. You don't exist and I don't exist, but you are actually listening to what is being said. Aspetti. Non c'è la persona. Lei non esiste e io non esisto ma lei sta veramente ascoltando quello che viene detto.
45:48 Q:Yes, sir.

K:That's all. Leave it there.
Q:Sì.

K:Questo è tutto. Lo lasci così.
45:56 You see, it is so difficult to go step by step into it when you bring in something all the time. Vedete, è così difficile procedere passo per passo quando si continua ad aggiungere qualcosa.
46:05 Now, one realises our brains are conditioned to this division. Right? Ora ci rendiamo conto che i nostri cervelli sono condizionati a questa divisione. Giusto?
46:15 Do you realise it, sir, are you aware of this, that you are conditioned to accept this division: me - my wife, me and my country, me and my government, me and belief - you follow? - this constant division. Lo vedete signori, siete consapevoli di essere condizionati ad accettare questa divisione - io e mia moglie, io e il mio paese, io e il mio governo, io e la fede - seguite? Una costante divisione.
46:32 Are you aware of this division? And the consequences of this division? Siete consapevoli di questa divisione? E delle conseguenze di questa divisione?
46:44 Madame, you can't hear and at the same time take notes. Signora, lei non può ascoltare e allo stesso tempo prendere appunti
46:51 Forgive me for pointing out. It is so impossible (laughs) to talk, to go into this. As most people don't, and as most people have accepted this conflict between two people or a group of people, between different religions, we accept it, that has become our habit, that has become our custom. Mi scusi se glielo faccio notare. E' impossibile (ride) parlare, approfondire. Dato che molti non sono consapevoli e hanno accettato questo conflitto.. fra due persone o in un gruppo di persone, fra religioni diverse noi lo accettiamo, è diventata nostra abitudine, nostra consuetudine.
47:18 And we say, help me to break that custom. Right? Right, sir? Nobody is going to help you. Right? The gurus have promised it, the books have promised it, and you are still keeping this division. e chiediamo a qualcuno di aiutarci a rompere questa abitudine. Giusto? Giusto, signori? Nessuno vi aiuterà. Giusto? Ve lo hanno promesso i guru ve lo hanno promesso i libri, e voi mantenete ancora questa divisione.
47:41 Right? So, can you - please listen - can you discard your books, your gurus, all your authority and face the fact? Giusto? Allora - per favore, ascoltate - potete eliminare i vostri libri i vostri guru, tutte le vostre autorità e affrontare il fatto?
47:54 Will you? Face the fact that this division must create a corrupt, disintegrating world. Lo farete? Affrontare il fatto che questa divisione deve creare un mondo corrotto, disgregante.
48:12 If you accept it and say, 'Look, one can't live that way,' you're challenging your brain, asking it to find a different way of living. Se lo accettate, dite: "Non si può vivere in questo modo" voi sfidate il vostro cervello, chiedendogli di trovare un modo diverso di vivere.
48:28 Will you challenge your mind? No. You understand, sir? Will you? Sfiderete la vostra mente? No. Capite? Lo farete?
48:35 Q:Yes.

K:Right. If you do then you have to find out, haven't you, not accept, not ask, 'Please tell me how to do it,' it is you have to do it.
Q:Sì.

K:Bene. Se lo fate dovete scoprire da voi, non accettare senza chiedere che vi si dica come fare, dovete farlo voi.
48:51 So, what will you do? First, see what is actually happening. Right, sir? Then you ask, why does this division exist? Right, sir? Is the division created by the word? Is the division created by the image which I have built about my wife or my husband? Quindi, che cosa farete? Innanzitutto vedete quello che effettivamente succede. Giusto? Poi vi chiedete: perché esiste questa divisione? Giusto? La divisione è creata dalla parola? La divisione è creata dall'immagine che ho costruito di mia moglie o di mio marito?
49:21 Right? Is it this division exists because I am pursuing one line of desire and she is pursuing her own particular desire? Giusto? Questa divisione esiste perché io seguo il corso dei miei desideri e lei il suo?
49:35 You follow? So, is it I am ambitious - one is ambitious and the wife is docile? Seguite? E' che io sono ambizioso - il marito è ambizioso e la moglie docile?
49:46 Or is the wife ambitious and you are docile? You follow, sir? Are you aware of this? Oppure è la moglie ad essere ambiziosa e voi siete docili? Seguite? Ne siete consapevoli?
49:57 Q:What is there to observe if there is no division? Q:Che cosa c'è da osservare se non c'è divisione?
50:04 K:We are going into it, sir, for god's... What is there to observe if there is no division. That's again, sir - you see, you haven't... you haven't even had the courtesy to listen! K:Ne stiamo parlando, signore, per ... Che cosa c'è da osservare se non c'è divisione. Di nuovo, vede - non ha nemmeno avuto la cortesia di ascoltare!

Q:Questo è chiaro - solo quando siamo consapevoli non c'è divisione.
50:25 Q:That is understood, sir, only when we are aware there is no division. K:"Quando siamo consapevoli, se siamo consapevoli
50:32 K:'When you are aware, if you are aware, should be aware, must be aware' - it means you are not aware. dovremmo, dobbiamo essere consa- pevoli" - significa che non lo siete.
50:50 So, I am asking, so, one is asking, are you aware of this division? Quindi vi chiedo ci chiediamo, siete consapevoli di questa divisione?
51:10 If one is, then why is there this division? This division exists through millennia, through time immemorial. Se lo siete, allora perché c'è questa divisione? Questa divisione esiste da millenni, da tempi immemorabili.
51:23 Right? Right, sir? Me and my god, me and my language, me and my belief. Giusto? Giusto signori? Io e il mio Dio, io e la mia lingua, io e il mio credo.
51:34 Right, sir? From the ancient times, from the Sumerian times, that is about 7,000 BC, it has been going on. Giusto, signori? Dai tempi antichi, fin dai tempi dei Sumeri cioè circa 7.000 a.c. è andata avanti così
51:47 And we have accepted it, and we say that is the way to live: with war, with destruction, with conflict, with hate. E noi lo abbiamo accettato, e diciamo che è il modo di vivere: con le guerre, le distruzioni, i conflitti, l'odio.
51:57 And so, we must find a different way of living, which means why is there this division, who has created it? Quindi dobbiamo trovare un modo diverso di vivere cioè, perché c'è questa divisione? Chi l'ha creata?
52:09 You understand, sir? We are thinking together, please. Who has created this? Don't say, nature, god, something external force. Human beings have created it. Right? Right, sir? That is, what is a human being? His capacity to think. Right, sir? So, thought itself is limited, so whatever it creates, it must be limited. Capite? Stiamo pensando insieme. Vi prego, chi l'ha creata? Non dite la natura, Dio, o qualche forza esterna. L'hanno creata gli esseri umani. Giusto? Giusto? Cioè, che cos'è un essere umano? La sua capacità di pensare. Giusto signori? Il pensiero è limitato e qualunque cosa crei deve essere limitata.
52:48 Right? So, in relationship with another when thought operates it must be limited. Giusto? Quindi, la relazione con qualcuno, quando entra il pensiero, deve essere limitata.
52:58 Right? When there is limitation there is division. When one tribe says, 'I am this particular tribe' and there is another tribe, there is a division. Right? Giusto? Quando c'è limitazione c'è divisione. Quando una tribù dice di essere una certa tribù e c'è un'altra tribù, c'è una divisione. Giusto?
53:14 So thought has brought about this division. Right, do you see this? Quindi, il pensiero ha creato questa divisione. Giusto, lo vedete?
53:25 Q:Sir, can you clarify something? My thought. Thought seems to be operative on all levels. The sensational level, and...

K:Sir, I'm going...
Q:Signore, potrebbe chiarire una cosa? Il mio pensiero. Il pensiero sembra operare a tutti i livelli. Il livello sensitivo, e...

K:Signore, io stavo...
53:34 Q:What do you mean by thought? Is it just the internal verbalisation? Q:Che cosa intende per pensiero? La verbalizzazione interiore?
53:40 K:Yes. Partly verbalisation, partly - just a minute! - I am describing the parts, but the parts do not make the whole. K:Sì. In parte è la verbalizzazione, - solo un momento sto descrivendo le parti, ma le parti non fanno l'intero.
53:57 Right? I want to go into this a little bit. Giusto? Vorrei approfondirlo meglio.
54:01 Q:Division need not necessarily be a conflict, it can be co-operative. Q:Divisione non significa necessariamente conflitto, può essere collaborativa.
54:06 K:Oh, sir, don't say 'necessary,' this is going on, why do you say 'necessary'? It's just an idea. Goodness, you can't listen to sequential listening. Sir, you are here to find out what the speaker has to say. Right? You have asked this question, so kindly first listen and then you can tear it to pieces. K:Oh, signore, non dica "necessariamente" è così che avviene, perché dice "necessariamente"? E' solo un'idea. Mio Dio, non riuscite ad ascoltare, a seguire in sequenza. Signore, lei è qui per scoprire quello che dice chi parla. Giusto? Lei ha fatto questa domanda quindi prima cortesemente ascolti la risposta, poi potrà farla a pezzi.
54:35 You can throw it overboard, tread on it, do whatever you like, but first have the courtesy, the amicable attention. Potrà buttarla a mare, calpestarla fare quello che vuole, ma prima abbia la cortesia di prestare un'amichevole attenzione.
54:53 First, I say, why has this division existed, why has man accepted this division, who has created it, and how has it come into being. Prima di tutto mi chiedo perché esiste questa divisione, perché l'uomo ha accettato questa divisione, chi l'ha creata, e come è nata?
55:08 So, one sees it's either belief - right? - tribalism, one tribe against another tribe. Così vediamo che sono delle credenze, giusto? tribalismo, una tribù contro un'altra.
55:19 Right, sir? Are you following all this? One set of dogmas against another set of dogmas, one set of tribal god against another set of tribal god, language divides people, and so on, so on. Giusto, signori? State seguendo? Un insieme di dogmi contro un altro insieme divinità tribali contro altre divinità le lingue dividono le persone, e così via, così via.
55:39 How has this come about? Come è avvenuto tutto questo?
55:43 Q:Isn't it, sir, that these things you have described have brought grosser levels of division, but there is a very subtle level of division, the very feeling that I am something separate seems to underlie all these other grosser forms of nationalism. Q:Le cose che lei ha descritto hanno portato divisione, ma c'è un livello molto sottile di divisione la sensazione stessa di essere qualcosa di separato sembra essere alla base di tutte queste forme grossolane di divisione.
56:04 K:I can't hear, you have to speak much louder. K:Non riesco a sentire, deve parlare più forte.
56:09 Q:The divisions that you have been talking about, tribalism, nationalism, religion, all seem to be on a somewhat gross level, and that they are things which, if you turn your attention towards them, you can see somewhat into them. Q:Le divisioni di cui lei parla, il tribalismo il nazionalismo, le religioni, sembrano essere a un livello grossolano e se facciamo attenzione possiamo in qualche modo guardarci dentro.
56:27 K:I am coming to that, sir, but first I must begin from the outside and come inside. K:Ci sto arrivando prima devo cominciare dall'esterno per arrivare all'interno.
56:33 Q:So, what seems to me very difficult to see into is the very basic sense of separation of the self as an individual. Q:Quello che mi sembra difficile da osservare è proprio la sensazione basilare di separazione del sè come individuo.
56:44 K:What does he say?

Q:For him the difficulty is that there is a feeling, a sense of separation as an individual more fundamental to all of these separations.
K:Che cosa dice?

Q:Dice che la sua difficoltà sta nel senso di separazione come individuo, che è più sostanziale di tutte queste divisioni.
56:56 K:I am coming to that, sir! K:Ci sto arrivando, signore!
57:06 We have nearly spent an hour and we haven't even reached the rock bottom of it. E' passata quasi un'ora e non siamo nemmeno arrivati al fondo.
57:22 We are saying, man has lived not only on the senses, but also much more on the intellectual, verbal, thought level. Stiamo dicendo che l'uomo è vissuto non solo in base ai sensi ma anche, e molto di più, a livello intellettuale, verbale, di pensiero.
57:42 And we are saying, thought in its very activity is divisive, divisive in the sense breaking up. E stiamo dicendo che l'attività stessa del pensiero divide divide nel senso che disgrega.
57:54 Is that clear? You can observe it yourself, sir. All thinking is limited, fragmentary. E' chiaro? Lo potete osservare da voi. Tutto il pensiero è limitato, frammentario.
58:06 Thought can conceive the whole, but the conception is still thought. Il pensiero può concepire il tutto, ma quella concezione è ancora pensiero.
58:14 Right? Right, sirs? So, now can thought, which is memory, experience, knowledge, which is the past, can that knowledge not operate when you are observing? Giusto? Giusto, signori? Ora, può il pensiero, che è memoria esperienza, conoscenza, che è il passato può quella conoscenza non funzionare mentre osservate?
58:39 That's all. When you are observing your wife, and your husband, and your family, or your servant, or your neighbour, can this memory associated with your wife or the husband, be in abeyance, just to look. Will you? Will you do it? Tutto qui. Quando osservate vostra moglie, vostro marito, la vostra famiglia il vostro servitore o il vicino, è possibile che i ricordi associati a vostra moglie o marito rimangano in sospeso e osserviate soltanto? Lo farete?
59:02 Can you do it? Realising that thought is divisive, that thought is fragmentary, that thought is born of knowledge which is the past, and so you are always looking at your wife, at your neighbour with the eyes of the past. Potete farlo? Vi rendete conto che il pensiero divide, è frammentario che il pensiero nasce dalla conoscenza, che è il passato, e così guardate sempre vostra moglie, il vostro vicino con gli occhi del passato.
59:27 Or, look at yourself with the eyes of the past which gives you the traditional conditioning, which is: I am different from somebody else. O guardate voi stessi con gli occhi del passato, e questo produce il solito condizionamento, quello di pensare di essere diversi dagli altri.
59:41 Have you followed all this, sir? Are you doing it? So, I am saying... Avete seguito tutto questo, signori? Lo state facendo? Sto dicendo...
59:51 Q:Don't deceptualise your facts. What becomes of the neighbour, the fact of your neighbour? When you turn around facts like with your own self it is impossible. They are simply facts, stark facts, incontrovertible facts of the neighbour, or the wife, or the child or anything else. Q:Non inganniamoci sui fatti. Che ne è del vicino, del fatto del vicino? Quando si guardano questi fatti e se stessi, è impossibile. Sono solo fatti, crudi e incontrovertibili fatti del vicino, della moglie, dei figli o qualsiasi altro.
1:00:14 Q:It is all ego, sir, ego. Q:E' tutto ego, signore, ego.

K:Come?
1:00:19 K:What, sir? Q:E' l'ego che ci fa sentire così.
1:00:20 Q:It is all the ego in here that gives us all this sense. K:Cioè lei sta dicendo che l'ego, il me, il sè
1:00:25 K:That is, that ego, you are saying, the 'me,' the self is put together by thought, your name, your form, your desires, your anxieties, your sorrow, your pleasures, your fears, your arrogance, your vanity, your desire for power, is you. è costruito dal pensiero il vostro nome, la vostra forma, i desideri le vostre ansie, il dolore, i piaceri, le paure la vostra arroganza, la vanità, il desiderio di potere, siete voi.
1:00:49 Q:Sir, as I understand, you're saying that this ego or this division is an activity maintained by the thinking process. Q:Signore, se ho capito, lei sta dicendo che questo ego o questa divisione è un'attività sostenuta dal processo del pensiero.
1:00:57 K:Yes. So, can you observe - I am coming back to that - can you observe your wife and your husband without the past memories intruding? K:Sì. Perciò potete osservare - ripetiamolo - potete osservare vostra moglie o marito, senza che interferisca la memoria?
1:01:17 If it doesn't, then what takes place? You haven't even reached that point. You understand my question, sir? I look at my wife - I have no wife, but I can look at 'my wife.' In questo modo, che cosa accade? Non siete nemmeno arrivati a questo punto. Capite la mia domanda? Guardo mia moglie - io non ho moglie, posso guardare "mia moglie".
1:01:38 Can I look at her without the sexual memories, without the memories of dominance, without the memory of having comfortable association, without all the petty little impatience, and all the rest of it. Posso guardarla senza i ricordi del sesso, senza i ricordi di dominio, senza il ricordo di rassicuranti associazioni senza tutti i piccoli meschini nervosismi e tutto il resto?
1:02:02 Can I look at her as though I was looking at her for the first time? Posso guardarla come se la stessi vedendo per la prima volta?
1:02:09 Then when you do look in that way, which means there is no observer, only observation - right? - then what takes place? Quando guardate così, significa che non c'è osservatore ma solo osservazione - giusto? - e allora che cosa accade?

Q:L'assenza del sè.
1:02:27 Q:Absence of the self. K:Non inventi, signore.
1:02:29 K:Don't invent, sir. Don't say, if, when, absence. My god, you are not doing it! Non dica, se, quando, assenza. Mio Dio, voi non lo state facendo!
1:02:39 Q:I am not able to do it, the past interferes. Q:Io non ci riesco, il passato interferisce.
1:02:41 K:Then find out why it interferes.

Q:I am the past.
K:Allora scopra perché interferisce.

Q:Io sono il passato.
1:02:46 Q:Sir, observation, is it different from the... without the observer, how can there be observation? Q:L'osservazione ... è diversa senza l'osservatore come può esserci osservazione?
1:02:52 K:Do it, sir. K:Lo faccia, signore.
1:02:53 Q:Unless observer is equal to the ego. Q:A meno che l'osservatore corrisponda all'ego.
1:02:56 K:Sir, just a minute, sir. Can you look at that tree without the word? Why can't you do it there? K:Un momento, signore. Può guardare quell'albero senza la parola? Perché non può farlo anche là?

Q:Ma chi ne è consapevole?
1:03:03 Q:But who is aware of it? K:Oh, gente, voi non .... non ci provate
1:03:08 K:Oh, you people, you don't, sir, you don't test it, you don't work at it, you don't want to find out. You make statements. Sir, look. voi non ci lavorate, non volete scoprire. Fate delle affermazioni. Signori, guardate.
1:03:20 Q:That thing, I suppose, is pure existence, we are aware only of existence and no division. Q:Quello, suppongo sia pura esistenza noi siamo consapevoli solo dell'esistenza, senza divisione.
1:03:27 K:It's all just theory, sir. What is the good of theories! Your books are full of theories. Your gurus, your churches, your temples, are full of theories. Where are you at the end of it? You and your country, your people, where are you? So, now, sir, just listen to it. I have been assured by prominent scientists when I have stated to them, 'The observer is the observed,' they took some time to understand the verbal meaning of it, then they explained something to me. K:Sono solo teorie, signore. A che servono le teorie! I vostri libri sono pieni di teorie. I vostri guru, le vostre chiese, i vostri templi, sono pieni di teorie. Dove vi trovate alla fine di tutto questo? Voi e il vostro paese, la vostra gente, dove siete!? Ora, signori, ascoltate. Eminenti scienziati mi hanno assicurato - quando ho detto loro che l'osservatore è l'osservato - ci hanno pensato sopra per capire il significato verbale, poi hanno spiegato qualcosa a me.
1:04:17 They said, when you observe without theories, without memory, without all the things, through a microscope, as you watch it the very thing you are watching is undergoing a change. Hanno detto che quando si osserva qualcosa senza teorie, senza ricordi senza nulla, attraverso un microscopio la cosa stessa che si sta osservando subisce un cambiamento.
1:04:32 Don't agree to this, you know nothing. The very thing you are watching is moving, changing, it is never the same. Non siate d'accordo, non ne sapete nulla. La cosa che si sta osservando si muove, cambia, non è mai uguale.
1:04:44 So - please listen - when you watch your greed that is without the word, without the memory of 'I mustn't be greedy,' all the rest of it, when you watch that fact of the reaction called greed, that very reaction undergoes a radical change. Quindi - vi prego ascoltate - quando guardate la vostra avidità senza la parola, senza ricordi, senza dire "non devo essere avido" e tutto il resto, quando guardate il fatto della reazione chiamata avidità, la reazione stessa subisce un cambiamento radicale.
1:05:08 That is the way to observe. To observe myself, my whole structure and nature of myself with all the qualities, with all the ugliness, with all the pleasure, with all the misery, when I watch it, when there is a watching without the past association, that very watching brings about a change in what is happening. E' questo il modo di osservare. Osservare me stesso, l'intera struttura e natura di me stesso con tutte le qualità, con tutta la bruttezza con tutto il piacere, l'infelicità, quando li guardo quando c'è un guardare senza le associazioni passate quella stessa osservazione porta un cambiamento in ciò che accade.
1:05:49 Q:Putting it in words, in that state I am simple, humble, affectionate and loving. Q:In breve, in quello stato sono semplice umile, affettuoso e amorevole.
1:05:56 K:What, sir?

Q:Putting it in words, K:Oh, no, no, don't put it into words! Have you understood what the speaker has to say?
K:Come?

Q:In poche parole...

K:Oh, no, no, non mettiamolo in parole! Ha capito quello che dice chi vi parla?
1:06:16 Look, sir, let's look: there is violence. Right? Guardate, signori, vediamo: c'è la violenza. Giusto?
1:06:23 Now it has become in the world tribal violence. Right, sir? Right? Even the so-called Brahmins - they unfortunately don't exist any more - even the so-called Brahmins have now become tribalists. Ora nel mondo è diventata una violenza tribale. Giusto, signori? Giusto? Perfino i cosiddetti bramini - che purtroppo non esistono più perfino i cosiddetti bramini sono diventati tribali.
1:06:47 So, this very tribalism is creating violence. Can you look at violence - just listen to it follow the sequence of it, I am going to explain step by step. E questo tribalismo crea violenza. Potete guardare la violenza - ascoltate soltanto seguite la sequenza, ve lo spiego passo per passo.
1:07:02 First, you have become aware of your violence, which is anger, imitation is a form of violence, imitating somebody. Innanzitutto, siete diventati consapevoli della vostra violenza che è rabbia, imitazione - è una forma di violenza, imitare qualcuno.
1:07:18 When you compare yourself with somebody it is a form of violence. When you try to achieve a result, a success, it is a form of violence. Quando vi paragonate a qualcuno è una forma di violenza. Quando cercate di raggiungere un risultato, un successo, è una forma di violenza.
1:07:30 So I am using violence in its widest sense, not only physical violence but psychological violence. Sto usando la parola violenza nel suo significato più ampio non solo la violenza fisica, ma anche quella psicologica.
1:07:39 Now, when that feeling arises thought then comes and says, that is violence. Quando sorge quel sentimento il pensiero lo chiama violenza.
1:07:50 Right, are you following this? Because thought can only operate through words, through pictures, through symbols, so it says, that's violence. State seguendo? Perché il pensiero può funzionare solo attraverso le parole attraverso le immagini, i simboli, e dice che è violenza.
1:08:02 So the past has recognised the new feeling and has called it violence. Il passato riconosce il nuovo sentimento e lo chiama violenza.
1:08:11 Are you following this, sir? So, can you observe that emotion that has been called violence without naming it? State seguendo? Potete osservare quell'emozione chiamata violenza senza nominarla?
1:08:30 Because when you don't name it the very thing that is being observed changes. Perché quando non la nominate la cosa che viene osservata cambia.
1:08:41 And in that there is no conflict. E in questo non c'è conflitto.
1:08:48 The moment the observer says, 'I am violent' then conflict begins: 'I mustn't be violent, tell me how not to be violent, I must pursue non-violence,' and all the rest of it begins. Nel momento in cui l'osservatore dice: "Sono violento", inizia il conflitto: "Non devo essere violento, ditemi come faccio a non esserlo devo raggiungere la non-violenza" e tutto il resto comincia.
1:09:02 Right, sir? Right? So can you test it, do it. Test it out. That when a feeling arises - anger, jealousy, greed, violence, sex, which is most important to most people, when that feeling arises watch it, observe it without bringing all the images, the pictures, the contradictions - you follow? - only the fact, the fact of that feeling. Giusto, signori? Giusto? Potete provarlo? Fatelo. Provateci. Quando sorge un sentimento: rabbia, gelosia, avidità, violenza, sesso che è così importante per la maggior parte della gente quando nascono quei sentimenti guardateli, osservateli senza tutte le immagini, le idee le contraddizioni - seguite? solo il fatto, il fatto di quel sentimento.
1:09:45 Then you will discover for yourself that the fact has no opposite. Allora scoprirete da voi che il fatto non ha opposti.
1:09:56 Right? So, when you move away from the fact the opposite comes in, and therefore conflict begins. Giusto? Quando vi allontanate dal fatto interviene l'opposto e allora comincia il conflitto.
1:10:05 Now, we are saying just observe the feeling and realise thought is destructive in observation. Ora stiamo dicendo di osservare semplicemente il sentimento e rendersi conto che il pensiero nell'osservazione è distruttivo.
1:10:21 Have you understood this, sir? Avete capito, signori?
1:10:25 Q:This last sentence I don't understand. Q:Quest'ultima frase non l'ho capita.
1:10:32 K:We said, thought is divisive. K:Abbiamo detto che il pensiero divide.
1:10:35 Q:Thought is destructive in operation. Q:Il pensiero è distruttivo.
1:10:37 K:Yes, of course. When anything is divisive Q:It is destructive.

K:It is destructive. When I say, 'I am a Catholic, I only believe in the saviour of Jesus,' or whatever that stuff is, and you say, 'I am a Hindu with my...'
K:Sì, certamente. Quando qualcosa divide...

Q:...è distruttiva.

K:...è distruttiva. Quando dico che sono cattolico, credo soltanto in Gesù salvatore o quello che sia, e voi dite di essere indù e avete il vostro -
1:10:53 and the Muslim says, with my... you are destructive, you are destructive people. e il musulmano dice di avere il suo... - siete distruttivi, siete gente distruttiva.
1:11:00 So, we are saying, it is possible, not in theory, actually, in daily life, it's possible to live without any conflict when there's only pure observation. Stiamo dicendo che è possibile, non in teoria, ma realmente, nella vita quotidiana è possibile vivere senza alcun conflitto quando c'è solo pura osservazione.
1:11:22 That demands no discipline, no control, just to watch: which means, the basic idea, the basic concept that me is essentially different from the other. E questo non richiede disciplina, nè controllo, solo osservare: cioè, l'idea basilare, il concetto di base che il me sia sostanzialmente diverso dall'altro.
1:11:44 Q:Sir, you are saying that that assumption, that assumption must be radically undermined, correct? Q:Lei sta dicendo che quell'assunto quel concetto, deve essere radicalmente minato, giusto?
1:11:52 It appears to me that when you watch, that watching is necessary, there is a tendency from the point of view of one who hears you to strengthen the sense of the ego it has appropriated to remove that... A me sembra che quando si osserva, che osservare è necessario c'è la tendenza, dal punto di vista di chi l'ascolta di rinforzare il senso dell'ego che sia giusto rimuoverlo...
1:12:08 K:Of course, of course.

Q:...and one isolates further.
K:Certo, naturalmente.

Q: ...e ci si isola di più.
1:12:11 K:Of course, of course. Because when you listen to it you are not listening to it completely, you're going... You are not listening, sir. K:Certamente, certamente. Perché quando ascolta, non ascolta completamente lei non sta ascoltando, signore.
1:12:21 We must go into again the question of listening. Dobbiamo parlare ancora della questione dell'ascolto.
1:12:26 Q:That's failure in human consciousness... Q:E' un difetto della coscienza umana...
1:12:30 K:Yes, sir, I know all that, we know all that. But look, sir, if one knows the art of listening, everything becomes extraordinarily simple. K:Sì, signore, lo so, lo sappiamo. Ma guardi, se si conosce l'arte di ascoltare tutto diventa straordinariamente semplice.
1:12:43 You listened to that music, some of you, if you listened to it, it is very simple. But our mind, our brains are so conditioned to complexity that we don't even listen. Avete ascoltato quella musica, alcuni di voi se l'ascoltate è molto semplice. Ma la nostra mente, il nostro cervello, sono così condizionati alla complessità che non ascoltiamo nemmeno.
1:13:02 Now, at the end of this, an hour and a quarter, where are you? I know where I am, but where are you? Ora, dopo un'ora e un quarto, dove vi trovate? Io so dove sono io, ma voi dove siete?
1:13:14 Have you really understood this that there is a way of living without a single shadow of conflict? Avete davvero capito che c'è un modo di vivere senza la minima ombra di conflitto?
1:13:27 When there is no conflict then you bring about a different society for god's sake, and therefore different governments. Quando non c'è conflitto date vita a una società diversa per amor del cielo, e quindi a dei governi diversi.
1:13:49 Q:Sir, a moment before, you said what is a human and you defined a human in terms of his ability to think. Q:Signore, poco fa lei ha detto che cos'è un essere umano e lo ha definito nei termini della sua capacità di pensare.
1:13:57 Now, granted that there must be some failure of listening or some misinterpretation of what you mean by thinking - may I finish? - because you seem to be asking for a radical change in the manner of experiencing, yet you are asking for it on the level of the mind, and that is the level on which it is done by humans, so that we seem to step more intensively into the process of separation. Ora, dando per scontato che ci deve essere un difetto di ascolto o un fraintendimento di quello che lei intende per pensare posso finire? - lei sembra richiedere un cambiamento radicale nel modo di esperire, e tuttavia lo sta chiedendo a livello della mente, che è il livello in cui viene fatto dagli umani perciò sembra di cadere ancora di più nel processo di separazione.
1:14:35 K:I understand, sir. Sir, one has to use words to communicate. If we could communicate without words, which means - just listen, to communicate without words means you and the speaker must be at the same level, with the same intensity, at the same time. K:Capisco, signore. Vede, dobbiamo usare le parole per comunicare. Se potessimo comunicare senza parole, cioè - ascolti comunicare senza parole significa che lei e io dobbiamo essere allo stesso livello, con la stessa intensità, allo stesso tempo.
1:14:59 Otherwise verbal communication is only possible. If you cannot meet the speaker at the same level, at the same time, at the same intensity, then words must be used to communicate. Altrimenti è possibile solo la comunicazione verbale. Se lei non può incontrare chi parla allo stesso livello, nello stesso momento con la stessa intensità, allora bisogna usare le parole per comunicare.
1:15:16 Love is that. When you have real love then communication is not necessary. L'amore è quello. Quando c'è vero amore la comunicazione non è necessaria.
1:15:29 So, I am asking, sir, before I stop, if I may, where are you, have you understood this? Perciò vi chiedo, signori, prima di finire, se posso dove vi trovate? Avete capito?
1:15:37 Which can be only tested when you go home, when you face your wife, when you face your boss, when you are working in an office, find out, test it. Lo potete provare solo quando andate a casa quando siete di fronte a vostra moglie, al vostro capo quando siete in ufficio, scopritelo, provatelo.
1:15:54 And the person who is seeking experience he doesn't realise the experiencer is the experience. E la persona che cerca l'esperienza non capisce che colui che esperisce è l'esperienza.
1:16:09 Because the experiencer when he experiences, must recognise that experience. Perché colui che esperisce nel momento dell'esperienza deve riconoscerla.
1:16:17 Which means he has already tasted it before, known it before, therefore the experiencer is the experience, the thinker is the thought, the observer is the observed. Il che ignifica che l'ha già provata prima l'ha conosciuta, perciò colui che esperisce è l'esperienza il pensatore è il pensiero, l'osservatore è l'osservato.
1:16:32 Right, sirs. Va bene, signori.