Krishnamurti Subtitles home


RV85DS1 - Qual è il sapore della paura
Primo incontro con studenti
Rischi Valley, India
5 dicembre 1985



1:04 Krishnamurti: What would you like me to talk about? You don’t have to raise your arm – just tell me. K: Di che cosa volete che vi parli? Non c'è bisogno che alzi la mano - dimmi.
1:22 Student: Why are you superior and we are inferior to you? Why do we feel that way – many of us? S: Perché lei è superiore e noi siamo inferiori a lei?

S: Perché molti di noi sentono cosi?
1:33 K: Feel superior, inferior?

S: Yes, sir.
K: Sentirsi superiori, inferiori?

S: Sì, signore.
1:37 K: My god, I never thought about it! Why do we, sitting here – there’s an echo there. Why do we – that’s stopped that – why do we, why do you feel that you are superior to the rest of us? Is that it? K: Mio Dio, non ci ho mai pensato! Perché noi, seduti qui - c'è un'eco laggiù (risate) Perché noi - ha smesso - perché noi perché sentite di essere superiori agli altri. E' così?
2:12 S: Many of us feel that.

K: Many of us feel that way. Why? Why do you think?
S: Molti di noi sentono così.

K: Molti di noi sentono questo. Perché? Perché lo pensate?
2:24 S: Maybe because everybody is talking about you. S: Forse perché tutti parlano di lei.
2:28 K: Oh, everybody’s talking about me. Too bad! Then apart from that, why do you think that way at all? K: Oh, tutti parlano di me. Purtroppo! Ma, a parte quello, perché mai la pensate così?
2:40 S: I don’t know.

K: You don’t know.
S: Non lo so.

K: Non lo sai.
2:42 S: It just comes into our minds.

S: It just comes into our mind.
S: Ci viene in mente semplicemente.

S: Ci viene in mente così.
2:46 K: Not two at once. What did you say? Please, don’t be afraid. K: Non parlate due alla volta. Che cosa avete detto? Non aver paura.
2:59 S: It just comes into our minds. S: Ci viene in mente così.
3:03 K: Just comes into our brain. Why? I’ve been all over the world, which you haven’t been. I have been before the war, the second world war, all over Europe, Australia, New Zealand, Fiji, South America – right? – all over America, Europe and so on. Does that make any difference? K: Vi arriva semplicemente nel cervello. Perché? Io sono stato in tutto il mondo, mentre voi no. Io sono stato in tutta Europa, prima della seconda guerra mondiale in Australia, Nuova Zelanda, Isole Fiji, Sud America - giusto? e in America, in Europa, ecc. fa qualche differenza?
3:36 S: No.

K: No. Then what makes you different from somebody else?
S: No.

K: No. E allora che cosa vi rende diversi da qualcun altro?
3:44 S: Sir, maybe we form opinions about the other person. We build up some kind of opinion. S: Forse ci facciamo delle opinioni sugli altri. Costruiamo qualche tipo di opinione.
3:53 K: Why do you have opinions about other people? You tell me why you have different opinions from others. What is an opinion? You are clever boys, come on! Those too sitting up among the mighty! What is an opinion? Why do we have opinions about me, about each other, about the elder people? Why do you have opinions, what do you mean by opinions? K: Perché avete delle opinioni sugli altri? Ditemi perché avete opinioni diverse dagli altri. Che cos'è un'opinione? Sieti ragazzi in gamba, avanti! E quelli seduti là fra i "potenti"! Che cos'è un'opinione? Perché abbiamo delle opinioni di me, gli uni degli altri, degli adulti? Perché avete delle opinioni, che cosa intendete per opinioni?
4:41 S: An image, an idea. S: Un'immagine, un'idea.
4:45 K: An image, or an idea about other people. Why do you have them? You don’t know me. Right? Right? No, no, darling, just a minute. You don’t know me, do you? No. I come here once in a while and there is a lot of fuss about it. Right? But you don’t really know me. Why do you have an opinion of me? I may be an awful crook. Right? I may be a charlatan – you know – humbug, anything you like, but you don’t know me. Right? Right? So why do you have an opinion about me? Opinion means a suggestion, first. Also it means that you have a preconceived idea about him. Right? Also you have an image about him. Right? According to that image you translate what he says, what he looks like, and all the rest of it. Right? So, why do you have all this? I’m asking all of you, why do you have opinions? K: Un'immagine o un'idea sugli altri. Perché le avete? Voi non mi conoscete. Giusto? Giusto?

S: (inudibile)

K: No, no, caro, aspetta un attimo. Voi non mi conoscete, no? No. Io vengo qui una volta ogni tanto e se ne fa un gran chiasso. Giusto? Ma voi non mi conoscete veramente. Perché avete un'opinione di me? Potrei essere un imbroglione giusto? - potrei essere un ciarlatano una frode, quello che volete, ma non mi conoscete. Giusto? Giusto? Quindi, perché avete un'opinione di me? Opinione significa, innanzitutto un suggerimento. Significa anche che avete un'idea preconcetta di lui. E anche che avete un'immagine di lui. Giusto? Secondo quell'immagine voi traducete quello che dice quello che sembra, e tutto il resto. Giusto? Allora, perché avete tutto questo? Lo sto chiedendo a tutti voi, perché avete delle opinioni?

S: E' curiosità. Curiosità.
6:21 S: Curiosity. It’s curiosity. K: Perché avete delle curiosità su di me?
6:25 K: Curiosity. Why do you have curiosity about me? I’ll tell you all you want to know about me, everything you want to know about me. Right? So, why are you curious about me? How I comb my hair? How I brush my teeth, how long I sleep? Right? Do you want to know all that? No, you don’t. Be honest, you don’t. Right? So, what do you want to know about me? You don’t know. So, why do you have an opinion about me? Why do you have an opinion about each other? That means, I have an opinion about you and that opinion prevents me from looking at you. Opinion interferes between me and you. Right? So why do you have that? Vi dirò tutto quello che volete sapere di me tutto quello che volete sapere di me. Giusto? Perché siete curiosi nei miei riguardi? Per come mi pettino? Su come mi lavo i denti, quante ore dormo? Giusto? Volete sapere tutto questo? No, non volete. Siate onesti, non volete. Giusto? Perciò che cosa volete sapere di me? Non lo sapete. Perché avete un'opinione di me? Perché avete un'opinione l'uno dell'altro? Questo vuol dire che io ho un'opinione di te e quell'opinione mi impedisce di guardarti. L'opinione interferisce fra me e te. Giusto? Quindi, perché le avete?
7:45 S: Then how do you look at another person? S: Allora, come si guarda un'altra persona?
7:47 K: How do you look at another person? Look at me. I look at you. Why do you need an opinion? I look at you. You have cut your hair up to here. I have combed my hair. You have seen my photo probably. But what? Why do you have an opinion? Go on, think it out. Are you really thinking or are you just being silent? Can you look at somebody, listen to somebody without a single opinion so that you hear what he says? Right? You understand what he says, you begin to grasp the significance, the meaning of what another is saying. Right? But if you have an opinion, you can’t hear. Right? So will you listen to me when I talk? Actually listen, with your ear and listen to what he has to say without translating what he is going to say to you. That means actually listen to somebody. Right? Actually listen. Will you listen to your teacher? K: Come si guarda un'altra persona. Guardami. Io ti sto guardando, perché hai bisogno di un'opinione? Io ti guardo. Ti sei tagliato i capelli così. Io mi sono pettinato così (ride). Probabilmente avete visto la mia fotografia. E allora? Perché avete un'opinione? Avanti, pensateci. State veramente pensadoci o state solo zitti? Potete guardare qualcuno, ascoltare qualcuno senza una sola opinione in modo da sentire quello che dice? Giusto? Voi capite quello che dice cominciate ad afferrare il valore, il significato di quello che un altro sta dicendo. Giusto? Ma se avete un'opinione, non potete sentire. Giusto? Perciò, mi ascolterete quando parlo? Ascoltare per davvero, con le vostre orecchie ascoltare quello che ho da dire senza tradurre quello che vi dirò. Questo significa ascoltare realmente qualcuno. Giusto? Ascoltare davvero. Ascolterete il vostro insegnante?
9:40 S: Yes, sir.

K: Don’t lie. Don’t pretend. Do you listen to your teacher?

S: Not all the time.
S: Sì.

K: Non dire bugie. Non far finta. Ascolti il tuo insegnante?

S: Non sempre.
9:52 K: Not all the time. Good! When do you listen to them? Don’t look at them. When do you listen to them? You four are talking, let the others talk too. When do you listen to your teacher or to your educator? K: Non sempre. Bene! Quando li ascolti? Non guardare loro. Quando li ascolti?

S: (inudibile)

K: Voi quattro parlate, lasciate parlare anche gli altri. Quando ascoltate il vostro insegnante o il vostro educatore?
10:19 S: When it suits you. S: Quando mi va.
10:21 K: When it suits you. Perfectly right! When it is comfortable to you, when it is nice to you, when it suits you, you listen to him. Right? That’s not listening, is it? You know what to listen means, don’t you? That is, you hear a sound – right? and that’s conveyed to your brain which then translates into the language you are accustomed to and says, ‘This is what he is saying to me’. Right? Right? So, do you listen to anybody? Carefully, not just casually. You know. But do you actually listen to anybody? To your father, to your uncle, to your aunt, to your mother, your teacher, your friend, do you actually listen to anybody? K: Quando ti va. Proprio così! Quando ti fa comodo quando ti fa piacere, quando ti va lo ascolti. Giusto? Questo non è ascoltare, vero? Sapete che cosa significa ascoltare, no? Cioè: voi sentite un suono questo arriva al vostro cervello che poi lo traduce nella vostra lingua e voi dite "E' questo che mi sta dicendo". Giusto? Vero? Quindi, ascoltate davvero qualcuno? Con attenzione, non in maniera distratta. Lo sapete. Ma ascoltate veramente qualcuno? Vostro padre vostro zio, vostra zia, vostra madre, il vostro insegnante il vostro amico, ascoltate veramente qualcuno?
11:31 S: We listen to you. S: Ascoltiamo lei.

K: Ascoltate me - perché?
11:34 K: You are listening to me – why? Are you really listening to me? Or pretending, saying, ‘Yes, let’s get on with it’. Are you actually listening? Do you listen to the birds? Mi state davvero ascoltando? O fate finta, dicendo, "Sì, andiamo avanti". State veramente ascoltando? Ascoltate gli uccelli?
11:59 S: When we have no distractions we do listen. S: Quando non siamo distratti ascoltiamo.
12:04 K: You do it when? As a distraction. K: Quando lo fate? Come distrazione.

S: No.
12:07 S: No. If there is no distraction, you do listen to what you like listening to. Se non ci sono distrazioni ascoltiamo quello che ci piace ascoltare.
12:12 K: So, why do you use the word ‘distraction’? Tell me, you grown up people up there sitting quietly, why do you use the word ‘distraction’? You know what that word means? K: Perché usi la parola "distrazione"? Ditemi, voi più grandi che ve ne state lì tranquilli perché usate la parola "distrazione"? Sapete che cosa significa questa parola?
12:30 S: Something that comes in the way of something else. S: Qualcosa che si intromette in qualcos'altro.
12:34 K: Old boy, I am asking you, what do you mean by distraction? To be attracted – right? – and to be distracted. What are you attracted by? Are you listening to me? Is it fun? Are you forced to listen to me? Nobody asked you to come and listen to me, have they? Are you quite sure? Don’t look at them. You see the older ones don’t talk at all because they are higher up. And you too when you grow up to be a little higher you will also stop talking. But you don’t stop talking amongst yourselves but you’ll stop talking to me. Right? Right? Why? Are you curious about what I want to say? Do you want me to tell you where I have been? Do you want me to tell you whom I met? K: Ti sto chiedendo: che cosa intendi per distrazione? Essere attratto - giusto? - ed essere distratto. Da che cosa sei attratto? Mi state ascoltando? Vi divertite? O vi hanno costretti ad ascoltarmi? Nessuno vi ha detto di venire ad ascoltarmi, vero? Siete sicuri? Non guardate loro. Vedete, i più grandi non dicono niente perché loro sono superiori. E anche voi, quando sarete un po' cresciuti anche voi smetterete di parlare. Non smetterete di parlare fra di voi ma smetterete di parlare con me. Giusto? Vero? Perché? Siete curiosi di sapere che cosa ho da dirvi? Volete sapere dove sono stato? Volete sapere chi ho incontrato?
14:11 S: No, sir.

K: No. You are not interested, are you? These three birds are talking all the time. I’m glad you’re talking. But the others keep quiet. Why? I met your Prime Minister, I met the Vice President. They had lunch and dinner and we gabbled – you know what the word ‘gabble’ is? Talk. And we met several other people. What is a politician?
S: No, signore.

K: No. Non vi interessa, vero? Questi tre continuano a parlare. Mi fa piacere. Ma gli altri se ne stanno zitti. Perché? Ho incontrato il Primo Ministro. Ho incontrato il Vice Presidente. Abbiamo pranzato e cenato insieme e abbiamo cianciato - sapete che cosa significa questa parola? Parlare. Abbiamo incontrato molta gente. Che cos'è un politico?
15:00 S: Somebody who campaigns to win elections and to look after the state or country in some high post. S: Uno che fa una campagna per vincere le elezioni e prendersi cura del paese da una posizione importante.
15:19 S: Who leads the country, sir. S: Uno che guida il paese.

K: Guida il paese.
15:22 K: Leads the country. Are they leading the country? Guidano veramente il paese?
15:33 S: No, sir. S: No, signore.
15:35 K: Then why do you use that word ‘lead the country’? K: E allora perché dici che "guidano il paese"?
15:41 S: Who helps the country. S: Aiutano il paese.
15:45 K: What do you mean ‘the country’? K: Che cosa intendete per "il paese"?

S: Il posto dove viviamo.
15:48 S: The place we live in. K: Che cosa intendete per "paese"? Quale paese?
15:51 K: What do you mean ‘the country’? Which country? S: Qualsiasi paese.

K: Qualsiasi paese.
15:57 S: Any country.

K: Any country. So, are the politicians leading the country?
I politici stanno guidando il paese?
16:05 S: They are trying to help.

K: Trying to help what? Poverty?
S: Cercano di aiutare.

K: Cercano di aiutare che cosa? La povertà?
16:11 S: Trying to help to solve the problems. S: Cercano di aiutare a risolvere i problemi.
16:14 K: What problems? K: Quali problemi?

S: Vari problemi.
16:17 S: Various problems.

K: Tell me what problems are.
K: Dimmi quali problemi.
16:20 S: Sir, to solve the grievances of the people. S: Cercano di risolvere quello di cui la gente si lamenta.
16:26 K: Grievance of other people. Right? Have you got grievances? Against whom? I wish some of them would talk. What are you interested in? Do you want to talk to me or shall I go on talking to myself? K: Le lamentele della gente. Giusto? Voi avete delle lamentele? Contro chi? Vorrei che qualcuno di loro parlasse. Che cosa vi interessa? Volete parlare con me o devo parlare da solo?
17:07 S: Excuse me, I would like to ask you about fear. S: Mi scusi, io vorrei parlare della paura.
17:13 K: Fear. That is a tremendous subject, isn’t it? Are you afraid of something? Be honest.

S: Sometimes I am.
K: La paura. E' un grosso argomento, non è vero? Tu hai paura di qualcosa? Sii onesto.

S: Qualche volta.
17:31 K: Sometimes you are. What do you mean by fear? Carefully think it out, carefully listen to the meaning of that word ‘fear’. Are you afraid of your mother and father? Sometimes. K: Qualche volta hai paura. Che cosa intendi per paura? Attento, pensaci ascolta attentamente il significato della parola paura. Hai paura di tua madre, di tuo padre? Qualche volta.
17:54 S: Sometimes when they get angry.

K: Yes, sometimes. Now, what is the feeling that you have when you are frightened, when you have fear? What is the feeling? Go on, sir. Carefully think it out, don’t just say anything. When you have fear what is the feeling of it? What is the taste of it? You have tasted bananas, you have tasted various types of food – what is the taste of fear? Especially for the older people, the older students. They are very frightened because they have got to pass exams and their fathers will tell them what to do. Right? Right? You’re also going to be told what to do, pass exams, get a job – you know all that. So what is the feeling of fear?
S: Qualche volta, quando si arrabbiano.

K: Sì, qualche volta. Ora, qual è la sensazione che avete quando siete spaventati, quando avete paura? Qual'è la sensazione? Avanti, signori. Attento, pensaci, non buttare lì qualcosa. Quando hai paura che sensazione hai? Che sapore ha? Avete gustato le banane avete provato vari cibi - qual è il sapore della paura? Specialmente gli adulti, e gli studenti più grandi. Hanno molta paura perché devono superare degli esami e il loro padre dirà loro quello che devono fare. Giusto? Giusto? Anche a voi diranno quello che dovete fare: passare gli esami, trovare un lavoro - lo sapete. Allora, qual è la sensazione della paura?
19:08 S: You feel like you want to withdraw into something away from what is frightening you. S: Senti come di volerti ritirare in qualcosa, lontano da quello che ti fa paura.
19:20 K: Yes, you see a cobra, there are several of them here, I believe, I haven’t seen them, long ones and rather poisonous, you are frightened – right? – and you withdraw. What is the feeling of it? K: Sì, se vedi un cobra ce ne sono parecchi qui, credo, non ne ho visti sono lunghi e velenosi e vi fanno paura - giusto? - e allora vi allontanate. Qual è la sensazione?
19:41 S: The pain you are going to get. S: Il dolore che potremmo provare.
19:51 K: The pain. Yes, let’s keep to that word, the pain that you might have if a cobra bites. Now, what is that feeling like? You haven’t been bitten but you imagine what might happen – right? – or think what might happen, and you have fear. I am asking you, if I may most politely, what is the feeling of that? Perhaps the older generation will join us. What is the feeling of fear? Think it out sir, go on, don’t go to sleep, early morning. K: Il dolore - sì, prendiamo questo parola il dolore che potresti provare se un cobra ti mordesse. Com'è questa sensazione? Non sei stato morso ma immagini che possa succedere - giusto? o pensi a cosa potrebbe succedere, e hai paura. Lo sto chiedendo a voi, se posso, in tutta gentilezza che sensazione dà? Forse i più grandi vorranno unirsi a noi. Qual è la sensazione della paura? Pensateci, avanti, non addormentatevi è mattina presto.
20:53 S: Sir, maybe your mind is troubled. S: Forse la nostra mente si agita.
20:57 K: The brain is troubled. What do you mean by that? K: Il cervello è agitato. Che cosa intendi dire?
21:03 S: Sir, you don’t understand what to do. S: Che non sappiamo che cosa fare.
21:06 K: You don’t understand what you’re doing. Right? You see a cobra on the road, or along the path, and you know it is a poisonous thing – right? – and you run from it, or cry, shout. I’m asking you, what is the feeling behind that? K: Non capite quello che fate. Giusto? Vedete un cobra sulla strada, o lungo il sentiero e sapete che è velenoso - giusto? e allora scappate via, o piangete, urlate. Vi sto chiedendo qual è la sensazione che provate?
21:32 S: Sir, you feel slightly restless. S: Ci sentiamo agitati.
21:42 K: You feel restless, you feel anxious. Right? You get frightened. What is the feeling of that being frightened? K: Vi sentite agitati, ansiosi. Giusto? Vi spaventate. Qual è la sensazione di questo spavento?
21:54 S: You feel insecure. S: Ci sentiamo insicuri.

K: Insicuri.
21:57 K: Insecure. What do you mean by that word ‘insecure’? Go on. Examine it step by step. Che cosa intendi con la parola insicuro? Avanti. Esaminiamolo un passo alla volta.
22:07 S: Without protection. S: Senza protezione.

K: Senza protezione.
22:11 K: Without protection. You’ve not been bitten by the cobra. Right? You’ve already preconceived all this. Right? Do you understand what I am saying? You have imagined you might get hurt, you might go to bed, you might die. You get frightened. I’m asking you, you’re not answering my question, if you don’t mind my saying so, what is the feeling of it? What is behind these words? Non sei stato morso dal cobra. Vero? Ma hai già presupposto tutto. Giusto? Capisci quello che sto dicendo? Ti immagini di poter essere ferito che dovrai stare a letto, che potresti morire. E hai paura. Te lo sto chiedendo. Non stai rispondendo alla mia domanda, se non ti dispiace che te lo dica. Qual è la sensazione? Che cosa c'è dietro queste parole?
22:56 S: You feel as if you just, your muscles tighten up and there’s... I don’t know how to describe it.

K: You tell me.
S: Sento che i miei muscoli si tendono e c'è una specie di Non so come descriverlo.

K: Dimmi.
23:10 S: Just as if your heart has stopped beating and sometimes for people like me it just starts beating even faster. S: Sembra che il cuore smetta di battere oppure a volte sembra che cominci a battere più forte.
23:19 K: I don’t understand you. K: Non ho capito.
23:21 S: He says that the heart beats faster. N:Dice che il cuore batte più forte.
23:24 K: That’s what I want you to tell me. The heart beats faster. K: E' questo che voglio sentire da voi. Il cuore accelera.
23:30 S: He says, the muscles stiffen.

K: Muscles tighten. By Jove, come up here, old boy. You don’t mind sitting next to me?

S: No, sir.
N:Dice che i muscoli si irrigidiscono.

K: Si irrigidiscono. Perbacco, vieni qui ragazzo. Ti dispiace sederti vicino a me?

S: No, signore.
23:40 K: You do mind?

S: No, sir.
K: Ti dispiace?

S: No signore.
23:42 K: Then sit next to me. Two monkeys! Heart beats faster. Your muscles contract. Right? And what else happens? Go on, just tell me. You wanted to discuss about fear. That’s what I’m doing. Right? K: Allora siediti qui vicino. Due scimmie! Il cuore batte più forte. I muscoli si contraggono. Giusto? E che altro succede? Avanti, ditemi! Volevate parlare della paura. E' quello che sto facendo. Giusto?
24:17 S: You feel like hitting it with a stone or something. S: Sento l'impulso di colpirlo con una pietra o altro.
24:22 S: You feel like getting disposed of it. S: Sento di volerlo annientare.
24:30 K: I don’t...

S: You feel like getting rid of it.
K: Non

N:Senti di volerlo annientare.

K: Lo vuoi uccidere.
24:34 K: You want to kill it. All right, your muscles contract. Va bene, i muscoli si contraggono.
24:54 S: You feel as though a bell is tinkling inside you. S: Senti come suonare un campanello dentro di te (risate).
25:09 K: A bell tinkling inside you. What do you mean by that? K: Un campanello suonare dentro. Che cosa intendi dire?
25:20 S: You get that sort of feeling. S: Senti una certa sensazione.
25:22 K: Have you ever been really frightened? K: Hai mai avuto veramente paura?
25:26 S: Yes, sir. S: Sì, signore.
25:29 K: I doubt it. K: Ne dubito.
25:33 S: At the moment you want to do something, to run but you can’t do it.

K: Yes, old girl. But I am asking you something else, you’re not telling me.
S: In quel momento vuoi fare qualcosa, vuoi scappare ma non puoi.

K: Sì, mia cara. Ma io ti sto chiedendo un'altra cosa, e tu non me lo dici.
25:43 S: You start sweating, sir. S: Si comincia a sudare
25:46 K: He said to me, the muscles contract, you know, shrink, and your brain becomes for a second numb, it doesn’t think, it is frightened. Right? K: Lui mi ha detto che i muscoli si contraggono, si irrigidiscono e il tuo cervello si confonde per un secondo non pensa, è spaventato. Giusto?
26:09 S: It thinks of the past images. S: Pensa a immagini passate.
26:18 K: It thinks of past images. Does it, at the moment you are frightened, when you see that cobra? Or a second later, ‘By Jove, how dangerous it is’, you run away from it, you kind of throw stones at it from a distance and so on. But you’re not telling me, if you don’t mind my repeating it, what is the feeling behind it? You know that feeling when you get hurt. Right? You know the feeling when you burn your finger. Right? You know the feeling when somebody hits you. I hope nobody does, but somebody hits you. Right? You know the feeling of it. So what is the feeling of fear? Don’t tell me. Carefully think it out. The feeling. The feeling when somebody insults you, you know what it means. Somebody flatters you, you get... Right? So you know the feeling of all that. But I am asking you what is the feeling, the sensation behind fear? K: Pensa a immagini passate. Fa così quando siete spaventati, quando vedete il cobra? O un secondo più tardi: "Perbacco, com'è pericoloso!" scappate via, oppure gli tirate delle pietre da una certa distanza, ecc. Ma non mi stai dicendo scusa se te lo ripeto, qual è la sensazione che ci sta dietro. Conosci la sensazione di quando vieni ferito conosci la sensazione di quando ti scotti un dito. Giusto? Sai quello che provi quando qualcuno di picchia. Spero che nessuno lo faccia, ma mettiamo che qualcuno ti picchi. Va bene? Tu sai quello che si prova. Allora, qual è la sensazione della paura? Non dirlo a me. Pensaci bene. La sensazione. La sensazione di quando qualcuno ti insulta, sai che cosa significa. Qualcuno ti fa un complimento, e tu. Giusto? Conosci il sentimento che accompagna tutto questo. Ma io ti sto chiedendo qual è il senso la sensazione che c'è dietro la paura?
27:41 S: You feel frightened. S: Ti senti spaventato.
27:45 K: Yes, old boy, I said that, you feel frightened. But what is the feeling behind it? K: Sì, ragazzo, ho già detto che ti senti spaventato. Ma qual è la sensazione che ci sta dietro?
27:53 S: Sir, I think it’s a feeling of complete confusion. S: Penso che sia una sensazione di completa confusione.
28:04 K: A feeling of confusion. What does that word ‘confusion’ mean? You see, you don’t think it out. K: Una sensazione di confusione. Che cosa significa la parola "confusione"? Vedete, voi non ci pensate.
28:16 S: You don’t know what to do. S: Non sai che cosa fare.
28:20 K: You don’t know what to do. Quite right. Go on, go on, say some more. K: Non sai che cosa fare. Giustissimo. Avanti, avanti, continua.
28:35 S: You don’t know if you do something, it will be right or wrong. You’ve not had the experience.

K: Yes. So your muscles contract – right? Your brain is confused, there is a feeling of isolation, you know what that means?

S: Yes.
S: Non sai se quello che fai sia giusto o sbagliato. Non hai mai avuto quell'esperienza.

K: Sì. E così i muscoli si contraggono - giusto? il cervello è confuso, c'è un senso di isolamento capisci che cosa significa?

S: Sì.
28:57 K: A feeling of being completely isolated from others. You’re facing a cobra, facing something dangerous and you feel... you shrink. Right? The feeling... K: Una sensazione di essere completamente isolato dagli altri. Sei di fronte a un cobra, a qualcosa di pericoloso e senti che ti ritiri. Quella sensazione
29:16 S: You are just stunned at that moment. S: Ti senti inebetito in quel momento.
29:29 K: Stunned. That’s it. Stunned. When you have fear you feel stunned, your nerves are all shrunk. Right? You feel you’re isolated and so on, so on. Now, just a minute. You feel all that, then what do you do? She asked that question, she said, ‘Talk about fear’, fear of passing examinations or not passing. Right? Fear of failure, fear of your parents, fear of your educators, fear of snakes – fear. Right? You have dozens of fears. Right? Dozens of them. Agree? Right? Now, what causes fear? What is the cause? You understand when I am using the word ‘cause’? Do you understand the word, when I use ‘cause’? K: Esattamente. Inebetito. Quando hai paura ti senti inebetito. I tuoi nervi sono tesi. Giusto? Ti senti isolato, e così via. Ora, un momento. Tu senti tutto questo, e allora cosa fai? Lei ha fatto la domanda, ha detto "Parliamo della paura" paura di superare gli esami o di non superarli. Vero? Paura di fallire, paura dei vostri genitori paura dei vostri insegnanti, paura dei serpenti - paura. Giusto? Avete dozzine di paure. Giusto? Dozzine. D'accordo? Giusto? Ora, che cosa causa la paura? Qual è la causa? Capite che cosa vuol dire la parola "causa"? Capite la parola, quando dico "causa"?
30:52 S: Yes. What is the motivation.

K: What is the motivation? What is the beginning of fear? What starts fear? What is the cause, what is the root, what is the basis of fear. I have used several words ‘cause’, ‘motive’, the ‘root’. Right?
S: Sì. Qual è la motivazione.

K: Qual è la motivazione. Qual è il principio della paura. Che cosa la innesca? Qual è la causa, la radice qual è la base della paura? Ho usato alcune parole: "causa", "motivo", "radice". Giusto?
31:20 S: You suppose when you think that this may happen. You say, ‘Suppose I don’t pass my exam, what will my parents say?’ So you think this might happen and so you feel fear. If I don’t pass the examination, what will my parents think of me. S: Quando pensi, supponi che possa capitare qualcosa. E allora dico "Se non passo gli esami che cosa diranno i miei genitori?" Pensi che potrebbe succedere, e così hai paura.
31:38 K: Yes. Yes. That is, what will others think of you if you fail your exam. I hope you all will fail! K: Sì. Cioè, che cosa penseranno gli altri di te se fallisci agli esami. Io spero che falliate tutti!
31:58 S: If you think of the future, you then get scared. S: Se pensi al futuro senti paura.
32:05 K: Now, there are one, two, three talking at once. K: Adesso abbiamo uno, due, tre che parlano tutti insieme.

S: Tu pensi al futuro e allora
32:16 S: You think of the future and then... K: Aspetta un attimo, un momento, un momento - fermati.
32:24 K: Wait a minute, wait a minute, wait a minute – stop there. What do you mean by the future? Che cosa intendi per futuro?
32:32 S: What’s going to happen to you. S: Quello che ti succederà.
32:34 K: What might happen. Right? If I fail in my examination, and I hope you all will, and you think of the future, what your parents say, what your teachers say. Right? What do you mean by the future? K: Quello che potrebbe succedere. Vero? Se non supero gli esami, e io lo spero per tutti voi e voi pensate al futuro a cosa diranno i vostri genitori, i vostri insegnanti. Vero? Che cosa intendete per futuro?
33:01 S: Sir, what might happen. Somebody might hit you, you might be degraded. S: E' quello che potrebbe accadere. Qualcuno potrebbe ferirti, o disprezzarti.
33:04 K: Future. I understand, old boy. What do you mean by future? K: Futuro. Capisco ragazzo mio. Che cosa intendi per "futuro"?
33:11 S: What is going to happen in the past? S: Quello che succederà nel passato! (risate)
33:21 K: The past is over! I’m asking you what is the future. What do you mean by the word? Please do listen – this is important for you. What do you mean by the future? K: Il passato è finito! Ti sto chiedendo che cos'è il futuro. Che cosa intendi con questa parola? Per favore ascoltate - questo è importante per voi. Che cosa intendete per futuro?
33:38 S: What might happen.

K: What might happen. That is, you might – not you, I hope – I might get ill, I might be killed, I might be wounded. That is all the future, isn’t it? ‘I might be’. Right?
S: Quello che potrebbe accadere.

K: Quello che potrebbe accadere. Cioè, tu potresti - non tu, spero - io potrei ammalarmi potrei venire ucciso, potrei essere ferito. E' tutto futuro, non è così? "Potrei essere" Giusto?
33:59 S: When you get scared you think it will happen. S: Quando hai paura pensi che possa succedere.
34:05 K: Yes. Now, wait a minute, what is the future, I’m asking you. Tomorrow is the future. Isn’t it? Right?

S: Yes, sir.
K: Sì. Aspetta un attimo, che cos'è il futuro, ti sto chiedendo. Domani è il futuro. Vero? Giusto?

S: Sì, signore.
34:16 K: Next second is the future. Next second. Next hour. Right? So, I’m asking you what do you mean by the future? Careful. Think it out carefully. Don’t just say something that comes to your... Future. K: Il prossimo secondo è futuro. Tra un secondo. Tra un'ora. Giusto? Perciò ti chiedo, che cosa intendi per futuro? Attento. Pensaci bene. Non dire semplicemente qualcosa a caso Futuro.
34:39 S: Future is when you don’t know what is going to happen. S: Futuro è quando non sai che cosa succederà.
34:42 K: I said that. That means the future. Right? What might happen, what might not happen, I hope it will happen, I hope it will not – all that is future. Right? You might grow taller, I might grow shorter – might, might, might. So, the word ‘might’ implies the future, a possibility. Right? It might happen. The roof might fall down. I might get ill. All that is implied – future. Right? Agreed to that?

S: Yes, sir.
K: L'ho già detto. Quello significa futuro. Quello che potrebbe accadere o non accadere Spero che accada o che non accada - tutto questo è futuro. Giusto? Tu potresti diventare alto, io potrei rimanere basso - potrei, potrei. La parola "potrebbe" implica il futuro, una possibilità. Giusto? Potrebbe accadere. Il soffitto potrebbe crollare. Potrei ammalarmi. Tutto questo implica il futuro. Giusto? Siete d'accordo?

S: Sì, signore.
35:27 K: Now, what is future? That is tomorrow. Today, it is now 5 minutes past 10 and in another 5 minutes it will be 10 minutes past 10 – future. Think it out. This is important for you. What do you mean by the future? K: Ora, che cos'è il futuro? Cioè il domani. Oggi - adesso sono le 10,05 e fra 5 minuti saranno le 10,10 - futuro. Pensateci! Questo è importante per voi. Che cosa intendete per futuro.
35:51 S: What is going to happen tomorrow. S: Quello che succederà domani.
35:53 K: Darling, we said that, dear. We said, future is what might/might not happen. Future is tomorrow. Right? Future is the next second. Right? So, what does that mean – future? It is too complicated for you. K: Tesoro, questo l'abbiamo già detto. Abbiamo detto che il futuro è ciò che potrebbe accadere o non accadere. Il futuro è domani. Giusto? Futuro è tra un secondo. Giusto? E allora che cosa significa? Futuro. E' troppo complicato per voi.
36:19 S: Future is something unknown to you. S: Il futuro è qualcosa che non conosciamo.
36:25 K: Is it unknown to you? K: E' quello che non conoscete?
36:32 S: At times it might be known to you. If you know what might be happening, if you know you are going to get into the college or something, then you will know what will happen to you. S: Talvolta possiamo conoscerlo. Se sai che cosa avverrà se sai che dovrai andare all'università o altro allora sai già quello che ti capiterà.
36:48 K: Yes, if you pass the exam. Right? K: Se superi gli esami! Giusto?
36:54 S: When somebody tells you what’s going to happen then you know the future.

K: Yes, old boy. We have been through all that, when we said ‘it might happen’ it’s always in the future. Right? Right? Or it may not happen – it’s future. It is too difficult for you. So, fear means either now, actual fear now, or in the future. Right? Right? Are you afraid now?
S: Quando qualcuno ti dice che cosa accadrà allora puoi conoscere il futuro.

K: Sì, ragazzo. Abbiamo già parlato di tutto questo quando abbiamo detto che "potrebbe" è sempre nel futuro. Giusto? O potrebbe non succedere - futuro. E' troppo difficile per voi. Quindi, paura significa, adesso paura reale ora, o nel futuro. Giusto? Giusto? Avete paura adesso?
37:37 S: Not now.

K: Why?
S: Adesso no.

K: Perché?
37:40 S: Because there is nothing to fear. S: Perché non c'è nulla di cui aver paura.
37:42 K: There is nothing to fear. Right? But when you enter the class you’ll... Here nobody is telling you what to do, what not to do, what to think, what not to think. Nobody is telling you that. Therefore, you don’t care. Or you are really listening to find out. Right? No, you’re too young, too small. Fear is one of the most difficult things to understand and to be free of it. Right? People have gone to war, killed each other on account of fear. You understand? ‘I might lose my country, I might lose my property, I might not belong to this group’ – you understand? So war, killing, has been going on for 2 million years. You understand this? For 2 million years human beings have killed each other. K: Non c'è nulla da temere. Giusto? Ma quando entri in classe Qui nessuno vi dice che cosa fare e non fare che cosa pensare o non pensare. Nessuno ve lo dice. Perciò, non ve ne importa. Oppure ascoltate davvero per scoprire. Giusto? No, siete troppo giovani, troppo piccoli. La paura è una delle cose più difficili da capire e da cui essere liberi. Giusto? La gente va in guerra e si uccide a vicenda per via della paura. Capite? Potrei perdere il mio paese potrei perdere le mie proprietà potrei non appartenere a questo gruppo - capite? Guerre e massacri continuano da 2 milioni di anni. Lo capite? Per 2 milioni di anni gli esseri umani si sono ammazzati a vicenda.
39:06 S: Why? S: Perché?
39:07 K: Because he and I belong to one tribe. You and another belong to another tribe. Right? You want our land or we want your land, or we want to steal your property – you follow? This kind of battle, killing, wounding, maiming each other has been going on for 2 million years. K: Perchè lui e io apparteniamo a una certa tribù. Tu e lui appartenete a un'altra tribù. Giusto? Voi volete la nostra terra e noi vogliamo la vostra oppure noi vogliamo rubare le vostre proprietà - capisci? questo genere di lotte, di uccisioni, ferimenti questo menomarsi a vicenda continua da 2 milioni di anni.
39:33 S: Sir, there is division between us. S: C'è divisione fra di noi.

K: Divisione.
39:40 K: Division. There is India and Pakistan. That’s a division, isn’t it? So they are willing to kill each other. India e Pakistan. Questa è divisione, no? Quindi sono disposti a uccidersi l'un l'altro.
39:53 S: Sir, but why? S: Signore, ma perché?
39:56 K: Why? Very simple. I’m a Pakistani and he is Hindu. I want him to become a Muslim. Right? Or I think my country is bigger, nobler and so on than his country. K: Perché? E' molto semplice. Io sono pachistano e lui è indù. Io voglio che lui diventi musulmano. Giusto? Oppure credo che il mio paese sia più grande, più nobile del suo paese, e così via.
40:24 S: What do they gain in that? What do they gain in making other people Muslim or whatever they are? S: Ma che cosa ci guadagnano? Che cosa ci guadagnano se uno diventa musulmano o quello che sia?
40:30 K: That’s just it. What do we gain from it? You answer me. They are silly people. Right? No, listen carefully. This is happening in England, happening in Germany, in America, Russia. It’s happening everywhere. This country is a poor country. Right? You go down the village and you see appalling poverty and yet they are building tremendous armaments. Right? Why? K: Proprio così. Che cosa ci guadagnamo? Rispondimi tu. E' gente sciocca. Giusto? No, ascolta bene. Sta accadendo in Inghilterra in Germania, in America, in Russia. Succede dappertutto. Questo è un paese povero. Vero? Se andate al villaggio vedete una spaventosa povertà eppure si stanno costruendo armamenti enormi. Giusto? Perché?
41:11 S: Sir, because they want...

K: No, carefully listen. As long as you’re an Indian and you feel you’re an Indian, you’re going to kill somebody. Right? So, nationalism, racialism, tribalism, as long as that exists, you’re going to kill somebody or somebody will come and kill you.
S: Perché loro vogliono

K: No, ascolta attentamente. Finché tu sei indiano e senti di essere un indiano, ucciderai qualcuno. Giusto? Nazionalismo, razzismo, tribalismo finché esisterà tutto questo ucciderai qualcuno o qualcuno verrà ad uccidere te.
41:45 S: Sir, if you have no nationality, then what do you identify yourself with? S: Ma se non abbiamo nessuna nazionalità con che cosa possiamo identificarci?
41:54 K: If you have no nationality, how can you identify yourself with something? Right? Why do you want to identify with India, with America, with Russia – why? K: Se non hai nessuna nazionalità come fai a identificarti con qualcosa? Giusto? Perché vuoi identificarti con l'India, l'America, la Russia - perché?
42:11 S: Sir, I feel secure as being a part of it. S: Perché facendone parte mi sento sicuro.
42:13 K: Wait a minute, wait. You feel secure. Right? Do you? K: Aspetta un momento, aspetta. Ti senti sicuro. Giusto? Veramente?
42:20 S: But then yet you have your fears of your country being fought for. If you are a part of something, if you are a person and can say you are an Indian or something like that, you always have a fear of people coming and attacking you or saying that you should be, what you just said, or a Muslim or something like that. S: Ma hai comunque paura che il tuo paese possa venire distrutto. Se fai parte di qualcosa, se come persona puoi dire di essere un indiano o cose del genere hai sempre paura che qualcuno venga ad attaccarti o a dirti che dovresti essere quello che diceva prima un musulmano o cose simili.
42:47 K: I don’t understand. K: Non capisco.
42:49 S: She said that you feel insecure if you don’t have a nationality, or if you can’t say you are an Indian or an American. When you say that, you still have the fear of being attacked. S: Lei ha detto che ti senti insicuro se non hai una nazionalità, o se non puoi dire di essere indiano o americano. E tuttavia hai ancora paura che qualcuno possa attaccarti.
43:06 K: Yes. So you are willing to kill me as a Muslim? Yes? You must be an idiot. Why do you want to kill me? Because I believe in some other god? But why do you want to kill me? K: Sì. Quindi tu sei disposto a uccidermi in quanto musulmano? Sì? Allora devi essere idiota. Perché vorresti uccidermi? Perché credo in un altro dio? Ma perché vuoi uccidermi?
43:27 S: Sir, to get a good name. S: Per diventare famoso.
43:34 K: To get a good name, by killing me? K: Per diventare famoso, uccidendo me?
43:40 S: It seems that you are more powerful after that. S: Sembra di sentirsi più potenti dopo.
43:48 K: You feel happier for killing me? K: Ti senti più contento per avermi ucciso?
43:51 S: No, because then you feel you are more powerful. S: No, perché poi ti sembra di essere più potente.
43:54 S: You feel more secure because then you’ve got... S: Ti senti più sicuro perché hai
43:56 K: You are all rather a crazy crowd! I was invited, if I may talk about it, I hope you don’t mind, I was invited to speak at the United Nations. You know what that is?

S: Yes, sir.
K: Siete una massa di matti! Una volta fui invitato, se posso raccontarvi spero che non vi dispiaccia fui invitato a parlare alle Nazioni Unite. Sapete che cosa sono, vero?

S: Sì.
44:14 K: Yes? Yes? Are you sure?

S: Yes, sir.
K: Sì? Ne sei sicuro?

S: Sì.
44:22 K: Are you sure you are sitting here? K: Sei sicuro di essere seduto qui?

S: Sì.
44:29 S: Yes, sir. K: Fui invitato a parlare alle Nazioni Unite
44:32 K: I was invited to speak at the United Nations and I spoke for 45 minutes. One of the chief organisers of that body after I had spoken he gets up and says, ‘Great privilege’, etc., etc., ‘to meet you, sir’, and so on, and he says, ‘I have worked here in this organisation for 40 years, very hard’. You understand what I’m saying? Forty years he has worked very hard to create, to sustain, to keep the United Nations going and he says, ‘After 40 years I have learnt not to kill another human being’. Do you understand what I’m saying? Are you as dumb as the United Nations? Do you understand what I’m saying? It took him 40 years to learn not to kill another human being. Forty years! Do you understand what I’m saying? Are you going to do the same? e parlai per 45 minuti. Uno degli organizzatori quando finii di parlare, si alzò e disse: "E' un grande privilegio incontrarla", ecc. ecc. e poi aggiunse: "Lavoro qui in questa organizzazione, da 40 anni, è molto dura". Capite quello che sto dicendo lavorava là da 40 anni con grande fatica per creare, per mantenere per sostenere le Nazioni Unite e disse: "Dopo 40 anni ho capito che non bisogna uccidere un altro essere umano" Capite che cosa sto dicendo? Siete anche voi stupidi come le Nazioni Unite? Capite quello che sto dicendo? Gli ci erano voluti 40 anni per capire che non bisogna uccidere. 40 anni! Capisci quello che sto dicendo? Farai anche tu così?
46:03 S: No, sir. S: No, signore.
46:05 K: I’m not sure. K: Non ne sono sicuro.
46:06 S: At least now I’m not going to do it. At least now I don’t think I’m going to kill another person. But I don’t know when I grow up.

K: That’s right. You will be equally an idiot, will you?
S: Almeno per ora io non lo farò. Almeno per il momento non penso che ucciderò qualcuno. Ma quando sarò cresciuto, non so.

K: Proprio così. Sarai un idiota anche tu, lo sarai?
46:19 S: I can’t say.

K: You’re quite right. It’s too difficult for you to understand what is the root of fear. Much too difficult. There is fear. You always control it or run away from it or suppress it or cry. Right? But perhaps there is another way of dealing with it altogether. Do you want to know? But that requires a great deal of thinking, a great deal of investigating. How long do you spend studying mathematics or biology or science, how many years? Years, don’t you? School, college, university. You spend about 20 or 25 years going through all that. Right? And you won’t even spend ten minutes or five minutes to find out if you can be free of fear. You spend twenty years in some beastly subject and you won’t even spend 5 minutes to understand the nature of fear. That’s correct. Right?
S: Non lo so.

K: Hai proprio ragione. E' troppo difficile per voi capire qual è la radice della paura. Molto difficile. C'è la paura. Voi cercate sempre di controllarla, sfuggirla, reprimerla, o piangete. Giusto? Ma forse c'è un modo completamente diverso di affrontarla. Volete saperlo? Ma ci vuole una grande dose di riflessione una grande quantità di indagine. Quanto tempo impiegate per studiare la matematica biologia o scienze, quanti anni? Anni, vero? A scuola, al college, all'università. Impiegate 20 o 25 anni per queste cose. Giusto? E non dedicate nemmeno 10 o 5 minuti per scoprire se potete essere liberi dalla paura. State vent'anni su questa roba pazzesca e non dedicate nemmeno 5 minuti per capire la natura della paura. E' così. Vero?
47:57 S: Yes, sir. S: Sì.
47:59 K: So, you have to learn a great deal, you have to understand a great deal what is the root of fear. I will tell you very briefly. Fear is involved in time – tomorrow, might happen. Right? So you have to investigate what time is. That’s too difficult for you. Not only by the clock, but what time is. You plant a seed, it takes time to grow. Right? You have a baby, it takes time to become an adolescent. One is unhealthy, then to become healthy takes time. Right? You are learning mathematics or physics or whatever you are learning, and to be able to pass an exam in that subject takes time. It takes time for you to get from here to Madanapalle or to your home. You understand? Time is very important in one’s life. Not only to go from here to there but also to grow, physically grow and then inwardly to grow. All that takes time. And it has taken time from the first man till now, 2 million years, called evolution. Right? So, your whole life is bound by time. You understand? All your life is bound by time. You’re living now, you might die. There is a long number of years. Right? So, our whole life is entangled, is concerned with time. You will pass your exams, you might not pass. Time. Then we have to enquire what is time. It is too difficult. K: Perciò dovete imparare molte cose dovete comprendere molte cose. Qual è la radice della paura. Ve lo dirò in poche parole. La paura è coinvolta nel tempo - domani, potrebbe succedere. Giusto. Quindi dovete indagare che cos'è il tempo. E' troppo difficile per voi. Non solo quello dell'orologio, ma che cos'è il tempo. Quando piantate un albero, ci vuole tempo perché cresca. Giusto? Avete un bambino, ci vuole tempo perché diventi adolescente. Se vi ammalate, ci vuole tempo per guarire. Giusto? Quando studiate matematica o fisica o quello che volete per superare un esame in quelle materie ci vuole tempo. Ci vuole tempo per andare da qui a Madanapalle o a casa vostra. Capite? Il tempo è molto importante nella nostra vita. Non solo per andare da qui a là, ma anche per crescere fisicamente e poi crescere interiormente. Tutto questo richiede tempo. E ci è voluto tempo dal primo uomo ad oggi, 2 milioni di anni, di evoluzione. Giusto? Tutta la nostra vita è legata al tempo. Capite? Tutta la vostra vita è legata al tempo. Adesso siete vivi, potreste morire. C'è una lunga sequenza di anni. Giusto? Tutta la nostra vita è coinvolta è interessata al tempo. Supererete gli esami oppure non passerete Tempo. Allora dobbiamo indagare che cos'è il tempo. E' troppo difficile.
50:31 S: Time is relative, isn’t it? S: Il tempo è relativo, vero?
50:35 K: I know that, I said that, lady. I did not purposely use that word because ‘relative’ means something else also, ‘He is my relative’. Now just a minute. Time is relative, but what do you mean by time? Sir, there you are, grown-up people who are going to pass exams who are going to get your jobs, get married. All that takes time. Right? So, is man bound forever to time? No, this is too difficult. What do you say, sir? Do you understand?

S: I didn’t quite understand.
K: Lo so, l'ho già detto, signora. Non ho usato quella parola di proposito perché "relativo" significa anche qualcos'altro, "Lui è mio parente". Ora, un momento. Il tempo è relativo, ma che cosa intende per tempo? Signori, eccoci qua, voi più grandi che dovete superare degli esami che dovrete trovarvi un lavoro, sposarvi. Tutto questo richiede tempo. Giusto? Allora, l'uomo sarà sempre legato al tempo? No, questo è troppo difficile. Che cosa ne dici? Capisci?

S: Non ho capito bene.
51:27 K: You don’t quite understand. Look, you are very small now. You will grow up, to be tall, to be... so that takes time, doesn’t it? If you are ill, it takes time to get well. It takes time to get up in the morning, to get ready, all the rest of it, to bathe and all that – it takes time. It takes time to learn a subject, to learn a skill, to learn to plant a seed in the garden and see it grow. Everything in life takes time. Right?

S: Yes, sir.
K: Non lo capisci completamente. Tu sei molto piccolo ora. Crescerai, diventerai grande e ci vorrà tempo, no? Se ti ammali ti ci vuole tempo per guarire. Ci vuole tempo per alzarsi al mattino, per prepararsi per lavarsi e così via - ci vuole tempo. Ci vuole tempo per imparare una materia, per saper fare qualcosa per imparare a piantare un seme e vederlo crescere. Tutto nella vita richiede tempo. Giusto?

S: Sì.
52:13 K: And man is bound by time, to go from here to there. Where do you live? K: E l'uomo è legato al tempo: per andare da qui a là. Tu dove vivi?
52:25 S: Sir, in Bombay.

K: Bombay. It took time for you to come from Bombay to Rishi Valley.
S: A Bombay.

K: Bombay. Ti ci vuole tempo per venire da Bombay a Rishi Valley.
52:32 S: Yes, sir. S: Sì.
52:33 K: Two nights or one night or whatever it was. And also to pass your exams, to get a job and all that takes time. So, you are bound by time. Right? Clear?

S: Yes.
K: Due notti, o una notte o quel che sia. E anche per passare gli esami per trovare un lavoro, tutto richiede tempo. Quindi tu sei legato al tempo. Chiaro?

S: Sì.
52:52 K: Clear? Right. That means – I won’t go into all this. It’s too complex for you to understand. Whatever you do is bound by time, which is, the past says, ‘You don’t do that’, the past says, ‘Don’t do that’. If you do, you will be punished or you will gain. So, the past is controlling you now. Get it? Understand it very simply first. The past is controlling what you do now. ‘I must not do that’, you have had the same experience and the past says, ‘Don’t do it again, you will get ill’. The past is shaping your thinking which means the past means the time. So, time is shaping what you do now and the future depends on what you do now. K: Giusto? Chiaro? Chiaro. Questo significa - non voglio entrarci. E' complicato da capire. Qualunque cosa fate è legata al tempo, che è il passato il passato che vi dice di non fare una certa cosa. Se fate così sarete puniti oppure premiati. Così il passato ti controlla ora. Capito?

S: sì.

K: Innanzitutto capiscilo molto semplicemente così. Il passato controlla quello che fai ora. Non devo fare così, ho avuto la stessa esperienza e il passato dice: non farlo più, ti ammalerai. Il passato modella il tuo pensiero che significa che il passato è il tempo. Così il tempo dà forma a quello che fate ora e il futuro dipende da ciò che fai ora.
54:09 S: Yes, sir.

K: Clear? Think it out, old boy. Think it out carefully. The past is teaching you, telling you what to do now and what you do now will shape the future. Right? So the future is being now put together, manufactured.
S: Sì.

K: Chiaro? Pensaci, ragazzo mio, pensaci bene. Il passato ti sta insegnando, ti sta dicendo cosa fare ora e quello che fai ora darà forma al futuro. Giusto? Perciò il futuro viene costruito, prodotto ora.
54:32 S: At this moment.

K: At this moment. Get it?

S: Yes, sir.
S: In questo momento.

K: In questo momento. Capito?

S: Sì, signore.
54:36 K: Are you sure?

S: Yes, sir.
K: Ne sei sicuro?
54:39 K: So the past controls the present and the present is shaping the future. So careful, think it out. So the future is now being manufactured. Get it?

S: Yes, sir.
Così il passato controlla il presente e il presente modella il futuro. Attento, pensaci. Perciò il futuro viene costruito ora. Capito?

S: Sì.
54:58 K: So the future is now being formed. Get it?

S: Yes, sir.
K: Il futuro viene formato ora. Capito?

S: Sì.
55:05 K: I wonder if you do.

S: Sir, I do.
K: Mi domando se hai capito davvero.

S: L'ho capito.
55:08 K: So what you do now is most important. Not what you will do tomorrow. Get it? What you do now is all important because that is going to make your future. Get it?

S: Yes, sir.
K: Perciò quello che fai adesso è importantissimo. Non quello che farai domani. Capito? Quello che fai adesso è molto importante perché determinerà il tuo futuro. Capito?

S: Sì.
55:33 S: Sir, is time limited?

K: Don’t bother, old lady. Don’t ask abstract questions because I can give you an abstract answer but it has no meaning. Time is always limited. So, is there a way – this is much too difficult – is there a way of being free of time?
S: Scusi, il tempo è limitato?

K: Lasci perdere, signora. Non faccia domande astratte perché io potrei darle una risposta astratta ma non ha senso. Il tempo è sempre limitato. Quindi, c'è un modo - questo è troppo difficile c'è un modo per essere liberi dal tempo?
56:06 S: No, sir. S: No.
56:11 K: Why do you say ‘no’? K: Perché dici di no?
56:16 S: Sir, when one is living there is no way, but maybe after death. S: Finché si vive non c'è modo, forse dopo la morte.
56:22 K: Do you know what death means? K: Sai che cosa significa la morte?
56:24 S: No, sir.

K: Then don’t use that word. Ask yourself a question. Don’t try to answer it. Ask yourself. Which is, your brain inside the skull is put together through two million years, conditioned, shaped, moulded, experience, knowledge, all that is there. Now, can you now do what is right so that it will be right all the way along? You understand my question?

S: Yes, sir.
S: No.

K: Allora non usare quella parola. Fatti una domanda. Non cercare di rispondere. Chieditelo. Cioè: il tuo cervello, che sta dentro il cranio si è formato in due milioni di anni condizionato, modellato, plasmato, con l'esperienza, la conoscenza è tutto lì dentro. Puoi fare ora ciò che è giusto in modo che sia giusto fino in fondo? Capisci la mia domanda?

S: Sì.
57:18 K: This is too difficult. Right? K: E' troppo difficile. Vero?
57:28 S: Sir, what’s the true meaning of concentration and attention? S: Signore, qual è il vero significato di concentrazione e attenzione?
57:42 K: Do you really want to know?

S: Yes, sir.
K: Vuoi veramente saperlo?

S: Sì.
57:44 K: Why? Think it out. Think it out. Did somebody else tell you to ask that question? K: Perché? Pensaci. Qualcuno ti ha detto da fare questa domanda?
57:54 S: Yes, sir.

K: Ah, that’s it.
S: Sì.

K: Ah, ecco!
58:00 S: My father told me that you had once made a comment that you need attention more than concentration. S: Mio padre mi ha detto che lei una volta ha dichiarato che ci vuole attenzione più che concentrazione.
58:11 K: Your father told you. Why? Do you know what concentration is? Listen, I’m your teacher, your educator, you are looking out of the window, much more interesting than at the page. Right? Right?

S: Yes, sir.
K: Te l'ha detto tuo padre. Perché? Sai che cos'è la concentrazione? Ascolta: io sono il tuo insegnante il tuo educatore tu stai guardando dalla finestra, è molto più interessante della pagina del libro. Giusto?

S: Sì.
58:40 K: I’m the teacher and I say, ‘Please, look at the page’, and you don’t want to look at the page but you want to look at the bird out there. Right? So, he says, ‘Look, if you want to learn, look at the page’. And he gets annoyed if you keep on looking at the window. So, he comes up and shakes you, or pulls your ear, or pulls your hair or beats you up. Nobody beats you up here, I hope. No. So what happens? You want to look out of the window but somebody says ‘Look at the page’. So you have a conflict, don’t you? You want to look out there and you want to look at the page. So you have a conflict. Right?

S: Yes, sir.
K: Io sono l'insegnante e ti dico: "Per favore, guarda la pagina" ma tu non vuoi guardarla vuoi guardare quell'uccellino là fuori. Giusto? E allora io dico: "Se vuoi imparare devi guardare la pagina". E l'insegnante si irrita se continui a guardare dalla finestra. Così viene da te e ti dà una scrollata, o ti tira le orecchie o ti tira i capelli, o ti picchia. Qui nessuno vi picchia, spero. No. E allora che succede? Tu vuoi guardare dalla finestra, ma qualcuno ti dice "Guarda la pagina". Così hai un conflitto, vero? Vuoi guardare là fuori e vuoi guardare la pagina. Perciò hai un conflitto. Giusto?

S: Sì.
59:41 K: So conflict goes not necessarily with concentration. Right? I want to concentrate on the page. I force myself to pay a great deal of notice to the page, a great deal of concentration, that means I don’t try to think of anything else but what is on that page. In that process there is a great deal of resistance, conflict, because I want to look out there but I have to look at this page. You understand? So there is a great deal of conflict, a great deal of effort. I won’t go into it. Whereas attention has no effort. Whoever asked you to ask me that question, tell them that. In attention there is no effort at all. You attend. We have been together this morning for an hour. Do you want to go on? K: Perciò il conflitto non va necessa- riamente con la concentrazione. Giusto? Io voglio concentrarmi sulla pagina. Mi sforzo di dare tutta l'attenzione alla pagina una grande concentrazione, il che significa che cerco di non pensare ad altro che a quella pagina. In quel processo c'è una bella dose di resistenza e conflitto, perché io voglio guardare là fuori ma mi tocca guardare quella pagina. Capisci? Quindi c'è un grande conflitto, un grosso sforzo. Non voglio entrarci. Invece l'attenzione non ha nessuno sforzo. Dillo a chi ti ha chiesto di farmi questa domanda. Nell'attenzione non c'è sforzo alcuno. Sei attento. Siami stati insieme per un'ora questa mattina. Volete continuare?
1:01:12 S: Yes, sir. S: Sì.
1:01:13 K: Yes? Why? K: Sì? Perché?
1:01:16 S: It’s interesting.

K: It’s more fun! And there is a class waiting for you and you don’t want to go to the class but you want to be entertained! Right? Have you ever looked at those flowers?
S: E' interessante.

K: E' più divertente! Mentre c'è una lezione che vi aspetta e voi non volete andare a lezione, preferite essere intrattenuti! Giusto? Avete mai guardato quei fiori?
1:01:44 S: Yes, sir. S: Sì.
1:01:47 K: Have you looked at them? Look at them. Take time and trouble to look at those flowers for a minute. Look at it. Look at the mixture of colours, and the beauty of it, the setting of it, the light on it. Now, what does that mean to you? Don’t say, ‘beauty’, or... What does it mean to you? When you look at all that spread of colour and the variations in that colour, the green against the red, the further dark green and all that, what does it mean to you? K: Li avete visti? Guardateli. Prendete il tempo e il disturbo di guardare quei fiori per un minuto. Guardateli. Guardate la mescolanza dei colori, la loro bellezza la loro disposizione e la luce su di essi. Ora, che cosa significa per voi? Non dite "Bellezza" o altro - che cosa vuol dire per voi? Quando guardate quella macchia di colori la loro varietà il verde contro il rosso, il verde più scuro e tutto questo, che cosa significa per te?
1:02:48 S: What does it mean to you, sir?

K: I will tell you in a minute. I asked you the question first.
S: Che cosa significa per lei, signore?

K: Te lo dico dopo. Te l'ho chiesto prima io.
1:02:54 S: Sir, it means that why do we want all these houses and what we call mechanical things when we’ve got all this from natural life. S: Mi fa pensare a come mai abbiamo tutte queste case e cose meccaniche quando abbiamo così tanto dalla vita naturale.
1:03:23 K: It is much easier to look at a mechanical thing. But to look at nature, the hills and the shadows, the rocks, the shape of the rocks, the fields, how they are sown, all in a line, or mangoes growing, and the birds, and the butterflies, and the green earth, the shadow, the waterless stream and so on. Look at it. Look at the beauty of it, the greatness of it, the majesty of those rocks. But you are all concentrated on books. Right? On books, passing exams, getting a job, getting married and having a house. That’s all you are interested in. Right? Right, sir? But beyond the house there is the horizon. Right? Beyond the house are all these marvellous hills and beauty and greatness. Sir, is that enough for this morning? Yes? Are you going to have a nice day? K: E' molto più facile guardare le cose meccaniche. Ma per osservare la natura, le colline e le ombre le rocce, la forma delle rocce i campi seminati in modo così ordinato, i manghi che crescono gli uccelli e le farfalle e la terra verde l'ombra, i ruscelli aridi, e così via. Guardateli. Guardate la bellezza di tutto questo, la sua grandezza la maestosità di quelle rocce. Ma voi siete tutti concentrati sui libri. Vero? Sui libri, per superare gli esami per trovare un lavoro, sposarvi e avere una casa. E' tutto quello che vi interessa. Giusto? Giusto, signori? Ma oltre la casa c'è l'orizzonte. Giusto? Al di là della casa ci sono quelle meravigliose colline c'è bellezza e grandiosità. E' sufficiente per questa mattina? Si? Passerete una buona giornata?
1:05:22 S: Yes, sir.

K: Yes, sir? Have a nice day.
S: Sì.

K: Abbiate una buona giornata!
1:05:28 S: Thank you, sir.

K: Enjoy yourself. Right? Tell the class to go ahead! You know what I am inciting you? You know what that means?

S: No, sir.
S: Grazie, signore.

K: Divertitevi. Va bene? Dite alla lezione di andare al diavolo! Sapete che vi sto incitando? Sapete che cosa vuol dire?

S: No.
1:05:50 K: Inciting you – to blow up. You can’t. Don’t blow up with guns and dynamite as they are doing. Have a good day. Have a nice day. Right? Have a happy day. It’s a beautiful morning. Enjoy it. All right, sir. K: Vi sto incitando a esplodere. Voi non potete. Non intendo esplodere con armi e dinamite. Abbiate una buona giornata. Una bella giornata. Va bene? Una felice giornata. E' una bella mattina. Godetevela. Va bene, signori.