Krishnamurti Subtitles home


SA77D5 - Relazione e intelligenza
Quinto dialogo pubblico
Saanen, Svizzera
31 luglio 1977



0:24 Krishnamurti: I am so sorry it is such bad weather. This is the last dialogue, or discussion, or whatever one likes to call it. I wonder how much one has got out of all these talks and discussions. Whether one has deeply understood and changed, transformed oneself, or do we still remain half way up the hill. Because I think we ought to ask this question of ourselves. We said the other day, the word mediocrity means going up the hill only half way, and excellence means going all the way up. And I wonder whether we are moving, or staying only half way, frightened, anxious, uncertain, not knowing what to do, and remain there. Krishnamurti: Mi dispiace che il tempo sia così brutto. Questo è l'ultimo dialogo, o discussione, o comunque lo vogliate chiamare. Mi domando quanto abbiamo ricavato da tutti questi discorsi e discussioni. Se abbiamo compreso a fondo e se siamo cambiati, se ci siamo trasformati, o se rimaniamo sempre a metà salita della collina. Penso che dovremmo porci questa domanda. L'altro giorno abbiamo detto che la parola mediocrità significa salire solo fino a metà, e l'eccellenza significa arrivare fino in cima. E io mi chiedo se ci stiamo muovendo o se rimaniamo a metà strada, impauriti, ansiosi, incerti, senza sapere cosa fare, e rimaniamo lì.
2:02 So I think it would be rather interesting and worthwhile if one could go into this question for yourselves. But before I go into all this, are there any things to talk over together? Penso che sarebbe piuttosto interessante e proficuo se potessimo approfondire la questione per conto nostro. Ma prima di entrare in tutto questo, c'è qualcosa di cui parlare insieme?
2:23 Questioner: Could we discuss the importance of relationship and self-knowing? Domanda: Potremmo parlare dell'importanza della relazione e della conoscenza di sé?
2:31 K: Oh, yes. K: Oh, sì.
2:33 Q: When thought stops, what is that which is aware, and what is the relationship of this awareness to the sacred? D: Quando il pensiero si ferma, che cosa è consapevole, e qual è la relazione della consapevolezza con il sacro?
2:46 Q: Sacred. D: Sacro.
2:49 K: To the sacred. K: Con il sacro.
2:57 Q: (French, inaudible) D: (in francese, inudibile)
3:01 K: (French) Vous voulez parler dix minutes? Soyez bref, je vous prie. Please be very short, not ten minutes, a minute. K: Vuole parlare dieci minuti? No, sia breve, la prego. Sia breve, non dieci minuti, un minuto.
3:30 Q: (inaudible) D: (inudibile)
5:03 K: Sir, I have to translate what you say in English because many of them don't understand French. K: Signore, deve tradurre in inglese, perché molti qui non capiscono il francese.
5:19 Q: (inaudible)

K: (French) Non, je vous prie. Qu'est-ce que vous voulez dire ? En deux mots. Dites en deux mots, je vous prie, ce que vous voulez.
D: (inudibile)

K: No, la prego. In due parole, che cosa vuole dire? La prego di dirlo in due parole.
5:42 Q: (inaudible) D: (inudibile)
6:44 K: (French) C'est très difficile de traduire tout ça en anglais K: E' troppo difficile tradurre tutto questo in inglese.
6:51 Q: (inaudible)... parce que vous êtes un Dieu pour ces gens. D: (inudibile)… perché lei è un dio per questa gente.
7:16 K: (French) Je vous en prie, non, non. C'est une blague, tout ça. K: La prego, no, no. E' tutta una farsa.
7:31 Q: (inaudible) D: (inudibile)
8:23 K: I think the gentleman is asking, if I can understand him properly – and if I am mistaken, I am sorry – he is asking, why do you speak, you are a god to these people, and so on and so on. Right? That's the real meaning of what he is trying to say. K: Penso che il signore stia chiedendo, se capisco bene, - e se sbaglio mi scuso - chiede: 'Perché lei parla? Lei è un dio per queste persone' ecc. ecc. Giusto? Questo è il vero significato di quello che cerca di dire.
8:46 Q: (Italian) There is another more important thing (inaudible) D: C'è un'altra cosa importante (inudibile)
9:06 K: Ah, I understand. Why isn't there after so many years of talking, one person who can take your place on the platform. K: Ah, bene, bene, ho capito. Perché, dopo tanti anni del suo parlare, non c'è nessuno che possa prendere il suo posto sul palco.
9:21 Q: No, with you.

K: Or who can sit beside me. You come over and sit beside me, all of you.
D: No, con lei.

K: O che possa sedere con me. Venga a sedersi qui, venite tutti.
9:31 Q: If there is. D: Se c'è.
9:33 K: If there is one who really understood what the speaker has said then why doesn't he sit here and help me to convey? Then I invite all of you to come and sit here. K: Se c'è uno che veramente abbia capito quello che dico allora perché non si siede con me e mi aiuta a trasmettere? Allora io invito tutti voi a sedervi qui.
9:55 Q: (Inaudible) D: (inudibile)
10:13 K: Look, what is this? This is not a political meeting! Would you please sit down? Madame, what would like to ask? K: Guardate, cos'è questo? Questo non è un incontro politico! Vuole sedersi per favore? Signora, che cosa vuole dire?
10:52 Q: Can love go beyond death? D: L'amore può andare oltre la morte?
10:59 K: Can love go beyond death. Please sit down. K: Può l'amore andare oltre la morte? Si sieda prego.
11:07 Q: I have this process in myself and I wish to open myself. How can I do that without inventing a god? A god, Atman and so on. D: Io sento questo processo in me e vorrei aprirmi. Come posso farlo senza inventare un dio? Dio, l'atman, ecc.
11:28 K: How can I open myself without inventing a god. What was your question, sir, first question? K: Come posso aprirmi senza inventare un dio. Qual era la sua prima domanda, signore?
11:43 Q: Could we discuss the importance of relationship and self-knowledge. D: L'importanza della relazione e della conoscenza di sé.
11:50 K: Shall we start with that? K: Possiamo iniziare da questo?
11:57 Q: When I try to investigate deeper questions often there is a feeling of isolation like an invisible wall around myself. And I'm not able to face that wall. Can we also go into that? D: Quando cerco di indagare questioni più profonde spesso c'è un senso di isolamento come un muro invisibile intorno a me. E non sono capace di affrontare quel muro. Potremmo parlare anche di questo?
12:19 K: I think by taking that question of what he said: relationship to self-knowledge. Right? I think we will stay with that because otherwise we will get lost. And also I think we will finish with what we were talking about yesterday. K: Penso si possa partire dalla domanda su relazione e conoscenza di sé. Va bene? Penso sia meglio rimanere su questo, altrimenti ci perdiamo, e poi riusciremo a finire quello di cui stavamo parlando ieri.
12:42 Let's be very clear about one or two things – I am not your god. Bisogna essere chiari su un paio di cose - Io non sono il vostro dio.
12:50 Q: Thank God.

K: Thank God. And I am not your leader or your guru. Please, for God's sake do listen to what we are saying. We are not trying to impress you, influence you, to tell you what to do – nothing of the kind. But I think it is very important for human beings to communicate with each other. To communicate implies we must both be interested in the same thing, at the same level, with the same intensity, otherwise you can't communicate. If you are not interested in this question of self, and the relationship of that self with another, which is very important – of sociological as well as psychological importance – I don't think any talking about it becomes clear. Unless one wants to go into these things very carefully I think we had better stop talking to each other.
D: Grazie a dio.

K: Grazie a dio. Non sono il vostro capo o il vostro guru. Per favore, per amor del cielo, ascoltate quello che diciamo. Non stiamo cercando di impressionarvi, di influenzarvi, di dirvi cosa fare - niente del genere. Ma penso sia molto importante per gli esseri umani comunicare fra di loro. Comunicare implica essere entrambi interessati alla stessa cosa, allo stesso livello, con la stessa intensità, altrimenti non si può comunicare. Se non siete interessati alla questione del sé, e della sua relazione con un altro, che è molto importante - importanza sia sociale sia psicologica - non penso che parlandone diventi chiaro. A meno che non si voglia esaminare per bene queste cose, sarebbe meglio smettere di parlare fra di noi.
14:07 First of all, yesterday we were talking about something very important, it seems to me at least. We were saying, what is love in relationship with each other. That was the thing we were talking about yesterday – the love that exists between man and woman, the love of a mother with her baby, the love of one's country and so on. We were going to go into that question, we said: can there be love if there is no total comprehension or self-knowledge? Right? We were exploring that question. And that question also can be answered this morning when he put that question: what is the relationship between human beings who have self-knowledge, or who are understanding themselves? That's the first question raised. Prima di tutto, ieri stavamo parlando di qualcosa di molto importante, almeno, così mi sembra. Stavamo dicendo: cos'è l'amore nella relazione reciproca. E' di questo che stavamo parlando ieri - l'amore che esiste fra uomo e donna, l'amore di una madre per il suo bambino, l'amore per il proprio paese, ecc. ecc. Stavamo esaminando la questione e abbiamo detto: può esserci amore se non c'è totale comprensione o conoscenza di sé? Giusto? Stavamo esplorando questa domanda. E anche questa domanda può trovare risposta questa mattina quando ci chiediamo: qual è la relazione fra persone che hanno la conoscenza di sé o che comprendono se stesse? Questa è la prima domanda che è stata posta.
15:33 Are you all quiet now, after all the morning disturbance? I would like if I may, to go into this question with you – a dialogue, this is communication between us, both verbally and non verbally – go into this question. Because most of us, as far as one sees throughout the world, have no real understanding, or the depth of this extraordinary word called love. And it is worthwhile, I think, to go into it very quietly, not offering opinions, – your opinion against my opinion, or your ideas of what love is and so on – exploring, which is quite different from offering opinions. Siete tranquilli ora, dopo i disturbi di stamattina? Vorrei, se possibile, approfondire la questione con voi - è un dialogo, una comunicazione fra di noi, sia verbalmente sia non verbalmente - nella questione. Perché la maggior parte di noi, per quello che possiamo vedere nel mondo, non ha una reale comprensione, o la profondità di questa parola straordinaria chiamata amore. E vale la pena, penso, approfondire con calma, senza avanzare opinioni, - la vostra contro la mia, o le vostre idee di cosa sia l'amore, ecc. - esplorare, che è diverso dall'esprimere opinioni.
16:38 So can we go into that question, which is related to self-knowledge. We said self-knowledge, knowing oneself, must begin knowing the world outside, knowing what is happening in the world – politically, religiously, economically, socially, racially, the class differences, the totalitarian states, leftist, right and centre, all that one must observe. It is not possible to observe if one is prejudiced. That is very simple and very clear. If I stick to my nationality, to my belief, to my race, and say, I cannot possibly investigate, explore, observe the world. So through the observation of what is taking place outside of each human being – Oh, lord – without observing what is going on around us, socially, morally, religiously and so on, merely to investigate oneself leads to insanity, because there, the object can be observed, very clearly – what is going on. From there you begin. Move from the outer to the inner, not the inner and then the outer. You can deceive yourself enormously if you begin with yourself. Whereas if one begins from the outer, then goes deeply within oneself, then you will see there is no difference between the outer and the inner. It may be like the sea, the ebb and flow, going out and coming in all the time. Possiamo entrare nella questione relativa alla conoscenza di sé: Abbiamo detto che la conoscenza di sé, deve iniziare conoscendo il mondo esterno, sapendo quello che accade nel mondo - in campo politico, religioso, economico, sociale, razziale, con le differenze di classe, gli stati totalitari, di sinistra, di destra e di centro, bisogna osservare tutto questo. Ma non è possibile osservare se si è prevenuti. Questo è molto semplice e molto chiaro. Se mi fisso sulla mia nazionalità, il mio credo, la mia razza, non posso assolutamente investigare, esplorare, osservare il mondo. Quindi, attraverso l'osservazione di ciò che accade al di fuori di ogni essere umano - oh signore! - senza osservare cosa accade intorno a noi, in campo sociale, morale, religioso, ecc., indagare soltanto se stessi porta alla follia, perché lì, l'oggetto può essere osservato chiaramente - è quello che accade. E da lì si comincia. Muovendosi dall'esterno all'interno, non l'interno e poi l'esterno. Potete ingannarvi enormemente se cominciate da voi stessi. Mentre, se si comincia dall'esterno, e poi si va nel profondo di se stessi, allora si vede che non c'è differenza fra l'esterno e l'interno. E' come il mare, come il movimento delle onde, che vanno e vengono continuamente
19:06 Now to observe oneself, we said, one must be free to look. Freedom implies freedom from prejudice, belief, dogma, conclusion, so that you can observe yourself, otherwise you will see what you want to see, or deny what you see. Right? So to observe there must be freedom. That's simple. Now, can we do this as we are talking? Can we, wanting to understand the extraordinary complex structure and the nature of the self, the 'me', observe that structure and that nature of this self without any conclusion? If you say, that is very difficult, one cannot do that, then you have blocked yourself. That's simple. Whereas if one is really involved in it, because what one is, the society, the religions, all that is the result. If you are envious, greedy, seeking power, position, you create a society which will bring about what you are – greed, power, position and all the rest of it. Ora, per osservare se stessi, abbiamo detto, bisogna essere liberi di guardare.. Libertà implica libertà da pregiudizi, credi, dogmi, conclusioni, così che possiate osservare voi stessi, altrimenti vedete quello che volete vedere, o negate quello che vedete. Va bene? Quindi, per osservare ci vuole libertà. E' semplice. Ora, possiamo farlo mentre ne parliamo? Volendo capire l'enorme complessa struttura e la natura del sé, del 'me', possiamo osservare quella struttura e natura del sé senza alcuna conclusione? Se dite che è troppo difficile, che non si può fare, allora vi bloccate. E' semplice. Mentre se si è veramente coinvolti, perché quello che siamo, la società, le religioni, tutto questo è il risultato. Se siete invidiosi, avidi, se volete potere, posizione, allora create una società che restituisce quello che siete - avidità, potere, posizione, e tutto il resto.
20:59 Is it possible to observe oneself without any distortion? Please follow it step by step, we say it is possible only when there is no direction, when there is no motive. Because the motive dictates the direction, and distorts the observation. That's clear. Then you will say, how can I observe myself without a motive because I am full of motives. motives being reward and punishment essentially. Isn't it? So can one look at oneself freely without this tremendous tradition of man seeking reward and avoiding punishment, but just to be free to look? Let's do this as we are talking. E' possibile osservarsi senza alcuna distorsione? Vi prego, seguite passo per passo, noi diciamo che è possibile solo quando non c'è direzione, quando non c'è motivazione. Perché la motivazione detta la direzione, e distorce l'osservazione. Questo è chiaro. E allora voi direte: come posso osservare senza un motivo? Perché sono pieno di motivi. Il motivo è sostanzialmente premio e punizione. Non è così? Allora, possiamo osservarci liberamente senza questa terribile tradizione dell'uomo che cerca una ricompensa e vuole evitare la punizione, ma essere semplicemente liberi di osservare? Cerchiamo di farlo mentre ne parliamo.
22:18 And in observing, one of the most fundamental questions is: what is a relationship between human beings – relationship – man, woman, husband, wife, mother and baby, and so on? Because if our relationship is not correct – I am using the word 'correct' in the English sense: actual, truthful, right – then we create a society, either a society which is disintegrating, which is so appalling, or a world of totalitarianism. We create it, and accept it. We will go into that, leave it for the moment. E mentre si osserva, una delle domande fondamentali è: qual è la relazione fra gli esseri umani - relazione - uomo, donna, marito, moglie, madre e figlio, ecc.? Perché se la nostra relazione non è corretta - uso il termine 'corretta' nel significato inglese di attuale, vera, giusta - allora noi creiamo una società portata alla disgregazione che è una cosa spaventosa, o un mondo di totalitarismi - Lo creiamo e lo accettiamo. Ne parleremo, lasciamolo per il momento.
23:23 So, it is very important to understand relationship. Right? Relationship implies, the meaning of the word is to be related, actually to be related, to be in contact, to have empathy, sympathy, a sense of sensitivity that understands each other completely, not partially. So as most human beings have not that relationship at all, their relationship is based on conflict, how does this conflict arise? Please, this is important if you will go together into this because our life is involved, don't let's waste our life, we have only got this life – good enough. What the future life may be, it doesn't matter, what we are now, if we don't change what we are, we will continue in a different form – I won't go into that. Quindi, è importantissimo comprendere la relazione. Giusto? Relazione implica, il significato della parola è essere in relazione, essere realmente in relazione, essere in contatto, avere empatia, affetto, una sensibilità per capirsi a vicenda, completamente, non parzialmente. Dato che moltissimi non hanno affatto tale relazione, la loro relazione si basa sul conflitto, come nasce il conflitto? Vi prego, questo è importante se lo esaminiamo insieme, perché coinvolge la nostra vita, non sprechiamola, abbiamo solo questa vita - e basta. Cosa potrebbe essere una vita futura non importa, quello che siamo ora, se non cambiamo quello che siamo, continueremo in una forma diversa - non ne parleremo ora.
24:39 So it is very important to understand this question of relationship because that is part of self-knowledge, part of knowing oneself. Through relationship, which is the outside, from the understanding of relationship, you can then move inwardly. So it is important to understand relationship. Which is, are we related at all to anything – nature, to each other, private intimate relationship, sexual, the mother and the baby, and so on – relationship? Now, what is this relationship based on? Please follow it for yourself. You have your husband, you have got your girlfriend or boyfriend, a mother with a baby, all that is part of our life, so please follow this, if you will, be serious enough for once in your life. E' molto importante capire la questione della relazione perché fa parte della conoscenza di sé, parte di conoscere se stessi. Attraverso la relazione, che è l'esterno, dalla comprensione della relazione, potete muovervi all'interno. Perciò è importante comprendere la relazione. Cioè: siamo veramente in relazione con qualcosa - la natura, gli uni con gli altri, nelle relazioni private intime, sessuali, la madre con il figlio, ecc.? - Relazione. Ora, su cosa si basano queste relazioni? Vi prego seguite per conto vostro. Avete vostro marito, avete la ragazza o il ragazzo, una mamma con il figlio, questo fa parte della vita, perciò vi prego di seguire, se volete, siate seri per una volta nella vita.
26:04 What is this relationship based on? Is it two entities, two human beings deeply concerned with themselves, deeply occupied with their own ambitions, with their own worries, with their own anxieties, uncertainties, confusion, these two people meet – boy and a girl and so on. And then there is all the problem of sex, and in this relationship because each is separate inwardly there is conflict. Obviously. Right? Can we go on with it? Su cosa si basa la relazione? Ci sono due entità, due esseri umani profonda- mente interessati a se stessi, occupati con le loro ambizioni, con le loro preoccupazioni, con le loro ansie, incertezze, confusioni, due persone si incontrano - ragazzo e ragazza, ecc. E poi c'è tutto il problema del sesso, e in questa relazione, essendo ciascuno separato dentro di sé, c'è conflitto. E' ovvio. Giusto? Possiamo continuare?
27:02 So, conflict becomes inevitable when each one of us is occupied so entirely with himself. Which we are. And we need to be, in exploring this, tremendously honest otherwise the game is not worth playing. Now the problem is: can this relationship exist without effort, without this constant strife between human beings, and what then is that relationship in which there is no conflict at all? You are following? So why does this conflict exist, first? It seems that this conflict exists because each one is centred within himself: from himself he goes out, from himself he acts, from himself he says, I love you, but the centre is the me, the self. This is clear, isn't it? We are describing what is very obvious. Quindi, il conflitto diventa inevitabile quando ciascuno di noi è occupato solo con se stesso. Come in effetti siamo. E in questa esplorazione dobbiamo essere estremamente onesti altrimenti non vale la pena giocare la partitia. Ora il problema è: può questa relazione esistere senza sforzo, senza questa continua lotta fra esseri umani, e allora qual è la relazione senza alcun conflitto? Seguite? Innanzitutto, perché esiste questo conflitto? Sembra che il conflitto esista perché ciascuno è centrato su di sé: si parte sempre da se stessi, nell'agire, nel dire ti amo, ma il centro è il 'me', il sé. E' chiaro, no? Stiamo descrivendo una cosa ovvia.
28:40 Now the question is: can that centre be understood and dissolved? Otherwise life, which is relationship, must inevitably be a series of incidents and conflicts. That's clear. So we are asking: can this centre be understood, watched, see the nature of it, the structure of it, and end it – not verbally, but actually end it? That is our question. Therefore one must observe freely the nature and the structure of the self. May I go on? Ora, la domanda è: può quel centro essere compreso e dissolto? Altrimenti la vita, che è relazione, deve per forza essere una serie di incidenti e conflitti. Questo è chiaro. Allora ci chiediamo: può questo centro essere compreso, osservato, possiamo vederne la natura e la struttura e finirlo? Non verbalmente, ma finirlo veramente? Questa è la nostra domanda. Perciò bisogna osservare liberamente la natura e la struttura del sé. Posso continuare?
29:52 So various questions are put: what am I, who am I, accept what the psychologists say, and the latest psychologist with his peculiar ideas, and new way of thinking, you say, by Jove, I will accept that. We are saying don't accept anything because then you are merely copying what the psychologist says you are. Right? So there is no authority in the observation of oneself – Freud, Jung and the whole bally lot of them. Wipe it out, and begin. Because then what you discover is original, not second-hand. Così sorgono diverse domande: che cosa sono io, chi sono? Accettiamo quello che dicono gli psicologi, l'ultimo psicologo con le sue strane idee, un modo nuovo di pensare, e voi lo accettate. Noi diciamo di non accettare nulla altrimenti copiate soltanto quello che gli psicologi dicono che siete. Giusto? Non ci sono autorità nell'osservazione di se stessi - Freud, Jung e tutti quanti. Spazzateli via, e iniziate. Perché così facendo quello che scoprite è originale, non di seconda mano.
31:07 So, it is only possible to observe oneself in relationship, how one reacts to another, how one looks at another, what are the verbal and non-verbal communications with each other. So it is only in relationship that one sees what one is, actually, not theoretically, not subjectively, but seeing in relationship your responses. Now, the responses are the expression of what you have remembered. Are you following? You have remembered certain incidents, certain expressions, verbal, gestures, it is stored up, you have registered them, the brain has registered them. And what you have registered becomes a memory and with that memory you observe. That's fairly clear, right? You observe your relationship with another with the past memories, therefore you are not observing, right? So is it possible not to register at all? Please, this is really a very, very complex question. Unless you give your mind, intelligence, your capacity to think clearly you won't capture this. And you must be serious because this is one of the most fundamental questions: whether the brain, which is registering all the time, which is consciously or unconsciously absorbing, which is registering, and this registration is like a tape which is being played over and over and over again. Right? So we are asking: is it possible for that tape, that machinery, which registers, to stop? Are we meeting each other? Somebody tell me, please. Are we together? Quindi, è possibile osservarsi nella relazione, come si reagisce a qualcuno, come si guardano gli altri, quali sono le comunicazioni verbali e non verbali reciproche. E' soltanto nella relazione che si vede quello che siamo, effettivamente, non in teoria, non soggettivamente, ma vedere come si reagisce nella relazione. Le risposte sono l'espressione di quello che ricordate. State seguendo? Avete i ricordi di certi episodi, di certe espressioni, verbali o gestuali, sono immagazzinati, li avete registrati, il cervello li ha registrati. E quello che registrate diventa memoria, memoria con la quale osservate. E' piuttosto chiaro, no? Voi osservate la vostra relazione con qualcuno con i ricordi passati, e quindi non state osservando, giusto? E' possibile non registrare affatto? Prego, questa è una questione molto complessa. A meno che non ci mettiate la mente, l'intelligenza, la vostra capacità di pensare chiaramente non potrete afferrarlo. E dovete essere seri perché è una delle più importanti questioni: se il cervello, che registra continuamente, che assorbe consciamente o inconsciamente, che registra, e questa registrazione è come un nastro che gira ancora, ancora e ancora. Giusto? Quindi ci chiediamo: è possibile che quel nastro, quel macchinario che registra, si fermi? Ci stiamo incontrando? Qualcuno me lo dica, per favore. Siamo insieme?
34:01 Q: Yes.

K: Bene. Please, I am not your god. You are not my followers, I am not your guru – we are together taking the journey into something tremendously important in life. If you are not doing it, don't listen, think of something else. But if you do pay attention, give your whole attention to it.
D: Sì.

K: Bene. Prego, io non sono il vostro dio. Voi non siete i miei seguaci, io non sono il vostro guru - noi siamo insieme per un viaggio in qualcosa di estremamente importante nella vita. Se non lo state facendo, non ascoltate, pensate a qualcos'altro. Ma se prestate attenzione, fate che sia un'attenzione totale.
34:38 The brain, its function is to register. It registers because in that registration there is security. Right? It feels safe because it says, I know, I remember, and in that remembrance, in the conclusions which I have, I am secure. Right? La funzione del cervello è di registrare. Il cervello registra perché in quella registrazione c'è sicurezza. Vero? Si sente sicuro perché dice: io so, mi ricordo, e in quel ricordo, in quelle conclusioni che conservo, mi sento sicuro. Giusto?
35:16 So the brain demands security, like a baby, it must have security right from the beginning, otherwise it becomes neurotic, all kinds of things happen to the baby. Now, the brain is seeking security because having security implies it can function effectively. If it is uncertain, unclear, then its efficiency is lost. This is clear, isn't it? I am not saying anything very strange, so please. I am going to say something very strange a little later on, so go into it. So the brain demands security. Then only it can function effectively, sanely, rationally. If there is any kind of uncertainty then its actions become neurotic. That's clear. So it must register. So when in relationship there is constant registration and remembrance, then relationship becomes a conflict because you are remembering your incidents, accidents, what has been accumulated, and the other is also doing the same, so the centre is being strengthened. Right? The 'me' is strengthened in me and in you. So the question is: is it possible only to register what is essentially important? What is important – not essentially, remove that word – what is absolutely important. Because as the brain demands security, it will find security in what is absolutely necessary. Right? It must have security in food, clothes and shelter – absolute – in technological knowledge and so on and so on. But what is the need of registering any other factor? You understand what I am saying? Please go into it with me, if you don't mind. Don't offer opinions and judgements, we are investigating. The brain is accustomed through millennia to register – my tribe, I live with my tribe I am safe, outside my tribe I am unsafe, outside my class, outside my group, outside my belief I am uncertain, there is fear. So the brain through millennia has developed this quality of registering because in that there is safety. Right? Now we are saying, is there safety in the registrations that are going on psychologically? You understand what I am saying? Quindi, il cervello esige sicurezza, come un bambino, deve avere sicurezza fin dall'inizio, altrimenti diventa nevrotico, e al bambino succede di tutto. Ora, il cervello cerca sicurezza perché gli serve per funzionare in modo efficace. Se è incerto, non chiaro, non può essere efficiente. E' chiaro, no? Non sto dicendo nulla di strano, vi prego. Dirò qualcosa di molto strano più avanti, quindi rifletteteci. Quindi, il cervello ha bisogno di sicurezza. Soltanto così può funzionare bene, in modo sano, razionale. Se c'è incertezza le sue azioni diventano nevrotiche. Questo è chiaro. Perciò deve registrare. Così, quando nella relazione ci sono continuamente registrazione e ricordo, la relazione diventa un conflitto perché voi ricordate i vostri episodi, gli incidenti, quello che si è accumulato, e l'altro fa lo stesso, quindi il centro viene rinforzato. Giusto? L'io si rinforza in me e in te. Quindi, la domanda è: è possibile registrare solo ciò che è veramente importante? Ciò che è importante - non 'veramente', togliamo la parola - quello che è assolutamente importante. Perché, dato che il cervello richiede sicurezza, la troverà in ciò che è assolutamente necessario. Giusto? Deve avere sicurezza per il cibo, i vestiti e un riparo - assolutamente - nella conoscenza tecnologica ecc. ecc. Ma che bisogno c'è di registrare qualsiasi altra cosa? Capite quello che dico? Per favore, rifletteteci con me, se non vi dispiace. Non avanzate opinioni e giudizi, stiamo indagando. Il cervello è abituato da millenni a registrare - la mia tribù, se sto con loro sono al sicuro, fuori dalla mia tribù sono in pericolo, fuori dalla mia classe, dal mio gruppo, dal mio credo sono insicuro, c'è paura. Così il cervello, per millenni ha sviluppato la caratteristica di registrare perché in quello c'è sicurezza. Vero? Ora noi stiamo dicendo: c'è davvero sicurezza nelle registrazioni psicologiche? Capite quello che sto dicendo?
39:23 Q: (Italian) D: E' chiara quella divisione di quello che è necessario...
39:26 K: Wait, one moment. Listen to me. I am going to go into it. K: Aspetti un momento, per favore mi ascolti. Ne parlerò fra poco.
39:37 Q: (Italian) D: ...mi sento salvo nella mia tribù, è un'autodifesa necessaria.
39:47 K: Sir, I said please, for ten minutes listen to me to the very end and then you can jump on me as much as you like, but please listen to what I have to say first. Because you are disturbing, I am going on with something, let me finish to the end of it. I am not being impatient or trying to prevent you from talking, you'll have your opportunity afterwards. K: Signore, la prego mi ascolti per dieci minuti, fino alla fine e dopo potrà attaccarmi finché le pare, ma prima ascolti quello che ho da dire, per favore. Lei sta disturbando, io ho qualcosa da dire, mi lasci finire. Non sono impaziente, non sto cercando di impedirle di parlare, lo potrà fare dopo.
40:30 We are asking: is there security in registering all the psychological hurts, all the psychological fears in relationship, the attachments? So take one thing: in relationship psychologically we are hurt. Hurt, wounded from childhood. And the results of that hurt are violence, wanting to hurt others, or withdrawing not to be hurt anymore, and therefore isolating oneself, and being isolated act neurotically, and so on and so on. So I am looking at that one thing for the moment, which is that we hurt each other in our relationship. The more intimate it is, the more we get hurt. And is it possible not to be hurt at all? Which is, not to register the things said by another which may wound? You are following this? Do it in yourself as we are talking. In our intimate relationship with each other we say things casually, we say things rather brutally, you know, friction. And in that friction there is a great deal of hurt. Now we are asking, is it possible in that relationship with each other not to register and therefore not to be hurt? All right? Ci stiamo chiedendo: c'è sicurezza nel registrare tutte le ferite psicologiche, la paure psicologiche nella relazione, negli attaccamenti? Prendiamo questo: nella relazione veniamo feriti psicologicamente. Feriti, offesi, fin dall'infanzia. E quelle ferite generano violenza, la voglia di ferire altri, o di ritirarci per non essere più feriti, e quindi ci isoliamo, ed essendo isolati agiamo in modo nevrotico, e così via, così via. Osservo prima di tutto questo fatto, cioè che noi ci feriamo reciprocamente nelle nostre relazioni. Più siamo vicini più siamo feriti. Ma è possibile non essere feriti affatto? Che significa non registrare le cose offensive dette da un altro? State seguendo? Fatelo dentro di voi mentre ne stiamo parlando. Nelle nostre relazioni intime reciproce diciamo cose senza pensarci, le diciamo in maniera brutale, creando attrito. E in quell'attrito si producono molte ferite. Ora noi ci chiediamo: è possibile, nelle nostre relazioni reciproche, non registrare e quindi non essere feriti? Va bene?
43:14 We are saying it is possible. And I will go into it. Don't say it is impossible and then block yourself. Right? We are going into it. Don't say it is not possible, or it is possible. We are moving together, like a river going round, going, moving, flowing and any difficulties that come we will go round it, but keep going. Noi diciamo che è possibile. Ne parlerò. Non dite che è impossibile, bloccandovi. Va bene? Esaminiamolo. Non dite che non è possibile o possibile. Ci stiamo muovendo insieme, come un fiume che scorre, si muove, fluisce, aggirando qualsiasi difficoltà si presenti, ma continua a scorrere.
43:56 So we say it is possible not to register in relationship because love is not remembrance. Right? Love is not something that you say, 'Darling, you were so good to me the day before yesterday.' So love is not a thing of the past, a thing cultivated by thought, it is not a thing that can possibly happen when there is conflict in relationship. So we are trying to find out what is love, in relationship, in which there is no conflict. We are saying that it is possible only when you begin to understand yourself in relationship. In relationship there is hurt, many, many hurts. And those hurts can never heal completely because they are all the time happening. So, is it possible in relationship not to get hurt? Please, this is a tremendous question, you understand? We are saying it is possible. And it is possible only when there is the realisation, when there is the realisation, which means the observation that any form of registration in relationship psychologically is hurting, and it is essential to register at a certain level, not at the psychological level. When you see that, when you observe it, when you know it, then you don't register. Say for example, in our relationship I call you a fool, or you are terrible this morning, I want to read the newspaper and you come and take it away. I get irritated. Stiamo dicendo che nella relazione è possibile non registrare, perché l'amore non è ricordo. Non è vero? L'amore non è qualcosa come dire: 'Caro, sei stato così carino con me l'altro ieri.' L'amore non è una cosa del passato, una cosa coltivata dal pensiero, non è qualcosa che possa accadere quando c'è conflitto nella relazione. Stiamo cercando di scoprire cosa è l'amore, nella relazione in cui non c'è conflitto. Stiamo dicendo che è possibile soltanto quando cominciate a capire voi stessi nella relazione. Nella relazione ci sono ferite, moltissime ferite. E quelle ferite non possono mai guarire completamente perché avvengono in continuazione. Quindi, è possibile non essere feriti nelle relazioni? Vi prego, questa è una domanda enorme, capite? Noi stiamo dicendo che è possibile. Ed è possibile soltanto quando... quando ci si rende conto, ci si rende conto, cioè quando si osserva che qualsiasi forma di registrazione psicologica nella relazione fa male, e che è essenziale registrare a un certo livello, e non a quello psicologico. Quando lo vedete, quando lo osservate, quando lo sapete, allora voi non registrate. Diciamo per esempio, che io vi dia dello stupido, o vi dica che questa mattina siete terribili, io voglio leggere il giornale e voi me lo portate via, e io mi irrito.
46:46 So at that moment, which is at the moment when you are being called a fool, or whatever you are, at that moment to be attentive. You understand? Attention implies, as we said the other day, there are three types which is concentration, awareness and attention. Concentration implies focusing with your whole energy on a certain point, therefore excluding, and there is constant resistance to other forms of thoughts coming in. We said choiceless awareness is to observe without any choice – we went into that. Now attention is when you attend completely, as I hope you are doing now, completely attentive, there is no centre. Right? Have you noticed it? So when another calls you an idiot in relationship, when you are so attentive it doesn't register. Don't ask, how am I to be so attentive. That is a silly question. There is no practice, there is no method, there is no system. But when you see the real importance, the truth of this fact, that any form of psychological registration will inevitably end in conflict and hurt, and all the rest of it, when you see the truth of it clearly, you don't register. Therefore at the moment when a person calls you an idiot when you are attentive there is no registration. Are you doing it? Will you do it? Not in the future, actually sitting next to your boyfriend, or your husband, wife, or whatever it is, see the whole machinery of it, not just a single part but the whole structure of this thing. In quel momento, cioè nel momento in cui vi danno dello stupido, o qualsiasi altra cosa, essere attenti in quel momento. Capite? L'attenzione, come abbiamo detto l'altro ieri, è di tre tipi, cioè: concentrazione, consapevolezza e attenzione. Concentrazione è focalizzare tutta l'energia su un dato punto, e quindi escludere, e c'è una continua resistenza agli altri pensieri che arrivano. Consapevolezza senza scelta è osservare senza scelta - ne abbiamo già parlato. Ora, attenzione è quando siete attenti completamente, come spero siate ora, completamente attenti, non c'è alcun centro. Giusto? Lo avete notato? Così, quando nella relazione qualcuno vi dà dell'idiota, quando siete attenti non si registra. Non chiedetemi come si fa ad essere attenti, è una domanda stupida. Non ci sono pratiche, né metodi né sistemi. Ma quando vedete la reale importanza, la verità di questo fatto, che qualsiasi forma di registrazione psicologica finirà inevitabilmente in conflitto e ferite, e così via, quando ne vedete la verità, chiaramente, voi non registrate. Perciò, nel momento in cui qualcuno vi dà dell'idiota, quando siete attenti non c'è registrazione. Lo state facendo? Lo farete? Non in futuro, ma realmente, lì seduti accanto al ragazzo, al marito, alla moglie o chiunque sia, vedetene tutto il meccanismo, non soltanto una parte ma l'intera struttura di questa cosa.
49:27 We said, registration is the means of acquiring security. It has sought security in the images that it has built in relationship, in the image. Right? That image ceases to exist when there is complete attention. Abbiamo detto, che la registrazione è il mezzo per acquisire sicurezza. Ha cercato la sicurezza nelle immagini che ha costruito nella relazione, nell'immagine. Vero? Quell'immagine cessa quando c'è completa attenzione.
50:08 Now, wait a minute, the gentleman asked: what is it that divides that which is to be registered and that which is not to be registered. Right? Now, when you see the nature and the structure of relationship, what happens – right? – actually observe it with your heart, with your mind, with your blood, what happens out of that observation? There is not only attention there is intelligence, isn't there. No? Because you have seen something which is true. That is, when you are not attentive hurts begin, when you are attentive there is no image forming. If you see the truth of that, the perception of that is intelligence. You have an insight into it. You have insight into the nature of registration of the brain, and that insight you can only have when you are free to observe. That is, insight can only take place when there is emptiness, not your prejudices, your hopes, your fears. That intelligence says, this is where registration is necessary. Right? Therefore there is security for the brain in intelligence. Ora, un momento, quel signore chiedeva: cos'è che divide ciò che bisogna registrare da ciò che non va registrato? Giusto? Ora, quando vedete la natura e la struttura della relazione, ciò che accade - va bene? - osservatela davvero con tutto il cuore e la mente, con il sangue, cosa accade da quell'osservazione? Non c'è solo attenzione, c'è intelligenza, no? No? Perché avete visto qualcosa che è vero. Cioè, quando non siete attenti cominciano le ferite, quando siete attenti non si formano immagini. Se ne vedete la verità, quella percezione è intelligenza. Avete un insight in questo. Avete un insight nella natura della registrazione del cervello, e potete averlo soltanto quando siete liberi di osservare. Cioè, l'insight può accadere soltanto quando c'è il vuoto, non i vostri pregiudizi, le vostre speranze e paure. Quell'intelligenza vi dice dove la registrazione serve. Va bene? Quindi c'è sicurezza per il cervello nell'intelligenza.
52:05 K: You understand?

Q: Yes.

K: Good. Nonverbally? I hope. Not verbally, but in your blood. It is like seeing something tremendously dangerous, it is finished, you don't approach it. In the same way when you see the extraordinary fact that hurts, all these conflicts exist between human beings because – I have said it all.
K: Ha capito?

D: Sì.

K: Bene! Non verbalmente. Spero. Non verbalmente, ma nel vostro sangue. E' come vedere qualcosa di molto pericoloso, è finito, non vi ci avvicinate. Allo stesso modo, quando vedete il fatto straordinario che le ferite, che tutti questi conflitti esistono fra le persone perché... - ho già detto tutto.
52:48 Q: (Inaudible) D: (inudibile)
53:12 K: What are you saying? I can't understand it. Has somebody understood it? Please repeat it if you have heard it right. K: Cosa dice? Non riesco a capire. Qualcuno ha capito? Per favore ripetete, se avete sentito bene.
53:28 Q: He is wondering about will in the hurts of relationship. D: Chiede della volontà riguardo le ferite della relazione.
53:35 K: Ah, will in relationship. I must do this and you want to do something else. Right? I want to become the chief executive of some business, and you want to do something else. Desire, which is the essence of will, pushes me in one direction and pushes you in another direction. That is one of the factors in relationship. No? But that's very simple. K: Ah, la volontà nella relazione. Devo fare questo e tu vuoi fare un'altra cosa. Giusto? Io voglio diventare il direttore di qualche affare, e tu vuoi fare qualcosa d'altro. Il desiderio, che è l'essenza della volontà, spinge me in una direzione, e te in un'altra. Questo è uno dei fattori nella relazione. No? Ma è molto semplice.
54:16 Q: It is not simple at all, not for me. D: Non è per nulla semplice, non per me.
54:21 K: Sir, it is very simple when you have got this intelligence. It is extraordinarily simple to understand the activity of will, which is the activity of desire. Please have an insight into it, not a verbal argument, saying, this is tremendously difficult, or not difficult, but have an insight into the whole movement of will, which is desire. I desire to play golf, to be a first-class golfer. My wife wants to be a social leader. And there is conflict between us. I want that, and she wants that. Now how will you avoid the conflict? To avoid the conflict, to wipe away all conflict you must understand desire, why there are separate desires. You are following this? Why you have a particular desire, and another a totally different desire. Desire being for an object, for a position, for an idea, for something. You have a desire for that, and she has a desire quite the opposite. If the two desires go together, both of us wish the same thing we think there is perfect harmony. But when there is contradiction between the two then there is trouble. And the gentleman says, this is one of the principal causes of conflict. K: Signore, è molto semplice quando si ha questa intelligenza. E' semplicissimo capire l'attività della volontà, che è l'attività del desiderio. Abbiate un insight in questo, non un dibattito verbale, dicendo che è troppo difficile o non difficile, ma abbiate un insight nell'intero movimento della volontà, che è desiderio. Io desidero giocare a golf, essere il miglior golfista. Mia moglie vuole essere una leader sociale. E c'è conflitto fra di noi. Io voglio questo, e lei vuole quello. Ora, come farete ad evitare il conflitto? Per evitare il conflitto, per spazzare via tutto il conflitto dovete capire il desiderio, perché ci sono desideri separati? State seguendo? Perché voi avete un certo desiderio, e l'altro ha un desiderio del tutto diverso. Desiderio per un oggetto, per una posizione, per un'idea, per qualcosa. Voi desiderate una cosa, e lei desidera l'opposto. Se i due desideri coincidono, se desideriamo la stessa cosa pensiamo ci sia armonia. Ma quando c'è contraddizione fra i due, allora sono problemi. E quel signore diceva che questa è una delle cause principali del conflitto.
56:47 Now, is desire different? The object of desire may vary. I may want a car, you may want a baby. And so there is conflict. But we are saying, is desire in itself different? You have understood? The objects of desire may vary – we will leave that – but is desire in itself different? Or is it essentially desire? If we understand what is the nature and the structure of desire, the essence of it, then what will happen? We will go into it. Ora, il desiderio è diverso? L'oggetto del desiderio può variare. Io vorrei una macchina, e tu vorresti un bambino. E così c'è conflitto. Ma noi stiamo dicendo: il desiderio in sé è diverso? Avete capito? Gli oggetti del desiderio possono variare - lo sappiamo - ma il desiderio in sé è diverso? O è sostanzialmente desiderio? Se comprendiamo la natura e la struttura del desiderio, la sua essenza, poi che cosa succederà? Ne parleremo.
57:54 No, because I want to move to something else. We'll have patience. Is desire love? We said not. We were very clear on that matter when we talked about love. And the nature and the structure of desire, we went into it very carefully some time ago, during this gathering here. Which is, perception, seeing, contact, sensation. Then thought taking it over, making it into desire and creating the image which is to be fulfilled through the will of desire. This is simple, I am not going to go into all that. No, because there is something else we must talk about. No, perché voglio passare a qualcos'altro. Abbiamo pazienza. Il desiderio è amore? Abbiamo detto di no. Siamo stati molto chiari in proposito quando abbiamo parlato dell'amore. Della natura e struttura del desiderio abbiamo parlato a fondo qualche tempo fa, durante questo raduno. Cioè: percezione, vista, contatto, sensazione. E poi il pensiero prende il sopravvento, trasformandolo in desiderio e creando l'immagine che deve essere soddisfatta con la volontà del desiderio. Questo è semplice, non intendo parlarne oltre. No, perché c'è qualcos'altro di cui dobbiamo parlare.
58:54 So if we understand desire, really, basically, have an insight into desire, you will have your object and I will have mine, there will be no conflict. It is only when we don't understand desire fundamentally then there is conflict. Leave that alone. Se comprendiamo il desiderio, effettivamente, sostanzialmente, se abbiamo un insight nel desiderio, voi avrete il vostro oggetto e io il mio, non ci sarà conflitto. Soltanto quando non comprendiamo il desiderio fondamentalmente c'è conflitto. Lasciamo stare.
59:17 Now I want to go on into it. That is, we said registration in which thought has found security – the brain – now finds that psychologically there is no security at all, therefore there is no registration. But the discovery of that is intelligence. And in that intelligence there is complete security. Complete security. Have you got that intelligence after listening to all these talks, and words and words and words? Have you captured that intelligence, has that intelligence been awakened? Ora voglio esaminarlo. Cioè, abbiamo detto che la registrazione, nella quale il pensiero ha trovato sicurezza, - il cervello - ora vede che psicologicamente non c'è affatto sicurezza, quindi non c'è registrazione. Ma il fatto di scoprirlo è intelligenza. E in quell'intelligenza c'è completa sicurezza. Completa sicurezza. Avete quell'intelligenza dopo aver ascoltato questi discorsi, e parole, parole, parole? Avete catturato quell'intelligenza, è stata risvegliata quell'intelligenza?
1:00:27 And that intelligence can only be awakened when there is an observation which is to observe freely, without any distortion, without any motive in relationship, to observe. Out of that comes intelligence. So intelligence gives complete security, therefore it registers what is necessary and what is not necessary. So we are saying then, is love a remembrance? Right? Is love something to be thought about? Or can love be cultivated by thought? We said no. And that is fairly simple, everyone agrees to that. Then what place has love in relationship? If love is not desire, if love is not the pursuit of pleasure, then what is love in relationship? Go on, work it out, sirs. Would you ask that question when there is that sense of love? The problem is this: you have that love, which is not desire, which is not pleasure, etc., which is the essence of intelligence. I wonder if you see it. Suppose you have that extraordinary essence of intelligence, which is love, and I haven't got it. In our relationship – fortunately or unfortunately I am married to you – and you have got it, I haven't got it, then what is our relationship? You understand my question? No? Quell'intelligenza può essere risvegliata soltanto quando c'è un'osservazione che è osservare liberamente senza alcuna distorsione, senza alcun motivo nella relazione, osservare. Da quello scaturisce l'intelligenza. E l'intelligenza dà completa sicurezza, e perciò registra il necessario e il non necessario. E poi diciamo: l'amore è un ricordo? Va bene? L'amore è qualcosa a cui pensare? O può l'amore essere coltivato dal pensiero? Abbiamo detto di no. E' abbastanza semplice, sono tutti d'accordo su questo. Allora, quale posto ha l'amore nella relazione? Se l'amore non è desiderio, se l'amore non è ricerca del piacere, allora cos'è l'amore nella relazione? Avanti, rifletteteci, signori. Vi porreste la domanda quando c'è quel senso di amore? Il problema è questo: voi avete quell'amore, che non è desiderio, che non è piacere, ecc., che è l'essenza dell'intelligenza. Mi domando se lo capite. Supponiamo che abbiate quell'essenza straordinaria dell'intelligenza, che è amore, e che io non l'abbia. Nella nostra relazione - per fortuna o purtroppo sono sposato con te - tu ce l'hai, e io no, allora cos'è la nostra relazione? Capite la mia domanda? No?
1:03:21 Q: I would like to ask a question. D: Vorrei fare una domanda.
1:03:25 K: It is raining very heavily. K: Sta piovendo forte.
1:03:30 Q: I really appreciate these talks and discussions. And in discussing, is there also a logical principal still valid? That everyone can find out for himself if there is some truth in what you have said, or not. Or is it just the principle that one has to suffer in life when one doesn't live truthfully? Or is there also in the words a logical principal? Like, I had some logical questions that may seem almost insane, Like asking you or somebody else if you could imagine that I, for instance, am there if you are not there. D: Apprezzo veramente questi discorsi e discussioni. E parlandone, c'è anche un principio logico valido? Che ciascuno può scoprire da se stesso se ci sia qualche verità in quello che dice, oppure no. O c'è soltanto il principio che dobbiamo soffrire nella vita quando non viviamo onestamente? O anche nelle parole c'è un principio logico? Per esempio, ho delle domande che possono sembrare folli, come chiedere a lei o a qualcun altro se possa immaginare che io, per esempio, sia qui se lei non fosse lì.
1:04:19 K: No sir, this is all theoretical. K: No, signore, questo è tutto teorico.
1:04:22 Q: Do you not understand this? D: Non lo capisce?
1:04:23 K: Yes. This has been an old question, I know this. But we are not discussing that at the moment, if you don't mind. What we are talking about is, when there is that quality of love which is not desire, which is not merely pleasure, then what is the action of that love in relationship? Which is, we said, in relationship each one is concerned with himself. Right? K: Sì, è una vecchia questione, capisco. Ma non stiamo parlando di quello ora, se non le spiace. Quello di cui stiamo parlando è che quando c'è quella qualità di amore che non è desiderio, che non è soltanto piacere, allora qual è l'azione di quell'amore nella relazione? Cioè, nella relazione ciascuno si preoccupa per sé. Bene?
1:04:59 Q: Compassion. D: Compassione.
1:05:08 K: No, wait sir. Don't jump to anything, don't jump to any conclusion. Don't use words yet. We said in relationship you discover what you are. Your reactions, your pride, your envy, your this, and that. And through relationship you begin to dissolve all that. Then you are beginning to understand yourself as deeply as possible, because in relation it shows it. And you begin to realise that where there is attention there is no registration. We went through that. And then the problem arises, what is love in this relationship? Right? If there is no desire, if there is no pursuit of pleasure in this relationship, what is then relationship? You understand? Go on, sir, think it out. I am not going to think it all out for you and then you accept it or reject it. Go into it – I love you. K: No, aspetti signore. Non salti a nessuna conclusione. Non usi subito le parole. Abbiamo detto che nella relazione scopriamo quello che siamo. Le nostre reazioni, l'orgoglio, l'invidia, questo e quello. E attraverso la relazione cominciamo a dissolvere tutto questo. Cominciamo a comprenderci il più a fondo possibile, perché la relazione ce lo mostra. E cominciamo a renderci conto che dove c'è attenzione non c'è registrazione. Ne abbiamo parlato. E allora sorge il problema: cos'è l'amore in questa relazione? Giusto? Se non c'è desiderio, se non c'è ricerca di piacere in questa relazione, che cos'è allora la relazione? Capite? Avanti, signori, pensateci. Non intendo pensarci per voi perché voi lo accettiate o lo rifiutiate. Pensateci - 'io ti amo'.
1:06:38 Q: Attention. D: Attenzione.
1:06:42 K: Oh, gee whillikins. Not attention, madame, we have gone into that. I love you – do watch yourself, you love somebody, don't you? You love somebody and that love is not controlled by desire, that love is not the pursuit of pleasure – we went into all this before. Then what is the relationship between two human beings, man, woman, when there is this love? K: Ossignore! Non attenzione, signora, ne abbiamo già parlato. Io ti amo - guardatevi, voi amate qualcuno, no? Voi amate qualcuno e quell'amore non è controllato dal desiderio, quell'amore non è ricerca di piacere - ne abbiamo parlato prima. Allora, qual è la relazione fra due persone, uomo, donna, quando c'è questo amore?
1:07:43 Q: It is not self-centred and therefore not apart, it is whole. D: Non è egocentrico e quindi non è parziale, ma intero.
1:07:49 K: That is a conclusion, that's a theory. The lady says, there is no centre therefore we are one. Is that it? You see none of you – forgive me for saying this – none of you do it, go into it. K: Questa è una conclusione, una teoria. La signora dice che non c'è un centro quindi siamo uno. E' così? Vedete, nessuno di voi - perdonatemi se lo dico - nessuno di voi lo fa, pensateci.
1:08:17 Q: How do you know?

K: How do I know? If you did it you wouldn't be here.
D: Come fa a saperlo?

K: Come lo so? Se lo faceste non sareste qui.
1:08:23 Q: Not necessarily. D: Non necessariamente.
1:08:27 Q: You're here. D: Lei è qui.
1:08:35 K: God, it's raining hard, isn't it? I hope you have got warm clothes afterwards. K: Caspita, sta piovendo forte, vero? Spero che abbiate dei vestiti adatti per dopo.
1:08:49 We are asking: what is the place of this quality of love in relationship? Do you understand? We said there is the operation of intelligence, the awakening of intelligence, which is the essence of love, right? And this intelligence is also compassion. This intelligence is also clarity, which we talked about. And also this intelligence acts skilfully. Skilfully – got the meaning of it now? You are understanding it? Not this. Ci chiediamo: quale posto ha questa qualità di amore nella relazione? Capite? Abbiamo detto che c'è il funzionamento dell'intelligenza, il risveglio dell'intelligenza, che è l'essenza dell'amore, giusto? E questa intelligenza è anche compassione. Questa intelligenza è anche chiarezza, come abbiamo già detto. E questa intelligenza agisce abilmente. Abilmente - ne capite il significato ora? Riuscite a capirlo? Non questo.
1:09:54 Q: Like a river.

K: That's all. You understand? Go into it for yourself, you will see this extraordinary thing that will happen in your life if you do it. Not verbally, not theoretically, not come to some conclusion, but actually have an insight into all this. And you can only have insight when there is freedom, psychological freedom, freedom from choice, freedom from direction so that you can look.
D: Come un fiume.

K: Esattamente. Capite? Pensateci per conto vostro, e vedrete questa cosa straordinaria succedere nella vostra vita, se lo fate. Non verbalmente, non in teoria, non arrivando a conclusioni, ma avendo veramente un insight in tutto questo. E potete avere un insight soltanto quando c'è libertà, libertà psicologica, libertà dalla scelta, libertà da direzioni, così che possiate osservare.
1:10:34 So we talked about compassion, clarity, and skill. We said, in that quality of love there is intelligence, right? Intelligence is compassion, isn't it? Because you can't have compassion without clarity. So in one's relationship with another, when there is compassion – love, compassion, intelligence, clarity – you will act in most excellent skill in relationship. I wonder if you see this. Do you see it, or is it all Greek still? Abbiamo parlato di compassione, chiarezza e abilità. Abbiamo detto che in quella qualità di amore c'è intelligenza. L'intelligenza è compassione, non è vero? Perché non potete avere compassione senza chiarezza. Quindi, nella relazione con qualcuno, quando c'è compassione - amore, compassione, intelligenza, chiarezza - voi agite con eccezionale abilità nella relazione. Mi domando se lo capite. Lo vedete, o è ancora tutto greco?
1:11:42 As we said, we have great skill, we have acquired enormous skill in every direction: in the air, in the sea, on the earth, skill in being cunning in our relationship – right? – deceptive, hypocritical, act in a skilful manner to avoid getting hurt, getting my own way and hoping you will follow me and therefore not creating conflict. We have learned all this. But that skill is not out of clarity. That skill only emphasises the more 'me'. We went into that. Come dicevamo, noi abbiamo grandi capacità, abbiamo acquisito enormi abilità in ogni campo: nell'aria, nel mare, sulla terra, l'abilità di essere astuti nelle nostre relazioni - vero? - ingannevoli, ipocriti, agendo in modo abile per evitare di essere feriti, facendo a modo mio sperando che mi seguirete, così da non creare conflitto. Abbiamo imparato a fare così. Ma quell'abilità non viene dalla chiarezza. Quella capacità enfatizza semplicemente il 'me'. Ne abbiamo parlato.
1:12:42 So see what takes place. Just briefly I will go into it, what takes place logically. We said you can know yourself without distortion by observing what is outside, what is happening in the world. And from the world move inwardly, and then whatever you see will be correct because you have learned to observe correctly, truthfully, accurately, what is going on around you. So in observing yourself, one of the major factors in relationship is conflict: hurt, expression of will, desire. Getting hurt, conflict, and each one desiring his own particular way or her way. Now all that emphasises separation, division. So wherever there is division created by will, created by idea, created by desire, objects of different desires, pursuit of particular ideology, divides people, and therefore there is tremendous conflict. My wife may be Catholic, and I may not be Catholic, and there is conflict. I want her to become non-Catholic and she wants to make me Catholic, so there is battle. Allora, guardate che cosa accade. Parlerò brevemente di cosa avviene, logicamente. Abbiamo detto che potete conoscervi senza distorsioni osservando ciò che avviene nel mondo là fuori. E dal mondo, bisogna muoversi verso l'interno, e poi quello che vedete sarà corretto perché avete imparato a osservare in modo corretto, vero, preciso, quello che accade intorno a voi. Osservando voi stessi, uno dei fattori più importanti nella relazione è il conflitto: ferite, espressioni di volontà, desiderio. Essere feriti, il conflitto, e ciascuno ha i suoi particolari desideri. Tutto questo enfatizza separazione, divisione. Dovunque ci sia divisione creata dalla volontà, dall'idea, dal desiderio, da oggetti di desideri diversi, o da particolari ideologie, divide le persone, e quindi c'è un tremendo conflitto. Mia moglie potrebbe essere cattolica, e io no, e c'è conflitto. Io voglio che lei non sia cattolica, e lei vuole che io lo sia, quindi c'è conflitto.
1:14:54 So we said, the brain registers because in registration there is security. And the security it has created is in the image that we have made about each other. And because there is the image of each other, which is different, there is conflict. So we are having an insight into oneself, through relationship. That insight can only take place when there is freedom and emptiness to look. You can't look if your mind, if your brain is full of prejudices, this and that. So there must be emptiness to look. That is, the observer ceases to be. We have gone into all that. Allora, abbiamo detto, il cervello registra perché nella registrazione c'è sicurezza. E la sicurezza che ha creato è nell'immagine che abbiamo costruito reciprocamente. E siccome ci sono queste immagini l'uno dell'altra, che sono diverse, c'è conflitto. Perciò abbiamo un insight su di noi, grazie alla relazione. Quell'insight può avvenire soltanto quando c'è libertà e vuoto per osservare. Non potete guardare se la mente, il cervello, è pieno di pregiudizi, e così via. Bisogna che ci sia vuoto per osservare. Cioè, l'osservatore cessa di esistere. Ne abbiamo già parlato.
1:16:07 So we said non-registration psychologically is possible only when there is that intelligence. That intelligence comes about when there is an insight, right? So that intelligence registers what is necessary and what is not necessary. Abbiamo detto che non registrare psicologicamente è possibile soltanto quando c'è quell'intelligenza. E quell'intelligenza avviene quando c'è un insight, va bene? Perciò quell'intelligenza registra ciò che è necessario e ciò che non è necessario.
1:16:27 Then we went into the question of what is love. Is love desire, etc.? If it is not, then love is intelligence in relationship. Right? And that intelligence is part of compassion. And that compassion can only be when there is clarity. Clarity which comes through freedom, and freedom of observation and insight. And compassion, clarity, will function with great skill in relationship. Right? Poi abbiamo parlato della questione di cosa è l'amore. L'amore è desiderio? ecc. ecc. Se non lo è, allora l'amore è intelligenza nella relazione. Giusto? E quell'intelligenza fa parte della compassione. Quella compassione c'è solo quando c'è chiarezza. La chiarezza che viene dalla libertà, libertà di osservazione e di insight. Compassione e chiarezza funzioneranno egregiamente nella relazione. Giusto?
1:17:27 Now have you, at the end of all these talks and dialogues – if we had dialogues, we haven't had dialogues at all, the speaker has talked all the time, but we must do it differently next year if we are here – we will be here. Now at the end of all this, where are we? Have we together taken the journey, together all the way, flowing together, passing, like a river that passes obstacles, goes round it, have we moved that way? Or are we still part of the bank and looking at the river? You understand what I am saying? Are we sitting comfortably on the bank with our ideas, with our hopes, with our securities, etc., and watching the river go by? Which is it that we are doing? To be part of the river, to flow with the river you must leave the bank, naturally. I wonder – please don't answer – I wonder how many are flowing with all this. Then it becomes very important that there isn't only one speaker like me. You understand? It becomes very important that you come and sit here instead of me. That you become the one that is enlightened, who has clarity, compassion, skill. Because the world is getting madder and madder, insane, and some of you must go psychologically through tremendous revolution to come and sit here and talk, go outside. Will you do all this? Or we are too old? So at the end of this talk... Ora, alla fine di questi discorsi e dialoghi - se fossero stati dialoghi, ma non lo sono stati affatto, ho parlato sempre io, ma faremo diversamente l'anno prossimo, se saremo qui - saremo qui. Ora, a questo punto, dove siamo? Abbiamo fatto insieme il viaggio, insieme fino alla fine, fluendo insieme, scorrendo, come un fiume che aggira gli ostacoli, girandogli intorno, ci siamo mossi così? O siamo ancora sulla sponda a guardare il fiume? Capite cosa sto dicendo? Ce ne stiamo comodamente seduti sulla riva con le nostre idee, le nostre speranze, le nostre sicurezze, ecc. guardando il fiume che scorre? Cos'è che stiamo facendo? Per essere parte del fiume, per fluire con il fiume dovete abbandonare la sponda, naturalmente. Mi domando - ma prego non rispondete - mi domando quanti stiano fluendo con tutto questo. Allora diventa importantissimo che non ci sia soltanto uno che parla, come me. Capite? Diventa molto importante che veniate a sedervi qui al mio posto. Che diventiate 'l'illuminato', che abbiate chiarezza, compassione, capacità. Perché il mondo diventa sempre più folle, pazzo, e alcuni di voi, psicologicamente devono subire una tremenda rivoluzione per sedersi a parlare, qui e fuori. Lo farete? O siamo troppo vecchi? Quindi, alla fine di questo discorso...
1:20:19 Q: (Inaudible) D: (inudibile)
1:20:26 K: It's too late. What is the time? I must stop. I can't talk any more. So I hope – not hope – that you have walked along together, together we have walked very far. Not stopped half way and say, well, it is too difficult, I don't understand, I must understand him, not myself. You know that game we play with each other, and play with lots of ideas and cunning logic and all that. Dropping all that, have we gone very far together? K: E' troppo tardi. Che ora è? Devo fermarmi. Non posso parlare oltre. Io spero - no, non spero - che abbiate camminato con me, insieme siamo andati molto lontano, senza fermarci a metà via dicendo che è troppo difficile, non capisco, devo capire lui, non me stesso. Conoscete i giochi che facciamo reciprocamente, giocando con un mucchio di idee e una logica astuta, ecc. Lasciate cadere tutto, siamo andati lontano insieme?