Krishnamurti Subtitles home


OJ72T1 - Che cosa potrà riunire l’umanità?
Primo discorso pubblico
Ojai, California, USA
8 Aprile 1972



1:55 Krishnamurti: I don’t know if you have noticed that in a little town like this, or a city or village – I don’t know what you call it – that there are so many little churches, so many different myths, so many different fanciful, religious conceptions, formulas, that divide the people. Krishnamurti: Non so se avete notato che in una piccola città come questa, città o villaggio - non so come la chiamate - ci sono così tante piccole chiese, molti miti, molte diverse concezioni religiose di fantasia, formule, che dividono le persone.
2:28 And it is the same all over the world. Go to any little village, or town, or city in Europe, it is the same. Ed è lo stesso in tutto il mondo. In qualunque piccolo paese, o cittadina o città in Europa, è la stessa cosa.
2:43 Christianity, divided in itself, exotic religions, myths that have gone on for many centuries, that are dying now, and new myths are being formed. La cristianità, divisa in se stessa, religioni esotiche, vari miti che esistono da molti secoli, e che ora stanno morendo, e nuovi miti vengono creati.
3:06 And go to India or Asia, it is the same: all broken up, divided, each individual seeking a particular fancy, myth, a religious concept or a belief or a dogma, according to his own particular temperament, neuroticism, or fanciful, hopeful belief. Se andate in India, o in Asia, è uguale: sono tutti frammentati, divisi, ciascuno alla ricerca di una fantasia, di qualche mito, di un concetto religioso, di una fede o di un dogma, secondo il proprio temperamento, le proprie nevrosi, o le proprie credenze fantastiche e speranzose.
3:51 And when one considers all this, wisely, watchfully, watching all this, one wonders what will bring humanity together. Considerando tutto questo, in modo saggio, attento, se lo si guarda, ci si chiede che cosa potrà unire l'umanità.
4:11 Not, obviously, belief. Not, obviously, a particular formula over which we can quarrel, differ, argue dialectically or accept some leader, some guru, some exotic, mythological exportation. Non la fede, ovviamente. Non una particolare formula, naturalmente sulla quale si può litigare, divergere, discutere dialetticamente o accettare qualche leader, qualche guru, qualche novità esotica, mitologica.
4:51 And when one can see that the world – that is, the human beings – are divided religiously, nationally, politically, economically, and in every way possible, each one almost against another. E si può vedere che il mondo - cioè, gli esseri umani - sono divisi secondo la religione, la nazionalità, la politica, l'economia, in tutti i modi possibili, ciascuno contro qualcun altro.
5:20 There are revolts: black against the white, and the purple against the blue, and so on. Ci sono molte rivolte: neri contro bianchi, viola contro blu, e così via.
5:30 And when you wonder, looking at all this extraordinary phenomena that's going on in the world, one wonders what will bring man together, what will bring about right relationship between human beings so that we all can live peacefully. E ci chiediamo, di fronte a questo fenomeno straordinario che sta accadendo nel mondo, ci chiediamo che cosa potrà unire gli uomini, che cosa porterà la giusta relazione fra gli esseri umani così che possiamo vivere tutti in pace.
6:02 Because it is our earth, not the Christian earth, or the earth of the oil people, or the earth of the businessman, or the earth of the Catholic, Protestant, Wesleyan and God knows what else. Perché è la nostra terra, non la terra cristiana, o quella dei petrolieri, o degli uomini d'affari, o la terra dei cattolici, o dei protestanti, o dio sa cos'altro.
6:26 And when you look at this: the long hair, the short hair, the hippie and the non-hippie, the businessman, the artist, the priest, the various meditative groups, each asserting their own particular form of meditation path or that their belief or dogma will lead to a particular experience and realisation and so on... E quando vediamo tutto questo: capelli lunghi, capelli corti, gli hippie e non-hippie, gli uomini d'affari, gli artisti, i preti, i vari gruppi di meditazione, ciascuno sostiene la propria forma di meditazione o dice che la sua fede o dogma lo guiderà a una data esperienza e realizzazione e così via ...
7:21 Looking at it, any serious man – I mean by that word a man who is completely committed to the resolution of the problem that divides human beings, and hoping to bring the people together, not belonging to any particular group, committed to any particular action – to such a serious man, what is the answer? Di fronte a tutto questo ogni uomo serio - e con questo intendo un uomo completamente impegnato a risolvere il problema che divide gli esseri umani, sperando di unire le persone, senza appartenere ad alcun gruppo particolare, impegnato in qualche azione particolare - per un uomo serio, qual è la risposta?
8:04 You know, if I may point out, this is not an entertainment. Come sapete, se posso ricordarvelo, questo non è un passatempo.
8:14 This morning, sitting together here, we are not entertaining each other, we are not being amused or intellectually stimulated. Questa mattina, seduti qui insieme, non ci stiamo intrattenendo a vicenda, non ci stiamo divertendo o stimolando intellettualmente.
8:36 We are, I hope, serious people concerned with a devastating world, with the horrors that are going on in the world: the pollution, the overpopulation, the economic expansion that is going to destroy the world. Spero siamo persone serie preoccupate di un mondo devastante, degli orrori che accadono nel mondo: l'inquinamento, la sovrappopolazione, l'espansione economica che distruggerà il mondo.
9:06 And if you are at all serious – and I deeply hope that you are – not wanting to be entertained, but wanting to find out what is the right action, what to do as a human being living in this terrible world, in this world of tremendous sorrow, destruction, violence, then perhaps, you and I can take a journey into this enormous, complex problem of human existence and its relationship to another. E se siete davvero seri - e spero ardentemente che lo siate - che non siate qui per divertimento, ma che vogliate scoprire qual è la giusta azione, che cosa fare come esseri umani che vivono in questo orribile mondo, in questo mondo pieno di dolore, distruzione, violenza, allora forse, voi e io possiamo fare un viaggio in questo complesso, enorme problema dell'esistenza umana e della relazione con gli altri.
10:09 Now, when you look at all this, not from any particular point of view, as an American, as a Catholic, or a Protestant, as a socialist, or a socialite, or belonging to any particular group, as a human being, concerned, not trying to solve it according to a particular concept, formula, but observing this, one sees that thought is responsible for this. Ora, quando guardate tutto questo, non da un particolare punto di vista, come americano, o cattolico, o protestante, come socialista, o mondano, o appartenente a qualche gruppo particolare, come essere umano, interessato, senza cercare di risolvere il problema secondo un concetto, una formula, ma osservandolo, si può vedere che il pensiero è responsabile di questo.
10:57 Thought, which has done extraordinary things in this world – technologically, scientifically, economically – thought has produced extraordinary results, the building of a marvellous bridge across a wide river, going to the moon. Il pensiero, che ha fatto cose straordinarie in questo mondo - in campo tecnologico, scientifico, economico - il pensiero ha prodotto risultati straordinari, ha costruito il ponte meraviglioso su un grande fiume, è andato sulla luna.
11:34 And also, thought has done terrible things, all the destructive instruments of war, the dividing of the people. Ma il pensiero ha fatto anche cose terribili, tutti gli strumenti distruttivi della guerra, le divisioni fra le persone.
11:56 So on one hand, you see that thought, the whole machinery of thinking, has produced the extraordinary world of technology, comfort, so-called civilisation, and also, it has brought about terrible results, this division amongst people, nationally, economically, religiously, and so on. Quindi, da un lato vediamo che il pensiero, tutto il meccanismo del pensare, ha prodotto un mondo tecnologico straordinario, tante comodità, la cosiddetta civilizzazione, ma ha anche prodotto risultati terribili, la divisione fra le persone, in campo nazionale, economico, religioso, e così via.
12:46 Thought is responsible for the division of man. Il pensiero è responsabile della divisione dell'uomo.
12:59 And there are many who say thought must be killed. E molti dicono che bisogna uccidere il pensiero.
13:11 There are many who say, 'Act spontaneously without thought'. Molti dicono: "Agisci spontaneamente, senza pensiero".
13:25 There are many who say, 'As thought is always conditioned, let us condition that thought better' as the communists, as the latest psychologists, and others. Molti dicono: "Dato che il pensiero è sempre condizionato, cerchiamo di condizionarlo meglio" come i comunisti, come i moderni psicologi, e altri.
13:52 That is, thought in its action is responsible for behaviour, whether that behaviour be violent, pleasant, beautiful or ugly. Cioè, il pensiero nella sua azione è responsabile del comportamento, sia esso violento o piacevole, bello o brutto.
14:20 Thought is responsible for human behaviour. Il pensiero è responsabile del comportamento umano.
14:31 And there are many who are maintaining, who are asserting, controlling, shaping the human mind according to their particular conditioning – the communists, the Mao, and so on – and thereby hope to bring about a right, cooperative action so that the terrible things that we do to each other can come to an end. E ci sono molte persone che sostengono, che asseriscono, che bisogna controllare, modellare la mente umana secondo il loro condizionamento particolare - i comunisti, Mao, e così via - sperando di poter creare una giusta azione di cooperazione così che le cose orribili che facciamo gli uni agli altri possano finire.
15:23 I hope we are all following this. As I said, we are taking a journey together. Spero stiamo tutti seguendo queste cose. Come dicevo, stiamo facendo un viaggio insieme.
15:40 And we are sharing together what we see on the journey. E condividiamo insieme quello che vediamo in questo viaggio.
15:50 And to share together, we must both be intensively aware, not only what is going on in the world outwardly, but also what is going on inwardly. Per poter condividere, dobbiamo essere tutti intensamente consapevoli, non solo di quello che avviene nel mondo esterno, ma anche di quello che avviene dentro di noi.
16:15 Sharing implies that we meet at the same time, at the same level, with the same intensity, otherwise there is no sharing. Condividere implica che ci incontriamo nello stesso momento, allo stesso livello, con la stessa intensità, altrimenti non c'è condivisione.
16:37 And we are neither disagreeing or agreeing. Non è che dobbiamo essere d'accordo o in disaccordo.
16:44 We are neither accepting this formula or that formula, or this opinion or that opinion. Non stiamo neppure accettando qualche formula, questa o quell'opinione.
16:52 Together, we are examining, investigating, exploring the outward phenomena, as well as the inward process of our own existence – they are both important. Stiamo esaminando, investigando insieme esplorando i fenomeni esteriori e il processo interiore della nostra esistenza - sono entrambi importanti.
17:25 And this movement of the inner as well as the outer is what we are going to examine together, share together, and see, if we can, during these two talks – which I doubt very much, but it doesn’t matter – whether we can understand, and therefore resolve, this division that exists between human beings, which is the very cause of all conflict, both outwardly and inwardly. Questo movimento interiore ed esteriore è ciò che esamineremo insieme, che condivideremo insieme, e vedremo, se possibile, durante questi due discorsi - cosa di cui dubito parecchio, ma non importa - se possiamo comprendere, e quindi risolvere, questa divisione che esiste fra gli esseri umani, che è la vera causa di tutto il conflitto, sia esterno che interno.
18:06 Inwardly, we are fragmented, broken up. Outwardly also. And in exploring and examining what is going on, we must, it seems to me, not only be aware, but also be able to see clearly. Interiormente siamo frammentati, a pezzi. E anche esternamente. Esplorando ed esaminando quello che accade, dobbiamo, mi sembra, non soltanto essere consapevoli, ma anche essere capaci di vedere chiaramente.
18:43 So we have to understand together, what we mean by observing, seeing the world, outwardly, with all the horrors, with all the beautiful things, the wars, the pollution – outwardly. Quindi dobbiamo comprendere insieme, che cosa intendiamo per osservare, vedere il mondo esterno, con tutti gli orrori, con tutte le cose belle, le guerre, l'inquinamento - esternamente.
19:06 And inwardly, the conflict, the struggle, the constant battle – to see it clearly. E internamente, il conflitto, la lotta, la costante battaglia - vederli chiaramente.
19:23 And what does it mean to see clearly, to observe? Che cosa significa vedere chiaramente, osservare?
19:36 I think it is very important to understand that thing, what it means to observe. Penso sia molto importante comprendere cosa significa osservare.
19:49 One observes, doesn’t one, through one’s own image that one has built up, either hereditary or personally, according to one’s own particular temperament, idiosyncrasy and so on? Noi osserviamo attraverso le immagini che abbiamo costruito, ereditate o personali, secondo il nostro particolare temperamento, le nostre idiosincrasie eccetera.
20:16 That is, when you look at a tree – and there are so many lovely trees here – when you look at those trees, you look through the image you have of that tree. Cioè, quando guardate un albero - e ce ne sono di bellissimi qui - quando guardate quegli alberi, li guardate attraverso l'immagine che ne avete.
20:35 You please try it, look at it. You will see that what you observe, you observe the tree through the botanical knowledge you have acquired. Provateci per favore, guardateli. Vedrete che quello che osservate, osservate l'albero attraverso la conoscenza botanica che avete acquisito,
20:51 You look at that tree, naming it, liking it or disliking it, so you are looking through an image, and not looking at the tree directly. guardate l'albero nominandolo, dicendo che vi piace o non vi piace, quindi lo guardate attraverso un'immagine, non state osservando l'albero direttamente.
21:20 To observe an outward thing like a tree or the mountain or the bird, or the flight of an eagle, is comparatively easy. Osservare una cosa esterna come un albero, una montagna o un uccello, o il volo di un'aquila, è abbastanza facile.
21:34 But to observe, to see what's going on inwardly, it becomes much more difficult. Ma osservare, vedere che cosa accade internamente, diventa molto più difficile.
21:47 Please, as we are talking, do it, not merely listen to a series of words or ideas, and then walk away from it. Per favore, fatelo mentre ne parliamo, non limitatevi ad ascoltare delle parole o delle idee, per poi andarvene.
22:02 But if you actually are experimenting with what is being said now, then you will see how, when you look at yourself as you are, you have not only the images that have been handed to you through tradition, through the past, but also you are looking at yourself through various images that you have created about yourself. Ma se sperimentate davvero quello che viene detto ora, allora vedrete come, quando vi guardate così come siete, non avete soltanto le immagini che vi hanno trasmesso attraverso la tradizione, attraverso il passato, ma vi guardate anche attraverso varie immagini che avete creato di voi stessi.
22:40 So you never observe actually ‘what is’. Perciò non osservate mai veramente 'ciò che è'.
22:47 You're always observing with the eyes of ‘what should be’ or observing through a formula, through a belief, through an ideology, or through various forms of conditioning. Osservate sempre con gli occhi di 'ciò che dovrebbe essere' o attraverso una formula, attraverso un credo, un'ideologia, o varie forme di condizionamento.
23:10 So it becomes extremely difficult to observe oneself actually – to observe actually ‘what is’. Quindi diventa molto difficile osservarsi veramente - osservare davvero 'ciò che è'.
23:33 And, as we are going to investigate together this phenomenon of human conflict in division, it becomes extraordinarily important, if you are at all serious, to find out for oneself the act of observation. E, siccome indagheremo insieme questo fenomeno della divisione e del conflitto umano, diventa importantissimo se siete veramente seri, scoprire per conto vostro l'atto dell'osservazione.
24:02 Because if you observe with your traditional outlook, with your conditioned responses, as a Catholic, as a Protestant, as a God knows what else – the innumerable divisions that each one of us has created – then you are actually not seeing at all, you are seeing the image which you want to see through the image which you have created. Perché, se osservate nel solito modo tradizionale, con le vostre risposte condizionate, come cattolici, protestanti, o dio sa che altro - con tutte le infinite divisioni create da ciascuno di noi - allora non state affatto vedendo, vedete l'immagine che volete vedere attraverso l'immagine che avete creato.
24:40 And such a mind that is trying to observe is incapable of bringing about a radical revolution in itself. E una mente così, che cerca di osservare è incapace di portare una rivoluzione radicale in se stessa.
25:00 Because psychological revolution is necessary, far more important than the physical revolution, than the economic revolution, or social revolution. Perché una rivoluzione psicologica radicale è necessaria, molto più importante di una rivoluzione materiale, economica o sociale.
25:23 Psychological revolution – a total transformation of the mind and the heart – is necessary because that is the root cause of any outward phenomena and change. Una rivoluzione psicologica - una totale trasformazione della mente e del cuore - è necessaria perché quella è la causa radicale di ogni fenomeno di cambiamento esteriore.
25:48 If there is no deep, radical change in oneself as a human being, whatever you do outwardly will be conditioned by your inward state. Se non c'è un profondo, radicale cambiamento in se stessi, quello che si fa esternamente sarà condizionato dallo stato interiore.
26:07 If you are inwardly confused, dead, conditioned, narrow, shoddy little human being, whatever you do outwardly will produce a shoddy society, a corrupt society. Se dentro di voi siete confusi, morti, condizionati, meschini, dei piccoli esseri umani grossolani, qualsiasi cosa facciate all'esterno produrrà una società grossolana, una società corrotta.
26:26 And we give tremendous importance to outward changes – we want outward changes. E noi diamo moltissima importanza ai cambiamenti esterni li vogliamo.
26:38 There must be a total change outwardly, socially, that is fairly obvious: the end of war, the end of poverty, the outward division of human beings into nationalities, into sovereign governments, and so on. Ci deve essere un cambiamento totale esternamente, socialmente, questo è ovvio: la fine delle guerre, la fine della povertà, la divisione degli esseri umani in nazionalità, in governi sovrani, e così via.
27:13 Outwardly, there must be a deep, radical change. Esternamente ci deve essere un profondo, radicale cambiamento.
27:23 Because as the scientists are also saying, if we are going on as we are, expanding economically, polluting the earth, the seas and the air, overpopulation, and so on, in about seventy years we will destroy the earth and ourselves. Perché, come dicono anche gli scienziati, se andremo avanti come ora, con l'espansione economica, l'inquinamento della terra, dei mari e dell'aria, la sovrappopolazione, e così via, in una settantina d'anni distruggeremo la terra e noi stessi.
28:00 So there must be, if you are at all serious and have gone into this very, very deeply, trying to solve this problem, not according to Lenin, Trotsky or Stalin or Mao, or some latest psychologist, but if you are, as a human being, going into this problem deeply, to find out how to resolve this, then you will find, as you see, that there must be in each human being a radical, psychological revolution. Quindi bisogna che ci sia, se siete veramente seri e ci avete riflettuto molto a fondo, per cercare di risolvere questo problema, non secondo Lenin, Trotsky, Stalin o Mao, o secondo qualche psicologo, ma se come esseri umani approfondite questo problema per scoprire come risolverlo, allora vedrete che ci deve essere in ciascun essere umano una rivoluzione psicologica radicale.
28:45 The two, the outward and inward movement, must go together. I due movimenti, interno ed esterno, devono andare insieme.
28:52 And the inward movement is far more important than the outer. I think that’s fairly clear. And to bring about this deep, inward revolution at the very depth of one’s consciousness, one must have the eyes to look – to look at ourselves very clearly. E quello interiore è molto più importante di quello esterno. Credo sia piuttosto chiaro. Per portare questa profonda rivoluzione interiore, fino in fondo alla coscienza, bisogna avere occhi per guardare - per guardare chiaramente se stessi.
29:39 And you cannot possibly look if you are looking through the eyes of a particular psychologist or a particular formula, if you are a communist, socialist – oh Lord, and all the rest of it – you cannot possibly look. E non potete assolutamente guardare se lo fate attraverso gli occhi di qualche psicologo o di qualche formula, se siete comunisti, socialisti - e tutto il resto - non potete affatto guardare.
30:05 I think again, that is fairly clear and simple. It is only the man who is not committed who is free to look, who is not held by a particular opinion, or a particular knowledge, or a particular experience. Ripeto, è piuttosto chiaro e semplice. Solo la persona che non è impegnata è libera di guardare, non è trattenuta da particolari opinioni e conoscenze, o da esperienze particolari.
30:30 It is only such a person who can observe actually ‘what is’. Solo una persona così può osservare davvero 'ciò che è'.
30:38 And when you observe, thought becomes the central factor. E quando osservate, il pensiero diventa il fattore centrale.
30:55 Thought, which is the response of knowledge, experience, memory, and that thought, scientifically, and so on, has created an extraordinary world, and thought also has created the various gods and saviours and myths. Il pensiero, che è la risposta di conoscenza, esperienza, memoria, quel pensiero, scientificamente e così via, ha creato un mondo straordinario, e ha creato anche i vari dèi, salvatori e miti.
31:39 You are a Christian because you have been conditioned that way, which is the result of thought being conditioned in a particular culture, according to particular religious dogmas, beliefs, rituals, as in India, as in Asia, they do exactly the same thing. Voi siete cristiani perché siete stati condizionati così, questo è il risultato del pensiero condizionato in una data cultura, secondo certi dogmi religiosi, credi, rituali, come in India, in Asia, fanno esattamente la stessa cosa.
32:10 Only there it is called Hinduism, Buddhism or Islam, here it is called Christianity. Solo che lì si chiamano induismo, buddismo o islam e qui si chiama cristianesimo.
32:19 But it is the same phenomenon which divides people. Ma è lo stesso fenomeno che divide le persone.
32:30 And where there is division, not only outwardly, but also inwardly, there must be conflict. E dove c'è divisione, non soltanto esternamente ma anche interiormente, ci deve essere conflitto.
32:39 Right? Is that clear? Do we go on together from there? Because you know, sirs, in a beautiful valley like this – and it is one of the most beautiful valleys in the world – to live here, and to see this beauty, and to know this beauty will be destroyed by human beings because they want to expand, they want more money, more pleasure, more everything. Vero? E' chiaro? Possiamo continuare insieme da qui? Perché, sapete, in una bella valle come questa - una delle più belle valli del mondo - vivere qui, vedere questa bellezza, e pensare che verrà distrutta dagli esseri umani perché vogliono espandersi, vogliono più denaro, più piacere, più di tutto.
33:41 And the earth is being destroyed by our stupidity, by our greed, by our desire for greater pleasure. E la terra viene distrutta dalla nostra stupidità, dalla nostra avidità, dal nostro desiderio di maggior piacere.
34:02 And thought, if it is not very clearly understood, is going to bring about our disaster. Se il pensiero non viene compreso in modo chiaro, provocherà il nostro disastro.
34:18 So, we see what thought is, and how important thought is. Quindi, vediamo cosa è il pensiero, e quanto è importante.
34:28 One cannot possibly exist without thinking. You cannot function normally, easily, without thought. Forse non si può nemmeno vivere senza pensare. Non si può funzionare normalmente, facilmente, senza pensiero.
34:48 To go to your house, to your home, to take the bus, the train, the aeroplane, you must have the capacity to think. Per tornare a casa, per prendere l'autobus, il treno, l'aereo, bisogna avere la capacità di pensare.
34:57 So knowledge at one level becomes essentially important, but that very knowledge can be used to create division amongst people. Perciò ad un certo livello la conoscenza diventa importantissima, ma quella stessa conoscenza può essere usata per creare divisione fra le persone.
35:21 Thought functions naturally, effectively, completely, when the ‘me’, which is another function of thought, intervenes in the practical knowledge. Il pensiero funziona in modo naturale, efficiente, completo, quando il 'me', che è un'altra funzione del pensiero, interviene nella conoscenza pratica.
35:55 Is this all Greek to you? We are going together? Look sir, we need knowledge of the world, of the seas, of the air, scientific and so on – we need that. Sto parlando greco per voi? Stiamo procedendo insieme? Sentite, abbiamo bisogno della conoscenza del mondo, dei mari, dell'aria, quella scientifica ecc. - ci serve.
36:19 But also, thought has created the idea of the ‘me’, the ‘me’ who is different from you. Ma il pensiero ha creato anche l'idea del 'me', il 'me' che è diverso da te.
36:38 Thought has divided the world as ‘you’ and ‘me’, ‘we’ and ‘they’. Il pensiero ha diviso il mondo in 'tu' e 'io', 'noi' e 'loro'.
36:51 And when the ‘me’ operates, functions, in the field of knowledge, then it creates mischief. Right? E quando l'io agisce, funziona, nel campo della conoscenza, allora crea danno. Giusto?
37:09 That is, how is the mind to function efficiently and truly in the field of knowledge, and keep the ‘me’, the ego, the person, the individual, the little entity that's making all the trouble in the world, to keep that entity completely out of operation in the field of knowledge? Cioè, come può la mente funzionare in modo efficace e vero nel campo della conoscenza e mantenere il 'me', l'ego, la persona, l'individuo, quella piccola entità che combina tutto il caos nel mondo, a tenere quell'entità completamente fuori azione nel campo della conoscenza?
37:52 You've got what I am talking about? Am I making myself clear? You are going, at the end of the talk, I hope, you are going to ask questions, so I’ll go on. Avete capito di cosa sto parlando? Sono stato chiaro? Alla fine del discorso spero che avrete domande da porre, quindi vado avanti.
38:09 I do not know, if you have not noticed, how terribly selfish we are, how terribly egocentric our activities are. Non so se avete mai notato quanto siamo egoisti, quanto egocentriche sono le nostre attività.
38:34 And unless there is a radical change in this activity, you cannot possibly create a new world. E a meno di un radicale cambiamento in queste attività, non è possibile creare un nuovo mondo.
38:48 And therefore, the ideologists have said, as that ‘me’ cannot possibly be changed, let thought, which creates the ‘me’, identify itself with the greater, which is God, which is the State, which is the nationality, which is a particular ideology, so that the ‘me’ doesn’t interfere with action. Quindi gli ideologi dicono: poiché non è possibile cambiare il 'me', facciamo in modo che il pensiero, che crea il 'me', si identifichi con qualcosa di più grande, cioè con dio, o con lo stato, con la nazionalità, con una particolare ideologia, così che il 'me' non interferisca con l'azione.
39:32 So ideologies have become extraordinarily important in order to prevent the particular ‘me’ from acting. Così l'ideologia è diventata importantissima per impedire al 'me' di agire.
39:47 You’ve understood? The ‘me’ that creates mischief in the world, that is perpetually seeking pleasure, the ‘me’ that's frightened, guilty, frustrated, anxious... Avete capito? Il 'me' che crea danno nel mondo, che ricerca continuamente il piacere, il 'me' che ha paura, che si sente colpevole, frustrato, ansioso ...
40:12 And no religion, no society, has solved that problem. E nessuna religione, nessuna società, ha risolto questo problema.
40:22 They have transferred the ‘me’ into heaven, sitting next to God, or being saved, and so on, but the ‘me’ still continues. Hanno trasportato il 'me' in paradiso, seduto accanto a dio, salvato, e così via, ma il 'me' continua ancora.
40:36 So they have not solved it, religions, culture or any particular social activity. Quindi non lo hanno risolto, le religioni, la cultura, o altre azioni sociali.
40:49 They are trying to solve it communistically. They say, 'State is important, not you'. 'Serve the State, serve the people.' And if you don’t, you are either sent to Siberia, sent to mental hospitals, or liquidated. Stanno cercando di risolvere con il comunismo. Dicono che lo stato è importante, non voi. "Servite lo stato, servite il popolo." E se non lo fate, vi mandano in Siberia, in qualche manicomio o venite liquidati.
41:15 When the pressure of threat is removed, the ‘me’ will come into operation again. Quando la pressione della minaccia è rimossa, il 'me' torna di nuovo in azione.
41:29 So, when you see all this, see clearly, not with blurred eyes, not hoping to solve it, because then if you can’t solve it, you fall into despair, you get depressed. Quando vedete tutto questo, e lo vedete chiaramente, non con occhi offuscati, non sperando di risolverlo, perché se non riuscite a risolverlo cadete nella disperazione, nella depressione.
41:50 But when you see it actually as it is – and I hope we are doing it now – then we are going to find out, ask ourselves the question: how can thought function most efficiently, objectively, all the time without the ‘me’? Ma quando lo vedete veramente così com'è - e spero lo stiamo facendo ora - allora scopriremo, ci chiederemo come possa il pensiero funzionare più efficacemente, obiettivamente, continuamente senza il 'me'.
42:31 Can the ‘me’ be totally resolved? Questo 'me' può essere totalmente risolto?
42:40 Can the ‘me’ – the ego, the person, the individual who wants to express himself and therefore, unfulfilled, miserable, unhappy, egotistic – can that ‘me’ come to an end? Può il 'me' - l'ego, la persona, l'individuo che vuole esprimersi e quindi insoddisfatto, misero, infelice, egocentrico - può quel 'me' arrivare alla fine?
43:06 Knowing that human beings throughout the ages have tried in different ways to resolve this question through worship of God, through the identification with a particular ideology, the ‘me’ to be put aside through the family, through a community, through a commune, through a State – we have tried every way. Sapendo che gli esseri umani, per secoli, hanno provato in vari modi a risolvere questa faccenda adorando dio, identificandosi con particolari ideologie, a lasciare da parte il 'me' attraverso la famiglia, la comunità, la comune, lo stato - abbiamo provato di tutto.
43:43 Suppress it, control it, discipline it, destroy it. A reprimerlo, a controllarlo, a disciplinarlo e a distruggerlo.
43:51 Every way we have tried and we have not been able to do it. Abbiamo provato in tutti i modi e non siamo stati capaci di farlo.
44:01 And in this country, the ‘me’ has become extraordinarily important. In questo paese il 'me' è diventato importantissimo.
44:11 Because if you have observed, in this affluent society, everyone is seeking greater pleasure, more and more pleasure, which is the pursuit of ‘me’. Perché, se avete notato, in questa società ricca, ciascuno ricerca un piacere sempre maggiore, sempre di più, che è il perseguimento del 'me'.
44:29 And when that pleasure is thwarted, there is violence, anger, frustration. E quando quel piacere è ostacolato, c'è violenza, rabbia, frustrazione.
44:38 And this sense of search for pleasure is spreading right through the world. E questo senso di ricerca del piacere si va espandendo in tutto il mondo.
44:46 So as we were saying, human beings have tried in every way to dissolve this ‘me’, and they have not succeeded. Come stavamo dicendo, gli esseri umani hanno provato di tutto per dissolvere questo 'me' ma non ci sono riusciti.
44:59 Perhaps, there is another way to come upon this. And we are going to investigate a different approach to this problem. Forse c'è un altro modo per arrivarci. E noi indagheremo un approccio diverso a questo problema.
45:12 You understand? That is, where there is conflict, there is division – inwardly, outwardly. Capite? Cioè, dove c'è conflitto c'è divisione - dentro e fuori di noi.
45:29 Where there is harmony, there is no conflict. Dove c'è armonia non c'è conflitto.
45:38 Now, what brings about division, inwardly as well as outwardly? Che cosa provoca divisione sia internamente che fuori?
45:49 Because if this division can be resolved, conflict comes to an end, surely. Perché, se questa divisione può essere risolta, il conflitto finisce, sicuramente.
45:57 Division as contradiction, self-contradiction, division that is comparative, comparing oneself with another, and therefore, in that comparison, there is conflict. Divisione come contraddizione, auto-contraddizione, la divisione che paragona, confrontando se stessi con altri, e in quel paragonarsi c'è conflitto.
46:17 You are following all this? Where there is a measurement, which is comparison between me and another, there is division. State seguendo? Dove c'è misurazione, che è confronto fra me e un altro, c'è divisione.
46:27 And where there is division, there is conflict. E dove c'è divisione c'è conflitto.
46:35 That is, when I compare myself with you, you being more intelligent, more bright, more this and that, then there is division in me, and that division becomes aggressive, feels inferior, becomes angry, competitive, in order to be like you, so this division, inwardly, brings about conflict. Cioé, quando mi paragono a te, che sei più intelligente, più brillante o altro, in me c'è divisione, e questa divisione diventa aggressiva, mi fa sentire inferiore, mi arrabbio, divento competitivo per essere come te; così questa divisione interiore porta conflitto.
47:14 Now, do you see this? Or do you see it as a verbal description? Lo vedete? O lo vedete solo come descrizione verbale?
47:30 You understand my question? Am I making myself clear? Do you see it actually for yourself, without the verbal image which the speaker has created for you, and through that image you see it, or do you see it directly, non-verbally? Capite la mia domanda? Sono stato chiaro? Lo vedete davvero per conto vostro senza l'immagine verbale che chi vi parla ha creato per voi, e voi lo vedete tramite questa immagine, o lo vedete direttamente, non verbalmente?
48:00 If you see it directly, non-verbally, then your action is instantaneous. Se lo vedete direttamente, non verbalmente, allora la vostra azione è immediata.
48:20 Look sir, if you see a danger, you act instantly, don’t you? Guardate, se vedete un pericolo, agite immediatamente, non è vero?
48:31 If you see a rattler, there is action. That action has been brought about through the conditioning that all rattlers are poisonous, are dangerous. Se vedete un serpente a sonagli, c'è azione. Questa azione deriva dal condizionamento che tutti i serpenti a sonagli sono velenosi, sono pericolosi.
48:46 So your conditioned response is to act instantly in front of danger. Right? Perciò la vostra risposta condizionata è di agire istantaneamente, giusto?
49:00 And your conditioned response is that the ego, the ‘me’, must fulfil, must act, must divide. La vostra reazione condizionata è che l'ego, il 'me', deve avere successo, deve agire, deve dividere.
49:11 That's your conditioned response. The ‘me’ is very important to you, and your whole culture is based on that. Questa è la vostra risposta condizionata. Il 'me' è molto importante per voi, tutta la vostra cultura si basa su questo.
49:27 So, you don’t see the danger of your conditioning. Così voi non vedete il pericolo del vostro condizionamento.
49:37 You see the danger of a snake because of your condition, because thousands of generations have said, ‘Be careful of snakes, they are dangerous.’ And thousands of generations have said the ‘me’ is very important. Vedete il pericolo di un serpente per via del condizionamento, perché migliaia di generazioni hanno detto di stare attenti ai serpenti che sono pericolosi. E migliaia di generazioni hanno detto che il 'me' è molto importante.
50:10 But you don’t see the danger of this conditioning as the ‘me’ that’s important. You get it? Ma voi non vedete il pericolo di questo condizionamento dell'importanza del me. Avete capito?
50:24 In one direction, the conditioning warns you against danger, and another conditioning says, 'Continue though it is dangerous'. Da una parte, il condizionamento vi avverte contro il pericolo, e un altro condizionamento dice di continuare benché sia pericoloso.
50:42 Is this clear and simple? Now, do you see it? Or do you see it merely as an intellectual theory, as an idea to be accepted, or do you translate what you see according to your fancy, agreeing or disagreeing, or do you see it actually, as a tremendous danger? E' chiaro e semplice? Lo vedete? O lo vedete soltanto come una teoria intellettuale, come un'idea da accettare? O traducete quello che vedete secondo la vostra fantasia, concordando o dissentendo? O lo vedete veramente, come un tremendo pericolo?
51:22 If you see it as a danger, life becomes extraordinarily simple. Se lo vedete come un pericolo, la vita diventa molto semplice.
51:33 Because all our conditioning is based on this, that the mind must be conditioned in order to function in human behaviour properly. Perché tutto il nostro condizionamento si basa su questo, che la mente deve essere condizionata per poter funzionare bene nel comportamento umano.
52:07 And for generations, mind has been conditioned in the idea that the ‘me’ is all-important. E per generazioni la mente è stata condizionata a questa idea che il 'me' è importantissimo.
52:25 And the mind, being so conditioned, does not see how dangerous it is. Ed essendo la mente condizionata così, non vede quanto sia pericoloso.
52:34 You’ve got this? Avete capito?
52:42 Because, as we said, where there is division, there must be conflict. Perché, come abbiamo detto, dove c'è divisione ci deve essere conflitto.
52:53 You may tolerate this conflict, you may say, ‘Well, that is human nature to be in conflict.’ And through conflict, through tension, you will produce various forms of literature, And through this tension, this contradiction, what you produce is called creative. Potreste tollerare questo conflitto, potreste dire che è nella natura umana essere in conflitto. E dal conflitto, dalla tensione, si produrranno diverse forme di letteratura. Attraverso questa tensione, questa contraddizione, quello che si produce viene chiamato creativo.
53:34 And is it creative? Or is it the result of a destructive mind? Ma lo è? O è il prodotto di una mente distruttiva?
53:52 So it becomes all-important to find out for yourself, if you are at all serious, how you observe, whether you observe the ‘me’ as an outsider looking in, observing the ‘me’ as from a superior self – you are following all this? – and therefore accepting division, or do you see this whole phenomenon as a whole movement, non-verbally? Perciò diventa importantissimo scoprire da voi, se siete veramente seri, come osservate, se osservate il 'me' come dall'esterno, osservandolo come da un sé superiore - state seguendo? - e quindi accettando la divisione, oppure vedete l'intero fenomeno come un movimento totale, non verbalmente?
54:57 Therefore, when you see it non-verbally, non-ideologically, then you are in direct contact with that which is dangerous, therefore you act immediately, not in a future date. Quando lo vedete non verbalmente, non ideologicamente, allora siete in contatto diretto con ciò che è pericoloso, e quindi agite immediatamente, non in un momento futuro.
55:20 And that's one of our conditionings: we accept a gradual process of action. Questo è uno dei nostri condizionamenti: accettiamo un processo graduale dell'azione.
55:33 That is, we say to ourselves, ‘I will change later, gradually. Cioè, diciamo a noi stessi che cambieremo dopo, gradualmente,
55:41 It’s impossible to change instantly.’ The churches, the religions, the psychologists, the analysts accept this: you can’t change instantly, you must have time. che è impossibile cambiare immediatamente. Le chiese, le religioni, gli psicologi, gli psicanalisti lo accettano: non potete cambiare istantaneamente, avete bisogno di tempo.
56:00 You must have time to go to heaven, but in the meantime sow the seeds of mischief. Avete bisogno di tempo per andare in paradiso, ma nel frattempo spargete i semi del male.
56:13 So you accept that as part of your culture, which induces laziness, wastage of energy, and destructive activity all the time. Lo accettate come parte della vostra cultura, che favorisce la pigrizia, la perdita di energia, e un agire distruttivo continuamente.
56:36 So the question becomes extraordinarily important to ask, whether you can bring about a change instantly in yourself, psychologically. Perciò diventa importantissimo chiedere se sia possibile portare istantaneamente un cambiamento in voi stessi, psicologicamente.
56:53 And as you see, it can be done instantly: when you see danger, the danger of this division between man and man, created by thought, which is the ‘me’. E come vedete, si può fare immediatamente: quando vedete il pericolo, il pericolo della divisione fra uomo e uomo, creata dal pensiero, che è il 'me'.
57:16 So one asks, can one live in this world without the ‘me’? Allora ci chiediamo: "E' possibile vivere in questo mondo senza il 'me'?"
57:24 You understand my question? Capite la mia domanda?
57:31 The ‘me’ that is ambitious, the ‘me’ that's competitive, the ‘me’ that's pursuing everlastingly pleasure, through power, status, money, sex. Il 'me' ambizioso, competitivo, il 'me' che insegue costantemente il piacere, attraverso il potere, lo status, il denaro, il sesso.
57:53 We are not saying that you mustn’t seek pleasure. Non stiamo dicendo che non dovete cercare il piacere.
58:00 To observe the phenomenon of pleasure, what is involved in it. Ma osservare il fenomeno del piacere, che cosa implica.
58:11 You know, there is a great difference between pleasure, enjoyment and joy. Sapete, c'è una grande differenza fra piacere, godimento e gioia.
58:27 When you see a beautiful thing, there is complete enjoyment of that beauty. Quando vedete una cosa bella, c'è godimento completo di quella bellezza.
58:37 When you see the mountains in the evening light, there is great delight, there is great, full enjoyment of the beauty of that light on that hill. Quando vedete i monti nella luce della sera, c'è grande delizia, c'è grande, pieno godimento della bellezza della luce su quella collina.
58:51 But when that enjoyment is pursued by thought, wanting it to be repeated tomorrow, then it becomes pleasure – as you do sexually. Ma quando quel godimento viene inseguito dal pensiero, volendo ripeterlo anche domani, allora diventa piacere - come fate con il sesso.
59:20 And pleasure has nothing whatsoever to do with joy. It comes naturally, unexpectedly, fully. E il piacere non ha nulla a che fare con la gioia, che avviene naturalmente, inaspettata, pienamente.
59:36 But when it comes, and gone, thought picks it up and says, ‘I must pursue that, I must have joy’ and therefore it becomes pleasure. Ma quando avviene e se ne va, il pensiero la raccoglie e dice: "Devo inseguirla, devo avere la gioia" e così diventa piacere.
59:54 So when you see all this clearly, without any choice, for choice exists only when there is confusion, when you see clearly that the beauty of this valley must be kept as beautiful, there is no choice. Quando lo vedete chiaramente, senza scelta, perché la scelta esiste solo quando c'è confusione, quando vedete chiaramente che la bellezza di questa valle deve essere mantenuta intatta, non c'è scelta.
1:00:23 You do everything to keep it, elect the right person and so on. E voi fate di tutto per tenerla tale, eleggendo la persona giusta, e così via.
1:00:32 It is only when you are confused, not clear, then you choose, and out of that choice you create conflict. Soltanto quando siete confusi, non chiari, dovete scegliere, e da quella scelta create conflitto.
1:00:49 So it is of great importance to see clearly, without any distortion. And there is distortion when there is the ‘me’ which divides. Right. Quindi è importantissimo vedere chiaramente, senza alcuna distorsione. E c'è distorsione quando c'è il 'me' che divide. Bene.
1:01:08 Now, would you care to ask questions? Vorreste fare domande?
1:01:15 Questioner: Sir, I have a question. Pubblico: Io ho una domanda.
1:01:17 K: Just a minute, sir. Take a breath. You know, to ask a question not only of the speaker, but to ask a question of yourself, and to put the right question... K: Un momento, signore. Prenda fiato. Sapete, porre domande non solo a chi vi parla, ma porre domande a voi stessi, e fare la giusta domanda ...
1:01:50 To put the right question... If you put the right question, you get the right answer. If you put the wrong question, of course, there is no answer to it. Fare la giusta domanda ... Se ponete la giusta domanda, avete la giusta risposta. Se ponete la domanda sbagliata, naturalmente non c'è risposta.
1:02:07 So it is very important to put the right question, and to find out why you put that question, because in the very asking of the right question there is the right answer. Quindi è molto importante fare la domanda giusta, e scoprire perché la formulate, perché proprio nel porre la domanda giusta c'è la giusta risposta.
1:02:25 And to whom are you asking the question? E a chi ponete la domanda?
1:02:32 Are you putting the question to the speaker to get the answer, or are you putting the question in order to investigate together? Ponete la domanda a chi vi parla per avere la risposta, o lo fate per poter indagare insieme?
1:02:48 If you are putting the question in order to investigate together, we are sharing together the question. Se fate la domanda per indagare insieme, noi condividiamo la domanda.
1:02:56 Which means, a question shared means that it is an intense question, that it is a problem. Cioè, una domanda condivisa significa che è intensa, che è un problema.
1:03:09 And sharing implies, as we pointed out, that you must be at the same level, at the same time, with the same intensity, otherwise the question has no meaning. Condividere implica, come abbiamo detto, che dovete essere allo stesso livello, nello stesso momento, con la stessa intensità, altrimenti la domanda non ha significato.
1:03:20 You can’t share it. All this doesn’t prevent you from asking the question, please. Non potete condividerla. Ma questo non vi impedisca di porre domande, vi prego!
1:03:30 But to find out for yourself, deeply, why you are asking the question, whether it is superficial, casual, or a real question that demands action out of your own heart and mind. Ma dovete scoprire da voi, perché fate la domanda, se sia superficiale, casuale, o una domanda vera che richiede un'azione dal cuore e dalla mente.
1:03:49 Right, let’s proceed. Va bene, avanti.
1:03:51 Q: Sir, I would like to ask, as I’ve been sitting here listening to you speak, I get the feeling that what you want us to understand is a desire for us to understand... [inaudible] and it comes across to me that you do in fact want us to understand what you're saying. Q: Volevo chiedere, mentre sono qui ad ascoltarla parlare, ho la sensazione che quello che lei vuole che comprendiamo sia un desiderio che noi comprendiamo ... (inudibile) e mi viene in mente che lei vuole in effetti che comprendiamo quello che lei dice.
1:04:10 To carry that on... [inaudible] K: Just a minute sir, the bells are louder. Continuare a ... (inudibile)

K: Un momento, le campane disturbano.
1:04:47 Q: Can you hear me now, sir? Q: Mi sente ora?
1:04:51 K: Sir, can you listen to those bells without verbalising it? K: Può ascoltare quelle campane senza parole?
1:04:59 Just to listen to the sound, not that it’s Catholic, Protestant church, or this or that, but just to listen to the beauty of the sound. Ascoltare soltanto il suono, non se sia una chiesa cattolica o protestante, o altro, ma soltanto ascoltare la bellezza del suono.
1:06:21 Right, sir. Va bene.
1:06:23 Q: I'm afraid I forgot the question. Q: Temo di aver dimenticato la domanda.
1:06:35 K: Have you... Some of you probably are practising what is called transcendental meditation, aren’t you? Some of you? K: Avete mai ... Alcuni di voi probabilmente praticano quella che viene chiamata meditazione trascendentale, non è vero? Qualcuno di voi?
1:06:52 That is, through repetition of a mantra, which is the sound, float off into something. Cioè, attraverso la ripetizione di un mantra, che è suono, si vola via verso qualcosa.
1:07:11 We won’t go into this whole question of meditation, perhaps we will tomorrow morning. Non entreremo nella questione della meditazione, forse lo faremo domattina.
1:07:25 Sound has extraordinary importance. Il suono ha una straordinaria importanza.
1:07:32 After all, music is sound. Dopo tutto, la musica è suono.
1:07:39 To hear something very clearly, without any interpretation, without any distortion, is a marvellous thing. Ascoltare qualcosa molto chiaramente, senza alcuna interpretazione, senza alcuna distorsione, è una cosa meravigliosa.
1:07:55 To hear another speak and to listen to it without any interpretation, then you are in direct relationship with that speaker. Sentire qualcuno parlare e ascoltarlo senza alcuna interpretazione, allora siete in relazione diretta con chi parla.
1:08:14 Perhaps some of you, this morning, listened without interpreting, without comparing, without saying whether he is contradicting himself, or this or that – actually listening, without any image between you and the speaker. Forse qualcuno di voi questa mattina ha ascoltato senza interpretare, senza paragonare, senza dire che si sta contraddicendo, ma ascoltare veramente, senza alcuna immagine fra voi e chi vi parla.
1:08:40 Then you will see that if you listen so intently, then you are listening, and that act of listening absolves all problems. Allora vedrete che se ascoltate attentamente, allora state ascoltando, e l'atto di ascoltare assolve tutti i problemi.
1:08:58 Now, sir, what was the question? Yes, sir? Ora, qual era la domanda? Sì?
1:09:05 Q: I never did ask my question. Q: Non ho posto la mia domanda.
1:09:06 K: I thought you had forgotten it. K: Pensavo l'avesse dimenticata.
1:09:08 Q: No, that was just… I had not forgotten it. The question that I wished to ask was, as I sit here today, listening to you, I get the feeling that you are, as I say, emphatic that you want us to get what you have to say, you want us to understand what it is you are attempting to communicate. Q: No, era solo ... Non l'ho dimenticata. Volevo chiederle, mentre siedo qui oggi, ascontandola, mi sembra che lei voglia che noi comprendiamo quello che lei dice, lei vuole che noi comprendiamo quello che lei tenta di comunicare.
1:09:29 There is something inside you, and me, perhaps, that wishes to get this message across. C'è qualcosa in lei, e in me, forse, che vuole che questo messaggio passi.
1:09:38 You have a motivation, you have an inspiration, you have a drive inside you that makes you want to come here today, that makes you want to sit here and speak to us, that makes you want to communicate with us. Lei ha una motivazione, un'ispirazione, lei ha un impulso dentro di sé che l'ha fatta venire qui oggi, che la induce a sedersi qui e a parlare con noi, che la spinge a voler comunicare con noi.
1:09:50 Where do you stand in relationship to that ‘me’? Dove si trova riguardo a quel 'me'?
1:09:57 K: You come this morning, the questioner says, with a motive. K: Lei è venuto qui oggi, dice il signore, con un motivo.
1:10:04 You want us to understand something of what you are saying, so it becomes a motive. Lei vuole che noi comprendiamo qualcosa di quello che dice, e questo diventa un motivo.
1:10:14 You are emphatic in what you want to say. What is the relationship between that motive and the ‘me’ and the ‘me’ in me? Right. Lei è enfatico in quello che vuole dire. Qual è la relazione fra quel motivo e il 'me' e il 'me' in me? Va bene.
1:10:31 First of all, what do we mean by communication? Innanzitutto, che cosa intendiamo per comunicazione?
1:10:40 The word ‘to commune’ means to share, to think together, to create together, to be on the same level at the same moment, with the same intensity, otherwise you cannot understand what is being said. La parola 'comunicare' significa condividere, pensare insieme, creare insieme, essere allo stesso livello nello stesso momento, con la stessa intensità, altrimenti non potete capire quello che viene detto.
1:11:10 That's what the word ‘communication' means. If you look it up in a dictionary you will find it. Now, the question is, 'What is the relationship, or the communication between the motive that makes you come here this morning and the ‘me’ that you must have in coming?' Questo significa la parola 'comunicazione'. Se cercate in un dizionario lo trovate. Ora, la domanda è, 'Qual è la relazione, o la comunicazione fra il motivo che l'ha portata qui questa mattina e il 'me' che bisogna avere per venire qui?'
1:11:45 Is that the question, sir? E' questa la domanda signore?
1:11:46 Q: Yes, that’s correct. Q: Sì, esatto.
1:11:52 K: Now, why did I come this morning? K: Ora, perché sono venuto qui stamattina?
1:11:59 What is the motive? First of all, is there a motive? Qual è il motivo? Innanzitutto, c'è un motivo?
1:12:08 Motive, the word ‘motive’ means to move. What made me move to come here? Motivo, la parola 'motivo' signifìca muovere. Che cosa mi ha fatto muovere per venire qui?
1:12:24 Now, if I came here, if the speaker came here this morning in order to feel exhilarated, gather, from talking to you, a certain form of energy, that is, exploit you for himself – you are following all this? – then that becomes a particular kind of motive. Se fossi venuto qui, se chi vi parla fosse venuto qui stamattina per sentirsi esaltato, per ricevere una certa energia dal parlare con voi, cioè per sfruttarvi a suo favore, state seguendo? - questo diventerebbe un motivo.
1:12:59 That is, in addressing you, the speaker gets satisfaction, then it must be a motive. Cioè, rivolgendosi a voi chi vi parla ricava soddisfazione, questo è un motivo.
1:13:10 But if the speaker has no desire, or no intention of gathering strength or excitement or energy from talking, then there is no motive in that, is there? Ma se chi vi parla non ha desideri né intenzioni di ricevere forza, eccitazione o energia parlando, allora non c'è nessun motivo in questo, non è vero?
1:13:28 You are following all this? I didn’t come to exploit you. The speaker is not here in order to derive a certain kind of thrill for himself in talking to people, that would be exploitation. State seguendo? Non sono venuto qui per sfruttarvi. Chi vi parla non è qui per provare qualche emozione parlando con la gente, questo sarebbe sfruttamento.
1:13:50 Right? So, it is not for that kind of motive he has come. Giusto? Non è per questo che chi vi parla è qui.
1:14:00 Then why has he come? And who is asking this question? You, sitting there, saying, ‘Why have you come? What is the reason of taking all this trouble and addressing us? Allora, perché è venuto? E chi pone questa domanda? Lei, seduto lì, dice: "Perché lei è venuto qui? Che ragione c'è di tutto questo disturbo per parlare con noi?
1:14:23 What is the point of it?’ Would you ask that question if you saw a beautiful flower? Qual è la ragione?" Fareste questa domanda se vedeste un bel fiore?
1:14:36 Would you say, ‘Why do you exist? What is your motive? Why are you so beautiful? What lovely scent you have!’ Would you ask that question? You wouldn’t, would you? You would just look, you say, ‘How beautiful, how lovely.’ Then, what you look at is your own beauty. Gli chiedereste: "Perché esisti? Qual è il motivo? Perché sei così bello? Che buon profumo hai!" Gli fareste queste domande? No, vero? Lo guardereste soltanto, dicendo che è bellissimo. Allora, ciò che guardate è la vostra stessa bellezza.
1:15:11 That’s all. You’ve understood the answer? Tutto qui. Avete capito la risposta?
1:15:15 Q: Yes. Q: Sì.
1:15:19 Q: Sir, would you share with us some of your feelings when you observe a tree? Q: Signore, vorrebbe condividere con noi quello che prova quando osserva un albero?
1:15:28 K: Would you share with us some of your feelings when you observe a tree, when you observe the mountain, when you observe the movement of a bird or the light on the water, or a face that is really beautiful, with a smile? K: Vorrebbe condividere con noi i suoi sentimenti quando osserva un albero, quando osserva la montagna, quando osserva il movimento di un uccello o la luce sull'acqua, o un bel viso che sorride?
1:15:52 What is your feeling? Share it with us, the gentleman asks. Quali sono i suoi sentimenti? Li condivida con noi, chiede quel signore.
1:16:04 I really don’t know, but we’ll try. Veramente non lo so, ma ci proverò.
1:16:15 First of all, when you observe a tree, you are not identifying yourself with the tree. Innanzitutto, quando osservate un albero, non vi identificate con l'albero.
1:16:31 Identification with something is another phenomenon of separation. Identificarsi con qualcosa è un altro fenomeno di separazione.
1:16:39 Right? I identify myself with you because I am separate from you. Giusto? Mi identifico con te perché sono separato da te.
1:16:50 I identify myself with God or with an idea or with some beauty because I am not beautiful, I identify myself with that. Mi identifico con dio o con un'idea, o con qualche bellezza perché io non sono bello, e allora mi identifico con quello.
1:17:02 Now, when I look at a tree, when the speaker looks at a tree, there is no identification with the tree, he doesn’t become the tree, thank God. Ora, quando guardo un albero, quando chi vi parla guarda un albero, non c'è identificazione con l'albero, non diventa l'albero, grazie a dio.
1:17:13 Right? That would be absurd if he became the tree. No? Giusto? Sarebbe assurdo se diventasse l'albero. No?
1:17:22 So there is no identification. Then when you observe non-verbally, what takes place? Quindi non c'è identificazione. Perciò, quando osservate non-verbalmente, che cosa accade?
1:17:34 'non-verbally' implying without an image. Right? I am going into this very deeply, you are going to face this yourself, presently. 'non-verbalmente' cioè senza un'immagine. Giusto? Vado ad approfondire bene, lo vedrete da voi, fra poco.
1:17:49 What takes place between the observer and the observed? Che cosa avviene fra l'osservatore e l'osservato?
1:17:58 If the observer is full of images, then the thing observed has no relationship with the observer. Right? Se l'osservatore è carico di immagini, allora la cosa osservata non ha relazione con l'osservatore, giusto?
1:18:12 It is getting complicated. Sta diventando complicato.
1:18:20 If there is an observer as the thinker, then there is a division between the observer and the observed. Se c'è un osservatore come il pensatore, allora c'è divisione fra l'osservatore e l'osservato.
1:18:30 That’s clear, isn’t it? Right, sir? Now, can you observe the tree without the observer? E' chiaro, no? Va bene? Potete osservare l'albero senza l'osservatore?
1:18:43 The observer being the image, the knowledge, the verbal statement, 'That is an oak.' L'osservatore è l'immagine, la conoscenza, l'affermazione verbale, "Questa è una quercia."
1:18:54 That is, can you observe a tree without any image? Cioè, potete osservare un albero senza alcuna immagine?
1:19:02 Then what takes place? Allora che cosa accade?
1:19:11 There is a perception of the tree which you have never seen before. C'è una percezione dell'albero che non avete mai visto prima.
1:19:20 There is a communication, sharing with the tree, the beauty of the tree, the shape of the tree, the leaf, the light of the sun on a particular leaf, you see the totality of it, without division, which is a totally different feeling from taking a drug which destroys the separation between you and the tree. C'è una comunicazione, una condivisione con l'albero, la bellezza dell'albero, la sua forma, le foglie, la luce del sole su una certa foglia, vedete la sua totalità, senza divisioni, che è una sensazione completamente diversa dal prendere una droga che distrugge la separazione fra voi e l'albero.
1:19:48 We won’t go into that. Now, let’s move a little further. When you observe your friend, your wife or your husband, or your boy or girl, how do you observe? Ma non ne parleremo ora. Ora, andiamo un po' più avanti. Quando osservate il vostro amico, vostra moglie o vostro marito, o il vostro ragazzo o ragazza, come li osservate?
1:20:05 Don’t you observe with an image? The image that you have built about her or him? Don’t you? Non li osservate con un'immagine? L'immagine che avete costruito di lei o di lui? Non è così?
1:20:22 Obviously. Then what takes place? Ovviamente. Allora che cosa accade?
1:20:29 Then there is division between you and the person whom you are observing. C'è divisione fra voi e la persona che state osservando.
1:20:37 So you never see the person at all, you are only seeing the person through the image that you have about that person. Quindi non vedete mai la persona veramente, la vedete solamente attraverso l'immagine che avete di quella persona.
1:20:48 Haven’t you noticed this phenomenon between a husband and wife, between people who have known each other for some time? Non avete notato questo fenomeno fra marito e moglie, fra persone che si conoscono da tempo?
1:20:59 You are looking at that person through the image that you have built during the period of twenty, or five, or even a day. Voi guardate quella persona attraverso l'immagine che avete costruito nel corso di venti, o cinque, o perfino di un giorno.
1:21:10 So you are never in communication with that person. Così non siete mai in comunicazione con quella persona.
1:21:20 So, you can be related or in communication with another only when there is no image being formed. Potete essere in relazione o in comunicazione con qualcuno solo quando non ci sono immagini.
1:21:32 You know, it's quite an arduous task this, especially when you are living with somebody day after day, not to create an image about that person. Sapete, è un compito piuttosto arduo, specialmente quando vivete con qualcuno giorno dopo giorno, non creare immagini di quella persona.
1:21:48 When you say, ‘I know that person’, you mean you know, or you have known, or knew him ten days, or ten years ago. Quando dite: "Conosco quella persona", volete dire che la conoscete, o che l'avete conosciuta, dieci giorni, o dieci anni fa.
1:22:03 You don’t know him as he is now. So, where there is an image, there must be division. Voi non la conoscete per come è adesso. Quindi, dove c'è un'immagine, ci deve essere divisione.
1:22:16 And where there is an image, there cannot be any communication between you and another. E dove c'è un'immagine, non ci può essere alcuna comunicazione fra voi e un altro.
1:22:25 And that's why our relationship with each other is so rotten. Ed è per questo che le nostre relazioni sono così corrotte.
1:22:32 That's why we are perpetually quarrelling. Per questo siamo eternamente in lite.
1:22:41 That's why, if you have an image about reality, about truth, about God, about the immeasurable, then there is a division between you and that. Ecco perché, se avete un'immagine della realtà, della verità, di dio, dell'incommensurabile, allora c'è divisione fra voi e quello.
1:23:01 Yes, sir? Sì?
1:23:02 Q: Krishnamurti, K: Just a minute, sir. Q: Krishnamurti,

K: Aspetti un attimo.
1:23:06 Q: I'd like to know why you avoid the use of the term ‘I’ in reference to yourself. I am puzzled when I observe you. For example, you say, ‘When I’ then you correct yourself – K: Does not matter, sir, that's not important. Q: Vorrei sapere perché lei evita l'uso della forma 'Io' riferendosi a se stesso. Quando la osservo sono un po' perplesso. Per esempio quando lei dice 'Io' dopo si corregge -

K: Non importa, non è importante.
1:23:20 Q: You correct yourself and say, ‘The speaker'. Q: Lei si corregge e dice 'Chi vi parla'.
1:23:22 K: That's not important, surely. Yes, sir? K: Non è importante, assolutamente. Sì?
1:23:28 Q: Krishnamurti, I had no choice in being born. Q: Krishnamurti, Non ho avuto scelta nel nascere.
1:23:35 [Inaudible] I have no choice in dying. (non si sente) Non ho scelta nel morire.
1:23:43 I did not create existence. I have no choice… [inaudible] Why are the problems in the world now, my problems? Non ho creato l'esistenza. Non ho scelta ... (inudibile) Perchè i problemi del mondo sono miei problemi?
1:23:56 K: I have no choice in being born, I have no choice in dying, I have no choice in all the problems that exist. K: Non ho avuto scelta riguardo alla nascita, non ho scelta riguardo il morire, non ho scelta in tutti i problemi che esistono.
1:24:09 Why am I burdened with all these problems? Right sir, that’s the question, isn’t it? Perché devo farmi carico di questi problemi? Va bene, è questa la domanda, giusto?
1:24:19 Q: Not completely. I am not insensitive to what is taking place in the world, but the world is not my creation. Q: Non completamente. Io non sono insensibile a quello che avviene nel mondo, ma il mondo non è una mia creazione.
1:24:32 K: The world is not my creation, and I am not insensitive to the world. K: Il mondo non è una mia creazione, e io non sono insensibile al mondo.
1:24:38 Q: [Inaudible] K: What is the question, sir? Q: (inudibile)

K: Qual è la domanda?
1:24:51 Q: Why existence at all? Q: Perché esistere?
1:24:59 K: Why do I exist at all? The fact is that you do exist. It is far more important to understand your existence than why you exist. K: Perché mai devo esistere? Il fatto è che lei esiste. E' molto più importante comprendere la sua esistenza che il perché esiste.
1:25:16 I exist, you exist, the world exists. Io esisto, lei esiste, il mondo esiste.
1:25:24 The world is me, I am the world. If you once understand this, not verbally, but actually feel it, know it, understand it, that you are the world, because you have created the world through your greed, through your ambition, through your competition, through your envy, through your violence, through your desire to fulfil – you have made this world. Il mondo è me, io sono il mondo. Se per una volta lo capiste, non verbalmente, ma se davvero lo sentite, lo sapete, lo comprendete, che voi siete il mondo, perché voi avete creato il mondo con la vostra avidità, la vostra ambizione, la vostra competizione, la vostra invidia, con la vostra violenza, il vostro desiderio di successo - voi avete fatto questo mondo.
1:26:00 You, your parents, your grandparents, the culture – you have made this world. Voi, i vostri genitori, i vostri nonni, la cultura - voi avete fatto questo mondo.
1:26:09 And if you say, 'I am not responsible for it, but my grandmother is’ it has no meaning. E se dite: "Io non ne sono responsabile, lo è mia nonna" non ha senso.
1:26:18 We are responsible for it, and therefore being responsible, we have to resolve it, we have to do something about it, not just say, ‘We are the world’ and just sit back. Noi ne siamo responsabili, ed essendone responsabili dobbiamo risolverlo, dobbiamo fare qualcosa, non limitarci a dire che noi siamo il mondo e rimanere lì seduti.
1:26:34 So, to see what the world is, is to see ourselves. Quindi, vedere cosa è il mondo, è vedere noi stessi.
1:26:43 And in the understanding of ourselves, we’ll resolve the problems not only of a human being but of the world. E comprendendo noi stessi, risolveremo non solo i problemi degli esseri umani ma del mondo.
1:26:54 Q: [Inaudible] K: I understand, sir. Q: (inudibile)

K: Capisco.
1:27:10 I want to listen to you, and that's why I came this morning, but my mind can’t sustain a long period through which I can listen. It wanders off. Voglio ascoltarla, ed è per questo che sono venuto qui stamattina ma la mia mente non riesce ad ascoltare a lungo, comincia a divagare.
1:27:22 What am I to do? Is that it? Don’t do anything. No, please listen. If your mind wanders off, let it wander, which means you're really not interested in listening. Che cosa devo fare? E' così? Non faccia niente. No, per favore ascolti. Se la sua mente divaga, la lasci divagare, significa che lei non è interessato ad ascoltare.
1:27:44 But if you say, ‘Well, I want to listen, and yet it wanders off' then you create conflict. You understand, sir? Let it wander off. Look at the tree. When you do look at the tree, look at it. Ma se lei dice: "Io voglio ascoltare ma la mente divaga" allora crea conflitto. Capisce? La lasci fare. Guardi un albero. Quando lei guarda un albero, lo guardi.
1:28:03 Look at it with all your being. And you can’t sustain... to look at the tree with all your being for a half an hour, so your mind wanders off, thinks about... I don’t know – tennis. Lo guardi con tutto il suo essere. E lei non ce la fa ... a guardare l'albero con tutto se stesso per mezz'ora, così la sua mente se ne va, pensa a ... non so - al tennis.
1:28:20 Then think about it! Don’t say, ‘I mustn’t think, I must listen.’ So, when you want to listen, listen as long as you can, completely, fully. E allora ci pensi! Non dica: "Non devo pensare, devo ascoltare." Quando vuole ascoltare, ascolti più a lungo che può, completamente, pienamente.
1:28:40 And when the thought goes off to something else, watch that too, so that there is no conflict whatsoever. E quando il pensiero corre a qualcos'altro, guardi anche quello, così che non vi sia alcun conflitto.
1:28:52 It is only the mind that is completely without conflict is a creative mind. That’s enough, sir. SUBTITLE COPYRIGHT TEXT 1972 KRISHNAMURTI FOUNDATION TRUST LTD Soltanto una mente completamente senza conflitto è una mente creativa. Basta così.