Krishnamurti Subtitles home


OJ80T5 - Psicologicamente siamo un solo movimento unitario
Quinto discorso pubblico
Ojai, Californa, USA
17 maggio 1980



0:37 May we go on with what we were talking about last Saturday and Sunday? If I may point out, this is not an entertainment, to be amused, or intellectually, or emotionally stimulated. Please don't take notes because you can't pay attention to both. I hope you don't mind. Possiamo continuare con quello di cui stavamo parlando sabato e domenica scorsa? Se posso ricordarvelo, questo non è un intrattenimento, per divertirvi o per stimolarvi intellettualmente o emotivamente. Vi prego di non prendere appunti, perché non potete stare attenti. Spero non vi dispiaccia.
1:35 Human beings right throughout the world have been tyrannised over by institutions, organisations, by priests, by gurus, by every form of authoritarian aggressive assertions, either by the philosophers or by the theologians or by one's own idiosyncrasy, greed and anxiety. And we have been saying during these talks - and tomorrow will be the last one and the questions and answers - and it becomes more and more imperative that human beings, whether they live in far away Asia or in the Western world, or here, should bring about in themselves a radical transformation, a mutation. And that is necessary because society, as it is organised, upheld, has become extraordinary complex, corrupt, immoral and such a society is very destructive, leading to wars, oppression, every form of dishonest action. And to bring about a change there, in the society, it is necessary that human beings change themselves. And most of us are unwilling to do that. Most of us rely either on an institution, organisation to change society, or some leader and these leaders generally become tyrannical. We look to others to bring about the necessary change in society. And we, human beings, are responsible for it. We have created it, we have put it together. We, those in America, Europe, India or wherever they live, we have made this society. Gli esseri umani in tutto il mondo sono stati tiranneggiati dalle istituzioni, dalle organizzazioni, dai preti, dai guru, da ogni forma di imposizione autoritaria e aggressiva, dai filosofi o dai teologi o dalle proprie idiosincrasie, avidità e ansie. Durante questi discorsi abbiamo detto - domani ci sarà l'ultimo e poi le domande e risposte - che diventa sempre più imperativo che gli esseri umani, sia che vivano nella lontana Asia o nel mondo occidentale, o qui, realizzino in sè una radicale trasformazione, una mutazione. E' necessario perché la società, così com'è organizzata, è insostenibile, è diventata terribil- mente complessa, corrotta, immorale, una società così è molto distruttiva e conduce alla guerra, all'oppressione, a ogni genere di azioni disoneste. Perche' ci sia un cambiamento nella società è necessario che gli esseri umani cambino se stessi. Ma la maggior parte di noi non lo vuole fare. La maggior parte di noi dipende dalle istituzioni, dalle organizzazioni per cambiare la società, o da qualche leader e di solito questi leaders diventano dei tiranni. Ci affidiamo ad altri per portare il cambiamento nella società. E noi esseri umani, siamo responsabili di tutto questo. Lo abbiamo creato, lo abbiamo costruito. Noi, in America, in Europa, in India o dovunque viviamo, abbiamo fatto questa società.
5:29 And we seem to not realise the central fact that we, each one of us, are responsible for what is going on in the world. The terror, violence, wars, and all the rest of it. And to bring about that change in ourselves we have to look at ourselves. We have to see exactly what we are and not depend on anyone, including the speaker. We have all been led by others and that is one of the great calamities so we become utterly irresponsible: irresponsible for our own acts, for our own behaviour, for our own vulgarity, and so on. Sembra che non ci rendiamo conto del fatto essenziale che noi, ciascuno di noi è responsabile di quello che avviene nel mondo. Il terrore, la violenza, le guerre, e tutto il resto. E per portare il cambiamento in noi dobbiamo guardare noi stessi. Dobbiamo vederci esattamente come siamo senza dipendere da nessuno, incluso chi vi parla. Siamo sempre stati guidati da altri e questo è uno dei più grandi disastri perché così diventiamo terribilmente irresponsabili: irresponsabili per le nostre azioni, per il nostro comportamento, per la nostra volgarità, ecc.
7:15 Many of us, and most people - at least thoughtful people - are aware that they are conditioned by society, by education, by all the various pressures and incidents, and accidents and ideas; we are conditioned by religious beliefs by philosophers with their theories, whether it be communism or other kinds of ideas spun out by philosophers. The word 'philosophy' means actually the love of life love of truth. Not love of ideas. Not love of theological concepts. But the actual understanding of life and the loving that takes place when one understands the deep meaning of living. That is the real meaning of a philosopher. Molti di noi, la maggior parte - almeno, i più riflessivi - sono consapevoli di essere condizionati dalla società, dall'educazione dalle varie pressioni dagli avvenimenti, incidenti e idee; noi siamo condizionati dalle fedi religiose, dai filosofi con le loro teorie, che si tratti del comunismo o di altre idee sciorinate dai filosofi. La parola 'filosofia' in effetti significa amore per la vita, amore per la verità, non amore per le idee. Non amore per concetti teologici, ma la vera comprensione della vita e l'amore che nasce quando si comprende il profondo significato del vivere. Questo è il vero significato di un filosofo.
8:48 And we have been conditioned by our own beliefs and the beliefs imposed on us and the desire to be certain, the desire to have no fear, all that has brought about our conditioning, the American, the Russian, the Hindu, the Muslim, the Arab, the Jew and so on. We are conditioned. And as most of us are aware that we are conditioned we say, 'We cannot possibly change it, it is impossible for the mind, for the brain, to uncondition itself, so put up with it, modify it and carry on'. If you observe yourself, that's what we are doing. Please, I would like - if the speaker may point out that we are not doing any kind of propaganda. We are not instituting one belief against another belief, one dependence against another dependence. There is nothing to prove because we are, both of us, thinking over together. All of us, if you are serious here, are giving our attention to this fact: that we are conditioned and, out of this conditioning, we are creating more and more havoc in the world, more and more misery, confusion. And we are asking, talking over together, thinking together, whether it is possible that this conditioning can be totally freed, eradicated, broken down, changed, mutated and so on. So we are thinking over together. You are not - if I may point out - not listening to the speaker and agreeing or disagreeing. There is nothing to disagree, or agree. We are thinking together and seeing the necessity of bringing about a radical change in society, and that change can only be brought about completely, wholly, when we, human beings, transform ourselves. That's a fact, not a concept. Ma noi siamo stati condizionati dai nostri credi e da quelli che ci hanno imposto e dal desiderio di essere sicuri, il desiderio di non avere paura, tutto questo ha comportato il nostro condizionamento, l'americano, il russo, l'indù, il musulmano, l'arabo, l'ebreo, ecc. Siamo condizionati. E dato che la maggior parte di noi sa che siamo condizionati diciamo che non è possibile cambiare, che è impossibile per la mente, per il cervello decondizionarsi, quindi sopportiamolo, modifichiamolo e tiriamo avanti. Se vi osservate vedete che facciamo così. Vi prego, vorrei ricordarvi che non stiamo facendo nessun tipo di propaganda. Non stiamo istituendo un credo contro un altro credo, una dipendenza contro un'altra. Non c'è nulla da dimostrare perché voi e io stiamo pensando insieme. Tutti quanti noi, se siamo seri, stiamo dando la nostra attenzione a questo fatto: che noi siamo condizionati e da questo condizionamento stiamo creando sempre più disordine nel mondo, sempre più disperazione, confusione. E ci stiamo chiedendo, parlandone e pensandoci insieme, se sia possibile che questo condizionamento possa essere completamente annullato, sradicato, frantumato, cambiato, mutato, ecc. Ci stiamo pensando insieme. Non è che voi - se posso farvelo notare - ascoltate chi vi parla per essere d'accordo o meno. Non c'è nulla su cui dissentire o concordare. Stiamo pensando insieme e vediamo la necessità di un radicale cambiamento nella società. e questo cambiamento può avvenire completamente, interamente, soltanto quando noi esseri umani trasformiamo noi stessi. Questo è un fatto, non un concetto.
12:36 A concept is merely a conclusion, opposing one opinion against another opinion, one belief against another belief and wrangling, or quarrelling about those concepts and ideas and ideals. Here we are merely investigating, looking, observing our conditioning. Un concetto è soltanto una conclusione, un'opinione opposta ad un'altra, un credo contro un altro credo un mercanteggiare, un disputare su concetti, idee e ideali. Qui stiamo semplicemente indagando, guardando, osservando il nostro condizionamento.
13:16 Our consciousness is made up of its content. Which again is a fact. Our anxieties, our beliefs, our ideals, by our experiences, the content, the suffering, the pain, the remembrances of things that are past, all that, the doubt, the faith, the uncertainty, the confusion, all that makes our consciousness. Please, as we are talking, look, observe, if we will, our own consciousness: the beauty of the trees, the mountains, the lovely skies - if there is no smog - all that is part of our consciousness. The hatred, the disappointments, the success, the travail that one goes through life, all that makes up our consciousness. Your belief in God, or disbelief in God, your acceptance of a guru or the non-acceptance of a guru, and so on, all that is the content that makes our consciousness. You can expand that consciousness, limit it, but it is still part of that consciousness, its content. La nostra coscienza è costituita dal suo contenuto. E questo è un fatto. Le nostre ansie, i nostri credi, gli ideali, le esperienze, il contenuto, la sofferenza, il dolore, i ricordi di cose passate, tutto questo, i dubbi, la fede, l'incertezza, la confusione, tutto questo costituisce la nostra coscienza. Per favore, mentre ne parliamo, guardate, osservate, la vostra coscienza: la bellezza dell'albero, le montagne, questo bel cielo - se non c'è smog - tutto questo fa parte della nostra coscienza. L'odio, le delusioni, i successi, i problemi che si incontrano nella vita, tutto questo costituisce la nostra coscienza. Il vostro credere o non credere in Dio, il vostro accettare un guru o non accettarlo, e così via, tutto questo è il contenuto che forma la nostra coscienza. Potete espanderla o limitarla, ma fa sempre parte della coscienza, il suo contenuto.
15:48 And we are asking, as we have said during the past talks, whether it is possible for a human being to be totally psychologically free of fear. Last Saturday, or Sunday, we went into that very carefully. And if one may briefly repeat it: is fear, of which all of us know, of various kinds, is fear 'of things' with regard to that or that, or is fear the very structure of the mind? Or thought has put fear there? Please, I am not asserting, we are talking over together. The mind, which is all the movement of the brain, the reactions, the responses of our nerves and all that, that mind, in itself, has it fear? Or thought, which is part of the mind, has brought about fear? Right? We are asking this question. And we said, to find that out you must examine the nature of thought. Our whole process of thinking which is born as a reaction out of knowledge, experience, stored up in the brain. As knowledge is always incomplete, whether scientific knowledge or the knowledge that one has acquired through experience or the knowledge through books, study, research, must always be incomplete. That's a fact. And thought therefore is incomplete, fragmented, broken up, divisive. And we are asking: has thought introduced the fact of fear? E noi ci domandiamo, come abbiamo detto nei discorsi precedenti, se sia possibile per un essere umano essere psicologicamente completamente libero dalla paura. Sabato scorso, o domenica, ne abbiamo parlato molto a fondo. E, se posso ripeterlo brevemente: la paura, che tutti conosciamo è la paura di 'qualcosa' in relazione a qualcosa o la paura è la struttura stessa della mente? O è il pensiero che crea la paura? Vi prego, non sto sostenendo nulla, ne stiamo parlando insieme. La mente, che è tutto il movimento del cervello, le reazioni, le risposte dei nostri nervi e così via, la mente in sè ha paura? O è il pensiero, che fa parte della mente, che ha creato la paura? Giusto? Ci poniamo questa domanda. E abbiamo detto che per scoprirlo dovete esaminare la natura del pensiero. L'intero processo del pensiero che è nato come reazione dalla conoscenza e dall'esperienza immagazzinate nel cervello. Dato che la conoscenza è sempre incompleta, che sia scientifica o acquisita dalla propria esperienza o dai libri, dagli studi, dalle ricerche, deve sempre essere incompleta, questo è un fatto. E quindi il pensiero è incompleto, frammentato, spezzato, divisivo. E noi ci chiediamo se il pensiero ha introdotto il fatto della paura. Il pensiero è tempo
19:15 We said thought is time because thought is movement, and time is movement. That is, from here physically to go there, to cover the distance. And that same movement has been introduced into the psychological world: 'I am this, I shall be that' or 'I want to be that'. So there is not only physical time, but also psychological time. And that is the pattern in which we live, that is part of our conditioning. And we are asking, talking over together, thinking over together, whether thought is the factor of fear. And if so, can that thought observe itself bringing about fear and so find out... for the mind to discover that the mind itself has no fear - which we went into, which we can go into again if necessary. perche' il pensiero è movimento, e il tempo è movimento. Cioè, fisicamente spostarsi da qui a là, coprire una distanza. E lo stesso movimento è stato introdotto nel mondo psicologico: 'Sono questo e sarò quello, voglio essere quello'. Così non c'è soltanto il tempo fisico, ma anche quello psicologico. Ed è questo lo schema in cui viviamo, che fa parte del nostro condizionamento. E noi ci chiediamo - parlandone e riflettendoci insieme - se il pensiero sia il fattore della paura. E se è così, può il pensiero osservarsi mentre crea la paura in modo che la mente scopra che la mente in sè non ha paura - cosa di cui abbiamo già parlato, ma possiamo riparlarne se necessario. Quindi abbiamo il tempo e le conquiste di milioni di anni
21:10 So that is, time, achievement, this million years and more of our brain being conditioned, evolved. And that brain, that mind - the mind is part of that - is conditioned. And we are saying, asking each other, thinking together, whether such a mutation can take place. And that mutation can only take place psychologically when one can look at oneself very carefully without any distortion, because that is the central fact. Without any distortion - is that possible? It is only possible when there is no motive: to become something, to change something and so on. To observe without distortion actually what we are, not what we should be, or what we have been but what is going on now. e più in cui il nostro cervello si è condizionato ed evoluto. E questo cervello, questa mente che ne fa parte, è condizionata. E noi stiamo dicendo, domandandocelo a vicenda, pensandoci insieme, se una tale mutazione possa avvenire. Una tale mutazione può avvenire psicologicamente soltanto quando si osserva se stesssi molto attentamente senza alcuna distorsione, perché è questo il punto centrale. Senza nessuna distorsione - è possibile? E' possibile soltanto quando non c'è motivo: diventare qualcosa, cambiare qualcosa, e così via. Osservare senza distorsioni, veramente, ciò che siamo, non ciò che dovremmo essere, o ciò che siamo stati ma ciò che sta accadendo ora. E la distorsione avviene
22:57 And distortion takes place when there is any fear in our observation - which we went into the other day - and if there is any form of pleasure. This is one of the central factors one has to understand, look at. Pleasure is one of our driving forces: pleasure of possession, pleasure of knowledge, pleasure of achievement, pleasure of power, pleasure of status and the pleasure of sex, the pleasure of following somebody and the pleasure of achieving enlightenment - whatever that may be. That's one of our central activities, like fear. They go together, unfortunately. I hope we are observing ourselves as we are, observing these two factors in life. It's not that the speaker is telling you you know all about this. And we say, as long as there is fear with all its anxiety, hatred, antagonism and so on and so on, comparison, conformity, imitation and the tremendous drive to have more and more pleasure and the pursuit of it is a distorting factor, in the observation of what is actually going on. quando c'è paura nella nostra osservazione - ne abbiamo parlato l'altro giorno - e se c'è una qualsiasi forma di piacere. Questo è uno dei fattori centrali da comprendere, da osservare. Il piacere è una delle nostre forze traenti: il piacere del possesso, il piacere della conoscenza, il piacere della conquista, del potere, dello status il piacere sessuale, il piacere di seguire qualcuno e il piacere di raggiungere l'illuminazione - qualsiasi cosa significhi. E' una delle nostre principali attività, come la paura. Stanno insieme, purtroppo! Spero che stiamo osservando noi stessi come siamo, osservando questi due fattori della vita. Non ve lo dice chi vi parla, voi sapete tutto di queste cose. E noi diciamo che finché c'è paura con tutte le sue ansie, l'odio, l'antagonismo, ecc. ecc., il confronto, il conformismo, l'imitazione e il tremendo impulso di avere sempre maggior piacere ricercandolo continuamente, sono fattori che distorcono l'osservazione di ciò che effettivamente accade. Se osserviamo seguendo alcuni psicologi, o filosofi,
26:06 If we observe according to some psychologist, some philosopher, some guru, some priest, some authority, then we are not observing. We are observing according to their knowledge, according to their investigation. And our minds have become so accustomed to accept others' research, investigation and conclusion and with that knowledge in our mind we try to look at ourselves. Therefore we are not looking at ourselves. We are looking through the eyes of another. And this has been the tyranny with which human beings have put up for a million years and more. alcuni guru o preti, secondo qualche autorità, allora non stiamo osservando. Stiamo osservando secondo la loro conoscenza, secondo la loro indagine. Le nostre menti si sono abituate ad accettare la ricerca, l'indagine e le conclusioni di altri e con quella conoscenza nella mente cerchiamo di osservare noi stessi. Quindi non stiamo osservando noi stessi. Stiamo guardando attraverso gli occhi di qualcun altro. Ed è questa la tirannia alla quale gli esseri umani si sono arresi per milioni di anni. Non stiamo dicendo che dovete sopprimere il piacere
27:33 We are not saying you must suppress pleasure or transform pleasure, or run away from pleasure. That's what the priests have done. That pattern, that idea of suppression, escape through identifying with some idol, person, or concept. That hasn't solved the problem. So we have to go together, investigate, think together, what is the nature of pleasure. o trasformarlo o evitare il piacere. E' quello che hanno fatto i preti. E' lo schema, l'idea di repressione, di fuggire identificandosi con qualche idolo, persona o concetto. Ma questo non ha risolto il problema. Quindi dobbiamo procedere insieme, indagare, pensare a qual è la natura del piacere. Come abbiamo detto, questo non è un intrattenimento,
28:27 As we said, this is not an entertainment, this is very serious. If you are not serious, if you want to have a sun bath or sit under a beautiful tree, do so, but you are not paying attention to what is being said and this is a serious matter that affects our whole life. è una cosa molto seria. Se non siete seri, se volete prendere il sole o starvene seduti sotto un bell'albero, fatelo, ma non state prestando attenzione a ciò che viene detto e questa è una questione seria che riguarda la nostra vita. Così, come abbiamo detto l'altro giorno,
29:08 So as we went over the other day the nature and the structure of fear together again let us observe the nature of pleasure. Why human beings all over the world are condemned to this thing. Why human beings everlastingly follow it, in different ways. Right? So what is pleasure? Why sex has become important? In this country volumes and volumes are written about it. Is it a reaction to the Victorian era? It is as though for the first time one has discovered it. And here, without any restraint, without any modesty, - we are not condemning, we are observing - it is going on, sex in different forms. That's part of pleasure. The remembrance, the picture, the desire and so on. We went into the question, the other day, the nature of desire. I won't go into it now because we have limited time. la natura e la struttura della paura, di nuovo, insieme, osserviamo la natura del piacere. Perché gli esseri umani di tutto il mondo sono condannati a questo? Perché gli esseri umani continuano a fare cosi', in modi diversi? Giusto? Allora, che cos'è il piacere? Perché il sesso è diventato importante? In questo paese ne sono stati scritti volumi sopra volumi. E' una reazione all'era vittoriana? E' come se fosse stato scoperto per la prima volta. Qui, senza nessun ritegno, nessun pudore, - non stiamo condannando, stiamo osservando - il sesso si manifesta in ogni forma. Fa parte del piacere. Il ricordo, l'immagine, il desiderio, ecc. abbiamo parlato l'altro giorno, della natura del desiderio. Non ne parlerò adesso, perché abbiamo poco tempo. E' sempre un ricordo:
31:23 And it is always the remembrance: remembering the pleasure, an incident which has passed, that incident has left a mark in the brain, from that mark which is the remembrance of that incident which has gone and that incident has given at that moment, at that second, great delight. Then the remembrance of it and the pursuing of it. So our brain, our mind, is a bundle of past remembrances. And these remembrances of various kinds have brought about this desire, this pursuit of pleasure. So, if you want to go very deeply into it - which we shall just now - the mind, including the brain - we are using the word 'mind', please bear in mind if I may explain, the mind is the brain with all its convolutions and all its experience stored up as knowledge, the mind is the reaction, physical sensations, all that, the totality of all that is the mind. The mind is part of this consciousness with all its content. ricordare il piacere, un avvenimento passato, un avvenimento che ha lasciato un segno nel cervello e quel segno, cioe' il ricordo dell'avvenimento passato, quell'avvenimento ha dato in quel momento, in quel secondo, un grande piacere. Poi c'è il suo ricordo e il suo perseguimento. Così il nostro cervello, la nostra mente, è un fascio di ricordi passati. E tutti questi ricordi di vario genere hanno creato il desiderio e la sua ricerca. Quindi, se volete andare a fondo nella questione - come faremo ora - la mente, incluso il cervello - stiamo usando la parola 'mente', vi prego di ricordare se posso spiegare - che la mente è il cervello con le sue tortuosità e tutta l'esperienza conservata come conoscenza, la mente è la reazione, le sensazioni fisiche, la totalità di tutto questo è la mente. La mente è parte di questa coscienza con tutto il suo contenuto. Può il pensiero, che è il fatto della memoria,
33:48 So can thought, which is the factor of remembrance, remembrance is the recording of an incident that for a second, for a minute, has given you sensation which has been transformed as pleasure can the mind not record? You understand what we are saying? You haven't gone into it probably, and we are going into it now. Our brain is a recording machine. Recording all the past experiences, pleasures, pain, anxiety, the wounds, the bruises psychologically one has received, all that is put together by thought. That is, the remembrance, and acting and pursuing according to that remembrance. We are saying, can the brain, can the whole totality of the mind not continue in registration? That is, if you have an incident: over, finished, not record it. I'll go into it a little bit. - il ricordo è la registrazione di un avvenimento che per un secondo, per un minuto vi ha dato una sensazione che è stata trasformata in piacere - può la mente non registrare? Capite quello che stiamo dicendo? Probabilmente non ci avete mai riflettuto, lo facciamo adesso. Il nostro cervello è un registratore. Registra tutte le esperienze passate, i piaceri, i dolori, le ansie, le ferite, le ferite psicologiche che ha ricevuto, tutto questo è costruito dal pensiero. Cioè, il ricordo e l'agire perseguendo quel ricordo. Stiamo dicendo, può il cervello, può la mente nella sua totalità non continuare a registrare? Se avete un incidente, è passato, finito, non registratelo. Lo spiego meglio. Noi registriamo fin dall'infanzia
35:58 We record from childhood the wounds, psychological wounds that we have received. The pain that has been imposed by our parents, by education through comparison, that is: you must be like your brother or you must achieve certain position and so on. So we are, human beings, psychologically wounded. And if you are questioned now about the way you live, your beliefs, your confusions, your desire for power, questioned, you will get hurt - why you follow anybody, you get hurt. Now to listen to what is being said, asked, and not to register. I wonder if you follow all this. No, no, madam, this is quite difficult. No, no, don't say so easily. le ferite psicologiche che abbiamo ricevuto. Il dolore che ci è stato inflitto dai genitori, dall'educazione attraverso il confronto, cioè: devi essere come tuo fratello oppure devi raggiungere una certa posizione, ecc. E così, noi esseri umani, siamo psicologicamente feriti. E se venite criticati ora per il vostro modo di vivere, le vostre credenze, le vostre confusioni e il desiderio di potere, se vi criticano voi vi sentirete feriti - se seguite qualcuno, venite feriti. Bisogna ascoltare quello che viene detto e chiesto, senza registrare. Mi domando se riuscite a seguire. No, no, signora, è molto difficile. No, no, non dica che e' così facile. Non registrare un complimento che ricevete
37:34 Not to register flattery that you receive or the wound, the insult. And that registration is almost instantaneous. If somebody tells you what a marvellous person you are, there is immediate registration. 'Oh, what a marvellous speech you made the other day'! That is registered, and from that registration there is pleasure or 'That was rather a stupid talk', immediately that is registered, that becomes the wound, and you carry it for the rest of your life, psychologically. We are saying, asking, looking at the mirror which is being presented, in that mirror we see ourselves without any distortion. That is, to be so attentive at the moment of flattery, at the moment of insult, at the second when somebody says a cruel word or points out your neurotic activities, to see it as fact and not register it. Tthat requires attention at that moment. Attention implies that, in that attention there is no centre from which you are attending. I won't go into all that because we did the other day. oppure una ferita, un insulto. La registrazione è pressoché istantanea. Se qualcuno vi dice che siete una persona meravigliosa, c'è una registrazione immediata. 'Oh, che meraviglioso discorso ha fatto l'altro giorno!' Viene registrato e se ne ricava piacere o: 'E' stato un discorso stupido', immediatamente viene registrato, si crea una ferita che vi portate appresso per tutta la vita, psicologicamente. Stiamo dicendo, chiedendo, guardando lo specchio che ci viene messo di fronte, vediamo noi stessi senza nessuna distorsione. Cioè, essere così attenti nel momento dell'adulazione, nel momento dell'insulto, nell'attimo in cui qualcuno dice una parola crudele o ci mostra un nostro comportamento nevrotico, vederlo come un fatto e non registrarlo. Questo richiede attenzione in quel momento. Attenzione implica ... che in quell'attenzione non c'è un centro da cui si è attenti. Non ne parlerò ora, perché lo abbiamo detto l'altro giorno. Così vediamo la natura del piacere.
40:03 So we see the nature of pleasure. I can't go more into it, briefly that is enough. Because we have a lot of things to talk over together. Non lo posso approfondire ora, perché abbiamo molte cose di cui parlare insieme. Quindi, paura e piacere, e poi ci chiediamo: l'amore è piacere?
40:23 So fear and pleasure, and we are asking further: is love pleasure? Go into it, sirs, and ladies. Is love desire? Is love something you remember? An image you have created about the other person and you love that image? Is that love? Can there be love when there is conflict, ambition, the drive for success? Please enquire into all this, look at it in your own lives. We know the love of nature, the love of books, the love of poetry, love of this and that, but we are talking psychologically which is far more important because that distorts our lives and so distorts our activities and our actions. And without love there is nothing. Pensateci, signori e signore. L'amore è desiderio? L'amore è qualcosa che potete ricordare? Un'immagine che avete creato di un'altra persona e voi amate quell'immagine? E' amore quello? Può esserci amore quando c'è conflitto, ambizione, brama di successo? Vi prego, indagate, ossevatelo nelle vostre vite. Conosciamo l'amore per la natura, l'amore per i libri, l'amore per la poesia, per questo o quello, ma noi intendiamo psicologicamente il che è molto più importante perché distorce le nostre vite, il nostro comportamento e le nostre azioni. E senza amore non c'è nulla. Quindi, se siamo seri, preoccupati del fatto
42:19 So if we are serious, concerned about this fact that human beings have created this society and that human beings, unless they bring about a radical transformation psychologically in themselves, they will go on century after century suffering, creating misery for others, and pursuing this everlasting illusion called God and so all the rest of it. che gli esseri umani hanno creato questa società e, a meno che essi stessi non producano una radicale trasformazione psicologica in se stessi, continueranno a soffrire per secoli e secoli, causando infelicità agli altri, inseguendo l'eterna illusione chiamata Dio e tutto il resto. Quindi, bisogna scoprire o trovare quello strano fiore
43:07 So to find out, or to come upon that strange flower which is called love which cannot come about through institutions, through organisations, through belief. And is love pleasure, desire, jealousy? If it is not, then is it possible to wipe out all that effortlessly, naturally, easily? That is, can hatred, violence, which certainly is not love, end? Not at some future time, not tomorrow. End. As you are listening, end it. And we went into the question that attachment is not love. Because attachment breeds every form of antagonism, dependency, fear and so on. You all see that, you all know that, you are all fully aware of all this. And seeing is the ending of it! Not merely logically, analytically see it, but to see the fact, the total consequences of attachment. It is very clear. But for most of us seeing is intellectually analysing, verbally explaining, and being satisfied with explanations. Whether philosophical, psychological and so on. To see what attachment implies actually! The pain of it, the jealousy, the antagonism, you know, the whole sequence of that movement. The very seeing, in the sense not only visual seeing - optical observation - but also the art of listening to this movement. And when you listen to it completely it is the ending of it. chiamato amore che non può nascere attraverso le istituzioni, attraverso le organizzazioni o i credi. E l'amore è forse piacere. desiderio, gelosia? Se non lo è, allora è possibile spazzare via tutto questo senza sforzo, in modo naturale, semplice? Possono avere fine l'odio e la violenza, che non sono certamente amore? Ma non nel futuro, non domani. Finire. Mentre state ascoltando, mettervi fine. Abbiamo detto che l'attaccamento non è amore. Perché l'attaccamento produce ogni forma di antagonismo, dipendenza, paura, ecc. Lo potete vedere tutti, lo sapete tutti, ne siete tutti ben consapevoli. Il vederlo gli mette fine! Non si tratta di vederlo con la logica o l'analisi, ma di vedere il fatto, le conseguenze dell'attaccamento. E' molto chiaro. Ma, per molti, vedere significa analizzare intellettualmente spiegare verbalmente, ed essere soddisfatti delle spiegazioni filosofiche o psicologiche, e così via. Bisogna vedere che cosa effettivamente comporta l'attaccamento! Il dolore, la gelosia, l'antagonismo, sapete, tutte le conseguenze di quel movimento. Ma vederlo davvero, non solo nel senso della vista - dell'osservazione visiva - ma anche con l'arte di ascoltare questo movimento. Quando lo ascoltate completamente, questo ha fine. E c'è la fine del contenuto della nostra coscienza
47:08 So the ending of the content of our consciousness which is the very essence of the 'me', the self, the 'I'. Because that is that, the 'I'. The ancient Hindus in India said, the 'I', the centre, source, the very essence is there, reality, God, truth, is there, and round that there are many layers of ignorance and to free the mind of these various layers you must have many lives. You know, reincarnation, and all that stuff. We are not saying that. We are saying, as you see danger, hear danger, observe danger, there is instant response. When you see the danger of a bus coming towards you you move away instantly, unless you are neurotic. Perhaps most of us are! But we don't see the danger, the tremendous danger of attachment, of nationalism, of our separate beliefs, our separate ideas, ideals and so on. We don't see the great danger of that because it divides man against man, one guru against another guru, one part of religious organisation against another religious organisation. This is happening right through this country and all over the world. When you see danger you act. But unfortunately we don't see the psychological dangers: the danger of comparison, the danger of attachment, the danger of isolated individual demands. Because we are not individuals if you observe, we are not; the word 'individual' means indivisible, not broken up, not fragmented. Because our minds, our brains - if you observe it carefully - which has evolved through millennia upon millennia, millions and millions of years old, our brain is not your brain it is the brain of mankind, the brain of humanity. Psychologically you suffer, you are anxious, you are uncertain, confused, seeking security. That's exactly what they do in India, in Asia, all over the world. So psychologically we are one, one unitary movement. And through our education, through all our personal desires and so on, we have narrowed all this vast immense mind to our petty little quarrels and jealousies and anxieties. che è la vera essenza del 'me', del sè, dell'io. Perchè questo è l'io. Gli antichi indù in India dicevano che l'io, il centro, la sorgente, l'essenza stessa esiste, la realtà, Dio, la verità, esiste, e attorno a questo ci sono molti strati di ignoranza e per liberare la mente dai vari strati bisogna vivere molte vite. La reincarnazione, sapete, e tutta quella roba. Noi non stiamo parlando di quello. Stiamo dicendo che quando vedete il pericolo, sentite il pericolo, lo osservate, c'è una risposta immediata. Quando vedete il pericolo di un autobus che si avvicina vi spostate immediatamente, a meno che non siate nevrotici. E forse molti di noi lo sono! Ma noi non vediamo il tremendo pericolo dell'attaccamento, del nazionalismo, dei nostri credi separati, delle nostre idee separate, degli ideali, ecc. Noi non ne vediamo il grande pericolo, perché divide l'uomo dall'uomo, un guru contro un altro, una certa organizzazione religiosa contro un'altra. E' quello che accade in questo paese e dappertutto nel mondo. Quando vedete il pericolo voi agite. Ma purtroppo non vediamo i pericoli psicologici: il pericolo del paragone, il pericolo dell'attaccamento, il pericolo delle esigenze individuali isolate. Perché noi non siamo individui se osservate, non lo siamo: la parola 'individuo' significa indivisibile, non a pezzi, non frammentato. Perché le nostre menti, i nostri cervelli - se osservate bene - che si sono evoluti nei millenni, che sono vecchi di milioni di anni, il nostro cervello non è nostro è il cervello del genere umano, dell'umanità. Psicologicamente soffrite, siete ansiosi, incerti, confusi, cercate la sicurezza. Ed è esattamente quello che fanno in India, in Asia, dovunque. Quindi, psicologicamente siamo tutt'uno, un movimento unitario. E attraverso la nostra educazione, tutti i nostri personali desideri, ecc., abbiamo ristretto questa mente vasta e immensa nelle nostre piccole liti meschine nelle nostre gelosie e ansie. Se abbiamo tempo, dobbiamo anche parlare
52:25 And also, if time allows us, we have to go into the question of death, suffering, pain. I do not know if you want to go into all this because it is part of life. You can't say, 'Well, I am not interested in death, I am not interested in suffering'. That will be lopsided, unrealistic and such a mind which refuses is an infantile mind. We have to investigate the whole complex problem of life. Either one understands it immediately, the whole structure, or you take part by part and hope thereby to understand the whole. della questione della morte, della sofferenza, del dolore. Non so se volete parlare di tutto questo perché fa parte della vita. Non potete dire che non vi interessa la morte, o la sofferenza. Questo sarebbe un po' strano, non realistico una mente che rifiuta queste cose è una mente infantile. Dobbiamo indagare l'intero complesso problema della vita. O lo comprendete immediatamente, in tutta la sua struttura, o lo prendete un pezzo per volta sperando di comprendere il tutto. Signore, la prego, questo non è un incontro di domande e risposte.
53:56 Sir, please, this is not a question and answer meeting. Perciò dobbiamo anche considerare, parlare insieme, della sofferenza,
54:15 So we have to also consider, talk over together, what is suffering, why human beings throughout the world go through this torture. If you are sensitive, if you are alert, watchful, one suffers a great deal. Not only in your own little backyard but you suffer for human beings who have no opportunity, who have no food, who have no education who will never ride in a car, who only have one piece of cloth. And the suffering man has imposed on animals. All that, this immense global suffering, through wars, the tyranny imposed by the dictators, the tyranny, the sorrow imposed by various doctrines and so on. So what is this, why has mankind, human beings, you and everyone, why are we not completely free of that thing? e del perché gli esseri umani nel mondo vivono questa tortura. Se siete sensibili, se siete vigili, attenti, sentite una grande sofferenza. Non soltanto per il vostro piccolo cortile ma soffrite per quelli che non hanno opportunità, che non hanno cibo, non hanno istruzione che non potranno mai guidare una macchina, che possiedono soltanto qualche povero indumento. E poi c'è tutta la sofferenza che l'uomo infligge agli animali. Tutta questa immensa sofferenza globale, per le guerre, le tirannie imposte dai dittatori, i soprusi, il dolore imposto dalle varie dottrine e così via. Che cos'è tutto questo, perché l'umanità, voi e tutti quanti, perché non siamo completamente liberi da questo? Dove c'è sofferenza non c'è amore.
56:31 Where there is suffering there is no love. How can you? So where there is desire, pleasure, fear, conflict, suffering, there can be no love. So it becomes very important to understand why human beings go through this, year after year, century after century. Don't let's reduce it to some kind of romantic nonsense. It is an actual fact. When you lose somebody whom you think you love what agonies you go through. When you have failed in something. All that is a tremendous weight carried by human beings which they have not put off. Come potrebbe? Dove c'è desiderio, piacere, paura, conflitto, sofferenza, non può esserci amore. Quindi diventa molto importante comprendere perché gli esseri umani vivono tutto questo, anno dopo anno, secolo dopo secolo. Non riduciamo tutto a qualche romantica assurdità. E' un fatto reale, Quando perdete qualcuno che pensate di amare provate un dolore immenso. O quando fallite in qualcosa. Tutto questo è un peso tremendo che grava sull'umanità, che non lo ha risolto. La sofferenza potrà finire con un atto di volontà?
58:10 Is suffering to end by an act of will? Do you understand? You can't say, 'I will not suffer'. That very act of will is also part of suffering. You cannot run away from it - you do run away to church. Every form of escape we have from this tremendous burden. In the Christian world you have escaped through your own image. The Hindus, being a little more clever at this kind of game, they say, suffering comes because of your past life, for your misdeeds and so on and so on. First of all, why we have not resolved it? Why human beings, very clever in things technological, in killing each other, why we have not solved this question. First thing is, never to escape from this. You understand? Never to escape from suffering, psychologically. We have pain physically you do something about it, take a pill, doctor and so on and so on. But psychologically, when you lose somebody, when there is deep attachment to something or other, a person, and when that attachment is broken there are tears, anxieties, fear, sorrow. And when there is sorrow, the natural or unnatural response is to seek comfort. Comfort in drink, in drugs, in some ritualistic religious activity. The sense of great sorrow, tears, shock, at that moment it is not possible, you are in a state of shock. Haven't you noticed all this? But, as you come out of it - it may last a day, it may last a few hours, and I hope it won't last more than a couple of days - when you come out of it the immediate response is to find the cause of this suffering, analyse it which is another form of escape. Because you are running away from this central fact of looking at it, being with it. And when you come out of that shock thought begins: the remembrance of what we did together, what we didn't do, the remorse, the pain of the past, the loneliness which is now asserting itself, it's coming out - all that. To look at it without any movement of thought. Because thought is the central factor of fear. Thought is also that factor of pleasure and this sorrow which mankind has carried for a million years. It is part of this whole structure of the 'me', the 'I'. Capite? Non potete dire che non soffrirete. Lo stesso atto di volontà fa parte della sofferenza. Non potete sfuggire - voi lo fate, correndo in chiesa. Ci sono molte forme di fuga da questo peso tremendo. Nel mondo cristiano fuggite attraverso le vostre immagini. Gli indù, che sono un po' più abili in questo gioco, dicono che il dolore è causato dalle vite precedenti, per le varie malefatte, ecc. ecc. Prima di tutto, perché non lo abbiamo risolto? Perché gli esseri umani, così abili nel campo tecnologico, nell'ammazzarsi a vicenda, perché non hanno risolto questa questione? La prima cosa è non fuggire mai. Capite? Non fuggire dalla sofferenza, psicologicamente. Se abbiamo un dolore fisico, facciamo qualcosa, prendiamo una pillola, andiamo dal medico, ecc. Ma psicologicamente, quando perdete qualcuno, quando c'è un grande attaccamento a qualcosa o a una persona, quando questo attaccamento si infrange ci sono lacrime, ansie, paura, dolore. E quando c'è dolore, la risposta naturale o innaturale è la ricerca di conforto. Conforto nel bere, nelle droghe, in qualche rituale religioso. Il senso di grande dolore, le lacrime, lo shock, in quel momento non è possibile, siete in uno stato di shock. Non lo avete notato? Ma, appena ne siete fuori - potrebbe durare un giorno o poche ore, e spero che non duri più di un paio di giorni - quando ne uscite la risposta immediata è di trovare la causa del dolore e di analizzarla che è un'altra forma di fuga. Perché state fuggendo dal fatto centrale di osservare, di rimanere con quello. E quando uscite da quello shock il pensiero comincia: c'è il ricordo di quello che abbiamo fatto insieme, o che non abbiamo fatto, il rimorso, il dolore del passato, la solitudine che ora si fa sentire, viene fuori - tutto questo. Guardare tutto questo senza alcun movimento del pensiero. Perché il pensiero è il fattore centrale della paura. Il pensiero è anche il fattore del piacere e di questo dolore che l'umanità si porta dietro da milioni di anni. Fa parte dell'intera struttura del 'me', dell' 'io', E noi stiamo dicendo, con attenzione, con cognizione di causa,
1:04:24 And we are saying carefully, advisedly, that there is an ending to sorrow, completely. And it is only then there is the passion of compassion, love. che c'è una fine del dolore, completamente. E solo allora c'è la passione della compassione, l'amore. Abbiamo tempo oggi di parlare della questione della morte?
1:04:57 And have we time this morning to go into the question of death? Che ora è, signore?

Q:Venticinque all'una.
1:05:10 What time is it, sir?

Q:Twenty five to one.
K:Venticinque all'una.
1:05:14 K:Twenty five to one. You see we have the last talk tomorrow. We have to talk about death, which is a very complex business and the nature of meditation, which is part of life. Not the meditation of five minutes every morning and afternoon and evening but meditation as the whole movement of life, not separate from action, from our daily action. So we have to investigate the nature of death, action and meditation. Domani ci sarà l'ultimo discorso. Dobbiamo parlare della morte, che è una faccenda molto complessa e della natura della meditazione, che fa parte della vita. Non la meditazione di cinque minuti al mattino, al pomeriggio e alla sera, ma la meditazione come completo movimento della vita, non separata dall'azione, dal nostro agire quotidiano. Dobbiamo indagare la natura della morte, l'azione e la meditazione. Vedete, signori e signore,
1:06:20 You know, sirs, and ladies, you may listen to all this, be stimulated by the speaker or be antagonistic to him because he is disturbing you, breaking down one's own vanities, showing one's own rather shoddy little pleasures, seeing yourself in the mirror which the speaker is putting before you: but all that has very little meaning unless you act. But action is very, very complex. It isn't just, 'I will do what I feel like'. That's what you have come to now: instant response to your desires, instant meditation and instant illumination. What nonsense all that is! That's what some of the psychologists, others are saying: do what you want. And what you want, what you have done is brought about this terrible society in which we live. That is the beginning of degeneration. With this lovely climate, beautiful country, there is rapid degeneration going on of which few of us are aware. We haven't even matured before we degenerate. We haven't even come to that. voi potete ascoltare tutto questo, essere stimolati da chi vi parla o sentirlo come antagonista perché vi disturba, infrange le vostre vanità, vi mostra i vostri piccoli insulsi piaceri, vi fa vedere voi stessi nello specchio che chi vi parla mette di fronte a voi: ma tutto questo ha ben poco significato se non agite. Ma l'azione è molto complessa. Non si tratta di fare quello che più vi aggrada. E' quello che fate ora: rispondere istantaneamente ai vostri desideri, meditazione immediata e illuminazione immediata. Quante assurdità! E' quello che dicono alcuni psicologi e altri dicono: "fai quello che vuoi". E quello che volete, quello che avete fatto, ha creato questa terribile società in cui viviamo. Questo è il principio della degenerazione. Con questo bel clima in questo bel paese, c'è una rapida degenerazione che avanza di cui pochi di noi sono consapevoli. Non siamo nemmeno maturati prima di degenerare. Non ci siamo nemmeno arrivati. Quindi, tutti questi discorsi, e domande e risposte
1:08:56 So all these talks and discussions and question and answers have very little meaning unless one learns the art of listening, listening to oneself without any quiver, without any distortion, without any false response, just to listen to yourself. And also the art of seeing, observing yourself. You cannot observe yourself with your past experience. You have to observe yourself as you are, moving. Then there is an art of learning which is not the accumulation of knowledge and information. This whole business of living is so complex, one has to observe the whole movement of life. Perhaps we shall go into death and action and meditation tomorrow. hanno ben poco significato se non si impara l'arte di ascoltare, ascoltare se stessi senza un fremito, senza nessuna distorsione, senza false risposte, semplicemente ascoltare se stessi. E anche l'arte di vedere, di osservare se stessi. Non potete osservarvi con la vostra esperienza passata. Dovete osservarvi così come siete, in movimento. E allora c'è un'arte di apprendere che non è accumulare conoscenza e informazioni. L'intera faccenda del vivere è così complessa, bisogna osservare l'intero movimento della vita. Magari parleremo della morte, dell'azione e della meditazione domani.