Krishnamurti Subtitles home


OJ80T4 - Desiderio, attaccamento e paura
Quarto discorso pubblico
Ojai, California, USA
11 maggio 1980



0:36 May we continue with what we were talking about yesterday? We were saying, weren't we, that our brain, the whole of our mind also, has lived through many, many experiences, many accidents, every form of experience and has accumulated a great deal of knowledge. And that knowledge has formed a pattern according to which we live. And that pattern has been created through time. Not only time necessary to learn a language, to learn any kind of technique, skill, but also that very knowledge has created a whole structure of our existence, psychologically, inwardly, inside the skin, as it were. And apparently after many, many million years, we have hardly psychologically changed at all. We have become more modified, more cunning, capable of arguing intelligently, or semi-intelligently. And this pattern, which has been created through time unless that pattern it is completely broken, - as we went into it yesterday - we will not be able to create a new society. The society in which we live, with its wars, immorality, with its violence, terror, with its constant uncertainty, has been created by human beings whether we live here, in the Far East, the Near East, it has been structured, put together by human beings. And unless the human beings, psychologically, radically, profoundly change, society cannot be changed. They have experimented, as the communists have done, change the environment hoping thereby to change man. Of course, this never can be done. Man overcomes the environment, and so on and so on and so on. Possiamo continuare da dove eravamo rimasti ieri? Stavamo dicendo che il nostro cervello, e anche la nostra mente ha vissuto moltissime esperienze, molti avvenimenti, ogni genere di esperienza ha accumulato un'enorme quantità di conoscenza. E questa conoscenza ha formato uno schema secondo il quale viviamo. Questo schema è stato creato attraverso il tempo. Non solo il tempo necessario per imparare una lingua, per imparare qualsiasi genere di tecnica, di abilità, ma questa conoscenza ha creato anche l'intera struttura della nostra esistenza, psicologicamente, interiormente, dentro la pelle, per così dire. Evidentemente, dopo molti milioni di anni, psicologicamente siamo cambiati pochissimo. Ci siamo modificati, diventando più scaltri, in grado di discutere in modo più o meno intelligente. Questo schema, che è stato creato nel tempo, a meno che non venga infranto completamente, - come dicevamo ieri - non saremo in grado di creare una nuova società. La società in cui viviamo, con le sue guerre, la sua immoralità, con la sua violenza, il terrore, con la costante incertezza, è stata creata dagli esseri umani, sia qui che in estremo o medio oriente, è stata strutturata, costruita dagli esseri umani. E a meno che gli esseri umani non cambino psicologicamente, radicalmente, profondamente, la società non può essere cambiata. Ci hanno provato, come hanno fatto i comunisti, a cambiare l'ambiente sperando così di cambiare l'uomo. Ma naturalmente non sarà mai possibile. L'uomo prevale sull'ambiente, e così via, così via.
4:29 So if one is at all serious, concerned with world events, with all the confusion and misery in which we all live, it becomes absolutely necessary to bring about a psychological revolution in ourselves. We said thought has created this mad, insane world. Thought thinks that it is rational, capable. In certain fields, in the technological, in the world of commerce and so on, there it is fairly rational. But psychologically it is totally irrational. Thought, as we said yesterday, is the outcome of memory, experience, knowledge. And we also said yesterday that thought is matter and whatever it creates must belong to that. And can that thought, which is limited as knowledge is always limited, can that thought bring about a radical change in itself? That's what we were talking about yesterday. And we should go much further into the problem. Quindi, se siamo davvero seri, preoccupati di ciò che avviene nel mondo, con tutta la confusione e il disordine in cui viviamo, diventa assolutamente necessario realizzare una rivoluzione psicologica in noi stessi. Abbiamo detto che il pensiero ha creato questo mondo folle, pazzo. Il pensiero pensa di essere razionale, abile. In certi campi, in quello tecnologico e quello del commercio, ecc., è abbastanza razionale. Ma psicologicamente è del tutto irrazionale. Il pensiero, come dicevamo ieri, è il prodotto della memoria, dell'esperienza, della conoscenza. Ieri abbiamo detto anche che il pensiero è materia e qualsiasi cosa crei deve appartenere alla materia. E può quel pensiero che è limitato, - come pure è limitata la conoscenza - può il pensiero realizzare un cambiamento radicale in se stesso? E' di questo che abbiamo parlato ieri e dovremmo approfondire ancora di più il problema.
6:37 Also please bear in mind that we are talking over together. It is not the speaker talking and you listening but rather both of us exercising our brain, our capacities, our intellect if we are rational, think over this problem together. Which does not mean you accept what the speaker is saying but rather together, you and he, go into the matter. You know, it is an extraordinary thing in the Eastern religions doubt is encouraged - to doubt. In the Western religious world, faith is substituted for doubt. Do you understand what I am saying? So our minds are rather more inclined to accept than to examine. Our brain refuses to see something new because it is caught in the same old pattern. And we are going to examine that pattern because we are not advocating any faith, on the contrary. We are not saying that you must believe or not believe, we are not doing any kind of propaganda, it is all too silly in these matters. Vi prego di ricordare che stiamo parlando insieme. Non è che io parlo e voi ascoltate ma insieme, voi e io, facciamo lavorare il cervello, la nostra capacità, il nostro intelletto, se siamo razionali, pensiamo insieme a questo problema. Il che non significa che voi accettate quello che dice chi vi parla ma piuttosto, insieme, voi e io, entriamo nell'argomento. Sapete, una cosa straordinaria delle religioni orientali è che il dubbio viene incoraggiato - dubitare. Mentre nel mondo religioso occidentale la fede ha sostituito il dubbio. Capite quello che sto dicendo? Quindi le nostre menti sono più portate ad accettare che ad esaminare. Il nostro cervello si rifiuta di vedere qualcosa di nuovo perché è prigioniero dello stesso vecchio schema. E noi vogliamo esaminare questo schema perché non sosteniamo nessuna fede, anzi! Non stiamo dicendo che dovete credere o non credere, non stiamo facendo nessun tipo di propaganda, sarebbe troppo sciocco.
8:50 So we are going together to examine the whole issue that is involved in our human existence. If I may suggest, please don't take notes. One can't pay attention while you are taking notes. Sorry! And please don't take photographs and tape recorders and all that kind of things because it disturbs others. So kindly refrain from doing all that kind of thing. I hope you don't mind. It's not a matter of copyright, or anything of that kind, it is merely for the convenience and the distraction that takes place when you are taking photographs and so on. What we are trying to do together is to examine what is going on now not only in the world but also in ourselves as we did in the last few talks. Quindi esamineremo insieme l'intero problema coinvolto nella nostra esistenza umana. Se posso suggerirvelo, per favore, non prendete appunti. Non è possibile essere attenti mentre prendete appunti. Scusate! E vi prego di non scattare fotografie, di non registrare e tutto quel genere di cose, perché disturbate gli altri. Per cortesia, evitate di fare queste cose. Spero non vi dispiaccia. Non è questione di copyright o cose del genere, è per una questione pratica, per evitare distrazioni causate dallo scattare fotografie, ecc. Quello che stiamo cercando di fare insieme è di esaminare che cosa che accade oggi non soltanto nel mondo, ma anche in noi, come abbiamo fatto nei precedenti discorsi.
10:16 So we are asking whether this pattern of existence in which the brain has established itself, seeking security, because that is the primary need for the brain to be completely secure. Whether that security is in an illusion or in some fanciful idea or some romantic concept, or in an image: spiritual, religious, and all that kind of thing, or the image that you have about your wife, or your husband, or your boy friend, or girl friend - you know all that business. So the brain is always trying to find security because it is only then that it can function somewhat skilfully. This pattern has been put together by desire, first by thought, by desire, through attachment, through greed. And though it is caught in fear it seems incapable of escaping from that or overcoming that, or being free from it. If you will kindly examine these three things together that is, desire, - though we examined together yesterday and in the previous talks the whole movement of thought - desire, greed, attachment, fear. That's the pattern in which we are caught. And is it possible to break this pattern? Please enquire together with the speaker. That is, let's think over the matter together. Not that I am explaining and you are accepting or you are rejecting and so on but that is the problem that confronts us. Quindi ci chiediamo se questo schema di esistenza nel quale il cervello si è fissato, ricercando la sicurezza, - perché è questo il bisogno primario del cervello, essere completamente sicuro - se questa sicurezza sia in un'illusione, o in qualche idea fantasiosa o in qualche concetto romantico o in un'immagine: spirituale, religiosa, e tutto quel genere di cose, o nell'immagine che avete di vostra moglie, vostro marito, o del vostro amico - conoscete tutta la questione. Quindi, il cervello cerca sempre di trovare sicurezza perché soltanto così può funzionare abbastanza bene. Questo schema è stato costruito dal desiderio, prima dal pensiero, poi dal desiderio, attraverso l'attaccamento e l'avidità. E benché sia prigioniero della paura sembra incapace di sfuggirla, di superarla o di liberarsene. Se volete esaminare queste tre cose insieme cioè: il desiderio, - il pensiero lo abbiamo esaminato ieri e nei discorsi precedenti l'intero movimento del pensiero - il desiderio, l'avidità, l'attaccamento, la paura. E' questo lo schema in cui siamo intrappolati. E' possibile infrangere questo schema? Per favore, indagate insieme a chi vi parla. Cioè, riflettiamo insieme su questa questione. Non è che io spiego e voi accettate o rifiutate, ecc. ma è questo il problema che abbiamo di fronte.
13:27 Desire has created so many problems. Both sexual, various forms of objects towards which desire drives and desire to achieve success, desire to be better than somebody and so on and so on. This whole competitive existence of human beings. Perhaps competition is destroying the world: super powers, and so on, the importance given to success, to fulfilment, to achievement and so on. So we have to examine together the nature of desire. We are not saying you must suppress or fulfil desire, or evade, or overcome, but we are examining the whole momentum, the movement of desire. We are following each other? Il desiderio ha creato moltissimi problemi. Problemi sessuali, e le varie forme verso cui siamo attirati dal desiderio, il desiderio di raggiungere il successo, di essere migliori di qualcuno, ecc. ecc. Tutta l'esistenza competitiva degli esseri umani. Forse la competizione sta distruggendo il mondo: i superpoteri, e così via, l'importanza attribuita al successo, alla realizzazione, alle conquiste, ecc. Quindi, dobbiamo esaminare insieme la natura del desiderio. Non stiamo dicendo che bisogna reprimere o soddisfare il desiderio, eluderlo o superarlo, ma stiamo esaminando l'impulso, il movimento del desiderio. Ci stiamo capendo?
15:19 Religions - that is the institutionalised acceptance of some dogmas, rituals, images and so on - those religions have said, 'Desire must be suppressed. In order to serve God you must come without any desire'. I don't know if you have gone into it. We needn't go into that matter now. But we are not saying we must do that, we are examining. If we can understand the nature and the structure of desire, not verbally or intellectually, but actually, factually, then perhaps desire has its proper place. But now desire is so all consuming, instant fulfilment of desire, whether it is in meditation, whether it is in taking coffee, whether going somewhere or other, it must be fulfilled, it must be acted upon instantly. Restraint is looked down upon, is even denied. But we are saying, before we do anything about desire - whether it is right or wrong, whether it is noble or ignoble, whether it has a proper place in society and so on and so on - we must understand the nature of it. Right, sirs? Are we following each other? Good! Le religioni - che sono l'accettazione istituzionalizzata di dogmi, riti, immagini, ecc. - le religioni dicono che il desiderio va soppresso, che per servire Dio bisogna essere senza desideri. Non so se ci avete mai pensato. Non c'è bisogno di parlarne adesso. Non stiamo dicendo che dobbiamo farlo, stiamo esaminando. Se possiamo comprendere la natura e la struttura del desiderio, non verbalmente o intellettualmente, ma in modo reale, effettivo, allora forse il desiderio ha il suo proprio posto. Ma ora il desiderio è talmente divorante, la soddisfazione immediata del desiderio, che si tratti di meditare, di prendere un caffè, o di andare da qualche parte, deve essere soddisfatto, deve avvenire immediatamente. La moderazione viene disprezzata e perfino negata. Ma noi diciamo che prima di fare qualsiasi cosa riguardo al desiderio - giusto o sbagliato che sia, nobile o ignobile, che abbia un giusto ruolo nella società, ecc. ecc. - dobbiamo comprenderne la natura. D'accordo? Ci stiamo seguendo? Bene! Che cos'è il desiderio?
17:37 What is desire? What is the root of it, not merely the objects of desire which vary according to our age, according to our circumstances, environment, pressure and so on, what is the root of desire, how does desire come into being and why does desire play such an extraordinary part in one's life? Right? Please, sirs, as we said, we are talking over together, seeing the nature of desire, not according to the speaker. As he pointed out earlier, we must have doubt. Doubt is a very cleansing thing. But also doubt must be kept on a leash as a dog is kept on a leash: you must let the dog go sometimes, run, but also we must keep it on a leash, occasionally. So in the same way doubt has an extraordinary quality of cleansing the mind, but also it must be kept on a leash. Qual è la sua radice - non soltanto gli oggetti del desiderio, che variano secondo l'età, le circostanze, l'ambiente, le pressioni, e così via, qual è la radice del desiderio, come nasce e perché gioca un ruolo così importante nella nostra vita? Giusto? Vi prego, signori, come abbiamo detto, stiamo parlando insieme, osservando la natura del desiderio, non secondo chi vi parla. Come vi ho fatto notare prima, dobbiamo avere dei dubbi. Il dubbio è una cosa che purifica. Ma il dubbio va anche tenuto al guinzaglio come fate con il vostro cane: ogni tanto dovete lasciarlo libero di correre, ma dobbiamo anche tenerlo legato qualche volta. E, allo stesso modo, il dubbio ha una straordinaria qualità di ripulire la mente, ma deve anche essere tenuto al guinzaglio. Così, parliamo insieme
19:20 So we are saying, together let us talk over the nature of desire, and find out its proper place. What is desire? How does it come into being with all of us, with the most highly sophisticated, educated intellectuals, with the ordinary person, and also with all those monks and saints who are consumed by desire? You may take a vow of celibacy, like the monks do all over the world, but desire is burning in them. So we must carefully examine this thing. Right, sirs? della natura del desiderio, e scopriamo qual è il suo posto. Che cos'è il desiderio? Come nasce in tutti noi, nelle persone più raffinate, negli intellettuali più colti, nelle persone più comuni, e anche in tutti quei monaci e santi che ardono di desiderio. Potete fare voto di celibato, come fanno i monaci in tutto il mondo, ma il desiderio arde in loro. Quindi, dobbiamo esaminare molto bene questa cosa. Va bene? Come affrontate questo problema?
20:49 How do you approach this problem? You understand? How do you, when you want to examine the nature of desire how do you look at it? You understand my question? How do you consider, or observe the movement of desire? If you are conditioned, your approach will naturally be partial. If you are enormously consumed by desire then it will also be very limited. But to examine the nature of it one must have somewhat a free mind. Right, sirs? So let's do it together. Capite? Quando volete esaminare la natura del desiderio come lo osservate? Capite la mia domanda? Come considerate, o osservate, il movimento del desiderio? Se siete condizionati, il vostro approccio sarà naturalmente parziale. Se il desiderio arde fortemente in voi sarà ancora molto limitato. Ma per esaminare la sua natura bisogna avere una mente libera. Giusto, signori? Quindi, cerchiamo di farlo insieme. Non c'è soltanto il vedere con la vista
22:05 There is not only visual seeing that is, you see something very beautiful and the perception of it, the seeing of it creates a sensation. Right? There is sensation, contact - right? - the seeing, the sensation, the contact, then, what takes place after that? You understand my question, what I am saying? You see something, a woman, a man, a car, a picture, the seeing creates the sensation. Then the touching of it. Then what takes place? You are following this? Please follow it, otherwise I will be talking and you will merely be listening, which will lead us nowhere. cioè, vedete qualcosa di molto bello e il percepirlo, il vederlo, crea una sensazione. Giusto? C'è sensazione, contatto - giusto? - il vedere, la sensazione, il contatto, e poi, che cosa succede? Capite la mia domanda? Capite quello che sto dicendo? Vedete qualcosa, una donna, un uomo, una macchina, un quadro, il vedere crea la sensazione. E poi c'è il contatto. E allora che cosa avviene? State seguendo? Per favore, seguite, altrimenti se io parlo e voi vi limitate ad ascoltare, questo non ci porta da nessuna parte. Quindi, dove ha inizio il desiderio?
23:41 So where does desire begin? Seeing, contact, sensation. Then thought creates the image and when thought has created the image through that seeing, sensation, contact, then thought creates the image, thought makes that desire to possess or not to possess. Right ? I wonder if you are following this. You see a shirt, or a suit, or a dress, a car, or a beautiful woman, or a man, whatever it is. There is the sensation, contact, then thought creates the image, you in that shirt, in that dress or in the car, at that moment desire is born. You are following all this? It is not what I am telling you you are discovering this for yourselves. Right? Are we going together? Vista, contatto, sensazione. Poi il pensiero crea l'immagine e quando il pensiero ha creato l'immagine attraverso la vista, la sensazione, il contatto, il pensiero crea l'immagine, il pensiero crea il desiderio di possedere o non possedere. Giusto? Mi domando se state seguendo. Vedete una camicia, un abito, un completo, una macchina, una bella donna o un bell'uomo, o quello che sia. C'è la sensazione, il contatto, e poi il pensiero crea l'immagine di voi con quel vestito, o in quella macchina e in quel momento nasce il desiderio. State seguendo? Non ve lo sto dicendo io ma lo state scoprendo voi stessi. Giusto? Stiamo procedendo insieme? Quindi il desiderio nasce quando il pensiero crea l'immagine.
25:20 So desire is born when thought creates the image. When there is seeing, contact, sensation, then thought with its image sitting in the car, driving the car or wanting, you follow, the whole momentum takes place. Then arises the question - if you are interested in it - is it possible to see something - the sensation is natural, the contact is natural - but to see, when thought arises with its image, desire creates all kinds of complications. Right? I wonder if you are following all this. So the question is: is it possible for thought not to create the image at all? You understand? That is, seeing the car, the sensation, thought creating the image of you driving in that car, - the power, the position, you know all the fun of it - but before thought creates the image not to allow that image to be formed. I wonder if you are following this. Vous avez compris? Have you understood something at all? Are we moving together? Quando c'è il vedere, il contatto, la sensazione, allora il pensiero crea l'immagine di voi alla guida della macchina, seguite? E tutto ha inizio. Allora sorge la domanda - se vi interessa - se sia possibile vedere qualcosa - la sensazione è naturale, il contatto è naturale - ma vedere che quando nasce il pensiero con la sua immagine, il desiderio crea ogni genere di complicazioni. Giusto? Mi domando se stiate seguendo. E allora la domanda è: può il pensiero non creare affatto l'immagine? Capite? Cioè, vedete la macchina, c'è la sensazione, il pensiero crea l'immagine di voi che la guidate, - la potenza, la posizione, sapete quanto è divertente - ma prima che il pensiero crei l'immagine non permettete che si formi. Mi domando se riuscite a seguire. Vous avez compris? Avete capito qualcosa? Ci stiamo muovendo insieme? Stiamo dicendo che la disciplina non è conformismo
27:23 So we are saying, discipline is not conformity - right? - but the very observation of the whole movement of desire creates its own order. Are you following all this? You do it now, as you are sitting there, watch your desire. You must have desire for something, even for heaven, for illumination, for beauty, for goodness, whatever it is. Observe how this desire comes into being. And the moment thought creates the image then there is the whole of that energy directed. You follow? I wonder, are you capturing something? So desire then does not make disorder as it is doing now. That is, then, in the understanding of the nature of desire, that very understanding is order in which there is no suppression, no conformity, no conflict. Have you understood any of this? Well, sirs, have some of you understood? Not understood. See how desire works for yourself? Then you will see that every form of controlling desire, suppressing desire, overcoming desire, ends. Because you see how desire comes into being and before it arises you are aware of the whole nature of the movement of desire. I wonder if you... Understand it, sir! I must talk to someone! - giusto? - ma l'osservazione di tutto il movimento del desiderio crea il proprio ordine. State seguendo? Fatelo ora, mentre siete seduti qui, osservate il vostro desiderio. Dovete avere un desiderio di qualcosa: che sia il paradiso, l'illuminazione, la bellezza, la bontà, o quello che sia. Osservate come nasce questo desiderio. E quando il pensiero crea l'immagine allora tutta l'energia viene diretta lì. Seguite? Mi domando se riuscite ad afferare qualcosa. In questo modo il desiderio non crea disordine come fa ora. Cioè, comprendendo la natura del desiderio, quella stessa comprensione è ordine in cui non c'è repressione, nè conformismo, nè conflitto. Avete capito qualcosa? Bene, signori, alcuni di voi hanno capito? No, non capito... Vedete come funziona il desiderio? Allora vedrete che qualsiasi forma di controllo del desiderio, di reprimerlo o di vincerlo finisce. Perché voi vedete come nasce il desiderio, e prima che sorga siete consapevoli della natura del movimento del desiderio. Mi domando se ... Capitelo, signori! Devo parlare con qualcuno! L'avidità è una forma di desiderio.
30:24 So greed is a form of desire. Greed is encouraged by all the industrialists, by the commercial, you know all that business, it's encouraged. And that is becoming an immense problem in this world. Materialism is part of this greed. L'avidità viene incoraggiata ... dagli industriali, dai commercianti, conoscete tutta la questione, viene incoraggiata. Sta diventando un immenso problema nel mondo. Il materialismo fa parte di questa avidità. E da qui possiamo passare alla questione dell'attaccamento.
31:06 Then from that we can move to the question of attachment. Most of us are attached to something or other. It may be a piece of property, old furniture, or a picture, or an idea, or a belief, or an experience. Watch yourself, please. You know you are attached to something or to a person, to some experience that one has had. Where there is attachment... - please listen, just observe the consequence of attachment, we are not saying you mustn't be attached just observe the nature of attachment - and then out of that observation comes right action with regard to attachment. If you are attached to a belief, what is the nature of that belief, who has created the belief? You understand? You are attached to a religious concept, a religious image, or to a person. What is implied in that attachment? First, please just listen. You understand? Just listen, then we can move together. You know you are attached to something, why? Is it that you are lonely? Is it, by being attached to something you feel sufficient in yourself? Is it that if you are not attached to anything you feel completely isolated, empty? Is it being attached to a person gives you comfort, security, a sense of identification? The consequences of all that is the loss of it, the fear of losing it, jealousy, anxiety, hatred, the sense of being deeply wounded. So attachment will inevitably lead to all this. Right? La maggior parte di noi è attaccata a qualcosa. Potrebbe essere una piccola proprietà, un mobile, un quadro, oppure un'idea, un credo, o un'esperienza. Guardatelo, vi prego. Sapete di essere attaccati a qualcosa o a una persona, o a qualche esperienza che avete vissuto. Dove c'è attaccamento ... - vi prego ascoltate, osservate le conseguenze dell'attaccamento, non stiamo dicendo che non dovete essere attaccati semplicemente osservate la natura dell'attaccamento - e da quella osservazione nasce la giusta azione riguardo all'attaccamento. Se siete attaccati a un credo, qual è la natura di quel credo, chi lo ha creato? Capite? Siete attaccati a un concetto religioso, a un'immagine religiosa, o a una persona. Che cosa implica quell'attaccamento? Prima di tutto, ascoltate. Capite? Ascoltate semplicemente, poi possiamo continuare insieme. Voi sapete di essere attaccati a qualcosa, perché? Perché vi sentite soli? E' perché attaccandovi a qualcosa vi sentite autosufficienti? E' perché se non siete attaccati a nulla vi sentite completamente isolati, vuoti? Attaccarvi a una persona vi dà conforto, sicurezza, un senso di identificazione? Le conseguenze di tutto questo sono la mancanza, la paura di perderla, la gelosia, l'ansia, l'odio, il senso di essere profondamente feriti. L'attaccamento porta inevitabilmente tutto questo. Giusto? Ora, quando chi vi parla vi spiega queste cose
34:41 Now when the speaker explains all this is it an idea or an actuality? You understand what I am saying? Have you formed an idea of attachment or you actually see for yourself that you are attached? And see for yourself the consequences of it? And so it is not an idea which you accept but you are observing the movement of attachment. Right? Now, what will you do about it? You understand my question? When you have observed the nature of attachment, how thought creates the image about a person and is attached to that image. Right? And to the person. The image is far more important than the person. I wonder if you are following all this? So can attachment with all the consequences which brings great conflict, misery, confusion, antagonism, can all that end? si tratta di un'idea o di una realtà? Capite quello che sto dicendo? Vi siete formati un'idea dell'attaccamento o vedete veramente da voi che siete attaccati? Ne vedete da voi le conseguenze? Quindi non è un'idea che accettate ma osservate il movimento dell'attaccamento. Giusto? Ora, che cosa farete? Capite la mia domanda? Quando avete osservato la natura dell'attaccamento, come il pensiero crea l'immagine di una persona e si attacca a questa immagine. Giusto? E alla persona. L'immagine è molto più importante della persona. Mi domando se state seguendo. Allora, può l'attaccamento con tutte le conseguenze che portano conflitto, disperazione, confusione, antagonismo, può finire tutto questo? Che cosa avviene quando mettete fine all'attaccamento?
36:37 Then what takes place when you end attachment? You are following? Please, sir. You understand my question? You are attached, you know, you have intellectually or actually observed the consequences of attachment, with its conflict, fear and so on. Is it an action of will to say, 'I will end attachment'? Or you have an insight into attachment? If you have an insight into attachment because you see the whole movement of it then there is an ending of it. Not that you are attached to something else. You understand? One may be attached to that person or that idea and letting that attachment go and be attached to another person, another idea. We are talking of the ending of all attachment which brings enormous psychological conflict. Have you the insight into it, and therefore end it? Then what takes place? When you end something - you understand? - when you stop drinking, if you do, or when you stop smoking or any of those things both physically and psychologically, what happens? Sirs... You want me to tell you? You see, that is the danger. That's how you create authority, dependence on another. Whereas if you discover for yourself when you end an attachment completely what is the state of the mind that has been caught in the pattern and in the movement of that attachment. What happens to the mind? Something totally new takes place, doesn't it? You have broken the pattern of attachment therefore naturally something other than this pattern comes into being. Bene? Are you doing this? You see you are all so frightened. That is the root of it. State seguendo? Vi prego, signori! Capite la mia domanda? Voi siete attaccati, lo sapete, avete osservato intellettualmente o effettivamente le conseguenze dell'attaccamento, con i suoi conflitti, le paure e così via. E' la volontà che vi fa dire che metterete fine all'attaccamento? O avete un insight nell'attaccamento? Se avete un insight nell'attaccamento perché ne vedete l'intero movimento allora questo finisce, senza che vi attacchiate a qualcos'altro. Capite? Si può essere attaccati a una persona o a un'idea e lasciar cadere l'attaccamento attaccandosi a un'altra persona, a un'altra idea. Noi stiamo parlando della fine di tutto l'attaccamento che comporta enormi conflitti psicologici. Avete quell'insight, e quindi gli mettete fine? E allora, cosa accade? Quando mettete fine a qualcosa - capite? - quando smettete di bere, se lo fate, o quando smettete di fumare o qualsiasi altra cosa, sia fisicamente che psicologicamente, che cosa accade? Signori ... Volete che ve lo dica io? Vedete, questo è il pericolo. E' così che create l'autorità e la dipendenza da qualcuno. Mentre, se lo scoprite da soli quando smettete un attaccamento completamente qual è lo stato della mente che è rimasta imbrigliata nello schema e nel movimento di quell'attaccamento? Che cosa accade alla mente? Avviene qualcosa di completamente nuovo, no? Avete infranto lo schema dell'attaccamento e quindi nasce naturalmente qualcosa di diverso da questo schema. Bene? Lo state facendo? Vedete, avete tutti così paura! Questa è la radice. Quindi dobbiamo esaminare che cos'è la paura.
40:27 So we have to examine what is fear. You are interested in all this? Yes? Not casually, sitting under the trees on a lovely morning and looking at the leaves, the light on the leaves and so on, enjoying it, and those mountains behind. We are saying something very, very serious, you can't play with this kind of thing. Because it will radically transform your way of living. And if you don't want to be radically transformed don't listen to all this. Probably you are not, anyhow. But if you are serious you may be listening. So we are not entertaining you intellectually, emotionally, or romantically. This is a very, very serious matter of life. Vi interessa tutto questo? Si? Non in modo distratto, seduti sotto gli alberi in una bella mattina guardando le foglie, con questa bella luce e quelle montagne sullo sfondo. Stiamo dicendo qualcosa di molto, molto importante, non potete giocare con queste cose. Perché trasformerà radicalmente il vostro modo di vivere. E se non volete essere trasformati radicalmente non ascoltate tutto questo. Probabilmente non lo fate, comunque. Ma se siete seri forse ascoltate. Non vi stiamo intrattenendo intellettualmente, emotivamente, o romanticamente. E' una questione di vita molto, molto seria. Quindi, abbiamo detto:
42:02 So we have said: desire, greed, attachment is part of our life, daily struggling, conflict, occasionally happy, life. And now, let's examine together, and I mean together, what is fear, why we are so frightened. And this problem of fear has not been solved at all though we have lived thousand, million years. We are still carrying on in the same old pattern of fear. So what is fear? Isn't one afraid of letting go of attachment? Whether the attachment to a person, belief, a concept: the communists have created a concept and if you talk to a communist, a card-carrying communist, he is afraid to let that pattern go, he won't think of anything anew. Right? Or talk to a very practising Catholic, or a Protestant or any Hindu, Buddhist, it is the same thing. They are afraid. Because in that pattern, in a conclusion, in a belief there is security, there is a sense of stability, strength. Whether that idea, that image, that concept be an illusion, that very illusion gives you security. In attachment there is a certain sense of well-being, safe. Right, sirs? desiderio, avidità, attaccamento, fanno parte della nostra vita, la nostra vita quotidiana, piena di lotta, conflitti, raramente felice. E ora esaminiamo insieme, e intendo insieme, che cos'è la paura, perché abbiamo tanta paura. Questo problema della paura non è stato affatto risolto nonostante siamo vissuti per mille, milioni di anni ci portiamo ancora appresso lo stesso vecchio schema di paura. Che cos'è la paura? Non temiamo forse di abbandonare l'attaccamento? A una persona, a un credo, a un concetto: i comunisti hanno creato un concetto e se parlate con un comunista, un militante, vedete che ha paura di lasciar andare il suo schema, non sarà capace di pensare a nulla di nuovo. Giusto? O se parlate con un cattolico praticante, o un protestante un indù, o un buddista, succede lo stesso. Hanno paura. Perché in quel modello, in una conclusione, in un credo c'è sicurezza, un senso di stabilità, di forza. E anche se quell'idea, quell'immagine, o quel concetto sono un'illusione, quell'illusione vi dà sicurezza. Nell'attaccamento c'è un certo senso di benessere, di sicurezza. Vero, signori? Non stiamo analizzando,
45:10 We are not analysing, we are merely observing the movement of fear which is totally different from analysis. I know there are a great many analysts here, they think I don't understand, I am a bit peculiar in this matter, rather conditioned, peculiar, rather crazy. I have met many of them, I know them. So we are not analysing, I want to make this perfectly clear. Because analysis implies the exercise of thought. Thought is partial, limited, because all knowledge is limited and always living within the shadow of ignorance. And analysis is a process of exercising knowledge that has been acquired, and operating from that knowledge. We are saying quite the contrary: observation is entirely different from analysis. Just to observe the nature of fear. So it becomes very important to understand what is observation, observation which is not - let me repeat it a thousand times - not analysis. stiamo semplicemente osservando il movimento della paura che è totalmente diverso dall'analisi. So che qui ci sono molti analisti, pensano che io non capisca, che sia un po' strano in questa materia, un po' condizionato, originale, un po' matto. Ne ho incontrati parecchi, li conosco. Quindi non stiamo analizzando, voglio che sia molto chiaro. Perché l'analisi implica l'uso del pensiero. Il pensiero è parziale, limitato, tutta la conoscenza è limitata e vive sempre nell'ombra dell'ignoranza. L'analisi fa uso della conoscenza che è stata acquisita, e funziona da quella conoscenza. Noi stiamo dicendo piuttosto il contrario: l'osservazione è completamente diversa dall'analisi. Osservate semplicemente la natura della paura. Quindi, diventa molto importante comprendere che cos'è l'osservazione, l'osservazione che non è - lo ripeto per la millesima volta - non è analisi. Che cos'è l'osservazione, osservare?
47:16 So what is observation, to observe? To observe that thing without naming that thing because the moment you have named that thing as a tree you are observing it with a word, with a concept, with an image. Go into it, sir, with me for a moment. But to observe that thing without the word, if you can do it. And that is comparatively easy. But to observe psychologically your reactions, all that goes on inwardly, just to observe it without saying it is good, or bad, this is hate, this is wrong, this is right, without any movement of thought, just to observe. Right? So we are observing the reaction which we call fear. Fear that comes into being when you feel that it is necessary not to be attached, whatever it is. Then the immediate reaction is fear. Because in attachment you have found security, safety, a sense of protection, and, with the ending of that, there is this quivering of what is going to happen. Can I tell my wife, or my husband, or boy or whatever it is, I am not attached? What will she do, or he do? You understand what I am saying? Osservare quella cosa senza nominarla perché nel momento in cui la nominate come albero la osservate con una parola, con un concetto, un'immagine. Pensateci con me per un momento, signori. Osservate quella cosa senza la parola, se potete farlo. E' relativamente facile. Osservate psicologicamente le vostre reazioni, tutto quello che accade interior- mente, osservatelo soltanto senza dire che è bene o male, che questo è odio, questo è sbagliato e questo è giusto, senza alcun movimento del pensiero, solo osservare. Giusto? Così osserviamo la reazione che chiamiamo paura. La paura che si manifesta quando sentite che è necessario non essere attaccati, o altro. La reazione immediata è paura. Perché nell'attaccamento trovate sicurezza, salvezza, un senso di protezione senza il quale c'è quasi un fremito per quanto potrebbe accadere. Posso dire a mia moglie, mio marito, ragazzo o quello che sia, che non sono più attaccato? Che cosa farà lei, o lui? Capite quello che sto dicendo? Stiamo esaminando insieme ... - osservando, scusate -
49:25 So we are now examining together... - observing, sorry - we are observing the nature and the movement of fear. That means your mind is free from all analytical conditioning. Right? Is it free? Or you hold that back - the analytical process - and you say, 'Well, I'll observe without analysis'. That can't be done. That's only playing games. To observe, the whole sense of analytical conditioning must end otherwise you cannot observe properly, accurately. Because all our education, all our conditioning is to analyse, see the cause, see the effect, try to change the effect and so on and so on. Only analysis is much more complex than that but I am putting it very briefly, rather insufficiently. But to observe is much more arduous than analysis. To observe your wife or your husband or your boy, or whatever it is without the image that you have created about that person. You understand my question? Each one of us has an image about the person with whom we live. And in that image there is security. But that image is not the actual person. How that image is created, whether that image can end is a different problem. Which is, that image is created by thought, by constant interaction, and with that image we live. And so the image and the actuality are two different things. Right? And so there is conflict, obviously. It's struggle between two people, man, woman, or wife and so on and so on, constant struggle, conflict between two people because they live on images. When there is no image perhaps there will be love, compassion, affection, care. stiamo osservando la natura e il movimento della paura. Cioè, la vostra mente è libera dal condizionamento analitico. Giusto? E' libera? Oppure lo trattenete - il processo analitico - e dite: 'Va bene, osserverò senza analisi'. Non si può fare così. Quello è soltanto un gioco. Per poter osservare, bisogna che il condizionamento analitico finisca altrimenti non potete osservare accuratamente. Perché tutta la nostra educazione, tutto il nostro condizionamento ci porta ad analizzare, a vedere la causa, a vedere l'effetto e cercare di cambiarlo, ecc. ecc. L'analisi è molto più complessa di così la sto descrivendo in poche parole, brevemente. Ma osservare è molto più arduo dell'analisi. Osservare vostra moglie o vostro marito o il vostro ragazzo, o chiunque sia senza l'immagine che vi siete creati di quella persona. Capite la mia domanda? Ciascuno di noi ha un'immagine della persona con la quale vive. E in quell'immagine c'è sicurezza. Ma quell'immagine non è la persona vera. Come sia stata creata quell'immagine e se quell'immagine possa finire è un problema diverso. Cioè, quell'immagine è creata dal pensiero dalla continua interazione, e noi viviamo con quell'immagine. Quindi l'immagine e la cosa reale sono due cose diverse. Giusto? E quindi c'è conflitto, ovviamente. C'è lotta fra due persone, uomo, donna, moglie, ecc. ecc. una continua lotta, c'è conflitto fra due persone perché vivono sulle immagini. Quando non c'è immagine forse può esserci amore, compassione, affetto, cura. Allora, osserviamo insieme la natura della paura.
53:29 So let us together observe the nature of fear. Why after millions and millions of years we have not resolved that problem. You understand my question, sir? Why? We have resolved many problems outwardly in the world, in the environment and so on but fear is not out there but in us. It is a psychological reaction and why haven't we, with all our cunning, with all our knowledge, with all our experience, resolved this problem of fear completely? Is it we have never looked at ourselves but always relied on others to tell us what we are? You understand? We have never looked at ourselves actually what we are. Not according to philosophers, psychologists, and the experts, because they themselves have never looked at themselves. They have ideas about themselves. Is it that we have never observed ourselves as we observe ourselves in a mirror? The mirror, if it is a clean mirror, then it doesn't distort, it shows exactly what you are, what your face is like. But to so observe ourselves without any distortion demands that you look without any motive, without any desire, without any pressure, just to watch, just to observe. So similarly, we are going to observe the movement of fear. Perché, dopo milioni e milioni di anni non abbiamo risolto questo problema? Capite la mia domanda, signori? Perché? Abbiamo risolto molti problemi nel mondo esterno, nell'ambiente, e così via ma la paura non è là fuori, è dentro di noi. E' una reazione psicologica e come mai noi, con tutta l'astuzia, tutto il nostro sapere, l'esperienza, non abbiamo completamente risolto il problema della paura? E' forse perché non abbiamo mai guardato noi stessi ma siamo sempre ricorsi ad altri per farci dire quello che siamo? Capite? Non abbiamo mai guardato noi stessi per quello che siamo veramente. Non secondo i filosofi, gli psicologi e gli esperti, perché anche loro non hanno mai guardato se stessi. Hanno delle idee su di sè. E' forse che non abbiamo mai osservato noi stessi come ci osserviamo in uno specchio? Uno specchio pulito, non distorce nulla, mostra esattamente quello che siete, la vostra faccia così com'è. Ma osservare se stessi senza distorsioni richiede che guardiate senza nessun motivo, senza nessun desiderio, senza nessuna pressione, semplicemente guardare, osservare. Ed è così che osserveremo il movimento della paura. La maggior parte di noi ha paura.
56:42 Most of us are afraid. We are not talking about physical fears, that is also involved, losing a job, you know all that, not having employment, not having enough money, having had pain, physical pain, fear of having the pain again. So there are all the physical fears. And it is much more important to understand first the psychological fears because then perhaps we can do something about physical fears more sanely, rationally. Right? May we proceed? We are doing it together, you are not listening to me. We are together observing this extraordinary thing called fear which man has carried for a million years. And the speaker says it can be ended completely psychologically, all fear, if you have the capacity to observe this fear. Not direct it, not say, 'I mustn't have it, or I must have it, I must...' - you know, all that. Non stiamo parlando della paura fisica, che è pure coinvolta, ma la paura di perdere il lavoro - lo sapete - di non trovare un impiego, di non avere abbastanza soldi, o la paura di riprovare un dolore fisico avuto in passato. Così, ci sono tutte queste paure fisiche. E ancora più importante è comprendere innanzitutto le paure psicologiche perché allora, forse, potremmo fare qualcosa riguardo alle paure fisiche in modo più sano, razionale. Giusto? Possiamo continuare? Lo stiamo facendo insieme, non state solo ascoltando me. Stiamo osservando insieme questa cosa straordinaria chiamata paura che l'uomo porta con sè da milioni di anni. E chi vi parla dice che si può mettere fine completamente psicologicamente, a tutta la paura, se avete la capacità di osservarla. Senza dire che non dovremmo o dovremmo averla, sapete. Che cos'è la paura?
58:24 What is fear? Is fear time? You understand? Time being that which has happened yesterday and that which might happen tomorrow - you understand? - which is time. Is that the cause of fear? Go into it slowly, let's go into it slowly. Because when we have finished observing fear this morning it must end so completely that you have no psychological fears at all. Then you are a rational, sane human being. La paura è tempo? Capite? Il tempo come ciò che è accaduto ieri e quello che potrebbe accadere domani - capite? - che è tempo. E' questa la causa della paura? Approfonditelo lentamente, riflettiamoci con calma. Perché quando avremo finito di osservare la paura questa mattina dovrà finire completamente così che non avrete più nessuna paura psicologica. E allora siete degli esseri umani sani, razionali. La paura è un movimento del pensiero?
59:34 Is fear a movement of thought? You understand? That is, there has been fear in the past, there is the memory of that, the remembrance of that and the remembrance is a movement of thought. Right? Which again is the movement of knowledge. Right? And this knowledge is stored up in the brain and this knowledge is 'me' - right? When I say I am attached to you, I am attached to you because you are the audience and I derive great pleasure from it because I can talk to you, fulfil myself, all that nonsense. And that gives me a great sense of fulfilling. So thought has experienced this sense of power. That thought then says, 'If I let this go I am frightened, I am nothing'. Right? So is fear the cause of 'me', I? Go into it, sirs. This is a very serious thing we are saying. As long as there is this central entity with its self-centred activity, which is: desire, attachment, greed, you will always have fear. Right? Capite? Cioè, abbiamo avuto paura in passato, ne conserviamo il ricordo, la memoria e quella memoria è un movimento del pensiero. Giusto? Che è ancora il movimento della conoscenza. Va bene? Questa conoscenza è immagazzinata nel cervello questa conoscenza, sono 'io' - giusto? Quando dico che sono attaccato a voi, sono attaccato a voi perché siete il mio pubblico e io ne ricavo un grande piacere perché posso parlarvi, realizzarmi, e tutte quelle sciocchezze. E questo mi dà un grande senso di soddisfazione. Il pensiero ha sperimentato questo senso di potere, e poi dice: "Se lascio queste cose ho paura, perché non sono nulla". Giusto? Quindi, è la paura la causa del 'me', dell'io? Pensateci, signori. Stiamo dicendo qualcosa di molto serio. Finché c'è questa entità centrale con questa attività egocentrica, che è desiderio, attaccamento, avidità, avrete sempre paura. Giusto? Così, quando comprendete tutto questo,
1:02:28 So when you understand all this, not words, not ideas, not through the intellect - intellect has its place. This understanding is to see totally this whole fabric. That means to have immediate insight into the nature of fear. Then perhaps only there will be love. Fear and love cannot go together. You see what we have done? We know that very well, consciously or even unconsciously, we know that. But, as we haven't resolved that problem between human beings we say, 'Let's love God.' You understand, sirs, how you have transferred that which must exist between human beings - and that can only exist when there is no fear - we have transferred that love to some object created by thought and we are satisfied with that. Because it's very convenient, that. We can keep ourselves individual, self-centred, anxious, frightened, greedy, attached, and talk about love of God which is sheer irrational nonsense. non le parole, non le idee, non con l'intelletto - l'intelletto ha il suo posto. Questa comprensione fa vedere completamente tutta la struttura. Questo significa avere un insight immediato nella natura della paura. E forse soltanto allora ci sarà amore. La paura e l'amore non possono coesistere. Vedete che cosa abbiamo fatto? Lo sappiamo molto bene, consciamente o almeno inconsciamente, noi lo sappiamo. Ma, siccome non abbiamo risolto questo problema fra gli esseri umani, diciamo che dobbiamo amare Dio. Capite, signori, come abbiamo trasferito quello che dovrebbe esistere fra gli esseri umani - e che può esserci soltanto quando non c'è paura - abbiamo trasferito quell'amore su qualche oggetto creato dal pensiero e ne siamo soddisfatti. Perché è molto comodo. Possiamo continuare come individui egocentrici, ansiosi, spaventati, avidi, attaccati, e parlare dell'amore verso Dio, che è un vero e proprio irrazionale nonsenso. Quindi, alla fine del nostro parlare insieme questa mattina
1:04:38 So at the end of our talking together this morning as two friends, who are involved with this problem, who are concerned with the social order, which is disorder and seeing that there must be a transformation in oneself before society can be changed. They are talking over together this problem of desire, greed, attachment and fear. That's the pattern in which we have lived. In that pattern we have found great security. And in that pattern there is fear. And seeing that totally is to have an insight into it. And when you have an insight the whole problem is completely changed, broken. Can we say that to ourself, honestly, that we have broken this pattern of fear? When you walk out of this place, to be free of this thing. Then you become a rational, sane, human being. Unfortunately we are not that now. come due amici coinvolti in questo problema, interessati all'ordine sociale, che è disordine vediamo che ci deve essere una trasformazione in noi prima di poter cambiare la società. Stanno parlando insieme di questo problema del desiderio, dell'avidità, dell'attaccamento e della paura. E' questo lo schema nel quale abbiamo vissuto. In questo schema abbiamo trovato grande sicurezza. E in questo schema c'è paura. Vederlo totalmente significa avere un insight. E quando avete un insight, l'intero problema cambia completamente, si infrange. Possiamo dire a noi stessi, onestamente, di avere infranto questo schema della paura? Quando ve ne andate da qui, siete liberi da questa cosa. Allora diventate esseri umani razionali, sani. Purtroppo ora non lo siamo. Che ora è?

Q:La una meno venti.
1:07:02 What time is it, sir? K:Una meno venti? Scusate se vi ho trattenuto così a lungo.
1:07:05 Q:Twenty to one.
1:07:07 K:Twenty to one? Sorry to keep you so long.