Krishnamurti Subtitles home


OJ72T2 - L’ordine ha le sue proprie leggi
Secondo discorso pubblico
Ojai, California, USA
9 Aprile 1972



1:52 Krishnamurti: Shall we continue with what we were talking about yesterday? Krishnamurti: Vogliamo continuare con quello di cui stavamo parlando ieri?
2:01 We were saying that mere physical revolution has very little significance, and what has meaning, a depth, is the psychological revolution: a total change in one’s attitude, values and behaviour. Stavamo dicendo che la semplice rivoluzione fisica ha ben poco significato, quello che ha significato, in profondità, è la rivoluzione psicologica: un cambiamento totale nelle proprie attitudini, valori e comportamento.
2:39 Either we change superficially, adjusting to superficial demands, or we go much more deeply into the whole structure and nature of consciousness where the revolution must take place. O cambiamo superficialmente, adattandoci ai bisogni superficiali, o andiamo molto più a fondo nell'intera struttura e natura della coscienza dove deve avvenire la rivoluzione.
3:09 That’s what we were more or less talking about yesterday. Di questo stavamo parlando ieri, più o meno.
3:18 I think we ought to go into it much deeper this morning, bearing in mind, depth, the word ‘depth’ has no measurement. Penso che dovremmo approfondirlo questa mattina, tenendo presente, che la parola 'profondità' non ha misura.
3:31 It is really immeasurable. And the more one goes into it, the deeper, the wider, the more unfathomable it is. E' veramente incommensurabile. E più ci si immerge, più profonda, più vasta, e più insondabile diventa.
3:46 But we must begin with order. Ma dobbiamo iniziare con ordine.
4:01 Order, it seems to me, is not a mental directive, or a disciplined conformity, or the effect of constant battle within oneself or outwardly. Ordine, mi pare, non è una direttiva mentale, o un conformismo disciplinato, o l'effetto di una continua battaglia dentro o fuori di noi.
4:30 Order has its own law. L'ordine ha la sua propria legge.
4:39 And if we are at all serious – and one should be in a mad world, in a world that’s crumbling about us, in a world that has become almost insane – sanity is essential, sanity is order. E se siamo veramente seri - e bisognerebbe esserlo in un mondo folle, in questo mondo decrepito che ci sta crollando addosso, in un mondo che è diventato quasi demente - l'integrità mentale è essenziale, è ordine.
5:06 And this order comes about naturally, without any effort, if we understand what is disorder. E questo ordine si crea in modo naturale, senza alcuno sforzo, se noi comprendiamo cos'è il disordine.
5:24 And as we said yesterday, we are together considering the matter. E come abbiamo detto ieri, siamo qui insieme a riflettere sulla questione.
5:37 You're not merely listening to a speaker, accepting or rejecting his words, but rather, we are together taking a journey in the investigation, into the investigation of the whole process of disorder. Voi non state semplicemente ascoltando chi vi parla, accettando o rifiutando le sue parole, ma noi siamo insieme e facciamo un viaggio nell'indagine, indaghiamo l'intero processo del disordine.
6:08 That is, we are trying to communicate with each other what is disorder, trying to understand, together, what brings disorder in our life. Cioè, stiamo cercando di comunicarci l'un l'altro che cos'è il disordine, cercando di comprendere, insieme, che cosa provoca disordine nella vita.
6:23 And in the understanding of that, naturally, order will come. E nella comprensione di questo, naturalmente, ci sarà ordine.
6:30 Order then is not a blueprint, a design which forces the mind to conform, but rather the understanding of what is the nature and structure of disorder. L'ordine quindi non è un progetto, un disegno che forza la mente a conformarsi, ma piuttosto la comprensione di cosa sono la natura e la struttura del disordine.
6:55 All right? Va bene?
7:02 It’s a lovely morning, isn’t it? E' una bella mattina, non e vero?
7:13 Our lives, the life that we lead daily, – not the ideological life, not the life of what one should be, but the life of ‘what is’, actually, every day – in that everyday life, we lead a disorderly life, a life that's contradictory, that is self-centred, that has innumerable values: imaginative, contrived, remembered. Le nostre vite, la vita che conduciamo ogni giorno, - non quella ideologica, non la vita come vorremmo che fosse, ma la vita di 'ciò che è', effettivamente, ogni giorno - la vita di ogni giorno che conduciamo è una vita disordinata una vita contraddittoria, autoreferenziale, con moltissimi valori: immaginari, artificiosi, memorizzati.
8:06 Please, as we said yesterday, and if I may repeat again, use, if I may suggest, the words of the speaker to observe yourself, to look at your own daily life, actually what it is – not theoretically, not in abstraction, but actually as it is taking place in one’s life. Vi prego, come abbiamo detto ieri, se posso ripeterlo di nuovo, vi suggerirei di usare le parole di chi vi parla per osservare voi stessi, per guardare la vostra vita quotidiana veramente così com'è - non in modo teorico, astratto, ma realmente come si presenta nella propria vita.
8:45 If you observe, and are aware of your life at all, one sees that there is a great deal of conflict, struggle, contradiction, comparative competitiveness, both psychologically and outwardly, and these are the contributing factors of disorder. Se osservate e siete consapevoli veramente della vostra vita, vedete che c'è molto conflitto, lotta, contraddizione, confronto, competizione, sia psicologicamente che esternamente, e questi sono fattori che contribuiscono al disordine.
9:18 That is, human beings are conditioned according to the culture they live in, according to the country, the environment, the economic situation, and so on. Cioè, gli esseri umani sono condizionati secondo la cultura in cui vivono, secondo il paese, l'ambiente, la situazione economica, eccetera.
9:39 This conditioning may vary from China, India, Europe and America. Questo condizionamento può variare dalla Cina, all'India, all'Europa o all'America.
9:51 In this conditioning we live, and in that life, there is this constant struggle, constant adjustment to certain values projected by society or by oneself, or values that we have inherited, and so on. Noi viviamo in questo condizionamento, e nella vita c'è una continua lotta, un continuo adattamento a certi valori proiettati dalla società o da se stessi, oppure valori che abbiamo ereditato, e così via.
10:33 The factor of disorder is essentially the contradiction in oneself: saying one thing, doing another, thinking something totally different. Il fattore del disordine è essenzialmente la contraddizione in se stessi: dire una cosa e farne un'altra, e pensare una cosa completamente diversa.
11:00 And this contradiction must inevitably create disorder. Questa contraddizione deve per forza creare disordine.
11:08 That is a simple fact, psychological fact, as when there are two nations opposed in ideologies and religious outlook, they must inevitably be in contradiction with each other and prepare for war, as it has been going on through centuries. E' un fatto semplice, un fatto psicologico, come quando ci sono due nazioni con ideologie e idee religiose opposte, devono per forza essere in contraddizione fra loro e pronte alla guerra, come è accaduto per secoli.
11:33 That again is a fact. Anche questo è un fatto.
11:41 Now, either we change superficially, bring a certain kind of order outwardly, through legislation, through law, through politics, economic adjustment, and so on, or we understand the nature of disorder in ourselves, and see, as we explained what is meant by seeing yesterday. O cambiamo superficialmente, mettendo un certo ordine esternamente, tramite la legislazione, le leggi, la politica, con qualche aggiustamento economico, e così via, oppure comprendiamo la natura del disordine che c'è in noi, e vediamo, come abbiamo spiegato ieri il significato di vedere.
12:20 In that very perception, is the ordering of our life without any effort. In quella stessa percezione risiede l'ordinamento della nostra vita senza nessuno sforzo.
12:31 I think this needs a little explanation. Penso che qui serva una piccola spiegazione.
12:38 You see, as we were saying yesterday, perception is of the highest importance. Vedete, come dicevamo ieri, la percezione è della massima importanza.
12:47 Either you perceive through an image, and therefore you don’t perceive at all, or you perceive directly. O percepite attraverso un'immagine, e quindi non percepite affatto, o percepite direttamente.
12:56 And the perception which is direct has immediate action because goodness doesn’t flower in the field of time. La percezione diretta porta all'azione immediata perché la bontà non fiorisce nel campo del tempo.
13:11 You understand that? Lo capite?
13:20 I said just now, goodness doesn’t flower in the field of time. Ho appena detto che la bontà non fiorisce nel campo del tempo.
13:30 Time being not only postponement, but conformity to an idea, to an ideology, to 'what should be', the gradual idea of getting better – all that is in the field of time. Il tempo non è soltanto rimandare, ma anche conformarsi a un'idea, a un'ideologia, a 'ciò che dovrebbe essere', l'idea graduale di migliorare - tutto questo è nel campo del tempo.
13:56 In that field, there is more conflict, there is no goodness. In quel campo c'è ulteriore conflitto, non c'è bontà.
14:04 And goodness can only flower in the field in which time doesn’t exist at all. E la bontà può fiorire soltanto nel campo in cui non esiste assolutamente tempo.
14:15 Have we communicated with each other? Questioner: Yes. Stiamo comunicando fra di noi? Pubblico: Sì.
14:20 K: No. Have we? Wait a minute, sir, you can ask questions at the end of the talk. K: No. Veramente? Aspetti un momento, potrà fare domande alla fine del discorso.
14:33 Because when the house is burning, you have no time to put it out. You don’t say whether he’s a long-bearded gentleman who began the fire, what colour, and so on. Perché quando la casa è in fiamme, non c'è tempo per le chiacchiere. Non potete chiedervi se è stato quel tipo dalla barba lunga ad appiccare il fuoco, di che colore era, ecc.
14:48 You act instantly. There is no time involved. And our house is on fire. You may live in this beautiful valley, or live in a country where there is plenty, but yet, your house is burning, and we must act immediately. Voi agite all'istante. Non mettete in mezzo il tempo. E la nostra casa è in fiamme. Potreste vivere in questa bella valle, o in un paese ricco, eppure la vostra casa brucia, e bisogna agire immediatamente.
15:19 And action can only take place when you see actually the nature of disorder in one’s own life, which is causing such havoc in the world. E l'azione può avvenire soltanto quando si vede realmente la natura del disordine nella propria vita, che sta causando questo caos nel mondo.
15:37 Because what you are, you project that in the world. Perché quello che siete si proietta nel mondo.
15:48 And seeing the truth of that, is to act immediately, and the immediacy of action is goodness. E vedere la verità di questo, vuol dire agire immediatamente, e l'immediatezza dell'azione è bontà.
16:03 Please, don’t agree or disagree. Per favore, non siate d'accordo o in disaccordo.
16:10 Don’t remember this phrase about goodness, but actually see the truth of it, see the reality of it, the beauty of it, not tomorrow, but as you’re sitting there listening – if you are at all listening – see actually one’s own life in such mess, confusion, contradiction, great deal of sorrow, pain, not only physical, but psychological pains and frustrations – that whole life of ours which we call living. Non cercate di ricordare questa frase sulla bontà, ma vedetene la verità, la sua realtà, la sua bellezza, non domani, ma mentre siete seduti qui ad ascoltare - se state davvero ascoltando - vedere realmente la propria vita in tale disordine, confusione, contraddizione, enorme sofferenza, dolore, non solo fisico, ma dolore psicologico e frustrazioni - tutta la nostra vita, quello che chiamiamo vivere.
17:13 As we said, either we bring superficial order, and therefore adjust to certain ideologies, symbols, and so on, or you go into the whole structure and nature of consciousness, of yourself, as you are. Come abbiamo detto, o portiamo un ordine superficiale, e quindi adattandolo a certe ideologie, simboli, e così via, o si approfondisce l'intera struttura e natura della coscienza, di se stessi, così come si è.
17:44 And that’s what we're going to do this morning, a little bit. This is not group therapy. Ed è questo che faremo questa mattina, almeno un po'. Questo non è una terapia di gruppo.
17:55 This is not a confessional. This is not an analytical process. Analysis to me is postponement, it has no reality. Non è un confessionale. Non è un processo analitico. Per me l'analisi è rimandare, non ha alcuna realtà.
18:11 I can go on analysing my life for the next thirty years till I die, and I’m still analysing at the end of it. Posso analizzare la mia vita per altri 30 anni, fino alla morte, e alla fine starò ancora analizzando.
18:21 Analysis implies time. Analysis implies the analyser and the analysed, and therefore, there is division in that, and therefore conflict. L'analisi implica tempo. Analisi implica l'analista e l'analizzato, quindi c'è dvisione, e perciò conflitto.
18:37 So we are not analysing, nor is it group therapy, nor are we doing a propaganda. Quindi noi non stiamo analizzando, né siamo un gruppo terapeutico, e non facciamo nemmeno propaganda.
18:53 Propaganda is always furthering a lie. Right? La propaganda promuove sempre delle menzogne, giusto?
19:01 You all accept all this, don’t you? Quite easily. Why is that? Either you don’t understand what we’re talking about, or you understand it, and therefore it is natural. Voi accettate tutto questo, non è vero? Molto facilmente. Come mai? O non capite quello di cui stiamo parlando, oppure lo capite, e quindi è naturale.
19:20 What we are going to do together, this lovely morning, is to observe ourselves clearly as we are using the words of the speaker as a mirror. Quello che faremo insieme in questa bella mattina, è osservarci chiaramente per quello che siamo usando le parole di chi vi parla come uno specchio.
19:43 Either the mirror distorts, or the mirror shows exactly 'what is'. O lo specchio distorce, oppure mostra esattamente 'ciò che è'.
19:55 There is distortion only when you say, ‘I don’t like or I like, this is my opinion or judgement, this is right and this is wrong, this should be or should not be’. C'è distorsione soltanto quando dite "Mi piace o non mi piace, questa è la mia opinione, il mio giudizio, questo è giusto e questo è sbagliato, questo dovrebbe o non dovrebbe essere".
20:09 Then distortion takes place. Così avviene la distorsione.
20:17 If you belong to any particular society, or to a particular group, or conditioned according to Catholicism, Protestantism, – you know, all the rest of the divisions of various religious sects in the world – and being so conditioned, look at the mirror, then you are distorting, distorting the fact of ‘what is’. Se appartenete a una data società, o a un dato gruppo, o siete condizionati dal cattolicesimo, dal protestantesimo, - sapete, tutte quelle divisioni delle varie sette religiose nel mondo - e così condizionati guardate lo specchio, allora state distorcendo il fatto di 'ciò che è'.
20:48 Whereas if you look without opinions, judgements, evaluations, or being aware of your conditioning, putting that aside and observing, then there is no distortion, then you and I are observing exactly ‘what is’. Mentre, se guardate senza opinioni, giudizi, valutazioni, consapevoli del vostro condizionamento, e osservate lasciando tutto da parte, allora non c'è distorsione, e voi e io osserviamo esattamente 'ciò che è'.
21:16 You know, to observe needs a great deal of energy. Sapete, per osservare ci vuole molta energia.
21:27 If you want to observe that tree very closely you have to attend to it. Se volete osservare quell'albero molto da vicino dovete essere attenti.
21:35 You have to give your mind and your heart to the light on the leaf, to the shape of the trunk, to every movement of the branches, you have to give your whole attention to it. Dovete metterci la mente e il cuore per vedere la luce sulla foglia, la forma del tronco, tutti i movimenti dei rami, dovete dargli tutta la vostra attenzione.
21:53 But if you are vaguely looking at it, and your thoughts wandering off, then it’s a wastage of energy, the wandering off, and therefore you do not have the sufficient energy to observe. Ma se lo guardate in modo vago, con il pensiero divagante, allora è uno spreco di energia, quel divagare, e così non avete sufficiente energia per osservare.
22:12 Is that all right? Va bene?
22:20 As we said, either we observe that bird... Come abbiamo detto, osserviamo quell'uccello ...
22:50 We observe without an image, or with an image. Osserviamo senza un'immagine o con un'immagine.
23:00 The observation through an image is a wastage of energy, and you need energy to change ‘what is’. L'osservazione con un'immagine è uno spreco di energia, e c'è bisogno di energia per cambiare 'ciò che è'.
23:15 And we are going to investigate together ‘what is’. E noi indagheremo insieme 'ciò che è'.
23:26 Now, we have divided consciousness as the conscious and the hidden: the conscious mind and the unconscious mind, the subconscious, and so on – all the various divisions. Abbiamo diviso la coscienza fra il conscio e il nascosto: la mente conscia e quella inconscia, l'inconscio, e così via - le varie divisioni.
23:46 We are familiar with the conscious activity of the mind: what it thinks, the various jobs it has to do, the automatic, habitual activity, the everyday events, actions, that have to be carried out. Siamo abituati alle attività coscienti della mente: quello che pensa, i vari compiti che deve svolgere, l'attività abituale, automatica, gli eventi quotidiani, le azioni che bisogna fare.
24:15 Then there is all that movement which is hidden, which is the unconscious, the deeper layers of the mind. Poi c'è tutto il movimento nascosto, inconscio, gli strati più profondi della mente.
24:33 Now, to bring about a radical revolution in the whole consciousness, which is necessary in order to produce quite a different kind of civilisation in which man can live in peace with another man without conflict, one has to look at this whole content. Ora, per apportare una rivoluzione radicale nell'intera coscienza, che è necessaria per produrre una civiltà completamente diversa in cui l'uomo possa vivere in pace con gli altri, senza conflitto, bisogna guardare l'intero contenuto.
25:04 Either one brings about superficial order at the conscious level, or one brings about, through mere observation, order… O si produce un ordine superficiale a livello conscio, oppure, attraverso la pura osservazione, si porta ordine ...
25:28 whether order is within consciousness or outside of it. ordine sia dentro la coscienza che fuori di essa.
25:36 I wonder, is this all too complicated? Bene? May I go on? Look, we try to bring order, don’t we, within consciousness? E' troppo complicato? Bene? Posso continuare? Guardate, noi cerchiamo di mettere ordine nella coscienza.
25:55 That is, we try to analyse, we try to conform, we try to discipline, we try to change the pattern of our thought, of our existence, and so on – within consciousness. Cioè cerchiamo di analizzare, di adattarci, di disciplinarci, cerchiamo di cambiare lo schema del nostro pensiero, della nostra esistenza, ecc - nella coscienza.
26:14 And consciousness is the content... is the content. Consciousness cannot exist without its content. E la coscienza è il contenuto ... è il contenuto. La coscienza non può esistere senza il suo contenuto.
26:29 And we are trying to move the contents in different places, and hoping thereby to bring order, whereas order exists outside consciousness. E noi cerchiamo di spostare i contenuti in luoghi diversi, sperando così di produrre ordine, mentre l'ordine esiste fuori della coscienza.
26:55 You understand the first proposition, the first perception: seeing that the content is consciousness. Capite la prima affermazione, la prima percezione: vedere che il contenuto è la coscienza.
27:08 You have no consciousness without all its content: your thoughts, your ideas, your hopes, your despairs, your sense of frustration – all that is your consciousness. Non si può avere coscienza senza tutto il suo contenuto: i vostri pensieri, le vostre idee, le speranze, le angosce, il senso di frustrazione - tutto questo è la vostra coscienza.
27:22 And in that consciousness, you are trying to bring order. E voi cercate di portare ordine in questa coscienza.
27:29 And order cannot exist in that consciousness. Ma l'ordine non può esistere nella coscienza.
27:36 Order can only exist outside, at a different dimension. L'ordine può esistere soltanto fuori, a una diversa dimensione.
27:47 Now, how is it possible to reach, or to come upon that dimension? Ora, come è possibile raggiungere, o incontrare quella dimensione?
27:58 Right? You are following? I realise, if I am in that state, I realise that my life is conflict, both outwardly and inwardly. Giusto? State seguendo? Mi rendo conto, se sono in quello stato, mi rendo conto che la mia vita è conflitto, sia dentro che fuori di me.
28:18 I realise that my consciousness, the ‘me’, is its content – the furniture, the attachments, the sense of possession, the desire for power, position, prestige, status, pleasure, fear – all that is my consciousness. Mi rendo conto che la mia coscienza, il 'me', è il suo contenuto - i mobili, gli attaccamenti, il senso di possesso, il desiderio di potere, di posizione, di prestigio, status, piacere, paura - tutto questo è la mia coscienza.
28:46 And I am trying to bring order in that consciousness, and I see that’s not possible. E io cerco di portare ordine in quella coscienza, ma vedo che non è possibile.
28:59 There is order only outside that consciousness, and the mind must try to find out what that different dimension is. C'è ordine solo al di fuori della coscienza, e la mente deve cercare di scoprire cos'è quella dimensione diversa.
29:23 First of all, I see my life is fear – enormous amount of fear. Prima di tutto, vedo che la mia vita è paura - un'immensa quantità di paura.
29:38 My life is guided through fear and pleasure. Those are the true central facts of one’s life, pleasure and fear. La mia vita è guidata dalla paura e dal piacere. Questi sono i due elementi centrali della vita, piacere e paura.
29:53 They are the two sides of the same coin. May I go on? There’s lots more to talk about, that’s why I want to get on with it. And I hope you can follow all this. If not, I’m sorry, I can’t help you. So, one’s life is based on these two factors, pleasure and fear, and what we call love. Sono le due facce della stessa moneta. Posso continuare? C'è molto altro di cui parlare, per questo voglio continure. Spero che riusciate a seguire. Se no, mi dispiace, non posso aiutarvi. La nostra vita è basata su questi due fattori, piacere e paura, e su quello che chiamiamo amore.
30:29 Is love pleasure? Is love desire? Or is it something entirely different? And also, I must find out what is death, because that’s part of my living. L'amore è piacere? L'amore è desiderio? O è qualcosa di completamente diverso? E poi devo scoprire anche cos'è la morte, perché fa parte della mia vita.
30:51 So one’s life is pleasure, fear, love, and death. Perciò la nostra vita è piacere, paura, amore e morte.
31:11 And within that field, the mind is not only trying to bring about order, but also it wants security – within that field. E in tutto questo, la mente non solo cerca di portare ordine, ma vuole anche sicurezza - dentro questo campo.
31:26 Because the brain cells can only function efficiently, totally, effectively, when it is completely secure, whether it can be secure neurotically or secure in freedom. Perché le cellule cerebrali possono funzionare bene totalmente, efficacemente, soltanto quando sono completamente sicure, possono esserlo in modo nevrotico o nella libertà.
31:54 I do not know, if you have not noticed, the neurotic people are secure in an idea, in a belief, in a concept. Non so se abbiate mai notato che le persone nevrotiche si sentono sicure in un'idea, in un credo, in un concetto.
32:04 To them, that becomes the very essence of security. Per loro quello diventa la vera essenza della sicurezza.
32:13 So, when the mind seeks security in an idea, it is neurotic. Così, quando la mente cerca sicurezza in un'idea, è nevrotica.
32:27 Do you accept that? Do you see it? Or when it finds security in a belief, in a dogma, in a concept. Lo accettate? Lo vedete? Oppure trova sicurezza in un credo, in un dogma, un concetto.
32:42 It finds security there, but it’s a neurotic security because it essentially divides people. Lì trova sicurezza, ma è una sicurezza nevrotica perché in sostanza divide le persone.
32:59 And seeing all this in one’s life – the conflict, the misery, the sorrow, the fear, the anxiety that comes about when one has the ideological faith in something, the despair, the utter sense of frustration – that’s our life. Vedendo tutto questo nella propria vita - il conflitto, l'infelicità, il dolore, la paura, l'ansia che si presenta quando si ha una fede ideologica in qualcosa, la disperazione, l'enorme senso di frustrazione - questo è la nostra vita.
33:40 And we are frightened of death, old age, disease, and death. E poi abbiamo paura della morte, della vecchiaia, della malattia, e della morte.
33:52 That is the whole living of our life. Questa è la nostra vita.
34:02 And being afraid, we believe. E avendo paura, crediamo in qualcosa.
34:09 Being afraid, we have faith in something. Avendo paura, abbiamo fede in qualcosa.
34:16 Being afraid of death, we have various theories, believe in reincarnation, resurrection, you know, every form of hope. Avendo paura della morte, abbiamo varie teorie, crediamo nella reincarnazione, nella resurrezione, lo sapete, molte forme di speranza.
34:31 And that is our daily life of disorder. Questa è la nostra vita quotidiana di disordine.
34:40 Now, how is one to bring about order in this disordered world, which is myself, which is yourself? Come si può portare ordine in questo mondo disordinato, che sono io, che siete voi?
34:53 How is one to live a life that is completely orderly, without any contradiction? Come si può vivere una vita completamente ordinata, senza alcuna contraddizione?
35:06 I think that is what most of us want. The more sane, rational, we are, the more demanding that our life be rational, healthy, moral, righteous. Penso sia questo che molti di noi vogliono. Più siamo sensati, razionali, più vogliamo una vita razionale, sana, morale, giusta.
35:26 And not finding it there, then we invest, not only our money, but also our hope, in churches, in myths, in various doctrines, and all the imported, exotic religions: Krishna consciousness – all right? E non trovandola investiamo non soltanto il nostro denaro, ma anche le nostre speranze nelle chiese, nei miti, in varie dottrine, e in tutte quelle religioni esotiche importate: la coscienza di Krishna - va bene?
36:03 – various forms of yoga, various forms of meditation. Varie forme di yoga, varie forme di meditazione.
36:17 When something of that kind is imported into this country, you ought to immediately export it because you don’t know a thing about it. Quando cose di questo genere vengono importate in questo paese, dovreste esportarle immediatamente perché non ne sapete nulla.
36:32 You’re a lot of gullible people. All that you want is experience which will give you pleasure. Siete un mucchio di creduloni. Tutto quello che volete sono esperienze che vi diano piacere.
36:45 And you have tried drugs, and you are quarrelling over marijuana, and you will quarrel over something else because all that you’re concerned with is the furthering of pleasure in experience, and therefore, that brings more disorder in your life. Avete provato le droghe, e poi discutete della marijuana, o di qualcos'altro perché quello che vi interessa è ricavare piacere dalle esperienze, e questo porta ancora più disordine nella vostra vita.
37:14 So what we are going to do now, is to see whether the human mind – your mind, the human mind – can radically change. Quindi, quello che faremo ora, è vedere se la mente umana - la vostra mente, la mente umana - possa cambiare radicalmente.
37:35 You will say then, ‘How is it important if one individual, one human being changes? E allora direte: "Che importa se un individuo, un essere umano cambia?
37:45 How can he affect the whole world?’ You know, if you were changing, if you actually were changing you would never put that question. Come può influenzare il mondo intero?" Sapete, se voi cambiaste, se cambiaste veramente non porreste mai questa domanda.
38:00 It’s only the person who is not changing, wants to find an excuse for not changing, and says, ‘Well, what good will that do if I change?’ What we are trying to do here this morning, is to understand and talk or Solo chi non cambia, vuole trovare una scusa per non farlo, e dice: "Che differenza fa se io cambio?" Quello che stiamo cercando di fare qui stamattina, è comprendere e parlare o
38:24 see the significance of total change. capire il significato di un cambiamento totale.
38:32 As we said, order doesn’t exist within the field of consciousness. Come abbiamo detto, l'ordine non esiste nel campo della coscienza.
38:42 If you see that clearly for yourself, then you will ask, 'How is the mind, which is so disorderly, so corrupt, so petty, shoddy, how is that mind to come upon something totally different, at a different dimension altogether?' Se lo vedete chiaramente da voi, allora chiederete: "Come può la mente, così disordinata, corrotta, meschina, trascurata, come può questa mente incontrare qualcosa di totalmente diverso, in una dimensione del tutto differente?"
39:12 Is the question clear? You understand my question? Now, when you put that question to yourself, that is: one lives in disorder, and one sees any form of movement of thought in that field will further disorder. Right? E' chiara la domanda? Capite la mia domanda? Quando vi ponete questa domanda, cioè: viviamo in disordine, e vediamo che ogni forma di movimento di pensiero in quel campo porta disordine. Va bene?
39:54 Therefore one says, 'How is the mind, which is so chattering, which is so active, which is so endlessly imagining, remembering, contriving, how is that mind to bring order?' Allora diciamo: "Come può la mente, che chiacchiera così tanto, che è così attiva, sempre a immaginare qualcosa, ricordare, escogitare, come può questa mente portare ordine?"
40:17 Have you got the question clear? Avete capito bene la domanda?
40:29 Now, to bring about order, the mind must be completely silent. Ora, per portare ordine, la mente deve essere completamente silenziosa.
40:46 And that’s where the importance lies of meditation. E qui sta l'importanza della meditazione.
40:58 You know, that word has been brought from India, and there are various forms of meditation in this country. Sapete, questa parola è stata portata dall'India, e ci sono molte forme di meditazione in questo paese.
41:14 And we are going to tear them all to pieces, seeing what is false in all of them. E noi le faremo tutte quante a pezzi, vedendo quello che contengono di falso.
41:28 When you see what is false, you see the truth of it, and therefore you'll never touch it. Quando vedete ciò che è falso, ne vedete la verità, e perciò non lo toccate.
41:39 Because the whole idea is the mind must be absolutely quiet to bring about order within itself. Perché l'idea è che la mente deve essere assolutamente quieta per portare ordine dentro di sé.
41:55 Because to look at that tree, if your mind is chattering, you can’t look. You can only look completely if your mind is quiet. That’s simple, isn’t it? That means you must give your whole attention to it. Perché per guardare quell'albero, se la mente chiacchiera, non potete guardarlo. Potete guardare completamente solo se la mente è quieta. E' semplice, no? Questo significa che dovete dargli completa attenzione.
42:18 Attention being not only seeing the significance of the look, the understanding, the intelligence, – all that is implied in being completely attentive – otherwise you cannot possibly see anything or hear anything. Attenzione non è soltanto capire il significato del guardare, è comprendere, è intelligenza - tutto questo è implicito nell'essere completamente attenti - altrimenti non potete assolutamente vedere o sentire alcunché.
42:46 You know, when you love music, you listen, don’t you? Sapete, quando vi piace la musica, la ascoltate, no?
42:55 You listen to it with your heart, with your mind, with your body, with your eyes, with everything that you have, otherwise you are not a musician, you are just enjoying sound. La ascoltate con il cuore, con la mente, con il corpo, con gli occhi, con tutto quanto, altrimenti non siete musicisti, vi limitate a godervi il suono.
43:13 So, you can observe only when the mind is completely still. Potete osservare soltanto quando la mente è completamente ferma.
43:25 You can see another only when your mind is quiet, when your mind is not filled with images, then you can see another, and be totally in communication with another. Potete vedere qualcuno solo quando la mente è quieta, quando non è piena di immagini, allora potete vedere un altro, ed essere totalmente in comunicazione con qualcuno.
43:47 Silence is necessary to listen. Il silenzio è necessario per ascoltare.
43:57 That is the central factor of observation. Questo è l'elemento centrale dell'osservazione.
44:04 To see clearly, the mind must be completely quiet, and your body too – the whole structure. Per vedere chiaramente, la mente deve essere completamente tranquilla, e anche il corpo - l'intera struttura.
44:15 Your mind, your brain cells and your nerves must be totally quiet, otherwise you cannot see clearly. La vostra mente, le cellule del cervello e i nervi devono essere quieti, altrimenti non potete vedere chiaramente.
44:29 Now, that is the fact, which you and I understand it fairly simply. Questo è il fatto, che voi e io comprendiamo molto facilmente.
44:38 Then the question arises, 'How is the mind to be made quiet?' Poi sorge la domanda: "Come si fa a rendere la mente quieta?"
44:46 You understand? That’s the natural, normal question. That's a wrong question, and in that you are caught. Capite? Questa è la domanda naturale, normale. Ed è una domanda sbagliata, in cui siete intrappolati.
44:59 You yourself see that when you listen to something, when you see a beautiful mountain, a tree, a bird on the wing, your mind must be totally quiet. Lo vedete da voi che quando ascoltate qualcosa, quando vedete una bella montagna, un albero, un uccello in volo, la vostra mente deve essere totalmente tranquilla.
45:15 You see that, you understand it, you do it. And you say, ‘If I could make my mind so quiet, then everything would be simple.’ Then you ask: 'How is it to be made quiet?' Lo vedete, lo capite, lo fate. E allora vi dite: "Se potessi rendere la mia mente così quieta, tutto sarebbe semplice." E poi continuate: "Come si fa a tranquillizzarla?"
45:38 When you ask that question, there are all the gurus, the teachers, the students, the professionals that say, ‘I will teach you how to be quiet.’ Right? You are following all this? Quando fate questa domanda, ci sono tutti i guru, i maestri, gli studenti, i professionisti che dicono: "Ti insegno io come si fa." Giusto? State seguendo?
45:56 So they have a system. Quindi hanno un sistema.
46:03 As I said, we are going to tear all this to pieces to find out. You may belong to all of them, probably you do, you’ve got your own system of meditation, or system of this or that. Come ho detto, faremo tutto a pezzi per poter scoprire. Forse voi appartenete a questi, probabilmente, avete il vostro sistema di meditazione, un sistema per questo o quello.
46:18 And we are going to look into all that. System implies a goal, an end, and a means to that end, doesn’t it? E noi osserveremo tutto questo. Un sistema implica uno scopo, un fine, e anche un mezzo per arrivarci, non è vero?
46:34 Please listen to this carefully. There is the Christian method, the Hindu method, the Zen method, the various methods, including the transcendental methods. Per favore ascoltate bene. C'è il metodo cristiano, il metodo indù, quello Zen, tutti i vari metodi, incluso il metodo trascendentale.
46:57 Method being a means to an end – the end you have projected. Il metodo è un mezzo per un fine - il fine che avete proiettato.
47:13 You have projected the end, calling it enlightenment, God, whatever it is, whether you have projected it, or your guru, or your teacher, or your priest, they have projected it for you, and you accept it. Proiettate un fine, chiamandolo illuminazione, dio, o quello che sia, lo avete proiettato voi, o il vostro guru, il vostro maestro, o il vostro prete, essi lo hanno proiettato per voi, e voi lo accettate.
47:31 And then they offer you the method to achieve that end. E poi vi offrono il metodo per raggiungere quel fine.
47:38 The end is your projection. And when you practise the method, which promises the achievement of that end, it is the process of self-hypnosis. Il fine è la vostra proiezione. E quando praticate quel metodo, che vi promette il raggiungimento di quel fine, è un processo di auto-ipnosi.
47:54 Got it? You know, I used to know a man – for twenty-five years he practised meditation, nothing else but that. Avete capito? Conoscevo un uomo - che per venticinque anni aveva praticato la meditazione, e niente altro.
48:17 He left his family, went off into the woods, lived a monastic life, and meditated. Aveva lasciato la sua famiglia vivendo nei boschi, conducendo una vita monastica, di meditazione.
48:27 And unfortunately, somebody brought him to one of the talks in which the speaker was talking about meditation, amongst other things, and pointed out that this form of meditation with a system and an end is self-hypnosis. Finché purtroppo qualcuno lo portò a uno di questi discorsi in cui chi vi parla trattava proprio della meditazione, fra le altre cose, e sottolineava che queste forme di meditazione con un sistema e un fine è auto-ipnosi.
48:52 He came to see me the next day, and he said, ‘You are perfectly right. Twenty-five years I’ve practised meditation, and now I realise that I have wasted my life.’ You know, that requires a great deal of perception and vitality, and energy, to acknowledge something that’s not true that you have been doing. L'uomo venne da me il giorno dopo e disse: "Lei ha perfettamente ragione. Ho praticato la meditazione per venticinque anni, e oggi mi rendo conto di aver sprecato la mia vita." Sapete, ci vuole una grande dose di percezione e vitalità, e di energia, per ammettere qualcosa che non è vero e che avete continuato a fare.
49:18 Then there is this imported transcendental meditation – mantra yoga. Poi c'è la meditazione trascendentale - mantra yoga.
49:28 You know this? Do some of you do that? Or you are ashamed to acknowledge it. La conoscete? Qualcuno di voi la pratica? O vi vergognate ad ammetterlo.
49:42 As I said, you ought to export immediately all these things. Come vi ho detto, dovreste esportare immediatamente tutte queste cose.
49:49 They are a wastage of energy. They bring illusion. Sono uno spreco di energia, causano illusioni.
49:58 You know, the whole idea of mantra yoga, which is transcendental meditation in this country, the whole idea is that through a repetition of certain words, first verbally, loudly, then silently, and after reaching a certain point, you take off – whatever that may mean. Sapete, l'idea del mantra yoga, ossia della meditazione transcendentale in questo paese, è che attraverso la ripetizione di certe parole, prima verbalmente, ad alta voce, poi in silenzio, quando raggiungete un certo punto, voi levitate - qualsiasi cosa significhi.
50:37 You can repeat any word, but it’s more romantic if it is a Sanskrit word. Potete ripetere qualsiasi parola, ma è più romantico se è una parola sanscrita.
50:49 It is a word, or a series of words which your teacher, your guru gives to you, in secrecy. Si tratta di una o più parole che il vostro maestro, il vostro guru vi dà in segreto.
50:58 You pay for it, and you think you are going to get heaven. You do get heaven, but it’s your heaven invented by you. Voi pagate per questo e pensate che raggiungerete il paradiso. Magari ci arrivate, ma è il paradiso inventato da voi.
51:13 And they are also adding now, a new kind of yoga, which is kundalini yoga. Ora si sta aggiungendo un nuovo tipo di yoga, lo yoga della kundalini.
51:20 You’ve heard of that too, I’m sure. Don’t touch any of these things. They are most dangerous. Ne avrete sentito parlare, certamente. Non toccate nessuna di queste cose, sono molto pericolose.
51:33 That is, if I may tell you, but if you enjoy illusion, if you enjoy being in a state of hypnotising yourself in the name of God or enlightenment or truth, go to it. Cioè, se posso dirvelo, ma se vi piace illudervi, se vi piace vivere in uno stato di auto-ipnosi nel nome di dio, dell'illuminazione o della verità, fate pure.
51:54 And there are various forms of disciplines, practices, all promising what you want, which is enlightenment, happiness, truth, and so on. Ci sono varie forme di discipline, di pratiche, che vi promettono quello che volete, cioè illuminazione, felicità, verità, e così via.
52:11 That is, you want more and more wider experiences, because you’re bored with your daily life. Cioè, volete continuamente esperienze più grandi, perché siete annoiati della vostra vita quotidiana.
52:26 But you see that only a silent mind can observe. Ma vedete che soltanto una mente silenziosa può osservare.
52:36 Only a silent mind can bring about a complete order. Solo una mente silenziosa può portare un ordine completo.
52:45 So when you for yourself see the truth that no system – it doesn’t matter who says it – that any movement of thought must inevitably bring about a division, and therefore conflict, when you see the truth of all this, your mind becomes quiet. Quando vedete da voi la verità che nessun sistema - non importa chi lo dice - che qualsiasi movimento del pensiero deve per forza portare divisione, e quindi conflitto, quando vedete la verità di tutto questo, la vostra mente diventa quieta.
53:23 To see the truth of all this is to have a quiet mind. You understand this? Vedere la verità di tutto questo significa avere una mente quieta. Lo capite?
53:35 So you see, our difficulty is knowing we live a disorderly life, we are incapable of bringing order into it because we want order according to our contrivance, we want order according to our imagination, according to our pleasure and convenience, and in that field there is no order at all. Vedete, la nostra difficoltà è che pur sapendo di vivere una vita disordinata, siamo incapaci di portarvi ordine perché vogliamo ordine secondo i nostri piani, vogliamo ordine secondo la nostra immaginazione, secondo il nostro piacere e convenienza, e in questo campo non c'è affatto ordine.
54:21 If you see that, and to see that, you need a quiet mind. You understand? Se lo vedete! E per vederlo ci vuole una mente quieta. Capite?
54:34 Now, a further thing, which is: what is reality? Poi c'è un'altra cosa, cioé: cos'è la realtà?
54:58 Is there something which is not put together by the mind, by thought, by imagination? C'è qualcosa che non sia costruito dalla mente, dal pensiero, dall'immaginazione?
55:09 Is there something which is not measurable, which man has been seeking for thousands and thousands of years? C'è qualcosa di non misurabile, che l'uomo ricerca da migliaia e migliaia di anni?
55:20 You’ve understood my question? Man has always asked, from the beginning of time, knowing that his life comes to an end, knowing that he is always endlessly in conflict with himself and with the world, and knowing that he cannot bring order into that, then he asks if there is something beyond all that. Avete capito la mia domanda? L'uomo si è sempre chiesto, fin dall'inizio dei tempi, sapendo che la sua vita deve finire, sapendo di essere sempre in conflitto con se stesso e con il mondo, e sapendo di non poter portare ordine in questo, si è chiesto se esista qualcosa al di là di tutto questo.
56:00 In that very asking, he is escaping from his own life. You understand? We are not escaping. We see order is necessary, that must be established. E proprio chiedendoselo, cerca di fuggire dalla propria vita. Capite? Noi non stiamo fuggendo, vediamo che l'ordine è necessario, questo deve essere chiaro.
56:15 Then you can ask the question – after establishing, laying the foundation of behaviour, righteousness, order – then one can ask the question: 'Is there something beyond all this?' Allora potete porre domande - dopo aver stabilito, gettato le fondamenta del comportamento, della correttezza, dell'ordine - poi ci si può domandare se esista qualcosa al di là.
56:31 You are following me? Am I making myself clear? Mi state seguendo? Riesco ad essere chiaro?
56:40 Now, how is one going to find out? Ora, come si farà a scoprirlo?
56:48 You can believe in something, you can believe that there is something which is beyond time and thought. Voi potete credere in qualcosa, potete credere che ci sia qualcosa al di là del tempo e del pensiero.
56:57 Belief is not an actuality. You don’t believe that the sun is shining – it is shining. It’s only when you do not know, when you haven’t understood, when it isn’t in your mind, then you believe, then you have faith in something. Una credenza non è una cosa reale. No si tratta di credere che il sole splenda - splende! E' soltanto quando non sapete, quando non capite, quando non è nella vostra mente, allora credete, avete fede in qualcosa.
57:23 So, to find that out, the mind must be free totally from belief, mustn’t it? Allora, per scoprirlo, la mente deve essere totalmente libera dal credo, non è così?
57:41 Belief implies fear. There is your belief, another’s belief. Belief divides people. So the mind must be free, free from fear which has created all our conditioning, both physical conditioning as well as psychological conditioning. Un credo implica paura. C'è il vostro credo e quello degli altri. I credi dividono le persone. Perciò la mente deve essere libera, libera dalla paura che ha creato tutti i nostri condizionamenti, sia quelli fisici che quelli psicologici.
58:17 So can the mind be free of fear? Fear exists only in the movement of thought. Allora, può la mente essere libera dalla paura? La paura esiste soltanto nel movimento del pensiero.
58:33 And from that realisation, one says, ‘Can thought be quiet?’ Thought functioning logically, sanely, effectively in one direction, and completely quiet in another direction. E rendendocene conto ci chiediamo se il pensiero possa essere quieto. Un pensiero che funzioni in modo logico, sano, efficiente in una direzione, e che sia completamente quieto in un'altra direzione.
58:57 Because thought creates fear. That is, you are living now, and there is death. Perché il pensiero crea la paura. Cioè, in questo momento siete vivi, e c'è la morte.
59:08 Death is some time in the future, or perhaps tomorrow or far away. La morte in un momento futuro, forse domani o lontano.
59:15 Thought says, ‘I am afraid of that state of which I do not know, therefore I am frightened.’ Fear is, as pleasure, the product of thought. Il pensiero dice: "Ho paura di quello stato che non conosco, e quindi sono spaventato." La paura, come il piacere, sono prodotti del pensiero.
59:31 If you see the truth of that, not intellectually, verbally, then fear comes to an end. Se vedete la verità di questo, non intellettualmente, verbalmente, allora la paura finisce.
59:45 So, freedom is absolutely necessary to find out if there is something beyond all this confusion, mess, ugliness, beauty, you know, this thing that we call living, in which we try to bring order, in which all serious people do bring order, so that they behave righteously. Quindi, la libertà è assolutamente necessaria per scoprire se c'è qualcosa al di là di tutta questa confusione, disordine, bruttezza, bellezza, di tutto quello che chiamiamo vivere, in cui cerchiamo di portare ordine, in cui tutte le persone serie portano ordine, e si comportano in modo corretto.
1:00:18 There must be freedom. Freedom is not to do what you like. Freedom has responsibility. Ci deve essere libertà. Libertà non significa fare quello che vi piace. Libertà ha responsabilità.
1:00:37 Freedom implies order. And in that freedom, because the mind is demanding freedom, that very freedom brings its own discipline. Libertà implica ordine. E in questa libertà, di cui la mente ha bisogno, quella stessa libertà porta la sua disciplina.
1:00:55 That is, the word ‘discipline’ means to learn, not to conform, not to suppress, but to learn. Cioè, la parola 'disciplina' significa imparare, non conformarsi, non reprimere, ma imparare.
1:01:11 Learn ‘what is’, not about ‘what should be’. Imparare 'ciò che é', non 'ciò che dovrebbe essere'.
1:01:21 So freedom from fear, freedom from every form of belief. Libertà dalla paura, libertà da qualsiasi forma di credo.
1:01:31 And there must be freedom of not belonging to a group. E ci deve essere libertà di non appartenere a un gruppo,
1:01:40 You understand? Freedom from following, from accepting a teacher, a guru. Capite? Libertà dal seguire qualcuno, dall'accettare un maestro, un guru.
1:01:59 Freedom not to follow, therefore, freedom from authority. Libertà di non seguire nessuno, quindi, libertà dall'autorità.
1:02:08 You understand? The authority of law is one thing, and the psychological authority and the acceptance of authority, psychologically, is another. Capite? L'autorità della legge è una cosa, e l'autorità psicologica e l'accettazione dell'autorità, psicologicamente, è un'altra.
1:02:28 We are talking about the psychological authority. Because you are afraid, therefore you follow somebody. You want enlightenment, which is your projection, therefore you follow your guru, or whatever the gentleman or lady is. Stiamo parlando dell'autorità psicologica. Poiché avete paura, seguite qualcuno. Volete l'illuminazione, che è una vostra proiezione, e perciò seguite un guru, o qualsiasi cosa sia.
1:02:49 So there must be freedom from authority, from fear, from belief, which means that you are completely alone – not isolated. Ci deve essere libertà dall'autorità, dalla paura, dal credo, il che significa che siete completamente soli - non isolati.
1:03:11 Because when you are alone, then you are directly in relationship with another. Perché quando siete soli, siete direttamente in relazione con qualcun altro.
1:03:21 Like a beautiful flower, it is alone. Come un bel fiore, è solo.
1:03:28 It may have other flowers similar to it, but it is so beautiful, it is alone. What is beautiful is always alone. Ci possono essere altri fiori simili ad esso, ma è così bello, è solo. Ciò che è bello è sempre solo.
1:03:42 It is only such a mind that can come upon this thing that is immeasurable, that has no name, that cannot be put into words. Soltanto una mente così può incontrare l'incommensurabile, che non ha nome, che non può essere espresso in parole.
1:04:00 Because what is described... The description is not the described. The word is not the thing. It is only a mind that has understood this whole phenomenon of living, and is able to understand itself, it is only such a mind that is completely free and quiet, still, that can come upon this extraordinary thing that man has sought through millennia. Perché ciò che viene descritto ... La descrizione non è la cosa descritta. La parola non è la cosa. Solo la mente che comprende l'intero fenomeno della vita, e che è in grado di comprendere se stessa, solo una tale mente, completamente libera e quieta, ferma, può imbattersi in questa cosa straordinaria che l'uomo ricerca da millenni.
1:04:51 Would you like to ask questions about this? Yes, sir? Avete domande? Sì?
1:04:56 Q: If I am free of fear and my mind is quiet, would I be looking for anything? D: Se io fossi libero dalla paura e la mia mente fosse quieta, andrei forse alla ricerca di qualcosa?
1:05:04 K: If my mind is free from fear, and is completely quiet, would I be looking for anything? K: Se la mia mente fosse libera dalla paura e completamente quieta, andrei alla ricerca di qualcosa?
1:05:21 If my mind is quiet, free from fear, would I be looking for anything? Se la mia mente fosse quieta, libera dalla paura, andrei alla ricerca di qualcosa?
1:05:31 You see, you have put a question which is not a question at all. I am not being rude to you, sir. When you say, 'If I am in a state of no fear, then will I be seeking anything?' Vede, lei ha posto una domanda che non è affatto una domanda. Non intendo essere scortese con lei. Quando lei dice: "Se fossi in uno stato libero dalla paura, andrei alla ricerca di qualcosa?
1:05:52 But you are not in a state of not being afraid, that is a supposition. That has no reality. Right? Ma lei non è in uno stato libero dalla paura, è una supposizione. Non ha nessuna realtà, giusto?
1:06:02 It’s like my saying, ‘Well, if I was the Queen of England, I would do this’, but I’m not the Queen of England. Come se dicessi: "Se fossi la regina d'Inghilterra farei così", ma io non sono la regina d'Inghilterra.
1:06:14 So you put an impossible question, saying, 'If I am that, then what shall I do?' But first, sir, be free of fear, and then you will know whether there is something to seek or not, then there is no such thing as seeking. Quindi lei pone una domanda impossibile dicendo: "Se fossi questo, che cosa dovrei fare?" Sia innanzitutto libero dalla paura e poi saprà se c'è qualcosa da cercare o no, allora non c'è qualcosa come cercare.
1:06:33 Do you know what that word means: 'to seek?' Sa che cosa significa la parola 'cercare'?
1:06:40 To search out, to find out. Cercare, scoprire.
1:06:49 That’s the meaning of that word ‘to seek’. Now you are seeking. What are you seeking? And how do you know that what you find is the real? Questo è il significato della parola 'cercare'. Ora lei sta cercando. Che cosa cerca? E come farà a sapere che quello che trova è il reale?
1:07:07 How will you know what you find may be a false thing? Come farà a sapere che quello che trova è falso?
1:07:14 So, to find out in your search what is true there must be recognition, mustn’t there? Per scoprire ciò che è vero nella sua ricerca bisogna che lo riconosca, non è così?
1:07:22 Right? You're following this? I must recognise in my search, 'that is the truth' or 'that is the false'. Giusto? State seguendo? Nella mia ricerca devo riconoscere 'questa è la verità' o 'questo è falso'.
1:07:31 Now, recognition implies something I’ve already known. Riconoscere implica qualcosa che ho già conosciuto.
1:07:40 So what I am doing when I am using the word ‘seeking’, I am only seeking what I have already known. Perciò quando uso la parola 'cercare', sto solo cercando quello che già conosco.
1:07:49 You follow? Therefore, don’t seek, but be with ‘what is’. Seguite? Quindi, non cercate, ma state con 'ciò che è'.
1:08:01 You see, sir? Look, there is fear – of that we all know – fear of death, fear of old age, fear of yesterday’s pain being repeated, fear of public opinion, fear of being dominated, fear of not being loved. Capite? Guardate: c'è la paura - di quello che sappiamo tutti - paura della morte, della vecchiaia, paura che si ripeta un dolore passato, paura dell'opinione pubblica, paura di essere dominati, paura di non essere amati.
1:08:25 Fear – we all know that. Fear of loneliness. Now, that’s a fact. Now, what takes place when there is fear? You want to go beyond it, you want to conquer it, you want to suppress it, you want to escape from it. Paura - la conosciamo tutti. Paura della solitudine. Questo è un fatto. Ora, che succede quando c'è paura? Volete superarla, volete conquistarla, volete reprimerla, sfuggirla.
1:08:48 When you escape from it, when you want to suppress it, when you try to conquer it, through courage, and all the rest of it, you are wasting energy because the fact is fear, that is ‘what is’. Quando volete sfuggirla o reprimerla, quando cercate di dominarla, attraverso il coraggio e tutto il resto, state sprecando energia perché il fatto è la paura, e quello è 'ciò che è'.
1:09:04 Now, if you don’t escape, but actually see the fear, then what takes place? Ora, se non fuggite ma vedete davvero la paura, allora, che accade?
1:09:13 You're following all this? Now look, there is fear. I don’t escape through any form from the actual fact that there is fear, or envy. State seguendo? Guardate, c'è la paura. Io non fuggo in nessun modo dal fatto che c'è paura, o invidia.
1:09:32 Now, how do I recognise that it is fear? How do I know it is fear? Because I’ve had similar reaction before. Otherwise, I couldn’t recognise it as fear, could I? Are you following all this? Or you're getting tired at the end of an hour? Ora, come riconosco che è paura? Come fate a sapere che è paura? Perché ho avuto reazioni simili in passato. Altrimenti non potrei riconoscerla come paura, no? State seguendo? O dopo un'ora siete un po' stanchi?
1:09:59 So fear, when I say it is fear, it has already occurred, it has already happened before. Quindi, quando dico che si tratta di paura, è già avvenuta, è già accaduta prima.
1:10:10 And when I say, 'I am afraid,' I am only strengthening what has happened before. E quando dico che ho paura, sto solo rinforzando quello che è accaduto in passato.
1:10:17 Are you following all this? So can I look at that thing which I’ve called fear non-verbally? State seguendo? Posso osservare la cosa che chiamo paura non verbalmente?
1:10:37 You’ve got fears, haven’t you? Haven’t you, sirs? You have, obviously, otherwise you wouldn’t be sitting here. Avete delle paure, no? Non ne avete? Ne avete, è ovvio, altrimenti non sareste seduti qui.
1:10:49 And can you look at that fear without escaping from it? Potete osservare quella paura senza sfuggirla?
1:10:56 Just look at it. Don’t analyse, which is another form of an escape. Don’t say, ‘What has caused that fear?’ which is another wastage of energy, but to look at it without any form of escape. Guardarla soltanto. Senza analizzarla, che è un altro modo di fuggire. Senza chiedere che cosa ha causato la paura, che è un altro spreco di energia, ma guardarla senza alcuna forma di fuga.
1:11:21 That means you have energy to look, haven’t you? Because you are not escaping, you are not wasting energy through escape. Right? Questo significa che avete energia per osservare, non è vero? Perché voi non state fuggendo, non sprecate energia fuggendo. Giusto?
1:11:32 So there is fear. Now, how do you look at it? Verbally? That is, has the word created the fear? E così c'è la paura. Come la osservate? Verbalmente? Cioè, la parola crea la paura?
1:11:46 You understand what I'm saying? Capite quello che dico?
1:11:53 Has the word 'fear' created the fear, or is there fear without the word? La parola 'paura' ha creato la paura, o questa esiste senza la parola?
1:12:02 The word being the memory of the fear which you have had before. Oh, come on sirs, be quick, get on with it. La parola è il ricordo della paura che avete provato in passato. Avanti signori, svelti, cercate di capire!
1:12:16 Wait a minute, please look. I am afraid for various reasons – death. I’m afraid. Aspettate un momento, guardate. Ho paura per varie ragioni - ho paura della morte.
1:12:28 I am not escaping, not escaping by saying I must conquer, I must overcome it, I must do this, I must do that. Non la sfuggo, non fuggo dicendo che devo vincerla, che devo superarla, che devo fare questo o quello.
1:12:42 So I do not escape, I am facing the fact as it is. Così non fuggo, affronto il fatto per quello che è.
1:12:49 Now, is the fact the result of a word, the word being the memory of a previous fear? Ora, il fatto è il risultato di una parola, che è il ricordo di una paura precedente?
1:13:01 Or is this fear something totally new, and therefore non-verbal? O questa paura è qualcosa di totalmente nuovo, e quindi non-verbale?
1:13:10 You understand this? How do I look at it? Am I looking through the word or without the word? Capite? Come la guardate? La guardo attraverso la parola, o senza la parola?
1:13:24 If I look without the word, is it fear? Se la osservo senza la parola, è paura?
1:13:35 That is, now I have complete energy to look. Cioè, ora ho tutta l'energia per guardare.
1:13:42 And when I do look with total energy, fear is not. Do this sir, you will see. E quando osservo con tutta l'energia, non c'è paura. Fatelo signori, e vedrete.
1:13:54 Take envy, of which you are all familiar. Prendiamo l'invidia, che conosciamo tutti.
1:14:01 Envy is comparison, measurement. Please listen to this. Envious: 'You look so nice, you’re so beautiful. You are intelligent, I am dull, I am stupid. You are much better than I am. You are a success, I am a failure. You are this, and you are that' – comparison, measurement. And that is envy. Now, can I live without envy, which is, without measurement, comparing myself with another? L'invidia è paragone, misura. Vi prego ascoltate. Invidia: "Tu sei così gentile, bello. Sei intelligente e io sono insignificante, stupido. Tu sei migliore di me. Tu hai successo e io sono un disastro. Tu sei questo e quello - comparazione, misura. Questa è invidia. Ora, posso vivere senza invidia, cioè senza misurare né paragonarmi con qualcun altro?
1:14:41 The other may be the hero, the god, the saint, the chief executive, or whatever he is. L'altro potrebbe essere un eroe, un dio, un santo, il direttore generale, o chiunque esso sia.
1:14:51 Can I look, can I live without any form of measurement? Posso guardare, posso vivere senza alcuna forma di misura?
1:14:58 To find out, I see people are envious, and one realises one is envious. Scoprire, vedere persone invidiose, e rendersi conto di essere invidiosi.
1:15:09 Then one begins to rationalise it, 'If I am not envious in this world, I’ll be destroyed', which is a wastage of energy, because I am confronted with the fact that I am envious. Allora si comincia a razionalizzare, "Se non sono invidioso in questo mondo, verrò distrutto", che è uno spreco di energia, perché mi trovo di fronte al fatto di essere invidioso.
1:15:27 And the whole social, religious structure is based on this envy. Tutta la struttura sociale, religiosa, si basa sull'invidia.
1:15:36 And through envy, I’m trying to find out the immeasurable. You understand how stupid we are? So, can I live without measurement? I don’t rationalise because when I rationalise, I can find excuses to be envious. E attraverso l'invidia cerco di scoprire l'incommensurabile. Capite quanto siamo stupidi? Allora, posso vivere senza misurare? Non razionalizzo, perché quando lo faccio posso trovare scuse per essere invidioso.
1:16:04 Can I look at that feeling which I’ve called envy without the word which evokes or strengthens that feeling? Posso osservare il sentimento che chiamo invidia senza la parola che evoca o rinforza quel sentimento?
1:16:21 Which is, the word is the memory. Cioè, la parola è il ricordo.
1:16:28 The word is the symbol of the past. La parola è il simbolo del passato.
1:16:40 And when I look at that envy, I am looking with the eyes of the past. E quando guardo l'invidia la guardo con gli occhi del passato.
1:16:52 And so can I look at it afresh? And I can only look at it afresh when there is no escape, when there is no excuse, but look at it with all my energy. Posso guardarla in modo nuovo? Posso guardarla in modo nuovo solo quando non ci sono fughe, non ci sono scuse, ma la guardo con tutta la mia energia.
1:17:10 Then you will see that the thing which I have called envy – there is no such thing. Allora vedrete che la cosa che chiamo invidia ... - non esiste.
1:17:20 Have you understood this? Not understood it verbally, but actually doing it. Avete capito? Capito non verbalmente, ma effettivamente.
1:17:31 Yes, sir? Sì?
1:17:32 Q: So first we must look at the images which come between you and fear. Right? We must look at the images that come between you and the thing you are watching, which is fear. And then, when you’ve understood that the images prevent you from looking at fear, then the mind will be quiet and look at fear. D: Quindi prima dobbiamo guardare le immagini che si frappongono fra noi e la paura. Giusto? Dobbiamo guardare le immagini che intervengono fra noi e la cosa che osserviamo, che è la paura. E quando comprendiamo che le immagini impediscono di guardare la paura, la mente diventa quieta e osserva la paura.
1:17:56 K: The question is, to look at something: the tree, you, and another, there must be no image. Right? K: La questione è che per guardare qualcosa: l'albero, voi, qualcun altro, non ci devono essere immagini. Giusto?
1:18:22 How is the image formed? And can images, being formed, prevent it? You understand? Come si forma l'immagine? E si può impedire che le immagini si formino? Capite?
1:18:35 Sorry. Scusate.
1:18:47 How is an image formed? What is the machinery that forms an image? Come si è formata l'immagine? Qual è il meccanismo che forma un'immagine?
1:19:01 Have you noticed, when you listen to somebody – your wife or your husband, your friend – completely, you do not form an image? Avete notato che quando ascoltate qualcuno - vostra moglie o il marito, il vostro amico - completamente, non ve ne fate un'immagine?
1:19:24 When you are giving complete attention… Quando prestate completa attenzione ...
1:19:33 Sorry. Scusate.
1:19:35 Q: Krishnamurti, you swallowed saliva, it came into your lungs, and you have to give it – K: I am doing that, sir. D: Krishnamurti, lei ha inghiottito della saliva, che è finita nei polmoni, e deve espellerla -

K: Lo sto facendo, lo sto facendo.
1:19:56 We are asking, 'How is an image formed?' and 'Why is it formed? Ci domandiamo: "Come si forma un'immagine, e perché si forma?
1:20:04 What is the machinery that forms the image?' Qual è il meccanismo che crea l'immagine?
1:20:11 Have you noticed that when you do not pay attention, images are formed? Avete notato che quando non prestate attenzione, si formano le immagini?
1:20:26 If I have a friend with whom I have lived for a number of years, I have formed an image about him: his insults, his dominance, his irritability, his pleasant phrases, his bullying, and so on. Se vivo con un amico per un certo numero di anni, mi sono fatto un'immagine di lui: i suoi insulti, il suo modo di dominare, la sua irritabilità, le sue belle frasi, le sue prese in giro, eccetera.
1:20:57 I have formed an image about him. Because I have formed that image in order to protect myself against him. Mi sono formato un'immagine di lui. Mi sono formato quell'immagine per proteggermi da lui.
1:21:08 And my relationship with him is through that image, and he has an image about myself. La mia relazione con lui passa per quell'immagine, e lui ha un'immagine di me.
1:21:24 He has an image about me, and I have an image about him. And our relationship is between these two images. Lui ha un'immagine di me, e io di lui. Così la nostra relazione è fra queste due immagini.
1:21:39 And I have created this image in order to protect myself. E io ho creato questa immagine per proteggermi.
1:21:48 Right? Isn’t that a fact, that you have an image about your husband, your friend, your wife, your neighbour, your god, in order not to be hurt, in order to survive, in order to live a life which is not conflict? You follow? Giusto? Non è forse un fatto che avete un'immagine di vostro marito, del vostro amico, di vostra moglie, del vicino di casa, o di dio, per non essere feriti, per sopravvivere, per vivere una vita senza conflitti? Seguite?
1:22:08 You isolate yourself through your image. Voi vi isolate attraverso la vostra immagine.
1:22:15 You know why you have formed it. Now can that image forming be stopped? The machinery which forms the image, can that machinery come to an end? I’ll show it to you. Please do it as we are talking, that is worthwhile, not taking it home and throwing it overboard afterwards. Sapete perché le avete costruite. Ora, è possibile smettere di formare immagini? Il meccanismo che crea le immagini, può quel meccanismo finire? Ve lo dimostrerò. Vi prego, fatelo mentre ne stiamo parlando, ne vale la pena, non portatevelo a casa per buttarlo via dopo.
1:22:45 We have understood why the machinery operates. The image making becomes important, – both outwardly, inwardly, at the conscious level as well as the unconscious level – the desire to protect oneself, not to be hurt, because we have lived a life of being hurt, from childhood we are hurt. Abbiamo capito perché il meccanismo funziona. Creare immagini diventa importante, - sia esternamente sia dentro di noi, tanto a livello conscio quanto a livello inconscio - c'è il desiderio di proteggersi, di non essere feriti, perché siamo stati feriti nella vita, fin dall'infanzia lo siamo stati.
1:23:16 Don’t you know what it means to be hurt? Non sapete cosa significa essere feriti?
1:23:23 And you don’t want to be hurt anymore, so you protect, resist. E non volete più che qualcuno vi ferisca, così vi proteggete, resistete.
1:23:34 The image is the resistance. Now, how does that come into being? Can that machinery be stopped? L'immagine è la resistenza. Ora, com'è che avviene? Quel meccanismo può finire?
1:23:50 It can be stopped only when you pay complete attention to what is being said, at the moment of what is being said. Può fermarsi soltanto quando prestate completa attenzione a quello che viene detto, nel momento in cui viene detto.
1:24:03 Have you understood, sirs? You insult me, you call me a fool, an ass, or whatever you like to call me, a great man, or marvellous this or that. Avete capito, signori? Voi mi insultate, mi date dello stupido, del somaro, o quello che volete, o dite che sono un grande, meraviglioso, questo o quello.
1:24:22 And when you call me a fool, I pay attention to that – complete attention. Quando mi date dello stupido, io presto attenzione, - completa attenzione.
1:24:33 Not react, not say, ‘Oh, you’re another...’ but just be totally aware of what you are being called. Senza reagire, senza restituire l'offesa, ma essere totalmente consapevole di come ci hanno definito.
1:24:48 In that state of attention, there is no image making. In questo stato di attenzione, non si formano immagini.
1:24:57 It is only when you are inattentive, the image is formed. Solo quando siamo disattenti si crea l'immagine.
1:25:04 Have you understood this? Sir, do it, then you will see you will never be hurt. Avete capito? Signori, fatelo, e allora vedrete che non sarete mai feriti.
1:25:17 It’s only when you have an image about yourself as somebody, or this or that, then you are being hurt. Solo quando avete un'immagine di voi stessi come di qualcuno, questo o quello, allora venite feriti.
1:25:27 You know the word ‘innocency’ means not to hurt or be hurt. Sapete, la parola 'innocenza' significa non ferire o essere feriti.
1:25:37 The Latin word ‘nocere’ comes from that, which means not to hurt, or not to be hurt. Viene dalla parola latina 'nocere', che significa non ferire e non essere feriti.
1:25:51 And you are hurt when you resist, when you have an image about yourself. Si viene feriti quanto si resiste, quando si ha un'immagine di se stessi.
1:26:03 And the image making is to protect yourself against harm, against hurt, against every form of intrusion. E l'immagine si crea per proteggersi contro le ferite, contro le offese, contro qualsiasi forma di intrusione.
1:26:22 And when you see that, you give attention to what is being said – total attention, your mind, your heart, your brain, everything attends. Quando lo vedete, fate attenzione a quello che viene detto - totale attenzione, con la mente, il cuore, il cervello, con tutto.
1:26:39 In that state of attention, there is no hurt, and therefore no image making. In quello stato di attenzione non ci sono ferite, e quindi non ci sono immagini.
1:26:48 And such a life is really a life of beauty, a great joy. Una tale vita è veramente una vita di bellezza, di grande gioia.
1:27:00 Q:What do you mean by not justifying, condemning or identifying? D: Che cosa intende per non giustificare, condannare o identificare?
1:27:06 K: What do you mean by justifying, condemning or judging. K: Che cosa intende per giustificare, condannare o giudicare?
1:27:28 When one is jealous – you know what it means, don’t you? Quando si è gelosi - sapete che cosa vuol dire, non è vero?
1:27:35 Or is it something new? You all know it, don’t you? When one is jealous, one justifies, doesn’t one? ‘It’s right to be jealous, she or he belonged to me. It’s mine.’ And you justify that jealousy, you say, ‘she shouldn’t have done this, or he shouldn’t have done that.’ You are envious of that person, and you rationalise it, that is explain it, so as to strengthen your jealousy. O è qualcosa di nuovo? Lo sapete tutti, non è vero? Quando si è gelosi, ci si giustifica, non è così? "E' giusto essere gelosi, lei o lui mi appartiene, è mio." Giustificate quella gelosia dicendo che lei o lui non avrebbe dovuto fare questo o quello. Siete invidiosi di quella persona e lo razionalizzate, lo spiegate, e così rinforzate la vostra gelosia.
1:28:25 You like jealousy, you justify it. Vi piace la gelosia, la giustificate.
1:28:32 You recommend it, you say, 'that is part of love,' don’t you? La raccomandate e dite che fa parte dell'amore, non è vero?
1:28:42 Part of love, to be jealous. Lovely, isn’t it? Parte dell'amore, essere gelosi! Carino, vero?!
1:28:58 And that’s what we mean by living a disorderly life, where you justify the unjustifiable, where you condone that which cannot be condoned. Questo intendiamo per vivere una vita disordinata, quando giustificate l'ingiustificabile, quando tollerate ciò che non può essere tollerato.
1:29:21 How can love and jealousy exist together? Come possono l'amore e la gelosia coesistere?
1:29:29 But that’s our way of life, which we have accepted, and we justify it. Ma questo è il nostro modo di vivere, quello che abbiamo accettato, e lo giustifichiamo.
1:29:42 That’s what it means, sir. Isn’t that enough? It’s half past twelve. Questo significa. Può bastare? Sono le 12,30.
1:29:53 Basta. Right sir. SUBTITLE TEXT COPYRIGHT 1972 KRISHNAMURTI FOUNDATION TRUST Basta. Va bene. SUBTITLE TEXT COPYRIGHT 1972 KRISHNAMURTI FOUNDATION TRUST