Krishnamurti Subtitles home


OJ77D4 - Intelletto e intelligenza
Quarto incontro pubblico
Ojai USA
14 aprile 1977



0:40 K: What shall we talk over, together, this morning? K: Di che cosa vogliamo parlare insieme, questa mattina?
0:43 Questioner: Sir, does one open the door to perception and understanding, or does it open by itself? Pubblico: E' possibile aprire la porta alla percezione e alla comprensione, o si apre da sé?
0:53 K: Does one open the door to perception and understanding, or does it open, by itself? K: Si può aprire la porta alla percezione e alla comprensione, o si apre da sé?
1:08 Q: Could we consider if there really is such a thing as a teacher, or rather, simply an environment in which the student learns. P: Possiamo considerare se ci sia veramente qualcosa come un insegnante, o piuttosto, semplicemente, un ambiente in cui lo studente impara?
1:25 K: Is there such a thing as a teacher for students or will not be an environment that will help them to learn? K: Esiste qualcosa come un insegnante per gli studenti o piuttosto sarà un ambiente ad aiutarli a imparare?
1:44 Q: Sir, you said on Tuesday that, in the facing of sorrow and suffering or pain, passion comes. I was wondering, would you discuss that and the connection, or lack of connection... are you hearing? P: Martedì lei ha detto che di fronte al dolore, alla sofferenza, viene la passione. Vorrebbe parlare di questo, e della connessione, o della sua mancanza, ... mi sente?
2:00 K: Not quite, sir. K: Non bene.
2:02 Q: You said Tuesday that, in the facing of sorrow or suffering or pain passion comes. I was wondering if you could discuss that and the connection or lack of connection of that idea or fact and boredom, negativity, guilt, self-contempt, anxiety, criticism and low energy. And also… P: Martedì lei ha detto che di fronte a dolore o alla sofferenza viene la passione. mi chiedevo se potesse parlare di questo e della connessione o mancanza di connessione di questa idea o fatto e della noia, della negatività, senso di colpa, disprezzo, ansia, biasimo e scarsa energia. E anche...
2:31 K: Sir, not too many questions in one question. I can hardly… K: Signore, non metta tante domande in una, faccio fatica a...
2:35 Q: Could you also, perhaps, discuss how hyperactivity of the mind, whether negative or positive, can be stopped? Can self-enquiry be best begun in the first place question itself or whether that matters. P: Potrebbe anche parlare di come l'iperattività della mente, sia negativa che positiva, possa essere fermata? Sarebbe meglio iniziare l'autoindagine, prima mettendosi in questione o non importa?
3:02 Q: Sir, why does one keep slipping back into despair? P: Come mai si continua a scivolare nella disperazione?
3:08 K: First, his question was, what is passion, and does it come out of grief and pain? And the rest of the other question, sir, I couldn’t make out. So, if you don’t mind, one question will be enough. And, also, the other question is, this gentleman asks, why does one, so often, slip into despair? K: La prima domanda chiedeva cos'è la passione, e se provenga da sofferenza e dolore. Il resto della domanda non sono riuscito a coglierlo. Quindi, se non le dispiace, una domanda basterà. L'altra domanda di quel signore è: perché ricadiamo così spesso nella disperazione?
3:48 Q: What is intelligence? What enables intelligence to awaken in the educator and in the student, particularly if intelligence is not a result? P: Cos'è l'intelligenza? Che cosa risveglia l'intelligenza nell'educatore e nello studente, specialmente se l'intelligenza non è un risultato?
4:02 K: What is intelligence, and if intelligence is not a result then how can that intelligence be transmitted or conveyed to the student? K: Che cos'è l'intelligenza, e se non è un risultato come può quell'intelligenza essere trasmessa o comunicata allo studente?
4:18 Q: Or even, how can it awaken in the educator himself? P: O perfino, come può risvegliarsi nell'educatore stesso?
4:22 K: Or how can that intelligence awaken in the educator, himself? K: O come può quell'intelligenza risvegliarsi nell'educatore stesso?
4:30 Q: Can we discuss further the relation between desire and love? P: Si potrebbe approfondire la relazione fra desiderio e amore?
4:39 K: What is the difference between desire and love? K: Qual è la differenza fra desiderio e amore?
4:45 Q: The relation. P: La relazione.
4:48 Q: Could we discuss discipline? P: Si potrebbe parlare della disciplina?
4:53 K: Discipline. Could you discuss discipline. K: Disciplina. Potremmo parlare della disciplina?
5:01 Q: Our relation to the suffering of others, and people and animals, and any living things. P: La nostra relazione con la sofferenza degli altri, persone e animali, e ogni cosa vivente.
5:10 K: Yes. What is the relationship between suffering of human beings and animals and so on? I think that’s enough, don’t you? K: Sì, qual è la relazione fra la sofferenza degli esseri umani e gli animali e così via? Penso possa bastare, no?
5:32 What is intelligence, can it be awakened in us and so help the student to understand it? And is intelligence something to be striven after, or does it come, naturally? That’s one of your questions. And what is passion? Does it flower from suffering and pain? Why does one, so often, slip into despair? What is the relationship between human beings who suffer and animals who are tortured and suffer? Now, out of all these questions, which do you think we ought to discuss, take it up? Cos'è l'intelligenza, può essere risvegliata in noi aiutando così lo studente a comprenderla? L'intelligenza è qualcosa che richiede sforzo, o interviene in modo naturale? Questa è una delle domande. E cos'è la passione? Fiorisce dalla sofferenza e dal dolore? Perché si ricade così spesso nella disperazione? Qual è la relazione fra gli esseri umani che soffrono e gli animali, che sono torturati e soffrono? Ora, fra tutte queste domande, di quale volete che parliamo?
6:42 Q: Passion.

Q: And suffering.
P: Passione.

P: E sofferenza.
6:49 Q: Intelligence. P: Intelligenza.
6:55 K: Can we begin by talking over, together, having a dialogue between ourselves, between friends, what is intelligence and how does it come out into being, can it be cultivated, and can that intelligence be awakened in the student? Perhaps, if we could go into that question, fully, the other questions might be included in it. K: Possiamo iniziare parlando, insieme, avendo un dialogo fra di noi, fra amici, su cos'è l'intelligenza e di come nasce, come si può coltivare, e se quell'intelligenza si possa risvegliare nello studente? Forse, se potessimo approfondire questa domanda, completamente, le altre domande potrebbero esservi incluse.
7:47 What is the intellect? What is intellect? The capacity to reason, to perceive, to understand, to grasp the significance of a word or a statement. That is generally understood to mean the intellect. The capacity of the brain to reason objectively, sanely, if it is possible, and not be caught in opinions and judgements. That is the general meaning of intellect. And what is the function or relationship of the intellect – which all of us have, that capacity to reason, healthily or not healthily, sanely or insanely – what is the relationship of the intellect to thought? Please, you don’t mind my going step by step? May we go on, that way? What is the relationship of the capacity to reason, sanely or insanely, relationship to thought? Is intellect – all the meaning which we have given – different from thought? You understand? Is not thought the whole movement of memory, experience, knowledge – the whole movement of that, is thought. Can thought be… can thought reason correctly, rationally, and, therefore, the intellect is part of that thought? Are we meeting each other?

Q: Yes.
Cos'è l'intelletto? Cos'è intelletto? La capacità di ragionare, di percepire, di capire, di afferrare il significato di una parola o di un'affermazione. Questo di solito si intende per intelletto. La capacità del cervello di ragionare obiettivamente, lucidamente, se possibile, senza essere presi da opinioni e giudizi. Questo è il significato generale di intelletto. E qual è la funzione o la relazione dell'intelletto - che tutti quanti abbiamo, la capacità di ragionare, in modo più o meno sano, lucido o non lucido - qual è la relazione dell'intelletto con il pensiero? Vi dispiace se procedo così, passo per passo? Possiamo continuare in questo modo? Qual è la relazione della capacità di ragionare, - in modo sano o folle - la relazione con il pensiero? L'intelletto - con tutti i significati che gli abbiamo dato - è diverso dal pensiero? Capite? Non è forse il pensiero l'intero movimento di memoria, esperienza, conoscenza? Tutto quel movimento è pensiero. Può il pensiero... ragionare correttamente, razionalmente? E quindi, l'intelletto fa parte del pensiero? Ci stiamo incontrando?

P: Sì.
10:45 K: Yes? May we go on? Please, it’s no good going on, by myself, unless both of us discuss it, understand what we are talking about. We are trying to establish if there is any difference at all between thought and the intellect, and if the intellect is the product of thought, and if it is the product of thought, then thought, can it reason correctly, accurately, sanely? That we must first establish, then we can proceed from there in the understanding of what is intelligence. K: Sì? Possiamo continuare? Vi prego, è inutile che continui da solo, se non approfondiamo insieme, comprendendo di cosa stiamo parlando. Stiamo cercando di stabilire se vi sia qualche differenza fra pensiero e intelletto, e se l'intelletto sia il prodotto del pensiero, e se è il prodotto del pensiero, può il pensiero ragionare in modo corretto, lucido, sano? Questo dobbiamo stabilire innanzitutto, e da lì possiamo procedere per capire cos'è l'intelligenza.
11:39 As thought is conditioned, as thought is fragmentary, as thought is the movement of time and the movement of measure, can that thought, which is past, which is the product or the response of the past, can it ever, meeting the movement of the present, can that ever be rational, sane, healthy? I wonder if…? You are following this, sir? Because we have given such importance to thought. Right? We have given such extraordinary value to all the construction of thought, all the movement of thought, which has made the gods, the rituals, the saviours, built churches, temples, mosques, the whole movement of thought is based upon knowledge which is past. Right? Can we go on from there? It’s a dialogue, please. We are not asserting anything. We are, together, investigating, informing each other, the nature of thinking. So, we say thought... – what, sir? Dato che il pensiero è condizionato e frammentario, dato che il pensiero è il movimento del tempo e il movimento della misura, può quel pensiero, che è il passato, che è il prodotto della risposta del passato, potrà mai, incontrando il movimento del presente, potrà mai essere razionale, sano, lucido? Mi domando se...? State seguendo, signori? Perché noi abbiamo dato enorme importanza al pensiero. Vero? Abbiamo dato straordinario valore a tutta la costruzione del pensiero, a tutto il suo movimento, che ha prodotto gli dèi, i rituali, i salvatori, ha costruito chiese, templi, moschee, tutto il movimento del pensiero è basato sulla conoscenza che è il passato. Vero? Possiamo procedere da qui? E' un dialogo, vi prego. Non stiamo affermando nulla. Siamo insieme, indagando, informandoci a vicenda, sulla natura del pensiero. Quindi, il pensiero... - come, signore?
13:51 Q: Would you characterise much of what you do, as thought? P: Potrebbe descrivere meglio ciò che lei sta facendo, come pensiero?
13:59 K: Would you characterise what the speaker is doing as movement of thought. My word! May we come to that a little later? I’m not going to avoid it. I’m not going to cunningly move away from it. I’II answer it, but first understand this thing. Because if I tell you how the speaker functions, without understanding all this, then you will say, ‘What are you talking about? You are mad.’ So, I think it’s important to understand, before I can answer that question, what is thinking, and what is the things that thought has created, and whether… as thought being very limited – the scientists are now accepting, I was told by Dr Bohm and others, that even the scientists are accepting the very limitations of thought. So, we are saying thought is a fragment. Right? Whatever it creates, whatever it thinks is still in the field of fragmentation. Right? So, thought can never perceive the whole, because thought is directional, thought moves with a motive, thought functions with remembrances, so it will be invariably, under all circumstances, whether technological, scientific, human, religious, or superstitious, illusory it is fragmentary. Do we see this fact? Not I tell you the fact and you see it, do you see this as a fact, for yourself? K: Potrebbe descrivere quello che chi parla sta facendo come movimento di pensiero. Perbacco! Possiamo tornarci sopra più tardi? Non per evitare la domanda. Non sto eludendola con astuzia, le risponderò, ma prima bisogna capire questa cosa. Perché se io le dico come funziona chi vi parla, senza comprendere tutto questo, lei dirà: 'Ma di cosa sta parlando? Lei è matto'. Quindi, penso sia importante comprendere, prima che io possa rispondere a questa domanda, che cosa è pensare e che cosa sono le cose create dal pensiero, e se... essendo il pensiero molto limitato - anche gli scienziati cominciano ad accettarlo, il Dr. Bohm e altri mi hanno detto che perfino gli scienziati ammettono i grandi limiti del pensiero. Perciò, stiamo dicendo che il pensiero è un frammento. Va bene? Qualsiasi cosa crei o pensi, è sempre nel campo della frammentazione. Giusto? Quindi, il pensiero non può mai percepire il tutto, perché il pensiero è direzionale, il pensiero si muove con un motivo, Il pensiero funziona con i ricordi, e perciò sarà sempre, in ogni campo: tecnologico, scientifico, umano, religioso, o superstizioso, illusorio, è sempre frammentario. Lo vediamo questo fatto? Non che io ve lo indico e voi lo vedete, lo vedete come un fatto, per conto vostro?
17:00 Q: Where does sanity and insanity fit into what you are saying? P: Dove si pongono la sanità mentale e la follia in quello che sta dicendo?
17:18 Q: We begin by saying intellect is reason, logic, sanity, what is the relationship of intellect to thought. Then we say thought is fragmentation and then the gentleman asks, how does sanity fit into that picture? P: Abbiamo detto che intelletto è ragione, logica, lucidità, qual è la relazione dell'intelletto con il pensiero? E poi diciamo che il pensiero è frammentazione e quel signore chiede dove sta la sanità mentale in questo quadro.
17:31 K: It doesn’t. One can reason, using thought as an instrument of expression, one can reason and think that reasoning is very sane, but if that intellect is neurotic, whatever it does is still neurotic. So, it can never be sane. Right? I don’t know if you agree to this, if you see that. Sanity implies – let’s go back. The word ‘whole’ implies health, sanity of the mind, and the perceiving of that which is holy, sacred. That word covers all that: health, sanity and holiness, H-O-L-Y. So, can thought perceive the whole? Can the intellect perceive the whole? You understand my…? Because it is fragmentary, it can never perceive the whole. K: Non c'è. Si può ragionare, usando il pensiero come strumento di espressione, si può ragionare pensando di farlo in modo sano, ma se quell'intelletto è nevrotico, tutto quello che fa è sempre nevrotico. Quindi non può mai essere sano, giusto? Non so se siete d'accordo, se lo vedete. Salute mentale implica - torniamo indietro. La parola 'integro' implica salute, sanità mentale, e la percezione di ciò che è santo, sacro. Questa parola comprende tutto questo: salute, integrità e santità. H-O-L-Y (Santo) Quindi, può il pensiero percepire il tutto? Può l'intelletto percepire il tutto? Capite...? Essendo frammentario, non può mai percepire l'intero.
19:28 Q: Would this imply that logic and reason are mechanical? P: Vorrebbe dire che logica e ragione sono meccaniche?
19:32 K: Yep! I mean, yes. I’m becoming an American! You’ve understood what he asked, which is, is thought mechanical? Now you, please, how would you answer that question? I said, yes – or yeah. Now, how would you answer that question? K: Yep! Voglio dire, sì. Sto diventando americano! Avete capito che cosa ha chiesto: cioè, il pensiero è meccanico? Ora, come rispondereste voi a questa domanda? Io ho detto sì - o yeah! Ora, come rispondereste a questa domanda?
20:16 Q: Sir, what are the other functions of the mind besides thought or thinking? P: Quali sono le altre funzioni della mente a parte il pensiero o il pensare?
20:22 K: First, wait, sir. How would you answer that question: is the mind, the brain, thought, mechanical? K: Innanzitutto, aspetti, signore. Come rispondereste a questa domanda: la mente, il cervello, il pensiero, sono meccanici?
20:33 Q: Mechanical means repetition. P: Meccanico significa ripetizione.
20:35 K: Mechanical means – it has several meanings: repetition, there must be a motive which keeps it going, an energy that keeps it going. So, is the intellect, thought, mechanical? I do not know if you have not noticed for yourself, that we live in habits, we are creatures of habits – sexual, nutritional, committed to a belief, an idea or an ideal, a conclusion – and living in that field, all the time is mechanical – repeating, believing, caught in tradition, ancient or modern. So, the whole process of our existence is mechanical, as it is. Right, sir? K: Meccanico vuol dire: - ci sono diversi significati: ripetizione, ci dev'essere un motivo che lo fa continuare, un'energia che lo fa continuare. Quindi, l'intelletto, il pensiero, sono meccanici? Non so se lo abbiate notato voi stessi, che noi viviamo di abitudini, siamo creature abitudinarie - sessuali, nutrizionali, legate a un credo, a un'idea o a un'ideale, una conclusione - e vivere così, continuamente, è meccanico - ripetere, credere, presi nelle tradizioni, antiche o moderne. Quindi, l'intero processo dell'esistenza è meccanico, come di fatto è. Giusto, signori?
22:10 Q: I think it’s obvious that thought would be mechanical, but I’m not so sure about the intellect being mechanical. P: Penso sia ovvio che il pensiero sia meccanico, ma non sono sicuro che lo sia l'intelletto
22:20 K: The gentleman says, if I understood it rightly, he says, is intellect also mechanical? K: Quel signore dice, se ho capito bene, si chiede se anche l'intelletto sia meccanico.
22:30 Q: Thought, in the past, would be mechanical because you’re recalling things over and over... P: Il pensiero, nel passato, sarebbe meccanico perché si richiamano cose continuamente...
22:35 K: Is not the intellect also fragmentary? K: Non è forse frammentario anche l'intelletto?
22:40 Q: If it’s true intelligence, is it? P: Se è vera intelligenza, lo è?
22:42 K: We are coming to that, slowly, we are coming to it. Go step by step, so that we both understand that we are speaking accurately. K: Ci stiamo arrivando, con calma, ci arriviamo. Procediamo passo per passo, in modo che entrambi capiamo bene di cosa stiamo parlando.
22:55 Q: To talk of intelligence as perception, as rationalisation, without the use of thought – if that’s possible, I’m not too sure. P: Parlare di intelligenza come percezione, come razionalizzazione, senza usare il pensiero, non sono sicuro sia possibile.
23:11 K: I’ve not quite understood. K: Non ho capito.
23:13 Q: He’s confusing intelligence and intellect, not seeing a distinction between them. P: Confonde l'intelligenza e l'intelletto, non vede una distinzione fra le due.
23:19 Q: I’m trying to make a distinction between… P: Cerco di distinguere fra...
23:21 K: He says, if I understand rightly, that intellect is intelligence. K: Sta dicendo, se capisco bene, che l'intelletto è intelligenza.
23:29 Q: Or asking, yes.

K: He’s asking. Please, I said to you, I said, thought is fragmentary. Right? Intellect must be fragmentary. Intellect, which is reason, understanding, capacity to grasp things, but that intellect cannot perceive the whole because it is still fragmentary, because thought is functioning. When thought is functioning, whether it operates through the intellect or uses the intellect as a means of understanding, thought being fragmentary, whatever it does and produces using the intellect, the intellect is still fragmentary.
P: Sto chiedendo, sì.

K: Sta chiedendo. Ho detto che il pensiero è frammentario. Giusto? L'intelletto deve essere frammentario. L'intelletto, che è ragione, comprensione, capacità di afferrare le cose, ma quell'intelletto non può percepire l'intero, perché è ancora frammentario, perché il pensiero è in funzione. Quando il pensiero lavora, attraverso l'intelletto o usando l'intelletto come mezzo per capire, essendo il pensiero frammentario, qualsiasi cosa faccia e produca usando l'intelletto, l'intelletto è sempre frammentario.
24:34 Q: What would it mean, then, to speak of right reason, or… P: Che senso ha, quindi, parlare di ragione, o...
24:40 K: I’m coming to that, sir. K: Ci sto arrivando, signore.
24:43 Q: What is the difference between intellect and thought? P: Qual è la differenza fra intelletto e pensiero?
24:51 K: Between the intellect and thought. What is the difference between the intellect and thought? You see, I’m answering all the questions – why don’t you answer it? K: Fra intelletto e pensiero. Che differenza c'è fra intelletto e pensiero? Io sto rispondendo a tutte le domande, - perché non rispondete voi?
25:06 Q: The intellect is the response of thought, as we know it. P: L'intelletto è la risposta del pensiero, per quanto ne sappiamo.
25:14 K: The intellect, the lady says, is the response of thought. K: La signora dice che l'intelletto è la risposta del pensiero.
25:23 Q: In the service of thought. P: Al servizio del pensiero.
25:29 K: In the service of thought. The intellect, the lady says, is at the service of thought. K: Al servizio del pensiero. L'intelletto, dice la signora, è al servizio del pensiero.
25:40 Q: But it uses all the accumulated knowledge it has acquired, the rationalisation it has acquired, in the process of living, to answer the thought, does it not? P: Ma usa tutta la conoscenza che ha acquisito, e la razionalizzazione acquisita nel processo del vivere, per rispondere al pensiero, non è così?
25:57 K: I’m afraid we can’t hear. No, please, just go… if we once understood this, together, it becomes very simple. We said thought is, under all circumstances, fragmentary, because thought is limited, because thought, which is the response of memory, is limited. You might acquire tremendous knowledge about everything, about the world, everything in existence, and that learning results in knowledge, and that knowledge is never complete, is never whole. Therefore, from that knowledge, the response is thought, that thought is limited, fragmentary. That is the first principle. If that is clear, then thought operates through the intellect. K: Non si riesce a sentire. No, la prego, ... Se lo abbiamo capito, insieme, diventa molto semplice. Abbiamo detto che il pensiero è frammentario, in ogni circostanza, perché il pensiero è limitato, perché il pensiero, che è la risposta della memoria, è limitato. Si può acquisire enorme conoscenza su tutto, sul mondo, su tutto quello che esiste, e quello che si impara diventa conoscenza, ma quella conoscenza non è mai completa, mai totale. Quindi, la risposta da quella conoscenza è pensiero, e quel pensiero è limitato, frammentario. Questo è il primo principio. Se questo è chiaro, allora il pensiero funziona attraverso l'intelletto.
27:18 Q: Through the intellect? P: Attraverso l'intelletto?
27:20 Q: I don’t understand what you mean by ‘through’ the intellect. P: Non capisco che cosa intenda per 'attraverso' l'intelletto.
27:23 K: Thought is part of the intellect. K: Il pensiero fa parte dell'intelletto.
27:27 Q: Intellect is the structural capacity to think. P: L'intelletto è la capacità strutturale di pensare.
27:30 K: Yes, madam, I’ve just looked at a first-class dictionary, and it says the intellect is the capacity to reason, capacity to think clearly, to understand, to grasp. So, thought is in operation. When you reason, thought is in operation. K: Sì, signora, ho controllato su un eccellente dizionario, che dice che l'intelletto è la capacità di ragionare, la capacità di pensare chiaramente, di capire, di afferrare. Quindi, il pensiero è in funzione. Quando si ragiona, il pensiero è in funzione.
28:01 Q: So then, instead of saying that intellect is the tool of thought, we would say thought is the tool of the intellect. P: Quindi, invece di dire che l'intelletto è lo strumento del pensiero, si può dire che il pensiero è lo strumento dell'intelletto.
28:07 K: Thought – you see, we shouldn’t really separate the two. That’s what I am trying to get at. K: Il pensiero, vedete, non dovremmo separare le due cose. E' questo che sto cercando di dire.
28:16 Q: Could you say that the intellect is like a movie screen and thought projects data onto it, fragmentary, and they work together? P: Direbbe che l'intelletto è come uno schermo su cui il pensiero proietta dei dati, frammentari, e che lavorano insieme?
28:25 K: Use your own intellect. Use your own intellect, which is part of the mind. Which is, we are speaking in English. You and the speaker understand English, so the understanding, verbal understanding, is part of the intellect, which is thought. You translate what you hear in English and that becomes the understanding, verbal understanding of what is being said. So, thought is intellect. So, intellect can never be… or perceive the whole. Intellect thinks it can. Thought thinks it can see the whole. Just a minute, madame. Right? But, we are saying that thought, being fragmentary, can never see the whole. Right, sir? K: Usi il suo intelletto. Usi il suo intelletto, che fa parte della mente. Cioè, stiamo parlando in inglese. Lei e chi vi parla, comprendiamo l'inglese, quindi capire, la comprensione verbale, fa parte dell'intelletto, che è pensiero. Voi traducete quello che sentite in inglese e questo diventa comprensione verbale di ciò che viene detto. quindi, il pensiero è intelletto. Quindi, l'intelletto non può mai essere... o percepire l'intero. L'intelletto pensa di poterlo fare, il pensiero pensa di poter vedere il tutto. Un momento signora. Va bene? Ma, noi stiamo dicendo che il pensiero, essendo frammentario, non può mai vedere l'intero. Giusto, signori?
29:48 Q: I’m not quite clear, sir. P: Per me non è così chiaro, signore.
29:52 K: You are not quite clear. K: Per lei non è così chiaro.
29:54 Q: Is intellect anything other than the manipulation of concepts, words and images? P: L'intelletto è qualcosa oltre la manipolazione di concetti, parole e immagini?
30:00 K: That’s right, sir. That’s right.

Q: Is that all it is?
K: Esatto, signore, proprio così.

P: E' tutto lì?
30:04 K: That’s all it is. Concepts, manipulation of concepts, beliefs, ideals, reactions, imagination – all that is the function of the intellect. K: E' tutto lì. Concetti, manipolazione di concetti, credenze, ideali, reazioni, immaginazione - queste sono le funzioni dell'intelletto.
30:21 Q: What about logic? P: E la logica?
30:26 K: Logic is part of it.

Q: Logic is the manipulation.
K: La logica ne fa parte.

P: La logica è la manipolazione.
30:30 K: Of course. Logic is the manipulation of thought. If this is clear – not because I say so, because I’m not your authority, I have no authority. K: Naturalmente, la logica è la manipolazione del pensiero. Se questo è chiaro - non perché lo dico io, perché io non sono la vostra autorità, io non ho alcuna autorità.
30:51 Q: You said that thought was part of the intellect, at one point. P: Lei ha detto che il pensiero fa parte dell'intelletto, a un certo punto.
30:58 K: Yes, sir, thought is that part of the intellect. K: Sì signore, il pensiero fa parte dell'intelletto.
31:00 Q: But then you said, thought is intellect. P: Ma poi ha detto che il pensiero è intelletto.
31:03 K: Yes, thought is intellect. K: Sì, il pensiero è intelletto.
31:04 Q: If thought is part of intellect, then it would... P: Se il pensiero è parte dell'intelletto, allora dovrebbe...
31:08 K: All right, we’II change it. I withdraw ‘part.’ I say, it is – thought is the essence of the intellect. K: Va bene, rettifichiamo, ritiro la parola 'parte'. Dico che lo è - il pensiero è l'essenza dell'intelletto.
31:20 Q: There is no difference, they are one and the same? P: Non c'è differenza, sono la stessa cosa?
31:22 K: None. You observe it in yourself, sir. I say to you, ‘It’s a beautiful day.’ You listen to the words, the words convey a certain response in your memory, which becomes a thought, and you say, ‘Yes, it’s a lovely day.’ Which means thought is operating, conveying, all the rest of it. So, thought is the movement of the intellect. Thought being limited, under all circumstances, whether it is technological, aspirational, imagining there is God or imagining there is Jesus, this, that and the other – it is, essentially, limited. K: No. Lo osservi in se stesso. Io le dico: 'E' una bella giornata'. Lei ascolta le parole, le parole trasmettono una certa risposta nella sua memoria, che diventa un pensiero, e lei dice. 'Sì, è una bella giornata'. Cioè, il pensiero è in funzione, comunica, e così via. Quindi, il pensiero è il movimento dell'intelletto. Il pensiero che è limitato in ogni circostanza, che si tratti di tecnologia, o di aspirazioni, immaginare che ci sia dio o Gesù, questo, quello e quell'altro, è, sostanzialmente, limitato
32:18 Q: What about the relationship between thought and mind? P: E che dire della relazione fra pensiero e mente?
32:27 K: Honestly. The mind, to me – I may be wrong, please question it, go into it – the mind is the intellect, the thought, the feeling, the nervous responses, the reactions, the whole structure of human thought, the whole content which is consciousness, is the mind, in which suffering, pain, anxiety, fear, pursuit of pleasure, fear of death – the whole of that is consciousness, which is the mind. K: La mente, per me - posso sbagliare, la prego lo veda, ci rifletta - la mente è l'intelletto, il pensiero, il sentimento, le risposte nervose, le reazioni, tutta la struttura del pensiero umano, tutto il contenuto, che è la coscienza, è la mente, in cui la sofferenza, il dolore, l'ansia, la paura, la ricerca del piacere, la paura della morte - tutto quell'insieme è coscienza, che è la mente.
33:14 Q: What’s the function, then, of meditation in relationship to consciousness? P: Qual è, quindi, la funzione della meditazione in relazione alla coscienza?
33:24 K: I’m coming… Meditation, what is the function of meditation in relation to consciousness? What is the function of meditation in relationship to mediation… consciousness, sorry. K: Ci arrivo... Meditazione, qual è la funzione della meditazione in relazione alla coscienza? Qual è la funzione della meditazione in relazione alla meditazione... alla coscienza, scusi.
33:55 Q: Seems like a very big jump. P: Sembra un grande salto.
33:57 K: Meditation is the process of emptying the content of consciousness. Emptying the content of consciousness. Which is, the content makes consciousness. If there is an emptiness, emptying of all the content, the consciousness, as we know, does not exist. It’s a totally different dimension. We won’t discuss that because that’s a tremendously complex question, which we will go into, perhaps, on Saturday or Sunday. K: La meditazione è il processo di svuotare il contenuto della coscienza. Svuotare il contenuto della coscienza. Cioè, il contenuto costituisce la coscienza. Se c'è uno svuotamento, di tutto il contenuto, la coscienza, come la conosciamo, non esiste. E' una dimensione completamente diversa. Non ne parleremo ora, perché è una questione molto complessa, di cui parleremo, forse, sabato o domenica.
34:45 Q: Isn’t the content of consciousness thought? P: Il contenuto della coscienza non è forse pensiero?
34:49 K: Yes, sir. Content of consciousness are all the things that thought has put in that. Please, forgive me, we won’t go into that because that’s a different… we can do it on a different occasion. K: Sì, il contenuto della coscienza sono tutte cose che il pensiero ci ha messo dentro. Vi prego, scusatemi, non ne parleremo perché è una cosa diversa... lo faremo in un'altra occasione.
35:07 Q: Doesn’t the mind stop when it realises it... P: La mente si ferma quando si rende conto...
35:11 K: We haven’t come to that, yet, sir. K: Non ci siamo ancora arrivati, signore.
35:15 Q: Could we ask it this way, if consciousness is only the manipulation of concepts, images, symbols, memories, experiences, does it ever see anything for itself? P: Si potrebbe dire così: se la coscienza è soltanto la manipolazione di concetti, immagini, simboli, ricordi, esperienze, riesce mai a vedere qualcosa per conto proprio?
35:26 K: No.

Q: OK.
K: No.

P: Ok.
35:32 K: So, let’s see. We start now, if you all see this as an actuality, not because I tell you, that thought is fundamentally limited and, whatever it does within the area of consciousness, is still limited. It can imagine consciousness is as wide as heaven, but it is still the product of thought. It can imagine the most lovely things, it is still the product of thought. It can say, there is God, it’s still the product of thought. It can say anything – illusory, factual, it is still within the field of consciousness. Right? K: Quindi, vediamo Cominciamo. Se tutti lo vedete come una realtà, non perché ve lo dico io, che il pensiero è fondamentalmente limitato e che qualsiasi cosa faccia nell'area della coscienza, è sempre limitato. Può immaginare che la coscienza sia ampia come il paradiso, ma è sempre il prodotto del pensiero. Può immaginare le cose più belle, ma è sempre il prodotto del pensiero. Può dire che c'è dio, ma rimane sempre il prodotto del pensiero. Può dire di tutto, - illusorio, fattuale, è sempre nel campo della coscienza. Giusto?
36:31 Q: What is thought limited to? P: A che cosa è limitato il pensiero?
36:38 K: No, thought is limited, in itself, it’s not limited to something. Goodness! Sir, you haven’t seen the first thing, that thought is the response of memory, stored up in the brain as memory, which is the result of experience and accumulation of knowledge, so it is limited. God! Please stop there. Let’s get on with it. K: No, il pensiero è limitato in se stesso, non è limitato a qualcosa. Santo cielo! Signore, lei non ha visto la prima cosa, che il pensiero è la risposta della memoria, immagazzinata nel cervello come memoria, che è il risultato dell'esperienza e l'accumulazione di conoscenza, quindi è limitato. Oh dio! Fermiamoci qui. Andiamo avanti.
37:12 So, what then is intelligence? You understand? If thought is fragmentary, and so the intellect, also, is fragmentary, and is intelligence part of this fragmentation? If it is not, then fragmentation has no relationship to the whole. That is, sir, when I say, I am a Hindu, the assertion of that is based on memory, conditioning, superstition and so on. So, as long as there is conditioning, which is the product of thought, whatever it does is still limited, fragmentary, illusory. So, the question is, then, what is intelligence, if all this is not intelligence, what is intelligence? You understand my question? Are we meeting each other, somewhere?

Q: Yes.
E allora, cos'è l'intelligenza? Capite? Se il pensiero è frammentario, e quindi anche l'intelletto lo è, l'intelligenza è parte di questa frammentazione? Se non lo è, allora la frammentazione non ha relazione con il tutto. Cioè, quando dico che sono indù, l'affermazione si basa sulla memoria, sul condizionamento, sulla superstizione, e così via. Quindi, finché c'è condizionamento, che è il prodotto del pensiero, qualsiasi cosa faccia è sempre limitata, frammentaria, illusoria. Quindi la domanda è: cos'è l'intelligenza, se tutto questo non lo è, cos'è l'intelligenza? Capite la mia domanda? Ci stiamo incontrando, da qualche parte?

P: Sì.
38:47 K: Not in the Oak Grove, at a different level? K: Non qui nell'Oak Grove, ma a un diverso livello?
38:50 Q: Yes. P: Sì.
38:52 Q: Would intelligence be the recognition of the limitations of thought? P: L'intelligenza sarebbe il riconoscimento dei limiti del pensiero?
39:01 K: Yes, sir. Yes, sir. K: Sì, signore, sì.
39:06 Q: But that’s just...

K: You haven’t listened to the… We are so occupied with our own conclusions, we want to… He says, is it not intelligence that realises the limitations of thought. And we said, ‘Yes.’ So, we are going to go into the question of what is intelligence – apart from the dictionary meaning. Because the dictionary meaning says, intelligence is the capacity to read between the lines. You understand? ‘Legere’ – I won’t go into it. To read between the lines, which means you must observe what occurs between two spaces of thought. I am translating it, it doesn’t say that in the dictionary. It comes from the word ‘legere,’ to read – to read, in a different sense – read, psychologically read, and read objectively ‘what is,’ all that is implied in intelligence, that word, according to the dictionary. We are not using that word, ‘intelligence,’ in that sense, because all that’s implied thought. You understand? To read very carefully between two lines, is to penetrate that which is not said through thought, that which is not printed on the page. You have to exercise thought to penetrate what is between the lines. I wonder if you…
P: Ma questo è...

K: Lei non ha ascoltato... Siamo talmente occupati con le nostre conclusioni, vogliamo... Dice: non è l'intelligenza che si rende conto dei limiti del pensiero? E noi diciamo di sì. Quindi entriamo nella questione di cos'è l'intelligenza - a parte il significato del dizionario. Perché il dizionario dice che l'intelligenza è la capacità di leggere fra le righe. Capite? 'Leggere' - ma non ne parlerò adesso. Leggere fra le righe, che significa osservare ciò che avviene fra due spazi di pensiero. Lo sto traducendo, il dizionario non dice così. Viene dalla parola 'leggere' - leggere, in un senso diverso - leggere, leggere psicologicamente e leggere obiettivamente 'ciò che è', tutto questo è implicito nella parola intelligenza, secondo il dizionario. Noi non stiamo usando la parola 'intelligenza' in quel senso, perché tutto questo implica pensiero. Capite? Leggere attentamente fra le righe, vuol dire penetrare ciò che non è detto attraverso il pensiero, ciò che non è stampato sulla pagina. Dovete esercitare il pensiero a penetrare ciò che c'è fra le righe. Mi chiedo se...
41:11 So, we are saying, what is intelligence? Quindi stiamo chiedendo: cos'è l'intelligenza?
41:26 Q: Could be the complete integration of intellect and thought. P: Potrebbe essere la completa integrazione di intelletto e peniero.
41:30 K: Find out. Go into it, sir. If thought is limited, whatever it does brings about conditioning. When I say, ‘I must be brotherly,’ it is part of the conditioning. So, whatever it does is limited and therefore conditioning. Now, is intelligence the product of thought? K: Lo scopra, ci rifletta, signore. Se il pensiero è limitato, qualsiasi cosa faccia crea condizionamento. Quando dico che devo essere fraterno, fa parte del condizionamento. Qualsiasi cosa faccia è limitato e quindi condizionato. Ora, l'intelligenza è il prodotto del pensiero?
42:08 Q: No. P: No.
42:10 K: The product of reason? K: Il prodotto della ragione?
42:14 Q: Intelligence is cessation of thought. P: L'intelligenza è la cessazione del pensiero.
42:26 K: Is that a fact to you, or just an idea? You see, that’s why I don’t want... If thought is not, can thought bring about intelligence? K: Questo è un fatto per lei, o soltanto un'idea? Vede, ecco perché non voglio... Se il pensiero non lo è, può creare intelligenza?
42:42 Q: No. P: No.
42:44 K: Or is intelligence totally independent of thought? And if it is independent, totally, can intelligence then use thought? Not the other way round. K: O l'intelligenza è completamente indipendente dal pensiero? E se è completamente indipendente, può l'intelligenza usare il pensiero? Non viceversa.
43:07 K: Please, just listen. Forgive me, I’m not being impatient but, please, just listen. Which is, we said thought is limited, fragmentary, it is the movement of time – which we’II go into a little later, the question of time – and if that is so, then we are asking, is thought… does thought bring about intelligence? If it does, that intelligence is still fragmentary. Right? Therefore, it cannot be intelligence. Wait, wait. So, what is intelligence? If we say thought cannot bring about intelligence, then intelligence is totally independent of thought. K: Per favore, ascolti, mi scusi. Non voglio essere impaziente, ma per favore ascolti. Cioè, abbiamo detto che il pensiero è limitato, frammentario, è il movimento del tempo - della questione del tempo parleremo dopo - e se è così, allora ci chiediamo... il pensiero crea l'intelligenza? Se lo fa, quell'intelligenza è ancora frammentaria. Giusto? Quindi, non può essere intelligenza. Aspetti, aspetti. Allora, cos'è l'intelligenza? Se diciamo che il pensiero non può creare intelligenza, allora l'intelligenza è totalmente indipendente dal pensiero.
44:15 So, have you, listening to this, grasped, or have an insight into these two facts? Insight, that is, see the truth of this, that thought is limited, and thought cannot, under any circumstances, bring about intelligence, cultivate intelligence – under no circumstances. Therefore, thought is unrelated to intelligence. Intelligence, we say, is the capacity to see the whole, the whole of the movement of thought. The capacity to see that. The capacity to see thought is limited. To have an insight that insight is intelligence. I wonder… Right, sir? Now, wait a minute, wait a minute. Therefore, intelligence can analyse. Thought, because it is fragmentary, whatever it analyses will still be fragmentary. Whereas, intelligence analysing will be analysing always with the background of the whole. I wonder if you see all this. Right? Quindi, ascoltando tutto questo, avete afferrato, o avete un insight in questi due fatti? Insight, ovvero, vedere la verità che il pensiero è limitato, e il pensiero non può, in nessuna circostanza, creare intelligenza, coltivarla, - in nessuna circostanza. Quindi, il pensiero non è collegato all'intelligenza. Intelligenza, abbiamo detto, è la capacità di vedere l'intero, il tutto del movimento del pensiero. La capacità di vederlo. La capacità di vedere che il pensiero è limitato. Avere un insight, quell'insight è intelligenza. Mi chiedo... Va bene? Ora, un momento, un momento. Quindi, l'intelligenza può analizzare. Il pensiero, essendo frammentario, qualsiasi cosa analizzi sarà ancora frammentaria. Mentre, l'intelligenza analizzerà sempre con lo sfondo del tutto. Mi chiedo se lo vedete. Va bene?
46:08 Q: What is the whole?

K: What is the whole.
P: Cos'è il tutto?

K: Cos'è il tutto.
46:11 Q: Is there such a thing? P: Esiste qualcosa di simile?
46:14 K: What makes you ask, if I may, madame, ask you, what makes you ask that question? K: Che cosa glielo fa chiedere, signora, se posso chiederle, che cosa le fa porre questa domanda?
46:24 Q: How can you operate from the background of the whole? How can you operate from the background of anything? P: Come si può funzionare dallo sfondo del tutto? Come si può funzionare dallo sfondo di qualcosa?
46:33 K: We said thought is necessary in certain area: the area of technology, the area of communication, verbal communication, the area where memory must function – technological, verbal, how to ride a bicycle, drive a car, and so on, so on, so on. There, memory must function, otherwise you wouldn’t know… You follow? That would be rather insane. Now, we are saying that very thought, which is based on knowledge, which is necessary, that thought says, ‘I can understand the whole structure of man.’ So, whatever it inspects, investigates, will be fragmentary. Right? I wonder if you see this. K: Abbiamo detto che il pensiero è necessario in certi campi: nella tecnologia, nelle comunicazioni, nella comunicazione verbale, in cui la memoria deve funzionare - in campo tecnologico, verbale come andare in bicicletta, guidare, e così via, così via. Lì bisogna che la memoria funzioni, altrimenti non... Capite? Sarebbe da pazzi! Ora, stiamo dicendo che il pensiero stesso, che si basa sulla conoscenza, che è necessaria, quello stesso pensiero dice di capire l'intera struttura dell'uomo. Quindi, qualsiasi cosa esamini, indaghi, sarà frammentario. Va bene? Mi chiedo se lo vedete.
47:43 Q: Isn’t it that the best it can do is to come up with a formulation or a conclusion about the whole structure of man, or the whole? P: Non è che il meglio che possa fare è di arrivare a una formulazione o a una conclusione sull'intera struttura dell'uomo, o del tutto?
47:51 K: But it’s not the whole.

Q: But it’s not the whole.
K: Ma non è il tutto.

P: Ma non è il tutto.
47:53 K: So, the description is not the described, the word is not the thing. Right? K: Quindi, la descrizione non è la cosa descritta, la parola non è la cosa. Giusto?
48:04 Q: The best thought can do...

K: That’s all it can do.
P: Il meglio che il pensiero possa fare...

K: E' tutto lì.
48:06 Q:.is the description. Thought can describe what the mountain is, but the description is not the actual. P: ...è la descrizione. Il pensiero può descrivere la montagna, ma la descrizione non è la cosa reale.
48:17 Q: In other words, sir... P: In altre parole...
48:19 K: Not ‘in other words,’ just see the fact. Right? Can we move from there?

Q: Yes.
K: Non 'in altre parole', veda semplicemente il fatto. Va bene? Possiamo continuare?

P: Sì.
48:32 K: By Jove, it takes a long time, doesn’t it? K: Perbacco, ci vuole un mucchio di tempo, vero?
48:43 So, what is intelligence? Intelligence is the capacity to see the truth that thought is limited. And how does that capacity come into being? You understand? That was your question. It can only come into being when thought – wait, I’ve got it! It can only come into being when there is the art of placing – when there is the placing of thought in its right place. Have you got something? That is, I need thought to speak – not I, I’m going into that presently, that question, how do you – to communicate to you, verbally, I need to use thought – right? – because words have been stored up in the brain, and all the rest of it. But thought thinks, ‘I can also perceive the whole’ – pretends, imagines, conceives – but it’s not the whole. So, we are saying, the perception of the whole is intelligence. And how does that perception arise, which brings about… which is intelligence? Right, is this clear?

Q: Yes.
Allora, cos'è l'intelligenza? Intelligenza è la capacità di vedere che il pensiero è limitato. E come nasce questa capacità? Capite? Questa era la sua domanda. Può nascere soltanto quando il pensiero - un momento, ci sono! Può nascere soltanto con l'arte di mettere - quando si mette il pensiero al suo giusto posto. Avete afferrato qualcosa? Cioè: ho bisogno del pensiero per parlare, - non io, vedremo dopo la domanda del come - per comunicare con voi, verbalmente, devo usare il pensiero - giusto? - perché le parole sono immagazzinate nel cervello, e così via. Ma il pensiero pensa di poter percepire anche il tutto - pretende, immagina, concepisce - ma non è il tutto. Quindi, stiamo dicendo che la percezione del tutto è intelligenza. E come nasce quella percezione, che porta... che è intelligenza? Bene, è chiaro?

P: Sì.
50:39 Q: Sir, I don’t agree that we can think our way to the whole. P: Non sono d'accordo che si possa pensare a nostro modo al tutto.
50:49 Q: That we can think our way to the whole. P: Che si possa pensare a nostro modo al tutto.
50:53 K: I’ve been saying, sir – I never said you can think your way to the whole. I said, on the contrary, thought will not lead to the perception of the whole. That’s simple. K: L'ho detto, signore - non ho mai detto che si possa pensare a proprio modo al tutto. Al contrario, ho detto che il pensiero non porterà mai alla percezione del tutto. E' semplice.
51:06 Q: But you said intelligence will. P: Ma lei ha detto che l'intelligenza lo farà.
51:11 K: But I’d never… K: Ma non...
51:14 Q: But there’s a problem about the definition of intelligence for this gentleman – that’s the problem. P: C'è un problema sulla definizione di intelligenza per questo signore - questo è il problema.
51:19 Q: When thought is in order, then it stops and intelligence can operate. P: Quando il pensiero è in ordine, si ferma, e l'intelligenza può funzionare.
51:26 K: No, madame, just go slowly. Golly, you don’t even listen to anything. Look, I see the world as a fragment, I see the world fragmented. Right? The world around me – me, you, we, they, the Hindus, the Buddhists, the Christians – fragmented, broken up. All that is the operation of thought, obviously. When I say, ‘I am a Hindu,’ it is the operation of thought. And so, whenever thought operates, it can only bring about fragmentation. That’s an absolute fact – I won’t go back on that, repeat, repeat. So, thought can never make its way through to intelligence. So, how does this intelligence come into being? K: No, signora, andiamo piano. Accidenti, non riuscite nemmeno ad ascoltare. Vedo che il mondo è frammentato, vedo che è a pezzi, giusto? Il mondo intorno a me - io, tu, noi, loro, gli indù, i buddisti, i cristiani, - tutto frammentato, a pezzi. Tutto questo è opera del pensiero, ovviamente. Quando dico che sono un indù, è opera del pensiero. Così, quando il pensiero funziona, può soltanto causare frammentazione. Questo è un fatto assoluto - non continuerò a ripetere, ripetere. Il pensiero non può mai raggiungere l'intelligenza. E allora, come nasce questa intelligenza?
52:36 Q: The recognition of a thought as a thought, and only a fragment, is the beginning of intelligence. P: Riconoscere un pensiero come pensiero, e soltanto un frammento, è l'inizio dell'intelligenza.
52:45 K: What? K: Come?
52:50 Q: The recognition of thought as thought and as only fragment, brings intelligence. P: Riconoscere il pensiero come pensiero e soltanto come un frammento, porta intelligenza.
52:57 K: I said so, we said so just now. He asked that question, that gentleman asked that question, we said, ‘Yep!’ K: L'ho detto, lo abbiamo appena detto. Il signore ha posto la domanda, e abbiamo risposto 'Yep!'.
53:12 Now, let’s go on, sir. Thought cannot bring about order, in itself. Ora, andiamo avanti. Il pensiero non può portare ordine, in se stesso.
53:24 Q: It thinks it can.

K: See the difference. Thought thinks it can bring about order, in itself, but thought being limited, whatever its order, is limited. I am using logic – simple. So, the capacity to put thought in its right place, is intelligence. That is, I do require knowledge, experience which will give me knowledge, therefore memory and thought, all that. That’s clear. So, to put that in the right place, is intelligence. So, that intelligence comes into being only when thought realises it cannot… whatever it does is limited. When it realises its own limitation.
P: Ma pensa di poterlo fare.

K: Vedete la differenza. Il pensiero pensa di poter portare ordine, in se stesso, ma, essendo limitato, qualunque ordine porti, è limitato. Sto usando la logica - è semplice. Quindi, la capacità di mettere il pensiero al suo giusto posto, è intelligenza, Cioè, io ho bisogno di conoscenza, di esperienza che mi fornisce conoscenza, e quindi memoria e pensiero, questo è chiaro. Perciò, dare a questo il suo giusto posto è intelligenza. Quell'intelligenza nasce soltanto quando il pensiero si rende conto... che qualsiasi cosa faccia è limitato. Quando si rende conto dei suoi limiti.
54:33 Q: Thought realises. P: Il pensiero si rende conto.
54:35 K: Thought – oh, yes, thought. Can thought realise its own limitation – right? K: Il pensiero - oh sì, pensiero. Il pensiero può rendersi conto dei propri limiti - giusto?
54:43 K: You are asking?

Q: Yes.
Lei sta chiedendo.

P: Sì.
54:45 K: What do you say? No, what do you say? Just think about this. K: Che cosa ne dite? No, che cosa ne dice? Ci pensi.
54:51 Q: It is still a thought, sir. If thought realises its limitations, sir, it’s still part of thought.

K: Of course.
P: E' ancora un pensiero. Se il pensiero si rende conto dei propri limiti, è sempre parte del pensiero.

K: Certamente.
55:00 Q: Also suffering. P: Anche la sofferenza.
55:02 K: No, don’t bring in suffering, please. My golly! K: No, non tiriamo in ballo la sofferenza. Santo cielo!
55:08 So, we are saying, thought cannot make its way or cultivate intelligence. Intelligence comes into being when thought sees, when – I must be careful, here.

Q: Yes.
Stiamo dicendo che il pensiero non può raggiungere o coltivare l'intelligenza, l'intelligenza nasce quando il pensiero vede, quando - devo fare attenzione qui.

P: Sì.
55:38 K: So, may I go into something else for the moment, totally related to what I’m saying. To observe the mountain, how do you observe the mountain? There they are, in a mist. Do watch it, sir, watch it, look at it. Look at it, first. How do you observe that mountain, that thing called ‘mountain’? How do you look at it? Apart from your eyes, apart from visual perception, the nerves, the retina and so on, the nerves and so on, conveying to the brain the shape of the mountain, all that – how do you look at it? K: Posso passare ad altro per un momento, in relazione a ciò che sto dicendo? Osservare la montagna, come la osservate? Eccola, avvolta nella foschia. Guardatela, guardatela. Prima di tutto, guardatela. Come osservate la montagna, quella cosa chiamata 'montagna'? Come la guardate? A parte gli occhi, a parte la percezione visiva, i nervi, la retina, i nervi, ecc. che trasmettono al cervello la forma della montagna - come la guardate?
56:30 Q: We look at the mountain with the image, which is the word ‘mountain.’

K: Yes, the word creates the picture, and the picture indicates that it is the mountain. Right?
P: Guardiamo la montagna con l'immagine, che è la parola 'montagna',

K: Sì, la parola crea l'immagine, e l'immagine indica che è la montagna, giusto?
56:51 Q: That’s not true. P: Non è vero.
56:52 K: Oh, Lordy! ‘That’s not true,’ he says. You discuss with him, sir.

Q: It’s true.
K: Oh, signore! 'Non è vero', dice. Gli parli lei.

P: E' vero.
56:58 K: Go on, discuss it. Sir, don’t say it is true or not true, have a dialogue with him, friendly dialogue. K: Avanti, gli parli. Non dica è vero o non è vero, parli con lui, amichevolmente.
57:05 Q: You see an image, then you see that it’s a mountain, first, but if you see the mountain first with no word involved, you just see it in the now, that it’s a piece of land, you don’t even think about it being a piece of land, you just see a mountain. There’s no image involved in the past. Just in the present and it… (inaudible) P: Vediamo un'immagine e poi vediamo che è una montagna, ma se la vediamo senza alcuna parola, la vediamo semplicemente nel momento, come un pezzo di terra, non pensiamo nemmeno che sia un pezzo di terra, vediamo semplicemente una montagna. Non ci sono immagini dal passato. C'è solo il presente e... (inudibile)
57:25 Q: What is it? Well, if you ask what it is, then you have to give a name to it, but if you just look at it and not ask what it is, just look at it, in the now, you’re not thinking about what it is or what it is going to become, you are just thinking of what you are looking at, you’re not even thinking of what you’re looking at, you’re just looking. There’s no thought involved... P: Che cos'è?

P: Se chiede che cos'è, deve darle un nome, ma se la guarda soltanto senza chiedere cos'è, se la guarda soltanto, nel momento, non pensa a cosa sia, o cosa possa diventare, pensa soltanto a ciò che guarda, o non ci pensa nemmeno, la guarda semplicemente. Non c'è alcun pensiero...
57:56 Q: What is the relationship between pain and intelligence? P: Qual è la relazione fra dolore e intelligenza?
58:01 K: Sir, we haven’t even come to that. K: Signore, non siamo nemmeno arrivati a quello..
58:07 Q: Sir, I asked that if you can look at the mountain without the image… P: Se possiamo guardare la montagna senza l'immagine...
58:12 K: You can look at the mountain, the gentleman says, without the image. K: Il signore dice: si può guardare la montagna senza l'immagine.
58:16 Q: Yes, you can. P: Sì che si può.
58:17 K: Of course, sir, you can, just to observe, without the picture. K: Naturalmente, si può, osservare soltanto, senza l'immagine.
58:22 Q: But my question is… P: Ma la mia domanda è...
58:23 K: Sir, just – sir, that’s what you two have decided. That means what? To observe without the word – right? – without the picture which we have conceived as a mountain – right? – without the response which mountains awaken in you – just to observe. K: Signore, aspetti, questo è ciò che voi due avete deciso. Cosa vuol dire? Osservare senza la parola - giusto? Senza l'immagine che abbiamo concepito come montagna - giusto? - senza la risposta che la montagna risveglia in noi - soltanto osservare.
58:52 Q: The observer is the thing observed.

K: Just to observe. In that observation, there is you and the thing you observe, so there is a distance between you and the thing you observe. Right? And the distance is time: to go there – right? – and so on. That distance brings a division. Right? Now can you look – please listen – can you look at your boyfriend, or husband, or wife, can you observe without the name, without the picture, without the image, without all the movements that has taken place between you and her, or her and you, which is division. Right? Go on, please. Can you observe without the distance?
P: L'osservatore è la cosa osservata.

K: Soltanto osservare. In quell'osservazione, ci siete voi e la cosa che osservate, quindi c'è una distanza fra voi e la cosa che osservate. Giusto? E la distanza è tempo: per andare là, e così via. La distanza causa una divisione. Vero? Ora, potete guardare - vi prego, ascoltate - potete guardare il vostro ragazzo, o marito, o moglie, potete osservare senza il nome, senza il quadro, senza l'immagine, senza tutti i movimenti che ci sono stati fra voi e lei, o lei e voi, che sono divisione. Va bene? Andiamo, vi prego. Potete osservare senza la distanza?
1:00:16 Q: Without what?

K: Distance, time, interval. That’s easy, to look at the mountain, say, ‘Yes...’ But can you look at your wife or boy or whatever it is, without the word, without the image which is the result of all your – the struggle, the pain, the insults, the nagging, the pleasure, the fear, the domination, the attachment – all that brings about a division. Right? The division takes place when there is the observer – right? – who is the past. So, can you observe without all that, your wife, your girlfriend? Go on, sir, look at it.
P: Senza cosa?

K: Distanza, tempo, intervallo. Quello è facile, guardare la montagna, e dire 'Sì...' Ma potete guardare vostra moglie o ragazzo o quello che sia, senza la parola, senza l'immagine che è il risultato di tutti i vostri sforzi, dolori, insulti, fastidi, piaceri, le paure, il dominio, l'attaccamento - tutto questo porta una divisione. Non è vero? La divisione avviene quando c'è l'osservatore - va bene? - che è il passato. Quindi, potete osservare vostra moglie la vostra ragazza, senza tutto quello? Avanti, signori, guardatelo.
1:01:17 Q: If you do that, then there is no observation. P: Se si fa così, non c'è alcuna osservazione.
1:01:26 K: On the contrary. If you do that, the gentleman says, there is no observation. All this is preventing you to observe, the actual. Right? Right? Do watch it, sir. Don’t question me, watch it yourself, in yourself. My ambition to become the most important executive in my business, or whatever it is, is separating me from her – right? – because I am concerned with myself. And she is concerned with herself – her fulfilment, her blah, blah, blah. So, is there an observation – please listen to this, because I am going to relate it, presently, to… Is there an observation without the word, the image, the picture and so on? K: Al contrario. Se si fa così, dice quel signore, non c'è osservazione. Tutto questo impedisce di osservare, il reale, Vero? Giusto? Guardatelo, signori. Non chiedete a me, vedetelo da voi, in voi. La mia ambizione di diventare il dirigente più importante negli affari, o quello che sia, mi divide da lei - giusto? - perché io mi preoccupo per me. E lei si preoccupa per sé - per le sue soddisfazioni, e bla bla bla. Quindi, esiste un'osservazione - prego ascoltate, perché sto per fare un collegamento con... C'è un'osservazione senza la parola, l'immagine, il quadro, ecc?
1:02:43 Q: Yes, there is. P: Sì, c'è.
1:02:45 K: Don’t say, ‘Yes’ or ‘No,’ sir. Look, find out. What happens, then, if there is no division between you and her, which is the division of thought, memory, remembrances, conclusions, when there is none of that between you, what takes place? K: Non dica sì o no, signore. Osservi, lo scopra. Che succede, quindi, se non c'è divisione fra voi e lei, che è la divisione del pensiero, ricordi, rimembranze, conclusioni, quando non c'è nulla di tutto questo fra voi, che cosa accade?
1:03:16 Q: Pure identification. P: Pura identificazione.
1:03:19 K: You are observing her or him, for the first time. No? So, in the same way observe the movement of thought, be aware of the movement of thought, so that this awareness puts thought in its right place. You understand? And this awareness is choiceless, because if there is choice there is immediately thought, and this awareness, penetrate it more and more in that awareness, it becomes attention. Right? I wonder if you are following all this. Of course, you’re not. You never… So, attention means what? Attention can only take place when there is no centre as memory, conclusion, which are all the movements of thought. So, attention implies no centre as the ‘me’ at all. The ‘me’ is put together by thought. So, when there is no ‘me,’ attention is intelligence. Fight me! K: Voi state osservando lei o lui per la prima volta. No? Quindi, allo stesso modo osservate il movimento del pensiero, siate consapevoli del movimento del pensiero, così questa consapevolezza mette il pensiero al suo giusto posto. Capite? E questa consapevolezza è senza scelta, perché se c'è scelta c'è immediatamente pensiero, e, penetrando più a fondo in questa consapevolezza, diventa attenzione. Giusto? Mi chiedo se stiate seguendo. Naturalmente no. Voi non... Allora, cosa significa attenzione? L'attenzione può esserci soltanto quando non c'è alcun centro come memoria, conclusioni, che sono tutti movimenti del pensiero. Quindi, attenzione implica che non vi sia alcun centro come 'io'. L'io è costruito dal pensiero. Perciò, quando non c'è alcun io, l'attenzione è intelligenza. Attaccatemi!
1:05:19 Q: Sir... Sir… P: Signore...
1:05:22 K: No, first, have you understood what…? Please. Give me a… I must ask that question first, before you attack me. Just a minute, sir, just a minute. Before you jump on me, have you understood what I have said? Be clear, otherwise what you say will have no relation to what I’m saying. Right? I said – I’II repeat it carefully – I said you observe your wife or your husband. When you observe, the observer is made up of the past. The past is your thoughts, your memories, your remembrances about her, all that. Now, can you look at her without all these images, pictures and all the rest of it? And that’s only possible, when there is great awareness of the movement of thought. Right? Can you observe your wife or your whatever it is, without the movement of thought? The movement of thought occurs only when there is choice. I say, ‘Yes, she has been good to me,’ and hold on to that, or hold on to, ‘Oh, she has been…’ etc. So, where there is choice, there is no awareness because it is still the operation of thought. So, to observe without the observer, is to be totally aware of her, me, you. So then, in that awareness, when there is no choice there is supreme attention. Attention can only take place when there is no movement of thought, as the ‘me,’ with all my pictures and all the rest of it. And that is intelligence. K: No. Prima di tutto, avete capito ...? Vi prego, datemi... Devo porvi questa domanda, prima che mi attacchiate. Un momento, signore, un momento. Prima di saltarmi addosso, avete capite quello che ho detto? Siate chiari, altrimenti quello che dite non c'entra nulla con quello che sto dicendo, va bene? Ho detto - lo ripeterò chiaramente - ho detto di osservare vostra moglie o vostro marito. Quando osservate, l'osservatore è costituito dal passato. Il passato sono i vostri pensieri, i vostri ricordi, le vostre memorie su di lei, e così via. Ora, potete guardarla senza tutte quelle immagini, le idee e tutto il resto? E' possibile soltanto quando c'è grande consapevolezza del movimento del pensiero. Va bene? Potete osservare vostra moglie o chiunque sia, senza il movimento del pensiero? Il movimento del pensiero avviene soltanto quando c'è scelta. Dico: 'Sì, lei è stata buona con me', e mi attacco a quello, o a qualcos'altro ... ecc. Quindi, dove c'è scelta, non c'è consapevolezza perché è ancora il lavorìo del pensiero. Osservare senza l'osservatore, significa essere totalmente consci di lei, di me, di voi. Così che, in quella consapevolezza, quando non c'è scelta, c'è massima attenzione. L'attenzione può esserci soltanto quando non c'è movimento di pensiero, come 'io', con tutte le mie immagini e tutto quel che segue. E quella è intelligenza.
1:07:50 Now, have you understood my statement? You may not agree, you may say, that’s all blah, anything you like, but first understand what I have to say. Ora, avete capito la mia affermazione? Potreste non essere d'accordo, e dire che sono tutte parole, quello che volete, ma prima cercate di capire quello che vi dico.
1:08:05 Q: How does that awareness arise?

K: I’II show you how. I have carefully pointed out: look at the mountain. Can you look at the mountain without the picture, without the word, without the symbol, without all the reactions arising, of seeing it – beautiful, ugly, ‘Oh, I don’t like that, I like…’ – you follow? So, can you observe that, which is fairly easy, but can you observe your wife and your girlfriend or your boyfriend without the image, the name, all the accumulated pleasures and so on, so on, so on?
P: Come avviene la consapevolezza?

K: Vi dirò come, ve l'ho detto con chiarezza: guardate la montagna. Potete guardare la montagna senza l'immagine, senza la parola, senza il simbolo, senza tutte le reazioni che spuntano nel guardarla: bella, brutta, non mi piace, mi piace... - seguite? Quindi, potete osservarla, cosa piuttosto semplice, ma potete osservare vostra moglie, la vostra ragazza o il ragazzo senza l'immagine, il nome, tutti i piaceri accumulati e così via, così via, così via?
1:08:47 Q: We can do that for a short space.

K: You do that for a short space. You can do that temporarily, for a short space, then it comes back. So, what happens? Go on, just watch it carefully. Watch it, sir, in yourself. Temporarily, you may have this awareness, and then the other thing overflows. That temporary thing becomes a memory, doesn’t it? I’ve had it, for a second. And that remembrance makes thought demand more, wants more of that temporary remembrance, or that remembrance which was temporary. You understand, sir? I’II show it to you.
P: Possiamo farlo per un breve spazio.

K: Potete farlo per un breve spazio. Potete farlo temporaneamente, per un breve spazio, poi ritorna. Allora, che accade? Avanti, guardate bene. Lo guardi, signore, dentro di lei. Temporaneamente, si può avere questa consapevolezza, e poi l'altra cosa straripa di nuovo. E questa cosa temporanea diventa un ricordo, non è vero? L'ho avuta per un secondo. E quel ricordo fa sì che il pensiero ne voglia ancora, vuole ancora quel ricordo temporaneo, o quella rimembranza che è stata temporanea. Capite? Ve lo mostrerò.
1:09:52 Why am I working for you all? Perché sto lavorando per voi?
1:09:59 Q: We’re working together.

K: Oh, you’re not.
P: Stiamo lavorando insieme.

K: Oh, voi non lo fate.
1:10:02 Q: Sir, what quality in us does it take, to use this awareness? P: Signore, che qualità ci vuole per usare questa consapevolezza?
1:10:06 K: I’m showing it to you, madame. It’s not ‘what quality.’ Can you observe the mountain without the word? Just to observe. That’s fairly easy, isn’t it? You can. If you’re interested in finding out what observation is, you can do that. But now apply that to your wife or to your husband or to your wife. Can you look at her, or him, without the name, without the remembrance – you follow? – all that? Can you? K: Glielo sto dicendo, signora, non si tratta di 'che qualità'. Può osservare la montagna senza la parola? Soltanto osservare. E' abbastanza facile, no? Può farlo. Se è interessata a scoprire cos'è l'osservazione, lo può fare. Ma ora applicatela a vostra moglie o vostro marito. Potete osservare lei, o lui, senza il nome, senza il ricordo - seguite? - Potete?
1:10:45 Q: Is understanding a part of intelligence or a part of intellect? P: La comprensione fa parte dell'intelligenza o dell'intelletto?
1:10:51 K: What, sir? K: Come?
1:10:57 Q: What is understanding – is it intellect or intelligence? P: La comprensione, è intelletto o intelligenza?
1:11:00 K: Understanding can only take place, when your thought is not in operation. When you are silently listening for the first time. K: La comprensione può avvenire soltanto quando il pensiero non è in atto. Quando ascoltate in silenzio per la prima volta.
1:11:13 Q: If I look at the mountain…

K: See, he’s off. Sir, did you hear what the speaker, just now, said to that question? If my mind is chattering while you are talking, telling me something, I can’t understand you – right? because I’m thinking of something else. But, if I stop thinking of something else, and listen to what you have to say, I understand you.
P: Se guardo la montagna...

K: Vedete ... Signore, ha sentito quello che ho detto poco fa? Se la mia mente chiacchiera mentre lei parla per dirmi qualcosa, non posso capirla - giusto? perché sto pensando a qualcos'altro. Ma se io smetto di pensare a qualcos'altro, e ascolto quello che lei dice, io la capisco.
1:11:52 Q: How do we stop thinking, when we say, ‘I can stop thinking...’ P: Come facciamo a smettere di pensare, dicendo 'Posso smettere di pensare...'
1:11:57 K: No, I said very carefully, sir. I said, ‘I’II stop thinking’ – that’s all wrong. I said – please, you don’t follow it, step by step, that’s why. K: No, l'ho detto molto chiaramente. dire 'Smetterò di pensare' - è tutto sbagliato. Ho detto, vi prego... voi non seguite passo per passo, ecco perché!
1:12:08 Q: No, I see…

K: I said, sir, do quietly listen – forgive me, if I insist on asking this. I said, first look at the mountain. Can you look at the mountain without the word? And, perhaps some of you who have gone into the question of observation, to see, may understand this. And, I said, the next thing is, can you observe your intimate friend, your wife or your husband, or boy or girl, to observe – please, listen – to observe her is only possible – or him – when the memories, conclusions, all the images which thought has built about her are in abeyance. Then you can see her as she… as it is. Right? I’ve said this, very clear and very simple. That can only come, when you are aware of the movement of thought. That’s all I have said – aware. Yes, sir?
P: No, io vedo...

K: Ho detto, ascolti tranquillamente - perdonatemi se insisto su questo. Ho detto, prima guardate la montagna. Potete guardarla senza la parola? E forse alcuni di voi che hanno approfondito la questione dell'osservazione, del vedere, possono capirlo. E, poi ho detto: potete osservare il vostro amico, vostra moglie o vostro marito, il ragazzo o la ragazza, osservarli - ascoltate vi prego - osservare lei o lui è possibile soltanto quando i ricordi, le conclusioni, tutte le immagini che il pensiero ha costruito su di lei, sono in sospeso. Allora potete vederla come... così com'è. D'accordo? L'ho detto in modo chiaro e semplice. Questo può accadere soltanto quando siete consci del movimento del pensiero. E' tutto qui quello che ho detto - consapevoli. Va bene?
1:13:19 Q: Are you saying that intelligence operates in me only when I am looking at somebody else’s wife? P: Sta dicendo che l'intelligenza agisce in me soltanto quando guardo la moglie di un altro?
1:13:26 K: Gee willikers! I said your wife, your girlfriend, not somebody else’s wife, or somebody else’s man. This is too absurd! Either you are serious, sir, either you are serious or you’re making this into a picnic. K: Oh signore!! Ho detto vostra moglie, la vostra ragazza, non la moglie di un altro, o l'uomo di un'altra. E' veramente assurdo! O lei è serio, signore, oppure sta prendendo questo incontro come un picnic.
1:14:00 Q: I am trying to… P: Sto cercando di...
1:14:01 K: Please, sir, if you want to have an amusement, I walk out, I’m not interested. K: Per favore, se vuole divertirsi io me ne vado, non mi interessa.
1:14:07 Q: No, there are some serious people here. P: No, ci sono persone serie qui.
1:14:15 Q: I assure you that there are some serious people, here. Now, you say by observing or being aware of that movement of thought, then you can look and… P: Le assicuro che ci sono alcune persone serie qui. Lei dice che osservando o essendo consci del movimento del pensiero, si può guardare e...
1:14:26 K: No, you haven’t… Sir, listen to what I have said. I have said, if you are aware of the movement of thought, be aware of the movement of thought, how it functions, how it operates. You follow? K: No, voi non... Signore, ascolti quello ho detto. Ho detto, se siete consci del movimento del pensiero... siate consci del movimento del pensiero, di come funziona, di come lavora. Seguite?
1:14:42 Q: That is not stopping thought, when you… P: Non è fermare il pensiero, lei...
1:14:44 K: No, I said observe it, sir, which doesn’t mean stopping it. K: No, ho detto di osservarlo, che non significa fermarlo.
1:14:49 Q: I think that has to be cleared up because when you look at the mountain... P: Penso che sia da chiarire perché quando si guarda la montagna...
1:14:52 K: I say, sir, please, you haven’t even... God! K: Signore, la prego, ho detto, non avete nemmeno... Oh signore!
1:14:58 Q: I understand what you say, but when you look at the mountain and a thought comes in that it’s a mountain... P: Capisco, ma quando si guarda la montagna e il pensiero dice che è una montagna...
1:15:03 K: Then you’re not watching the mountain. K: Allora lei non sta guardando la montagna.
1:15:05 Q: One might think, well, I have to stop thinking about that it’s a mountain, and look at the mountain. By saying that, you get away from looking at the mountain. P: Posso dire che non devo pensare che è una montagna, e guardarla. Così facendo, si smette di guardare la montagna.
1:15:14 K: Sir, leave the mountain, now. I am glad there are no coals or oil up there. Leave the mountain. Can you look at your wife, or your girlfriend, or at yourself, which is much better – can you watch yourself, what you think, what you feel, what you want, what your pleasures are, sex, can you look at yourself, without any previous conclusions, without saying, this is good, this is bad, I am beautiful, I am ugly, I’m not so intelligent as you are, this, that – just to watch, look at yourself, as though you are observing yourself in a mirror. Because the mirror doesn’t distort, unless the mirror is crooked, the mirror doesn’t distort. In the same way, look at yourself. Can you do that? Which means can you be aware of the movement of your thoughts? Without any distortion. The moment distortion takes place, thought is in operation. K: Signore, dimentichi la montagna, ora. Sono contento che non ci sia carbone o petrolio lassù. Lasciamola stare. Potete guardare vostra moglie, o la vostra ragazza, oppure voi stessi, che è molto meglio, - potete osservare voi stessi, quello che pensate, che provate, che volete, quali sono i vostri piaceri, il sesso, potete osservarvi senza precedenti conclusioni, senza dire 'questo è buono, questo è male, sono bello, sono brutto, non sono intelligente quanto te, questo e quello - semplicemente osservare, guardare voi stessi, come se vi osservaste in uno specchio. Perché lo specchio non distorce, a meno che lo specchio non sia deformato, lo specchio non distorce. Allo stesso modo, guardatevi. Potete farlo? Cioè, potete essere consapevoli del movimento dei vostri pensieri? Senza alcuna distorsione. Nel momento in cui c'è distorsione, il pensiero è in funzione.
1:16:45 So, we proceeded from there – to be aware. And, if you are aware, if there is any choice, that choice distorts observation. If you say, ‘Well, my nose must be straight,’ you’re not looking at the mirror. So, where there is choice, awareness is a distorting factor. When there is no choice, that means no… in that awareness, you are aware of the movement of thought, movement, not stopping it. And that awareness brings about the right place to thought. The right place to thought. And that awareness, if you penetrate, if there is a penetration more deeply, is attention. In that attention, there is no centre from which you are attending. If there is a centre, that is the movement of thought. You can see if you give – please, just listen – if you give all your attention to something, there’s no centre. Right? Quindi, siamo partiti da qui - essere consapevoli. E, se siete consapevoli, e c'è una qualsiasi scelta, quella scelta deforma l'osservazione. Se dite che il vostro naso dovrebbe essere diritto, non state guardando lo specchio. Così, dove c'è scelta, la consapevolezza è un fattore che distorce. Quando non c'è scelta, ... nella consapevolezza siete consci del movimento del pensiero, del movimento, senza fermarlo. E quella consapevolezza dà al pensiero il posto che gli compete. Il posto giusto al pensiero. E quella consapevolezza, se approfondite, se andate più a fondo, è attenzione. In quell'attenzione non c'è alcun centro da cui siete attenti. Se c'è un centro è il movimento del pensiero. Potete vedere che se date - per favore, ascoltate - se date tutta la vostra attenzione a qualcosa, non c'è alcun centro. Va bene?
1:18:24 Q: What actualises that attention, that supreme attention if there’s no centre, even if you are not aware of it? P: Che cosa concretizza quell'attenzione, quella suprema attenzione se non c'è un centro, perfino se non si è consapevoli?
1:18:35 K: No, sir, you haven’t followed the whole step! You haven’t followed the whole picture, whole thing that we have been saying. There is no incentive, there is no motive. K: No, signore, lei non ha seguito tutto il passaggio! Non ha seguito tutto il quadro, tutto quello di cui abbiamo parlato. Non c'è alcun incentivo, non c'è alcun motivo.
1:18:50 Q: No, I realise that. I’m just asking what actualises that to occur. Are you saying there is a supreme attention now, in the now? P: No, lo capisco. Sto solo chiedendo che cosa fa sì che avvenga. Sta dicendo che c'è un'attenzione suprema ora, nell'ora?
1:19:00 K: Sir, would you listen to a statement, without making an idea of it, without distorting it, without making a conclusion of it? I will make a statement. I say, the ending of sorrow is the beginning of intelligence. Listen to it, just listen to it, without drawing a conclusion, making an abstraction of it. K: Signore, vorrebbe ascoltare un'affermazione senza farne un'idea? Senza distorcerla, senza farsene una conclusione? Io affermerò qualcosa. Dico che la fine del dolore è il principio dell'intelligenza. Lei l'ascolti, ascolti soltanto, senza trarre una conclusione, senza farne un'astrazione.
1:20:01 So, we see – what time is it, sir? Così vediamo - che ora è?
1:20:04 Q: Twenty minutes after twelve.

K: Twenty minutes after – let me…
P: Le dodici e venti.

K: Le dodici e venti - lasciate che...
1:20:09 Q: Sir, I think what he meant was, what is looking at the comments in your head, without commenting on them? He wants to know what is the name of that thing that’s looking at the comments in your head, without commenting on the comments.. P: Penso che lui volesse dire: cos'è che vede i commenti nella testa, senza commentarli? Vuole sapere il nome di quella cosa che osserva i commenti nella sua testa, senza commentare i commenti.
1:20:25 Q: What is it that sees thought and sees thought’s limitations? Is it thought, itself? P: Cos'è che vede il pensiero e i limiti del pensiero? E' il pensiero stesso?
1:20:32 K: If it is part of thought then it is still limited. You haven’t got the roots of the matter. K: Se è parte del pensiero allora è ancora limitato. Non avete colto le radici della questione.
1:20:44 Q: Sir? The interval, the space between me and what I have observed, what happens when I believe that I perceive that, or I have perceived that as a fact, and then my thought begins to take over once more – at that point? P: Signore? L'intervallo, lo spazio fra me e quello che osservo, cosa succede quando credo di percepirlo, o l'ho percepito come un fatto, e poi il mio pensiero prende ancora il sopravvento - a quel punto?
1:21:26 Q: I think I heard him.

K: Please... I heard him.
P: Penso di aver capito.

K: Prego ... l'ho sentito.
1:21:32 Q: Simply that I believe that thought has been silent, completely, and it is no longer – thought is in operation, that’s my impasse. P: Credo che il pensiero sia stato silenzioso, completamente, e non lo è più - il pensiero è in funzione, questo è il mio blocco.
1:21:56 Q: Why doesn’t the silence continue, I think he’s asking, wants to know. He would like it continuous. P: Perché il silenzio non continua, credo stia chiedendo. Vorrebbe che continuasse.
1:22:05 K: Sir, are you asking, is intelligence continuous? Right? So that one moment you are intelligent and the rest of the day you are unintelligent. So, you say, can this intelligence be sustained, last several days? Is that what you are asking? The moment you have asked that question, the question is not an intelligent question, because you are introducing thought which says, ‘I must have it for a whole day.’

Q: Yes.
K: Sta chiedendo se l'intelligenza è continua? Vero? Un momento lei è intelligente e il resto del giorno non lo è. Quindi, chiede, può questa intelligenza essere mantenuta, durare alcuni giorni? E' questo che sta chiedendo? Quando ponete questa domanda, non è una domanda intelligente, perché introducete il pensiero che dice: 'Devo averla tutto il giorno'.

P: Sì.
1:23:01 K: Ah, you don’t see the beauty of all this! K: Ah, voi non vedete la bellezza di tutto questo!
1:23:06 Q: Sir, what does it mean for awareness to penetrate thought? P: Che cosa significa che la consapevolezza penetra il pensiero?
1:23:16 K: No, I didn’t say that. I said, sir – please, would you listen – I must stop because you can’t sustain this for an hour and a half, your brains won’t stand this. I said, can you be aware, as you are aware of the tree, as you are aware of the colour of the dress you are wearing, the person who’s sitting next to you, and the skies, the trees, can you be aware, watch, the movement of thought? Then you say, ‘Who is watching?’ If thought is watching itself, it stops movement. Do you understand this?

Q: It’s very clear.
K: No, non ho detto questo. Ho detto - prego ascoltate - devo smettere, perché non potete sopportarlo per un'ora e mezza, il vostro cervello non ce la farebbe. Ho detto, potete essere consci, come lo siete dell'albero, come siete consci del colore del vestito che indossate, della persona seduta accanto a voi, del cielo, degli alberi, potete essere consapevoli, guardare, il movimento del pensiero? E voi chiedete, 'Chi è che osserva?' Se il pensiero osserva se stesso, il movimento si ferma. Lo capite?

P: E' chiarissimo.
1:24:17 K: If I watch myself being angry, I stop being angry. Right? If I watch myself being happy, happiness stops. So, can you be aware of your movement of thought? This awareness is not identified with thought. Just to watch it, sir, like watching this microphone – watch it. But, if I say, ‘It’s a microphone,’ it’s that colour, this, who is sitting behind it, who’s talking, I’m not watching. So, I say, can you watch yourself as though you were looking at a mirror that doesn’t distort? And, I said, when there is this alert watchfulness, which is awareness in which there is no choice, that moves into attention, in which there is no centre from which you attend. So, when there is complete attention, with your heart, with your mind, with everything you have – to attend. Then, that intelligence begins to operate. Right. K: Se mi guardo quando sono arrabbiato, non lo sono più. Giusto? Se vedo me stesso felice, la felicità finisce. Perciò, potete essere consapevoli del movimento del pensiero? Questa consapevolezza non si identifica con il pensiero, guardatelo soltanto, signori, come guardare questo microfono - guardatelo! Ma se dite 'è un microfono', di questo colore, e dietro c'è quello che parla, io non sto guardando. Quindi, io dico, potete guardarvi come se guardaste uno specchio che non distorce? E, dicevo, quando c'è questa attenzione vigile, che è consapevolezza in cui non c'è scelta, diventa attenzione, in cui non c'è un centro da cui siete attenti. Quando c'è completa attenzione, con tutto il cuore, con la mente, con tutto quello che avete - siete attenti. Allora l'intelligenza comincia ad agire. Va bene.