Krishnamurti Subtitles home


OJBR80CB11 - La liberazione dell'insight
Undicesima conversazione con David Bohm
Brockwood Park, UK
14 settembre 1980



0:30 K: Dr Bohm and I started these dialogues at Ojai in California at the beginning of this year. And we had eight dialogues there and two here, if I remember rightly, so we have had altogether ten dialogues this year, Dr Bohm and I. And so we are continuing that dialogue. K: Il Dr. Bohm e io abbiamo iniziato questi dialoghi a Ojai, in California all'inizio di quest'anno. Abbiamo avuto otto dialoghi laggiù e due qui, se ricordo bene, perciò abbiamo avuto dieci dialoghi quest'anno, il Dr. Bohm e io. E ora continuiamo il dialogo.
1:03 We talked about... – rather difficult to remember. I've no memory of it. I think we asked – if I remember rightly – what is the origin of all this, of all human movement. Is there an original source, a ground – is that right, sir? – a ground from which all this sprang: nature, man, the whole universe. Was it bound by time? Was it, in itself, complete order, and beyond which there is nothing more? And, Dr Bohm reminded me yesterday, we talked about order, whether the universe is based on time at all. I don't know if you are interested in all this? And whether man can ever comprehend and live in that supreme order. That's right, sir? I think that's, rather vaguely, where we stopped. I don't know if you are interested in all this. But Dr Bohm and I wanted to investigate, not merely intellectually but also profoundly, how to comprehend, or live from that ground, move from that ground, the ground that is timeless, there is nothing beyond it. And I think we had better begin from there. Avevamo parlato di... è difficile ricordare. Non ricordo proprio, scusate. Penso che ci chiedevamo, se ricordo bene qual è l'origine di tutto questo, di tutto il movimento umano. C'è una fonte originale, un terreno? Giusto signore? Una base da cui tutto questo è sorto: la natura, l'uomo, tutto l'universo. Era vincolato al tempo? Era, in se stesso, ordine completo, oltre il quale non c'è nient'altro? E il Dr. Bohm mi ricordava ieri, che avevamo parlato dell'ordine, se l'universo sia veramente basato sul tempo. Non so se vi interessino queste cose. E se l'uomo possa mai comprendere e vivere in quell'ordine supremo. Giusto, signore? Penso che, più o meno, fossimo arrivati lì. Non so se siate interessati a tutto questo. Ma il Dr. Bohm e io volevamo indagare, non solo intellettualmente, ma molto a fondo, come poter comprendere, o vivere da quel piano, muovendoci da quel piano, da quel terreno senza tempo, oltre il quale non c'è nulla. E penso sia meglio partire da qui.
4:29 B: Begin from the ground. B: Iniziare dalla base.
4:39 K: Sir, I don't know if you will agree as a scientist – of eminence – whether there is such a ground, whether man can ever comprehend it, live in it – live, in the sense, not as something he lives in, but that itself living – and whether we can, as human beings, come to that. That is, more or less, what we talked about. K: Signore, non so se lei sia d'accordo, come scienziato eminente, se esista un tale terreno, se l'uomo possa mai comprenderlo, vivendoci, vivere, nel senso... non come qualcosa in cui vive, ma che esso stesso viva - e se possiamo, come esseri umani, arrivarci. Di questo, più o meno, avevamo parlato, se ricordo bene.
5:31 B: I don't know if science as it is now constituted can say much about that. B: Non so se la scienza come costituita oggi possa dire molto in proposito.
5:37 K: Science doesn't talk about it. But you as a scientist, would you give your mind to the investigation of that? K: La scienza non ne parla. Ma lei, come scienziato, si impegnerebbe in questa indagine?
5:52 B: I think implicitly science has always been concerned with trying to come to this ground – as we discussed in Ojai – by studying matter to the greatest possible depth. But of course, that is not enough. B: Penso che implicitamente la scienza abbia sempre cercato di occuparsi di questo campo, come dicevamo a Ojai, studiando la materia il più a fondo possibile. Ma naturalmente questo non basta.
6:15 K: Is this too abstract?

B: It's hard to say.
K: E' troppo astratto?

B: Difficile a dirsi.
6:25 K: Didn't we ask, sir – if I remember rightly it's so long ago – as a human being, living in this world, which is in such turmoil, whether there can be that absolute order first, as the universe is in absolute order, and comprehend an order which is universal. K: Ci stavamo chiedendo, se ricordo bene, è passato molto tempo, da esseri umani che vivono in questo mondo, così in disordine, se possa esserci innanzitutto un ordine assoluto, come quello in cui si trova l'universo, e comprendere un ordine universale.
7:07 I don't know if I am making my question clear. I can have order in myself, by careful observation, self-study, self-investigation, and understand the nature of disorder, and the very understanding, the very insight of it, dispels that disorder. And that's one level of order. Non so se la mia domanda sia chiara. Posso avere ordine in me attraverso un'attenta osservazione, uno studio, un'indagine di me stesso, posso comprendere la natura del disordine, e quella comprensione, lo stesso insight, dissolve quel disordine. Questo è un livello di ordine.
7:36 B: That's the level that most of us have been concerned with until now. We see this disorder going on in the world, and in ourselves, and we say it is necessary to observe all that, to be aware of it and – as you say – to dispel it. B: E' il livello di cui molti di noi si sono interessati finora. Vediamo che c'è questo disordine nel mondo e in noi, e diciamo che è necessario osservarlo, esserne coscienti e, come lei dice, dissolverlo.
7:54 K: But that's a very small affair. K: Ma questa è una faccenda da poco.
7:57 B: We discussed that in Ojai, but I feel that people generally don't feel it as a small affair. We've discussed it at great length, but at first people feel that clearing up the disorder in themselves and the world would be a very big thing, and perhaps all that's necessary. B: Ne parlavamo a Ojai, ma credo che la gente non lo senta come cosa da poco. Ne avevamo parlato a lungo, ma le persone pensano che risolvere il disordine in se stessi e nel mondo sarebbe una cosa enorme, e forse è tutto quello che serve.
8:20 K: A fairly intelligent and knowledgeable and fairly cultured human being – cultured in the sense civilised – he can, with a great deal of enquiry and investigation, come to the point when, in himself he can bring order. K: Un essere umano intelligente, abbastanza istruito e colto colto nel senso di civile, può, con una buona dose di indagine e riflessione, arrivare a portare ordine dentro di sé.
8:46 B: Yes, and then some people would now begin to say if only we could bring that order into the whole of society. B: Sì, e qualcuno potrebbe pensare di poter portare questo ordine in tutta la società.
8:51 K: We will, if all of us in this room, if we are all tremendously – in that inward sense – orderly, we'll perhaps create a new society. But that again is a very small affair! K: Lo faremo, se tutti noi che siamo in questa stanza se siamo tutti fortemente in questo senso di ordine interiore, forse potremo creare una nuova società. Ma, ripeto, è una faccenda da poco!
9:08 B: Yes, I understand that. One should go into it carefully because people commonly don't see it as small, although a few have seen that there's something much beyond that. B: Sì, lo capisco. Bisognerebbe approfondire per bene perché la gente di solito non pensa sia piccola cosa, benché alcuni abbiano visto che c'è molto più di questo.
9:21 K: Much more beyond that! That's what I want... – I don't know if others are following this. K: Molto di più oltre questo! E' questo che vorrei... Non so se qualcuno stia seguendo.
9:29 B: Perhaps what might be worth thinking about would be, why is it that it is not enough to go into this order of man and society, just produce orderly living – let's put it that way. In what sense is that not enough? You feel it's very small but... B: Forse varrebbe la pena chiedersi perché non sia sufficiente riflettere sull'ordine della società umana, e creare una vita ordinata, diciamo così. In che senso non basta? Può sembrare molto piccola cosa ma...
9:58 K: Because we live in chaos, to bring order, we think that's a tremendous affair. K: Poiché viviamo nel caos, portare ordine pensiamo sia una faccenda enorme.
10:04 B: Yes, agreed, it looks very big. From the present state of disorder it looks very big. B: Sì, d'accordo, sembra molto difficile. Dall'attuale stato di disordine sembra enorme.
10:09 K: Yes, enormous, but in itself it isn't! K: Sì, enorme, ma in sé non lo è!
10:13 B: Yes, could you make it a little more clear why it isn't. B: Potrebbe chiarire meglio perché non lo è?
10:19 K: Oh dear... K: Oh caro...
10:20 B: I think it's important... B: Penso sia importante...
10:22 K: All right, sir, all right! K: Va bene, signore, d'accordo!
10:31 Because I can put my room in order, so that it gives me certain space, certain freedom. I know where things are, I can go directly to them. That's a physical thing. Can I, as a human being, put things in myself in order, which is, not to have conflict, not to have comparison, not to have any sense of me and you and they, you know, which brings about such division, and out of that division grows conflict. That's simple. If I'm a Hindu and you are a Muslim, we are eternally at war with each other. Perché io posso riordinare la mia camera, recuperando così dello spazio, una certa libertà. So dove sono le cose e le trovo subito. Questa è un aspetto fisico. Come essere umano, posso mettere ordine dentro di me? Cioè, non avere conflitti, non fare paragoni, non avere alcun senso di me, tu, e loro che crea molta divisione, dalla quale cresce il conflitto. E' semplice. Se io sono indù e lei è musulmano, siamo eternamente in guerra uno con l'altro.
11:31 B: Yes, and in every community, people fall apart in the same way. B: Sì, e in ogni comunità, le persone sono divise allo stesso modo.
11:36 K: The same way, the whole society breaks up that way. So if one understands that, and profoundly realises it, that's finished. K: Allo stesso modo, tutta la società è a pezzi così. Perciò, se lo si comprende, e ci si rende conto profondamente, è finito.
11:51 B: Then suppose we say we have achieved that, then what? B: Supponiamo di averlo raggiunto, poi che succede?
11:57 K: That's what I want to get on. I don't know if theu are interested in this. K: E' lì che voglio arrivare. Non so se siano interessati.
12:02 B: People might say, 'It's so far away that it doesn't interest us, wait till we achieve it before we worry about the other.' B: Molti potrebbero dire: "E' talmente lontano che non ci interessa, aspettiamo di averlo raggiunto noi prima di preoccuparci degli altri".
12:10 K: This was a dialogue between you and me, not with... K: Questo era un dialogo fra lei e me, non con...
12:15 B: But just trying to make sure everybody here sees, before we go on, to see what the question is. B: Giusto per essere certi che tutti qui capiscano, prima di continuare, per comprendere la questione.
12:24 K: All right, sir, let's start. I'm in disorder, physically, psychologically and around me the society in which I live is also utterly confused, there is a great deal of injustice – a miserable affair. I can see that, very simply. I can see my generation and past generations have contributed to this. I can do something about it! That's simple. I can say, 'I'll put my house in order' – myself is the house – my house must be in order before I can move further. K: Va bene, signore, cominciamo. Io sono in disordine, fisicamente, psicologicamente e anche intorno a me, la società in cui vivo è terribilmente confusa, piena di ingiustizie, una situazione orribile. E' lì da vedere, molto semplicemente, posso vedere che la mia generazione e quelle passate vi hanno contribuito, e io posso fare qualcosa! E' molto semplice. Posso dire: "Voglio mettere la mia casa in ordine" e la casa sono io, la mia casa deve essere in ordine prima di continuare.
13:23 B: Suppose somebody says, 'My house is not in order, so before I worry about that I'll put my house in order'. B: Supponiamo che qualcuno dica: "La mia casa non è in ordine, quindi, prima di preoccuparmi d'altro devo metterla in ordine".
13:30 K: All right, my house is in disorder. Let me put that into order, which is fairly simple. If I apply my mind and my heart to the resolution of that question, it's fairly clear. But we don't want to do that! K: Va bene, la mia casa è in disordine. Mettiamola in ordine, cosa piuttosto semplice. Se ci metto la mente e il cuore per risolvere questo problema, è piuttosto chiaro. Ma noi non vogliamo farlo!
13:53 B: That's another question. B: Questa è un'altra faccenda.
13:55 K: We find it tremendously difficult, we are so bound to the past or to our habits and to our attitudes, we don't seem to have the energy, the courage, the vitality, to move out of it. K: Pensiamo sia difficilissimo, siamo talmente legati al passato, o alle nostre abitudini e alle nostre attitudini, sembra che non abbiamo l'energia, il coraggio, la vitalità, di venirne fuori.
14:12 B: It doesn't seem to be so simple as what will produce that energy and courage. What will change all this? B: Non sembra così semplice, cosa produrrà quell'energia e quel coraggio? Che cosa cambierà tutto questo?
14:21 K: What will change all this – as we discussed at Ojai – is to have this... insight into all this. K: Ciò che cambierà tutto questo, come dicevamo a Ojai, è avere... un insight in tutto questo.
14:33 B: Yes, that really is the key point. Without insight, nothing can change – even if we try to bring order in daily life – without this much broader insight into the very root of it, or into the ground of it. B: Sì, questo certamente è il punto chiave. Senza insight nulla può cambiare, anche se cerchiamo di portare ordine nella quotidianità senza questo più ampio insight nella radice stessa, o nella sua base.
14:48 K: Now, will that insight really alter my whole structure and nature of my being? That is the question, isn't it? K: Ora, questo insight cambierà davvero la struttura e la natura del mio essere? Questa è la domanda, non è vero?
15:05 B: It seems to me that if we look at a rather small question like the order of daily life, it will not involve your whole being. B: Mi sembra che se guardiamo a una piccola faccenda come l'ordine della vita quotidiana, questo non coinvolge l'intero essere.
15:17 And therefore the insight will be inadequate. E quindi l'insight sarà inadeguato.
15:21 K: So, what is insight – we discussed that too, a great deal, we talked about it at the gathering here and at Saanen but... do we go through that? K: Quindi, ci siamo chiesti cosa sia l'insight, ne abbiamo parlato parecchio al raduno qui e a Saanen ma... dobbiamo riprenderlo?
15:34 B: Well, just sum it up, it would make it more intelligible. B: Beh, almeno riassumerlo, lo renderebbe più comprensibile.
15:49 K: Could we start with being tied to something. Being tied to a belief, to a person, to an idea, to some habit, some experience, which inevitably must create disorder. Because being tied implies dependence the escape from one's own loneliness, fear, and all that. Now, to have total insight into this attachment. That very insight clears away all attachment. K: Potremmo iniziare con l'essere legati a qualcosa. Essere legati a un credo, a una persona, a un'idea, a qualche abitudine o esperienza, il che deve per forza creare disordine. Perché, essere legati implica dipendenza, fuga dalla propria solitudine, paura, e così via. Ci vuole un insight totale in questo attaccamento. Lo stesso insight spazza via tutto l'attaccamento.
16:50 B: Yes, we were saying that the self is the centre of darkness, like a centre creating darkness in the mind, clouds, and the insight penetrates that, it would dispel the cloud so that there would be clarity, therefore this problem would vanish. B: Sì, stavamo dicendo che il sé è il centro dell'oscurità, come un centro che crea buio nella mente, come le nubi, e l'insight penetrandovi dissipa la nube e così ci sarebbe chiarezza, e il problema svanirebbe.
17:07 But it would take a very strong, intense insight, very...Total. Ma ci vorrebbe un insight molto forte, intenso, Totale.
17:13 K: That's right, but are we willing to go through that? Or my attachment to, my tie to something is so strong, that I'm unwilling to let go. K: Esatto, ma siamo disposti ad affrontarlo? O il mio attaccamento, il mio legame a qualcosa è così forte che non sono disposto a lasciarlo andare?
17:35 B: Yes, but then what? B: Sì, ma allora?
17:38 K: And that's what most people are. Unfortunately, it's only very few who want to do this kind of thing. K: Ed è così per la maggior parte. Purtroppo sono pochissimi quelli che vogliono fare queste cose.
17:54 Now, we are discussing the nature of insight, whether that insight can wipe away or banish, dissolve this whole movement of being tied, attached, dependent, lonely, all that – with one blow, as it were. I think it can. I think it does when there is profound insight into this thing. That insight is not mere memory, the movement of memory, knowledge, experience, which is totally different from all 'that' movement. Ora, stiamo discutendo della natura dell'insight, se quell'insight possa spazzare via o bandire, dissolvere questo movimento di sentirsi legati, attaccati, dipendenti, soli, ecc. in un soffio, per così dire. Io penso di sì, penso che possa farlo quando c'è un profondo insight in questa cosa. Questo insight non è soltanto memoria, il movimento di memoria, conoscenza, esperienza, che è completamente diverso da tutto 'quel' movimento.
18:51 B: It seems that it's insight into the whole of disorder, into the source of disorder. Of all disorder of a psychological nature, not just attachment or greed. B: Sembra essere un insight nella totalità del disordine, nella sua fonte. Di tutto il disordine di natura psicologica, non soltanto per l'attaccamento o l'avidità.
19:05 With that insight then, the mind can clear up and then it would be possible to approach the cosmic order. Con quell'insight la mente può chiarirsi e poi sarebbe possibile incontrare l'ordine cosmico.
19:14 K: That's what I want to get at!

B: Yes.
K: E' lì che voglio arrivare!

B: Sì.
19:18 K: That's much more interesting than this, because this is all rather immature – – sorry, forgive the word – any serious man must put his house in order. Right? And that must be complete order, not order in a particular direction, but order in the wholeness of man. If that can be done, and that is necessary, because society as it is is disintegrating, destructive, etc. And it destroys human beings. It's a machine that is destructive in itself, and if a human being is caught in it, it destroys him. And realising that, any ordinary human intelligence says, 'I must do something about it' not just sit back and talk about it. K: E' molto più interessante di questo, perché questo è tutto così immaturo, scusi, perdoni il termine, qualsiasi persona seria deve mettere in ordine la sua casa. Giusto? E deve essere un ordine totale, non ordine in un determinato aspetto, ma ordine nella totalità dell'uomo. Se si può fare, ed è necessario, perché la società così com'è si sta disgregando, distruggendo, ecc. E distrugge gli esseri umani. E' una macchina distruttiva in se stessa, e se un essere umano vi rimane preso, lo distrugge. Rendendosene conto, qualsiasi persona intelligente dice: "Devo fare qualcosa", non se ne sta seduto a parlarne.
20:34 B: Just to finish things, most people might feel doing something about it consists of solving particular problems like attachment or removing disagreements between people... B: Solo per finire il punto, molti potrebbero pensare che fare qualcosa consista nel risolvere problemi particolari quali l'attaccamento o risolvere i contrasti fra le persone...
20:47 K: No, the particular resolution of a particular problem, is not the resolution of the whole. K: No, la soluzione di problemi particolari non è la soluzione del tutto.
20:58 B: That's the key point that if you find the source which generates this whole, then getting at this source, at this root, is the only way. Because if we try to deal with a particular problem, it's still always coming from the source. B: Questa è la chiave: se si trova la fonte che genera tutto questo, la sola via è arrivare a questa fonte, alla radice.. Perché se si cerca di affrontare un certo problema, si parte sempre dalla fonte.
21:15 K: The source is the 'me', understood. K: La fonte è il 'me', chiaro.
21:17 The source, apart from the great source, the little source, the little pond, the little stream, must dry up. La fonte, a parte quella grande, la piccola fonte, il piccolo stagno, il piccolo ruscello, deve prosciugarsi.
21:37 B: Yes, the little stream confuses itself with the great one, I think. B: Sì, il piccolo ruscello scambia se stesso per quello grande, penso.
21:40 K: We're not talking about the great stream, the immense movement of life. We're talking about the little me with the little movement, with the little apprehensions and so on, that is creating disorder. And as long as there is that centre which is the very essence of disorder, unless that is dissolved there is no order. K: Non stiamo parlando del grande torrente, l'immenso movimento della vita. Stiamo parlando del piccolo 'me' con il suo piccolo movimento, con le sue piccole preoccupazioni, e così via, che crea disordine. E finché c'è questo centro, che è l'essenza stessa del disordine, a meno che non si dissolva, non c'è ordine.
22:11 So at that level it is clear. Can we go on from there?

B: Yes, I think so.
A questo livello è chiaro. Possiamo continuare da qui?

B: Penso di sì.
22:23 K: Now, I'd like to ask, is there another order totally different from this? This is man-made disorder, and therefore man-made order. Right? K: Ora, vorrei chiedere se vi sia un altro ordine completamente diverso da questo. Questo disordine fatto dall'uomo, e quindi un ordine fatto dall'uomo. Giusto?
22:43 B: Yes, both. B: Sì, entrambi.
22:46 K: The chaos and the cosmos is man-made. K: Il caos e il cosmo sono fatti dall'uomo.
22:52 B: Not the real cosmos. B: Non il cosmo reale.
22:54 K: No, I beg your pardon, cosmos is not. K: No, mi scusi, il cosmo non lo è.
22:57 B: The order which we see in this room, the microphone, the television is man-made, which is a high degree of order, and also we see all the fighting going on.

K: It's man-made.
B: L'ordine che vediamo in questa stanza, il microfono, il televisore, sono fatti dalluomo, c'è parecchio ordine, ma vediamo anche tutte le lotte.

K: Fatti dall'uomo.
23:06 B: Man made the terrible programmes put on this orderly television system. B: I terribili programmi attraverso questo ordinato sistema televisivo.
23:14 K: Yes. So realising that, seeing disorder and that human mind can bring about order in itself, then it begins to ask, is there an order which is totally different, of a dimension which is necessary to find, because this is so small affair. K: Sì. Rendendosi conto, vedendo il disordine e sapendo che la mente umana può creare ordine in sé, comincia a chiedersi se vi sia un ordine completamente diverso, di una dimensione che bisogna trovare, perché questa è una piccola faccenda.
23:40 B: Yes. B: Sì.
23:44 K: I put my house in order. All right. Then what? And if perhaps, many of us do it, we'll have a better society Yes, that is admitted, that is relevant, that is necessary, but that has its limitation. K: Metto in ordine la mia casa. Va bene, e poi? E se molti di noi lo fanno, avremo una società migliore. Sì, è vero, questo è importante, è necessario, ma ha i suoi limiti.
24:03 B: Eventually people won't be able to be satisfied with that, so they'll be bored with that. B: Prima o poi la gente non si accontenterebbe di questo, ne sarebbero annoiati.
24:10 Although, as you say, we have to have it. Benché, come lei dice, sia necessario.
24:16 K: Yes. Now how do we find, how does a human being who has really deeply understood disorder made by human beings and therefore affecting society, he says, 'Is there an order that is beyond all this?' K: Sì. Ora, come fa un essere umano che ha profondamente compreso il disordine creato dagli uomini, e che influenza la società... si chiede: "Esiste un ordine al di là di tutto questo?"
24:48 B: How do we get into that question? B: Come si entra nella questione?
24:52 K: Yes, how do we? The human mind isn't satisfied by merely having physical, social order, it has its limitations, it has its boundaries, and says, 'Yes, I've understood that, let's move.' K: Sì, come? La mente umana non è soddisfatta con il solo ordine fisico, sociale, perché ha dei limiti, ha i suoi confini, e allora dice: "Sì, ho capito, andiamo avanti."
25:15 B: Say, in science, men are seeking the order of the whole universe, looking to what they feel to be the end or the beginning, or to the depth of its structure, not in order to get useful results but because the question fascinates them. B: Nella scienza gli uomini cercano l'ordine dell'intero universo, cercano quello che pensano sia la fine o l'inizio e la profondità della sua struttura, non per ottenerne risultati utili, ma perché la questione li affascina.
25:33 K: This is not a fascinating question! K: Non è questione di fascino!
25:34 B: No, but I'm saying it does... B: No, ma sto dicendo...
25:36 It interests them. Perhaps, men have been seeking the absolute and the word 'absolute' means to be free of all limitation, of all dependence, of all imperfection. che a loro interessa. Forse gli uomini hanno cercato l'assoluto, assoluto nel senso di essere liberi dai limiti, da tutte le dipendenze, dalle imperfezioni.
25:54 K: Yes, of all motives – absolute! K: Sì, da tutti i motivi. L'assoluto!
25:57 B: So the absolute has been the source of tremendous illusion, because the limited self seeks to capture the absolute. B: Così l'assoluto è diventato fonte di enorme illusione, perché il sé limitato cerca di catturare l'assoluto.
26:06 K: Of course, that's impossible. K: Naturalmente, ed è impossibile.
26:09 B: But that's the common... B: Ma questo è comune...
26:12 But supposing we recognise that the absolute is a very dangerous concept, when the mind tries to grasp it, and yet it seems to be what is necessary, in the sense of freedom, freedom could only mean the same as absolute, you see. Ma supponiamo di riconoscere che l'assoluto sia un concetto molto pericoloso, quando la mente cerca di afferrarlo, eppure sembra una cosa necessaria, nel senso della libertà, libertà potrebbe significare lo stesso di assoluto.
26:32 Because anything that is dependent in any way is not free. Perché qualsiasi cosa dipenda in ogni modo, non è libera.
26:38 K: So how do we approach this, how do we answer this question? As a scientist, would you say there is an order which is beyond all human order and disorder? K: Allora, come l'affrontiamo, come rispondiamo a questa domanda? Come scienziato, lei direbbe che c'è un ordine al di là di tutto l'ordine e il disordine umano?
27:05 B: I would say it. I don't think 'as a scientist' is particularly significant. Science may be seeking this sort of thing, but it really has no more to say on it, it is not able to say anything on this question because any order discovered by science is relative. B: Direi di sì. Non credo 'come scienziato' sia particolarmente significativo. La scienza può anche ricercare queste cose, ma non ha molto da dire al riguardo, non è in grado di dire nulla su questa faccenda, perché qualsiasi ordine scoperto dalla scienza è relativo.
27:23 K: Their own egotism... K: Il loro egoismo...
27:24 B: Not only that but also the information we have is limited. B: Non solo quello, ma anche le nostre informazioni sono limitate.
27:29 And we can only say, 'it goes so far'. Possiamo soltanto dire: "Arriviamo fin qui".
27:33 K: So are we moving to a world of either illusion – because demanding it may create illusion... K: Quindi ci stiamo muovendo verso un mondo di illusione perché volendolo si possono creare illusioni...
27:42 B: I feel it does create illusion, that if man demands the absolute and tries to satisfy it in thought, that's illusion. B: Credo che crei illusione, che se l'uomo esige l'assoluto e cerca di soddisfarlo col pensiero, è un'illusione.
27:51 K: I'm not asking that question, from that point of view. K: Non sto ponendo la domanda, da quel punto di vista.
27:53 B: But not knowing what to do, men have felt the need for the absolute and not knowing how to get it they have created the illusion of it in religion and in science or in many other ways. B: Ma non sapendo che fare, l'uomo ha sentito il bisogno dell'assoluto e non sapendo come ottenerlo ha creato la sua illusione, nella religione e nella scienza o in molti altri modi.
28:05 K: So what shall I do? As a human being, – a human being who is the totality of human beings – there is order in my life. That order is naturally brought about through insight and so perhaps it will affect society. We move from that. The enquiry then is, is there an order which is not man-made. Let's put it that way. I won't even call it absolute order, or... K: Allora, che cosa devo fare? Come essere umano, che è la totalità degli esseri umani, c'è ordine nella mia vita. Questo ordine nasce naturalmente dall'insight e forse influenzerà la società. Partiamo da lì. L'indagine allora si chiede se vi sia un ordine non fatto dall'uomo. Mettiamola così. Non lo chiamerei neppure ordine assoluto, o...
29:01 B: At least it's free of man's construction. B: Almeno è libero dalla costruzione umana.
29:05 K: Yes. K: Sì.
29:09 B: And now we have the order of nature, the cosmos which we don't really know in its depth but we could consider that to be that sort of order. B: E ora abbiamo l'ordine della natura, del cosmo, che non conosciamo veramente nella sua profondità ma potremmo dire che si tratta di quel genere di ordine.
29:21 K: I mean, the very word 'cosmos' means order. K: Cioè, la parola 'cosmo' significa ordine.
29:24 B: Yes, it's the Greek word for order. B: Sì, è la parola greca per ordine.
29:28 K: Yes. Nature is in order. Unless man interferes with it, nature is in order, has its own order. K: Sì. La natura è in ordine. A meno che l'uomo non interferisca, la natura è in ordine ha il suo proprio ordine.
29:38 B: Yes, it has its own order and even what we call disorder in nature is part of the order. It's not really disorder. B: Sì, ha il proprio ordine e perfino ciò che chiamiamo disordine in natura fa parte dell'ordine, non è veramente disordine.
29:46 K: No, we call it disorder but in itself it is not disorder. All right. Finished with that. Now let's move to something else. K: No, lo chiamiamo disordine ma in sé non lo è. Va bene, basta con questo. Passiamo a qualcos'altro.
30:03 Man has sought a different dimension and perhaps used the word 'order'. He has sought a different dimension, because he has understood this dimension. He has lived in it, he has suffered in it, he has gone through all kinds of mess and misery, he says, 'I've come to the end of all that.' Not verbally, actually come to the end of all that. And you may say there are very few people who do that, but this question must be put. L'uomo ha cercato una dimensione diversa e forse ha usato la parola 'ordine'. Ha cercato una dimensione diversa, perché ha compreso questa dimensione. Ci ha vissuto, ci ha sofferto, ha attraversato ogni genere di caos e infelicità, e dice: "Ho finito con tutto questo." Non verbalmente, ma effettivamente arriva alla fine di tutto questo. E lei potrebbe dire che pochissime persone lo fanno, ma la domanda va posta.
30:53 B: Yes, I could ask what is the significance of this question to, say, the vast number of people who have not gone through that? B: Sì, potrei chiedere cosa significa questa domanda per la gran parte delle persone che non ci hanno mai pensato?
31:01 K: I don't quite follow. K: Non capisco.
31:04 B: You say the man who has gone through that may put this question. Is it of any interest to the one who hasn't gone through it? B: Lei dice che la persona che ci ha pensato potrebbe porre questa domanda. Ma sarebbe interessante per chi non ci ha mai pensato?
31:15 K: I think it is. K: Penso di sì.
31:17 Even intellectually, he may see the limitations of it. Perfino intellettualmente, potrebbe vederne i limiti.
31:21 B: It's important for him to see, even before he has finished up with it. not to say, 'I'll wait until I clear it up...' B: E' importante che lo veda, anche prima di mettervi fine, senza dire: "Aspetterò che sia tutto a posto..."
31:31 K: That would be too stupid! So how does the mind approach this problem? I think man has struggled to find this out, sir. I mean, all religious people, so-called religious people, have attempted to grasp this – the mystics, the saints with their illusions – they have tried to understand something which is not all this. Does it come about, through... – if I may use the word – meditation as measure? K: No, naturalmente, sarebbe troppo stupido! Allora, come affronta la mente questo problema? Penso che l'uomo si sia sforzato di capirlo, signore. Tutte le persone religiose, cosiddette religiose, hanno tentato di arrivarci, i mistici, i santi, con le loro illusioni hanno cercato di capire qualcosa al di là di tutto questo. Avviene forse attraverso... se posso usare la parola meditazione come misura?
33:28 B: We've discussed that here in Brockwood, that the original meaning of the word 'meditation' is to measure, to ponder, to weigh the value and significance. B: Ne abbiamo parlato qui a Brockwood, dicendo che il significato originale di 'meditazione' è misurare, ponderare, pesare il valore e il significato.
33:40 K: Weigh means to measure. K: Pesare significa misurare.
33:42 B: Yes, meditation would mean to measure in some deeper sense that just with a ruler... But even so, perhaps that may have meant that such a measurement would only have significance for seeing that there is disorder. B: Sì, meditazione significherebbe misurare in senso più profondo che con un righello... Ma anche così, forse poteva voler dire che tale misura avrebbe avuto significato solo per vedere che c'è disordine.
34:00 K: That's it, measurement can exist only where there is disorder. K: Esattamente, la misura c'è soltanto dove c'è disordine.
34:06 B: Yes, but by looking at the measurement, at the way things are out of proportion in the mind, you can see there is disorder. But that is not the order, of course. B: Sì, ma guardando alla misura, alle cose che sono sproporzionate nella mente, si può vedere che c'è disordine. Ma questo non è ordine, naturalmente.
34:17 K: No. We are using the word meditation not as measure, or even to ponder, or think over, but a meditation that is the outcome of... bringing about order in the house, and moving from there. K: No. Stiamo usando la parola meditazione non come misura, o perfino ponderare, o riflettere, ma meditazione come prodotto di... portare ordine nella casa, e partire da lì.
34:53 B: Right. People may have used the word meditation to indicate that, by looking at measure, you can see disorder as being out of proportion, but they may have meant to go on from there. B: Giusto. Le persone possono aver usato la parola meditazione nel passato per dire che, guardando la misura, si può vedere l'enorme disordine, ma potevano intendere di andare oltre.
35:06 K: But they don't seem to, somehow. K: Ma non sembra l'abbiano fatto.
35:08 B: People don't generally do it.

K: Yes, let's try to do it. Rather preposterous statement perhaps, but let's see.
B: Di solito non lo fanno.

K: Sì, cerchiamo di farlo. Affermazione piuttosto assurda, forse, ma vediamo.
35:19 B: If we see things are in disorder in the mind, then what is meditation? B: Se vediamo che le cose sono in disordine nella mente, allora cos'è meditazione?
35:26 K: First mind must be free of measurement. Otherwise it can't enter into the other. K: Innanzitutto la mente dev'essere libera dalla misura. Altrimenti non può entrare nell'altro.
35:34 B: That's an important point. Almost the instinctive reaction of seeing this disorder, this disorder is itself a disproportionate measurement and therefore the instinctive tendency is to try to make the measure come right, to correct it. That might be the fundamental mistake. B: Questo è importante. La reazione istintiva nel vedere il disordine, questo disordine è una misura sproporzionata e quindi la tendenza istintiva è di cercare di misurare per correggerlo. Potrebbe essere questo l'errore fondamentale.
35:55 K: We said all effort to bring order into disorder is disorder. K: Abbiamo detto che lo sforzo per portare ordine nel disordine è disordine.
36:01 B: Yes, this is very different from what almost everybody has been saying. over the whole of history. B: Sì, questo è diverso da ciò che quasi tutti hanno detto nel corso della storia.
36:07 K: I know. Perhaps we are... exception. K: Lo so. Forse noi siamo... eccezioni.
36:12 B: Maybe there are a few who have implied it. It's implicit in what a few have said but it's never been said explicitly to my knowledge. B: Forse per qualcuno è sottinteso, è implicito in ciò che alcuni hanno detto ma non è mai stato detto chiaramente, che io sappia.
36:22 K: All right, let's explicitly say it. K: Va bene, cerchiamo di dirlo esplicitamente.
36:26 B: It is the attempt to control that is wrong, it has no meaning. And now we say, there's no control, what do we do? B: E' il tentativo di controllo che è sbagliato, non ha senso. E ora noi diciamo che non c'è controllo, che facciamo?
36:37 K: No, no, no. If I have an insight into the whole nature of control. K: No, no, no. Se ho un insight nell'intera natura del controllo.
36:46 B: Control is measure, you see...

K: Of course, control is measure – that liberates the mind from that burden.
B: Controllo è misura...

K: Naturalmente, controllo è misura, questo libera la mente da quel peso.
36:59 B: Yes. Could you explain the nature of this insight, what it means. B: Sì. Potrebbe spiegare la natura di questo insight, che cosa significa?
37:06 K: We said that. Insight is not a movement from knowledge, from thought, and therefore remembrance, etc., but the cessation of all that and to look at it, look at the problem with pure observation, without any pressure, without any motive, to observe this whole movement of measurement. K: Abbiamo detto che insight non è un movimento dalla conoscenza, dal pensiero, e quindi dal ricordo, ecc. ma la cessazione di tutto questo e guardarlo, guardare il problema con pura osservazione, senza alcuna pressione, senza alcun motivo, osservare tutto questo movimento di misurazione.
37:38 B: We can see that: measurement is the same as becoming and the attempt of the mind to measure itself, to control itself to set itself a goal, to compare itself is the very source of the disorder. B: Possiamo vedere che misurare è uguale a divenire e il tentativo della mente di misurarsi, di controllarsi di darsi uno scopo, di paragonarsi, è la fonte stessa del disordine.
37:58 K: That is the very source of disorder. K: E' la fonte stessa del disordine.
38:00 B: And in a way that was the wrong turning when man extended measurement from the external sphere into the mind.

K: Yes.
B: E in un certo senso questa è stata la svolta sbagliata quando l'uomo ha esteso la misurazione dalla sfera esterna alla mente.

K: Sì.
38:14 B: But the first reaction would be if we don't control this thing it will go wild. That's what somebody might fear. B: Ma la prima reazione sarebbe che, se non controlliamo, questa cosa impazzirebbe. Questo potrebbe essere il timore.
38:25 K: If I have an insight into measurement, that very insight not only banishes all movement of measurement there is a different order there! K: Se ho un insight nella misura, quello stesso insight non solo elimina tutto il movimento di misura ma si crea un ordine diverso!
38:40 B: Yes, it does not go wild...

K: It doesn't go wild, on the contrary!
B: Sì, non impazzisce...

K: Non impazzisce, al contrario!
38:45 B: Yes. That is really the attempt to measure which makes it go wild. B: Sì, è proprio il tentativo di misurare che lo fa impazzire.
38:49 K: That's right. The measurement is 'wild-ing'... is confusion. Right? Now let's proceed. After establishing all this, can this mind, through meditation – we're using the word meditation without any sense of measurement, comparison – can that mind find an order, a state where there is no where there is, let's be more positive, something which is not man-made. Because one has been through all the man-made things. Right? And they are all limitation, there is no freedom in it, there is chaos, there is mess and all that. K: Proprio così. Misurare fa 'impazzire'... è confusione. Giusto? Andiamo avanti. Dopo aver stabilito tutto questo, può questa mente, attraverso la meditazione - usiamo la parola meditazione senza alcun senso di misura, di paragone, ecc. - può questa mente trovare un ordine, uno stato in cui non ci sia dove c'è, mettiamola in positivo, qualcosa di non costruito dall'uomo? Perché abbiamo vissuto tutte cose fatte dall'uomo, giusto? Che sono tutte limitazioni, non c'è libertà in esse, c'è caos, c'è disordine in tutto questo.
39:55 B: When you say you've been through man-made things, what are they? B: Quando dice che ha vissuto cose fatte dall'uomo, quali sono?
40:02 K: Everything! Like religion, science, worship, prayers, anxieties, sorrow, attachment, detachment, loneliness and suffering and confusion and ache and anxiety, loneliness, all that. K: Tutto! Religioni, scienza, adorazione, preghiere, ansie, dolore, attaccamento, distacco, solitudine e sofferenza, confusione e malessere, ansia, solitudine, tutto questo.
40:23 B: Also all the attempts, by revolution... B: E tutti i tentativi, tramite le rivoluzioni...
40:26 K: Of course, physical revolution, psychological, all that. Those are all man-made. So many people have put this question, obviously, must have. And therefore they say, God. Which is another concept, and that very concept creates disorder. K: Certo, rivoluzioni fisiche, psicologiche, ecc. Sono tutte cose fatte dall'uomo. Molti si sono posti questa domanda, ovviamente. E hanno pensato a Dio. che è un altro concetto, e quello stesso concetto crea disordine.
40:51 B: That's clear that man has invented God and given him the power of the absolute. B: E' chiaro che l'uomo ha inventato Dio attribuendogli il potere dell'assoluto.
40:57 K: Yes, quite.

B: Which is himself.
K: Sì.

B: Che è se stesso.
41:02 K: Which then becomes himself. K: Che quindi diventa se stesso.
41:05 B: Yes, therefore it becomes dead. B: Sì, e diventa una cosa morta.
41:08 K: Chaotic.

B: It dominates him.
K: Caotica.

B: Che lo domina.
41:09 K: Now, one has finished with all that. Right? Now then the question is, is there something beyond all this, which is never touched by human thought, mind? K: Ora abbiamo finito con tutto questo, giusto? Quindi ora la domanda è: c'è qualcosa al di là di tutto questo, che non sia mai stata toccato dal pensiero, dalla mente umana?
41:36 B: That makes a difficult point, not touched by the human mind, but mind might go beyond thought. B: Questo è un punto difficile, non toccato dalla mente umana, ma la mente potrebbe andare oltre il pensiero.
41:45 Do you mean by the mind only thought, feeling, desire and will, or something much more? Per 'mente' intende solo pensiero, sentimento, desiderio e volontà o molto di più?
41:53 K: For the time being, we have said the human mind is all that. K: Per il momento, abbiamo detto che la mente umana è tutto questo.
41:57 B: But the mind is now considered to be limited. B: Ma allora la mente si considera limitata.
42:01 K: No, no. As long as the human mind is caught in that, it is limited. K: No, no. Finché la mente è legata a questo, è limitata.
42:06 B: Yes, the human mind has potential.

K: Tremendous potential.
B: Sì, la mente umana ha un potenziale.

K: Un potenziale enorme.
42:10 B: But it is not realised now, it is caught in thought, feeling, desire and will. B: Ma ora non è realizzato, è legata a pensiero, sentimento, desiderio e volontà.
42:19 Then that which is beyond this is not touched by this limited sort of mind. E ciò che è al di là di questo non è toccato da questa mente limitata.
42:43 Now what will we mean by the mind which is beyond this limit? Ora, che cosa intendiamo per 'la mente che è oltre questo limite'?
42:49 K: First of all, sir, is there such a mind? K: Prima di tutto, esiste una tale mente?
42:53 Is there such a mind that is actually – not theoretically or romantically, all that nonsense – actually said, 'I have been through this'? C'è una mente così, effettivamente non in teoria, o come idea romantica, e tutte quelle sciocchezze, ma che si possa dire: "Io ci sono passato" ?
43:08 B: Through the limited stuff. B: Attraverso quei limiti.
43:10 K: And being through it means finished with it. Is there such a mind? Or because it has finished with it, or it thinks it has finished with it, therefore creates the illusion that there is something else. K: Esserci passati significa averla finita. Esiste una tale mente? Oppure, avendola finita, o pensando di averla finita, crea l'illusione che vi sia qualcos'altro.
43:37 I won't accept that. As a human being, one person, or X, says, 'I have understood this, I have seen the limitation of all this, I have lived through it, and I have come to the end of it.' And this mind, having come to the end of it, is no longer the limited mind. And is there a mind which is not... which is totally limitless? You follow what I mean? Io non l'accetterei. Un essere umano, una persona, dice: "Io l'ho capito, ho visto i limiti di tutto questo, l'ho vissuto, e sono arrivato alla fine di questo." Questa mente, essendo giunta alla fine, non è più una mente limitata. Esiste una mente che non sia... che sia completamente illimitata? Capisce cosa intendo?
44:26 B: Yes, now that raises the question of how the brain is able to be in contact with that mind. What is the relation between that unlimited mind and the brain? B: Questo fa sorgere la domanda di come il cervello possa essere in contatto con questa mente. Qual è la relazione fra questa mente illimitata e il cervello?
44:38 K: I want to be clear on this point, it's rather interesting if we go into it. This mind – brain, the whole of it, the whole nature and the structure of the mind, which includes the emotions, the brain, the reactions, the physical responses and all that – this mind has lived in turmoil, in chaos, in loneliness and has had a profound insight into all that. And having such a deep insight, cleared the field. This mind is no longer that mind. K: Voglio essere chiaro su questo punto, è molto interessante se ci pensiamo. Questa mente/cervello, tutto, l'intera natura e la struttura della mente, che include le emozioni, il cervello, le reazioni, le risposte fisiche e tutto, questa mente è vissuta in disordine, caos, solitudine, e ha avuto un profondo insight in tutto questo. Un tale insight, ha ripulito il campo. Questa mente non è più quella mente.
45:26 B: Yes, it's no longer the original limited mind. B: Sì, non è più la mente originale limitata.
45:29 K: Yes. No longer the limited mind. K: Sì. Non è più la mente limitata.
45:32 B: That you began with. B: Quella di partenza.
45:34 K: Damaged mind. Let's use that word damaged. K: Una mente danneggiata. Usiamo la parola 'danneggiata'.
45:37 B: Damaged mind, also damaged brain, the same working has damaged the brain.

K: Yes, all right.
B: Una mente danneggiata, e anche un cervello danneggiato, l'uso stesso ha guastato il cervello.

K: Sì, va bene.
45:47 B: So we have thought, damaged mind, damaged brain. B: Quindi abbiamo un pensiero, una mente e un cervello danneggiati.
45:50 K: ...damaged emotions, damaged brain... K: ... emozioni e cervello danneggiati...
45:52 B: The cells themselves are not in the right order. B: Le cellule stesse non sono nell'ordine giusto.
45:57 K: But when there is this insight and therefore order, the damage is undone. K: Ma quando c'è questo insight e quindi ordine, il danno è riparato.
46:05 B: Yes. We discussed that the previous time. B: Sì, ne abbiamo parlato la volta scorsa.
46:08 K: I don't know it you agree to that even. K: Non so se lei sia d'accordo su questo.
46:14 B: Certainly you see it's possible, by reasoning you can see it's quite possible, because you can say the damage was done by disorderly thoughts and feelings, which over-excite the cells and disrupt them now with the insight, that stops and a new process is set up. B: Certamente è possibile, ragionando si può vedere che è possibile, perché il disordine era causato da pensieri e sentimenti disordinati, che agitano le cellule e le interrompono. Ora, con l'insight, questo finisce e si stabilisce un processo nuovo.
46:32 K: Like a person going for fifty years in a certain direction and realises suddenly that that's not the direction, the whole brain changes. K: Come una persona che per cinquant'anni va in una certa direzione e improvvisamente si accorge che non è quella giusta, tutto il cervello cambia.
46:42 B: It changes at the core then the wrong structure is dismantled and healed, that may take time. But the insight... B: Cambia nel nucleo e la struttura errata è smantellata e guarita, potrebbe volerci del tempo. Ma l'insight...
46:51 K: ...is the factor that changes. K: ...è il fattore che cambia.
46:53 B: Yes, and that insight does not take time. But it means that the whole process has changed the origin. B: Sì, e quell'insight non richiede tempo. Ma significa che tutto il processo ha cambiato l'origine.
47:02 K: Again, that mind, the limited mind, with its consciousness and its content, says, I have been..., etc., it's over – that part. Now is that mind, which has been limited, and having had insight into this limitation, and therefore moved away from that limitation, is that an actuality, a something that is really tremendously revolutionary? You follow? And therefore it is no longer the human mind – forgive me for using that word. K: Di nuovo: quella mente, la mente limitata, con la sua coscienza e il suo contenuto, ha visto... e ha superato quella parte. Ora quella mente, che era limitata, e che ha avuto un insight in questa limitatezza, e che quindi si allontana da quel limite, è una cosa reale, qualcosa di enormemente rivoluzionario? Mi segue? E quindi non è più la mente umana, mi scusi se uso questa parola.
47:59 B: We should clear that up, what we mean by the human mind. B: Dovremmo chiarire che cosa intendiamo per mente umana.
48:04 K: Human mind with its consciousness, which is limited. K: La mente umana con la sua coscienza, che è limitata.
48:08 B: Yes, that limited consciousness which is conditioned, not free. B: Sì, quella coscienza limitata, che è condizionata, non libera.
48:12 K: That is ended. K: Quella è finita.
48:18 B: That is the general consciousness which has been the case, not just in individuals but it has been all round. B: La coscienza generale così com'è, non soltanto nell'individuo, ma è dovunque intorno.
48:26 K: I'm not talking of an individual, that's too silly. K: Non sto parlando di un individuo, sarebbe ridicolo.
48:28 B: We discussed that, that the individual is the outcome of the general consciousness, a particular outcome, rather than an independent thing, that's one of the difficulties.

K: That's one of the confusions.
B: Abbiamo già detto che l'individuo è il prodotto della coscienza generale, un prodotto particolare, piuttosto che una cosa indipendente, che è una delle difficoltà.

K: Delle confusioni.
48:40 B: The confusion is we take the individual mind to be the concrete actuality. It's necessary to consider this general mind to be the actuality from which the individual mind has formed. B: La confusione è considerare la mente individuale come una realtà concreta. Bisogna considerare la mente generale come la realtà da cui si forma la mente individuale.
48:54 K: That's all very clear. K: Questo è chiarissimo.
48:57 B: But now we say we move away even from that general mind, but what does it mean? B: E ora diciamo che ci allontaniamo perfino dalla mente generale, ma che cosa significa?
49:02 K: Yes, the general and the particular mind.

B: And the particular mind.
K: Sì, dalla mente generale e da quella particolare.
49:05 K: Now, if one has totally moved away from it, then what is the mind? Ora, se ne usciamo completamente, allora che cos'è la mente?
49:14 B: Yes, and what is the person, right? B: Sì, e che cos'è la persona, giusto?
49:16 K: What is a human being then. Then what is the relationship between that mind, which is not man-made mind, and the man-made mind? K: Che cos'è un essere umano quindi? E qual è la relazione fra quella mente, che non è una mente artificiale, e quella che lo è?
49:31 I don't know if I'm making myself clear. Non so se è chiaro.
49:32 B: Did we agree to call it universal mind, or would you prefer not to? B: Siamo d'accordo nel definirla mente universale, o preferirebbe di no?
49:39 K: I don't like that word universal mind, lots of people used it. Let's use a much simpler word. K: Non mi piace la definizione 'mente universale', l'hanno usata in troppi. Prendiamo parole più semplici.
49:51 B: Well, it's the mind which was not made by man. B: E' la mente che non è stata costruita dall'uomo.
49:55 K: I think that's simpler, I'll keep to that. A mind which is not made by man. K: Questo è più semplice, diciamo così. Una mente non costruita dall'uomo.
50:01 B: Neither individually nor in general. B: Né individualmente né in generale
50:04 K: Generally or individually, it's not made by man. Sir, can one observe, really, deeply, without any prejudice, does such a mind exist? You follow what I'm trying to say? K: In generale o individualmente, non è fatta dall'uomo. Signore, possiamo osservare, davvero, profondamente, senza pregiudizi, esiste una tale mente? Capisce cosa cerco di dire?
50:35 B: Let's see what that means to observe that. There are some difficulties of language here, because we say one must observe... B: Vediamo che cosa significa osservarlo. Ci sono difficoltà di linguaggio qui, perché diciamo che bisogna osservare...
50:46 K: I observe.

B: Yes, who observes? That's one of the problems.
K: Io osservo.

B: Sì, chi osserva? Questo è uno dei problemi.
50:52 K: We've been through all that. There is no division in observation. Not, I observe, there is only observation. K: Ne abbiamo già parlato. Nell'osservazione non c'è divisione. Non è che 'io osservo', c'è solo osservazione.
51:01 B: Observation takes place. Would you say it takes place in a particular brain, or a particular brain takes part in the observation? B: L'osservazione avviene. Direbbe che avviene in un dato cervello, o che un certo cervello partecipa nell'osservazione?
51:13 K: I know the catch in this. No, sir, it doesn't take in a particular brain. K: Capisco l'inghippo qui. No, signore, non avviene in un cervello particolare.
51:22 B: Yes, but it seems that a particular brain may respond. B: Sì, ma sembra che un certo cervello risponda.
51:25 K: Of course, but it is not... K's brain. K: Naturalmente, ma non è... il cervello di K.
51:30 B: I don't mean that, what I mean by the word particular brain, we could say, a certain human being in space and time, whatever his form is, not giving him a name, is distinguished from another one which might be there or there. B: Non intendo quello, con il termine 'cervello particolare', potremmo dire, un certo essere umano, in spazio e tempo, qualunque sia la sua forma, senza dargli un nome, si distingue da un altro, che potrebbe essere lì o là.
51:48 K: Look, sir, let's get clear on this point. We live in a man-made world, man-made mind, we are the result of man-made minds – our brains and so on, brain, with all its responses, not the actual... K: Guardi, signore, cerchiamo di essere chiari su questo. Noi viviamo in un mondo artificiale, una mente artificiale, siamo il prodotto di menti costruite dall'uomo, e così i nostri cervelli, ecc, il cervello, con tutte le sue reazioni, non il reale...
52:17 B: The brain itself is not man-made but it has been conditioned. Man-made conditioning. B: Il cervello in sé non è fatto dall'uomo ma è stato condizionato dall'uomo.
52:22 K: Right, that's what I mean. Now, can that mind uncondition itself so completely that it's no longer man-made?

B: Yes, that's the question.
K: Esatto, questo intendo. Ora, può quella mente decondizionarsi così completamente da non essere più artificiale?

B: Sì, questa è la domanda.
52:41 K: That is the question – let's keep it to that simple level. Can that man-made mind – as it is now – can it go to that extent, to so completely liberate itself from itself? K: Questa è la domanda, teniamola a questo semplice livello. Può questa mente, fatta dall'uomo, com'è ora può arrivare al punto da liberarsi completamente da se stessa?
53:05 B: Yes, of course that's a somewhat paradoxical statement. B: Sì, naturalmente è un'affermazione paradossale.
53:08 K: Paradoxical but it's actual, it is so. Wait, let's begin again. One can observe the consciousness of humanity is its content. And its content is all the man-made things, anxiety, fear, and all the rest of it. And it is not only particular it is the general. Having had an insight into this, it has cleansed itself of that. K: Paradossale, ma reale, è così. Un momento, ricominciamo. Possiamo osservare che la coscienza dell'umanità è il suo contenuto. E il suo contenuto sono tutte cose fatte dall'uomo: ansia, paura, e tutto il resto. E non sono soltanto particolari, sono generali. Avendo avuto un insight in questo, si è ripulita di tutto.
53:49 B: That implies that it was always potentially more than that but that insight enabled it to be free of that. Is that what you...? B: Questo implica che era già potenzialmente qualcosa di più, ma quell'insight la rende libera da tutto questo. E' questo che lei...?
53:59 K: That insight – I won't say it is potential. K: Non direi che l'insight è potenziale.
54:06 B: Yes, there is a little difficulty of language, that if you say the brain or the mind had an insight into its own conditioning and then almost you're saying it became something else. B: Sì, c'è una certa difficoltà di linguaggio, lei dice che il cervello o la mente ha avuto un insight nel suo condizionamento, è un po' come se dicesse che diventa qualcos'altro.
54:22 K: Yes, I am saying that, I am saying that. K: Sì, questo sto dicendo, proprio questo.
54:24 B: Right. OK. B: Va bene, ok.
54:27 K: The insight transforms the man-made mind. K: L'insight trasforma la mente fatta dall'uomo
54:32 B: But then you say it's no longer the man-made mind. B: Ma allora diciamo che non è più quella mente.
54:36 K: It's no longer. That insight means the wiping away of all the content of consciousness. Right? Not bit by bit by bit, the totality of it. And that insight is not the result of man's endeavour. Non è più la stessa. Quell'insight ha spazzato via tutto il contenuto della coscienza. Giusto? Non poco per volta, ma tutto quanto. E quell'insight non è frutto dello sforzo umano.
54:59 B: Yes, but then that seems to raise the question of where does it come from. B: Sì, ma poi viene da chiedersi da dove arrivi.
55:06 K: All right. Where does it come from? Yes. In the brain itself, in the mind itself. K: Va bene. Da dove arriva? Sì, nello stesso cervello, nella mente stessa,
55:20 B: Which, the brain or the mind? B: Il cervello o la mente?
55:23 K: Mind. I'm saying the whole of it. K: Nella mente. Intendo nella sua totalità.
55:27 B: We say there is mind, right?

K: Just a minute, sir. it's rather interesting, let's go slowly. The consciousness is man-made, general and particular. And logically, reasonably one sees the limitations of it. Then the mind is gone much further. Then it comes to a point when it says, 'Can all this be wiped away at one breath, one blow, one movement.' And that movement is insight, the movement of insight. It is still in the mind but not born out of that consciousness. I don't know if I'm making myself clear.
B: Diciamo che c'è la mente, giusto?

K: Aspetti un momento, è piuttosto interessante, andiamo piano. La coscienza è fatta dall'uomo, sia la generale sia la particolare. E con la logica, con la ragione, se ne vedono i limiti. Poi la mente è andata molto più in là, fino al punto di dire: "Può tutto questo essere spazzato via in un respiro, in un soffio, in un movimento?" E quel movimento è insight, il movimento dell'insight. E' ancora nella mente ma non nasce da quella coscienza. Non so se riesco ad essere chiaro.
56:32 B: Yes. Then you are saying the mind has the possibility, or potential, of moving from beyond the consciousness but we haven't actually done much of it. B: Sì, quindi lei sta dicendo che la mente ha la possibilità, o la potenzialità, di muoversi da oltre la coscienza ma non lo ha fatto molto.
56:41 K: Of course. It must be a part of the mind. K: Naturalmente, deve essere parte della mente.
56:45 B: The brain, mind can do that, but it hasn't generally done it. B: Il cervello, la mente, può farlo, ma in genere non lo ha fatto.
56:51 K: Now, having done all this, is there a mind which is not... not only man-made, which man cannot conceive, cannot create, it is not an illusion. Is there such a mind? I don't know if I am making myself clear. K: Ora, dopo tutto questo, esiste una mente che non sia... non solo artificiale, che l'uomo non possa concepire, non possa creare, e che non sia un'illusione, esiste una mente così? Non so se sono stato chiaro.
57:27 B: What you are saying is, having freed itself the mind has... B: Lei sta dicendo che avendo liberato se stessa, la mente...
57:32 K: General and particular. K: Generale e particolare.
57:34 B: ...freed it from the general and particular structure of consciousness of mankind, from its limits, and now this mind is now much greater. Now you say, this mind, is raising a question, right? B: ...si libera da quella generale e da quella particolare, dalla struttura delle coscienza dell'umanità, dai suoi limiti, e ora questa mente e molto più grande. Ora lei dice che questa mente si pone una domanda, giusto?
57:48 K: This mind is raising a question.

B: Which is what?
K: Questa mente si fa una domanda.

B: Cioè?
57:51 K: Which is... First, is that mind free from the man-made mind? That's the first question.

B: It may be an illusion.
K: Cioè... Innanzitutto, questa mente è libera da quella artificiale? Questa è la prima domanda.

B: Potrebbe essere un'illusione.
58:08 K: Illusion, one has to be very clear. No, it is not an illusion, because he sees measurement is illusion, he knows the nature of illusions, where there is desire there must be illusions. And illusions must create limitation, and so on. He has not only understood it, he's over. K: Illusione, bisogna essere molto chiari. No, non lo è, perché egli vede che la misura è illusione, conosce la natura delle illusioni, dove c'è desiderio ci devono essere illusioni. E le illusioni devono creare limiti, ecc. Egli non lo ha solo capito, lo ha finito.
58:36 B: He's free of desire. B: E' libero dal desiderio.
58:38 K: Free of desire. That is the nature. I don't want to put it so brutally. Free of desire. K: Libero dal desiderio. Questa è la natura. Non voglio essere così duro. Libero dal desiderio.
58:47 B: It is full of energy. B: E' pieno di energia.
58:49 K: Yes. So this mind, which is no longer general and particular, and therefore not limited, and this limitation has been... broken down through insight, and therefore the mind is no longer that conditioned mind. Right?

B: Yes.
K: Sì. Così la mente, che non è più generale e particolare, e quindi non è limitata, questa limitatezza è stata... infranta dall'insight, e quindi la mente non è più quella condizionata. Va bene?

B: Sì.
59:20 K: Now, then what is that mind? Being aware that it is no longer caught in illusion. K: Allora, che cos'è quella mente? Essendo consapevole che non è più preda dell'illusione.
59:32 B: Yes, but you were saying it was raising a question about whether there is some much greater... B: Sì, ma lei diceva che si poneva una domanda sull'esistenza di una più grande...
59:37 K: Yes, that's why I'm raising the question, is there a mind which is not man-made? And if there is, what is its relationship to the man-made mind? K: Sì, per questo mi domandavo: esiste una mente non fatta dall'uomo? E se c'è, qual è il suo rapporto con quella fatta dall'uomo?
1:00:00 B: Yes. B: Sì.
1:00:03 K: This is very difficult. K: Questo è molto difficile.
1:00:08 It's half past twelve, do we go on?

B: If you feel like it.
Sono le 12,30, continuiamo?

B: Se vuole.
1:00:11 K: I can go on, it's fun. Go up to a quarter to one. K: Io posso continuare, è divertente. Fino alle 12,45.
1:00:17 B: Quarter to one, that's good, yes. B: 12,45, va bene.
1:00:38 K: You see, every form of assertion, every form of verbal statement is not that. Right? So we're asking, is there a mind which is not man-made. And I think that can only be asked when the limitations are ended, otherwise it's just a foolish question. K: Vede, ogni forma di asserzione, ogni forma di affermazione, non è quello. Va bene? Quindi ci chiediamo: c'è una mente non costruita dall'uomo? E io penso che lo si possa chiedere soltanto quando i limiti sono finiti, altrimenti è proprio una domanda assurda.
1:01:07 B: That'll be the same...

K: Just a waste of time, then. That becomes theoretical, nonsensical.
B: Sarebbe come...

K: Solo una perdita di tempo. Diventa una cosa teorica, senza senso.
1:01:13 B: Part of the man-made structure. B: Parte della struttura artificiale.
1:01:16 K: So one must be absolute – – I'm using the word – one must be... K: Quindi uno deve essere assoluto uso le parole 'deve essere'...
1:01:23 B: I think the word 'absolute' can be used there if we are very careful. B: Penso che la parola 'assoluto' possa essere usata qui se siamo molto attenti.
1:01:28 K: Very carefully, yes. Absolutely free of all this. Then only can you put that question. When you put that question, when that question is raised, is there a mind not man-made, and if there is such a mind, what is its relationship to the man-made mind? Now, is there such a mind, first? Of course there is. Of course, sir. Without being dogmatic or personal, there is. But it is not God. Because, God – we've been through all that. K: Molto attentamente, sì. Assolutamente libero da tutto questo. Soltanto allora si può fare questa domanda. Quando si pone questa domanda, quando questa sorge, "C'è una mente non fatta dall'uomo e se c'è, qual è la sua relazione con quella artificiale?" Ora, esiste una mente simile, prima di tutto? Certo che c'è. Certamente, signore. Senza essere dogmatico, o personale o... c'è. Ma non è Dio. Perché, Dio... ne abbiamo già parlato.
1:02:25 B: Yes, it is part of the man-made structure. B: Sì, fa parte della struttura fatta dall'uomo.
1:02:27 K: Which has created chaos in the world. There is. Then, the next question is, – if there is such a mind, and someone says there is – what is the relationship of that to the human mind, man-made mind? K: Che ha creato caos nel mondo. C'è. Poi, la domanda successiva è: "Se c'è una tale mente, e qualcuno dice di sì, qual è la sua relazione con la mente umana, quella fatta dall'uomo?"
1:02:49 B: Yes, to the general. B: Sì, con quella generale.
1:02:52 K: Particular and general. Has it any relationship? K: Particolare e generale. C'è qualche relazione?
1:03:00 B: The question's a difficult one because you could say that the man-made mind is pervaded with illusion, most of its content is not real. B: E' una domanda difficile perché si potrebbe dire che la mente artificiale è pervasa di illusioni, la maggior parte del suo contenuto non è reale.
1:03:14 K: No. So this is real – we'll use the word 'real' in the sense actual – and that is measurable, confused. Has this relationship to that? Obviously not. K: No. Quindi questa è reale useremo la parola 'reale' nel senso di vero e questa è misurabile, confusa. Questa è in relazione con quella? Ovviamente no.
1:03:32 B: Well, a superficial one in the sense the man-made mind has some real content at a certain level, a technical level – the television system and so on. So, in that sense, in that area, there could be a relationship, but as you were saying that is a very small area. But fundamentally... B: Quella superficiale, nel senso di fatta dall'uomo, ha qualche contenuto reale a livello tecnico, come il sistema televisivo, e così via. Quindi, in quel senso, ci potrebbe essere relazione, ma lei diceva che è un ambito molto piccolo. Ma, sostanzialmente...
1:03:52 K: No, as we discussed, the man-made mind has no relationship to that. But that has a relationship to this. K: No, come abbiamo detto, la mente artificiale non ha alcuna relazione con quella. Ma quella ha relazione con questa.
1:04:02 B: Yes, but not to the illusions in the man-made mind. B: Sì, ma non con le illusioni nella mente artificiale.
1:04:08 K: Wait a minute, wait a minute, let's be clear. My mind is the human mind. It has got illusions, desires, etc. And there is other mind which is not... which is beyond all limitation. This illusory mind, the man-made mind, is always seeking that. K: Un momento, un momento, cerchiamo di essere chiari. La mia mente è la mente umana, piena di illusioni, desideri, ecc. E c'è un'altra mente che non è... che è oltre ogni limite. Questa mente illusoria, fatta dall'uomo, cerca continuamente quella.
1:04:42 B: Yes, that's its main trouble.

K: Yes, that's its main trouble. It is measuring it, it is advancing, am I getting nearer, farther, all the rest of it. And this mind, the human mind, the mind that's made by human beings, the man-made mind is always seeking that, and therefore it's creating more and more mischief, confusion. This man-made mind has no relationship to that.
B: Sì, questo è il problema principale.

K: Sì, è il problema principale. Cioè, misurare, avanzare, andargli più vicino, più lontano, ecc. E questa mente, la mente umana, la mente costruita dagli esseri umani, la mente-umana, cerca continuamente quello e quindi crea sempre più danno, confusione. Questa mente umana non ha relazione con quella.
1:05:17 B: Yes...

K: Obvious, obvious.
B: Sì...

K: Ovvio, ovvio.
1:05:20 B: Any attempt to get that is the source of illusion. B: Qualsiasi tentativo di ottenerla è causa di illusione.
1:05:24 K: Obvious. Now, has that any relationship to this? K: Ovvio. Ora, quella ha qualche relazione con questa?
1:05:30 B: What I was suggesting was that it would have to have... The illusions in that mind, desire and fear and so on, have no relationship to that, because they are figments anyway. B: Stavo dicendo che quella dovrebbe... Le illusioni in quella mente, i desideri, le paure, ecc. non hanno relazione con quella, perché sono comunque immaginazioni.
1:05:45 K: Yes, understood. K: Sì, chiaro.
1:05:47 B: But that can have a relationship to the man-made mind in understanding its true structure. B: Ma quella può avere una relazione con la mente umana, comprendendone la vera struttura.
1:05:58 K: Are you saying, sir, that that mind has a relationship to the human mind the moment it's moving away from the limitation? K: Sta dicendo che quella mente ha relazione con quella umana nel momento in cui esce dai suoi limiti?
1:06:08 B: Yes, in understanding those limitations it moves away. B: Sì, comprendendo quei limiti se ne allontana.
1:06:12 K: Yes. Then that has a relationship. K: Sì. Quindi c'è relazione.
1:06:16 B: Then it has a genuine relationship to what this limited mind actually is, not to the illusions as to what it thinks it is. B: Quindi ha una vera relazione con ciò che questa mente limitata è realmente, non con le illusioni che pensa di essere.
1:06:27 K: What? Let's be clear. K: Cosa? Cerchiamo essere chiari.
1:06:29 B: We have to get the words right. The mind which is not limited, which is not man-made, cannot be related to the illusions which are in the man-made mind. But it has to be related to the source, to the real nature of the man-made mind, which is behind the illusion. B: Dobbiamo usare le parole giuste. La mente che non è limitata, non fatta dall'uomo, non può relazionarsi alle illusioni che stanno nella mente umana. Ma deve essere in relazione con la fonte, con la vera natura della mente umana, che è al di là dell'illusione,
1:06:51 K: The man-made mind is based on what? K: La mente umana su cosa si basa?
1:06:57 B: On all these things we have said. B: Su tutto quello che abbiamo detto.
1:06:59 K: Yes, which is its nature.

B: Yes.
K: Sì, che è la sua natura.

B: Sì.
1:07:01 K: Therefore how can that have a relationship to this, even basically? K: Perciò, come può quella avere relazione con questa, perfino di base?
1:07:10 B: The only relationship is in understanding it, so that some communication would be possible, which might communicate to the other person. B: La sola relazione è nel comprenderlo, in modo che sia possibile comunicare, e che possa essere comunicato ad altri.
1:07:22 K: No, I'm questioning that.

B: Yes. Because you were saying that the mind which is not man-made may be related to the limited mind and not the other way around.
K: No, ne dubito.

B: Sì. Perché lei diceva che la mente non fatta dall'uomo potrebbe essere in relazione con quella limitata e non viceversa.
1:07:35 K: I even question that. K: Dubito anche di questo.
1:07:37 B: All right, you are changing that. Why are you questioning it? B: Va bene, ha cambiato. Perché ne dubita?
1:07:41 K: I'm just pushing it a little.

B: It may or may not be so.
K: Sto soltanto spingendo un po'.

B: Potrebbe essere o non essere così.
1:07:45 K: Yes, I'm questioning it.

B: OK.
K: Sì, me lo domando.

B: Ok.
1:07:50 K: What is the relationship then of love to jealousy? It has none. K: Che relazione c'è quindi fra amore e gelosia? Nessuna!
1:07:56 B: Not to jealousy itself, no, which is an illusion, but to the human being who is jealous, there may be. B: Con la gelosia in sé no, è un'illusione, ma per la persona gelosa, potrebbe esserci.
1:08:02 K: I'm taking love and hatred – two words – Love and hatred have no relationship to each other. K: Prendiamo amore e odio, due parole. Amore e odio non hanno alcuna relazione fra loro.
1:08:14 B: No, not really.

K: None!
B: No, certamente.

K: Nessuna!
1:08:17 B: Except that love might understand the origin of hatred, you see. B: Benché l'amore possa comprendere l'origine dell'odio.
1:08:23 K: Ah... Yes, yes. K: Ah... Sì, sì.
1:08:26 B: In that sense I would think of a relationship. B: In quel senso penserei a una relazione.
1:08:28 K: I see, I understand. You're saying love can understand the origin of hatred, how hatred arises, etc. Does love understand that? K: Sì, capisco. Sta dicendo che l'amore può comprendere l'origine dell'odio, come nasce, ecc. L'amore lo capisce?
1:08:46 B: Well, I think in some sense that it understands its origin in the man-made mind, having seen it with all its structure and moved away... B: In un certo senso, penso che capisca la sua origine nella mente umana, avendolo visto con tutta la sua struttura ed essendone uscito...
1:09:03 K: Are we saying, sir, that love – we use that word for the moment – that love has relationship to non-love? K: Stiamo dicendo che l'amore, usiamo questa parola per il momento, che l'amore ha relazione con il non-amore?
1:09:18 B: Only in the sense of dissolving it. B: Soltanto nel senso che lo dissolve.
1:09:21 K: I'm not sure, I'm not sure, we must be awfully careful here. Or the ending of itself... K: Non ne sono sicuro, no, dobbiamo essere estremamente attenti qui. O la fine di sé...
1:09:34 B: Which is itself? B: Quale sé?
1:09:35 K: ...the ending of hatred, the other is, not the other has relationship to the understanding of hatred. K: ...con la fine dell'odio, c'è l'altro, non che l'altro abbia relazione con la comprensione dell'odio.
1:09:50 B: We have to ask how it gets started then. B: Dobbiamo chiederci come inizia quindi.
1:09:54 K: That's very simple. K: E' molto semplice.
1:09:55 B: No, but suppose we say we have hatred, right? B: No, ma supponiamo di aver odiato, va bene?
1:10:00 K: I have hatred. Suppose I have hatred. I can see the origin of it. Because you insulted me... K: Ho provato odio. Supponiamo di aver odiato. Posso vederne l'origine. Perché lei mi ha offeso...
1:10:07 B: That's a superficial notion of the origin, to say why does one behave so irrationally is the deeper origin. If you merely say you've insulted me, and I say why should you respond to the insult. B: Questa è l'idea superficiale dell'origine, ma perché ci si comporti in modo tanto irrazionale è l'origine più profonda. Se lei dice che è stato offeso, io chiedo perché dovrebbe reagire all'offesa.
1:10:23 K: Because all my conditioning is that. K: Perché tutto il mio condizionamento è quello.
1:10:25 B: Yes, that's what I mean by it, then you're understanding the origin of... B: Sì, questo intendo, poi lei comprende l'origine del...
1:10:29 K: I understand that. But does love help me to understand the origin of hatred? K: Lo capisco. Ma l'amore mi aiuta a comprendere l'origine dell'odio?
1:10:37 B: No, but someone in hatred, understanding this origin and moving away. B: No, ma qualcuno che odia, comprendendo questa origine se ne allontana.
1:10:43 K: Moving away!

B: Yes.
K: Ne esce!

B: Sì
1:10:46 K: Then the other is. The other cannot help the movement away. K: E allora c'è l'altro. L'altro non può aiutare ad uscirne.
1:10:51 B: No, but suppose one person, one human being has this love and the other has not can the first one communicate something which will start the movement in the second one? B: No, ma supponiamo che una persona, un essere umano abbia questo amore e l'altro no, può il primo comunicare qualcosa che dia inizio al movimento nel secondo?
1:11:07 K: That means A can influence B. K: Cioè: A può influenzare B.
1:11:14 B: Not influence but simply to... One could raise the question: why should anybody be talking about any of this, why should I talk about it? B: Non influenzare ma semplicemente... Ci si potrebbe chiedere perché qualcuno dovrebbe parlare di queste cose, perché ne dovrebbe parlare?
1:11:26 K: That's a different matter! No, the question is, is hate dispelled by love? K: Questa è una cosa diversa! No, la domanda è: l'odio viene dissipato dall'amore?
1:11:39 B: No, not that. B: No, non quello.
1:11:41 K: Or the understanding of hatred and the ending of it, the other is. K: O con la comprensione dell'odio e la sua fine, c'è l'altro.
1:11:48 B: That's right, but if we say that A has reached that – the other is. Love is for A, and he sees B, C, D... B: Va bene, ma se diciamo che A lo ha raggiunto, l'altro c'è. L'amore è per A, e vede B, C, D...
1:11:59 K: B has got the other... K: B ha raggiunto l'altro...
1:12:02 B: Now we're saying, what is he going to do... B: Ora stiamo dicendo cosa deve fare...
1:12:07 K: What is the relationship between the two? K: Qual è la relazione fra i due?
1:12:09 B: That's the same question. What is he going to do is another way of putting it, right? B: E' la stessa domanda. 'Che cosa deve fare', è un modo diverso di dirlo, giusto?
1:12:21 K: I think... just a minute, sir. I hate, another loves. My wife loves and I hate. She can talk to me, she can point it out to me, the unreasonable and so on, so on, so on, but her love is not going to transform the source of my hatred. K: Penso... aspetti un attimo, signore. Io odio, un altro ama. Mia moglie ama e io odio. Lei può parlare con me, può spiegarmelo, quanto sia irragionevole, ecc. ecc. ecc. ma il suo amore non trasformerà la causa del mio odio.
1:12:57 B: That's clear, yes, except the love is the energy which will be behind the talk. B: Questo è chiaro, sì, tranne che l'amore è l'energia che ci sarà dietro le sue parole.
1:13:03 K: Behind the talk. K: Dietro le parole.
1:13:05 B: The love itself doesn't sort of go in there and dissolve the hate. B: L'amore stesso in un certo senso, non interviene a dissolvere l'odio.
1:13:10 K: Of course not, that becomes romantic, etc. So the man who hates, the source of it, the cause of it, the movement of it, having an insight and ending it, has the other. K: Naturalmente no, diventa romantico, ecc. La persona che odia, ne vede la fonte, la causa, il suo movimento, ne ha un insight e vi mette fine, e ha l'altro.
1:13:29 B: Yes, if we say A is the man who has seen all this and he, now, has the energy to put it to B – it's up to B what happens. B: Sì, se diciamo che A è l'uomo che ha visto tutto questo e ora ha l'energia per passarlo a B, quello che accade dipende da B.
1:13:45 K: I think we'd better pursue this. Quarter to one. K: Penso sia meglio fermarci qui. Sono le 12,45.