Krishnamurti Subtitles home


SA79D4 - Qual è il punto centrale della nostra vita?
Quarto incontro pubblico
Saanen, Svizzera
28 luglio 1979



0:47 Krishnamurti: We are still continuing with our dialogues. Unfortunately it seems to me that I am talking most of the time, that you are not sharing, or having a conversation with the speaker. If I may, I would like to suggest something: we’ve been talking about meditation, love, thought, and other things, but it seems to me that we are not talking about our daily life, our relationship with others, our relationship to the world, our relationship to the whole of humanity. And we seem to be wandering away from the central issue all the time, which is our daily life, the way we live, and if we are at all aware of our daily turmoil, daily anxieties, daily insecurity, daily depressions, the constant demand of our daily existence. Shouldn’t we, I am just asking, be concerned with that this morning and tomorrow morning, and not go off into all kinds of vague, idealistic, theoretical pursuits? Could we, I am just asking, – perhaps you would not like that – I am just asking whether we could not this morning talk over together, as friends, about our daily life, what we do, what we eat, what our relationships are, why we get so bored with our existence, why our minds are so mechanical, and so on, our daily existence. Could we talk about that? And restrict ourselves to that only. Could we?

Q: Yes.
K:Andiamo avanti con i nostri dialoghi. Però mi sembra che parli quasi sempre io e che voi non partecipiate, non c'e' una conversazione con chi vi parla. Se permettete, vorrei suggerire qualcosa: abbiamo parlato della meditazione, dell'amore, del pensiero.. e di altre cose ma mi sembra che non parliamo della nostra vita quotidiana, dei nostri rapporti con gli altri della nostra relazione con il mondo, con l'intera umanità. E sembra che ci allontaniamo sempre dal punto centrale che è la nostra vita quotidiana, come viviamo, se siamo davvero consapevoli dell'agitazione, delle ansie, dell'insicurezza delle depressioni, delle continue esigenze della nostra esistenza quotidiana. Non dovremmo forse, - sto solo chiedendolo - oggi e domani mattina, occuparci di queste cose senza perderci in tutta quella vaga, idealistica e teorica ricerca? Potremmo - sto solo domandando, forse voi non siete d'accordo sto solo chiedendo se stamattina possiamo parlare insieme come amici della nostra vita quotidiana, di quello che facciamo, di quello che mangiamo di come sono le nostre relazioni, del perchè siamo tanto annoiati della nostra esistenza del perchè le nostre menti sono così meccaniche e cosi' via, della nostra quotidianità. Potremmo parlare di questo? Attenendoci solo a questo. Possiamo?

Q:Sì.
4:04 K: At last! K: Finalmente! (risate)
4:20 What is our daily life, if you are aware of it? Not escape into some fantasies, cut all that out, what is our daily life? Getting up, exercise if you are inclined, eating, going off to the office, or to the factory, or some business or other, and our ambitions, fulfilments, our relationship with another, intimate or not intimate, sexual or not sexual, and so on. What is the central issue of our life? Is it money? Central issue, not the peripheral issues, not the superficial issues, but the deep demand. Please, look at it yourself. What is it we demand, we ask? Is it we want money? Che cos'è la nostra vita quotidiana, ne siete consapevoli? Senza ricorrere a fantasie, lasciamole fuori, che cos'è la nostra vita quotidiana? Alzarsi, fare degli esercizi - se li fate - mangiare andare in ufficio o in fabbrica, dedicarsi agli affari e alle nostre ambizioni, gratificazioni, alle relazioni con qualcuno intime o meno, sessuali o meno, e così via. Qual è la questione centrale della nostra vita? E' il denaro? La questione centrale, non qualcosa di secondario o di superficiale, ma l'esigenza profonda. Vi prego di guardarlo voi stessi. Che cos'è che vogliamo, che cosa chiediamo? Vogliamo il denaro?

Q:No.
5:49 Q: No. K:Non dite di no, abbiamo bisogno del denaro.
5:52 K: Don’t say no, we need money. Is money the central issue? Or to have a position? You understand? To be secure, financially, psychologically, to be completely certain, unconfused? What is the main urge, demand, desire of our life? I wish you would… Right? Go on, sirs. E' il denaro la questione centrale? O avere una posizione? Capite? Essere sicuri, finanziariamente, psicologicamente essere completamente certi e chiari? Qual è lo stimolo principale, l'esigenza, il desiderio della nostra vita? Vorrei che voi... Giusto? Avanti, signori.
6:58 Q: Joy of work. Q:La gioia di lavorare.

K:La gioia di lavorare.
7:08 K: Joy of work. Would you say that to the man who is turning the screw day after day, day after day, day after day, on a moving belt – joy of work? Or to a man that has to go to the office every morning, be told what to do, typing, every day of one’s life? Please, face it. That is what we are asking: is it money? Is it security? Is it lack of work? And having work, then the routine of work, the boredom of it, and the escape from it through entertainment, night clubs, jazz – you follow? – anything away from our central existence. Because the world – I am not preaching, you must know all this – the world is in a horrible condition. You must know all this. So as fairly intelligent, serious human beings, what is our relationship to all that? The moral deterioration, the intellectual dishonesty, the class prejudices, and so on. You know all this. The mess that the politicians are making, the endless preparation for war. What is our relationship to all that? Please, let’s have a dialogue about it, a conversation. You see, when we come to that point, we are all silent. E' questo che direbbe all'operaio che gira il cacciavite giorno dopo giorno giorno dopo giorno, alla catena di montaggio - la gioia di lavorare? O a chi deve andare in ufficio tutte le mattine e sentirsi dire quello che deve fare, scrivere a macchina, ogni giorno della sua vita? Vi prego, guardatelo. E' questo che stiamo chiedendo: è per il denaro? E' per la sicurezza? E' la mancanza di lavoro? E se si ha un lavoro allora diventa una routine, con la sua noia e la fuga tramite i divertimenti, i night club, il jazz seguite? - qualsiasi cosa che allontani dalla nostra esistenza. Perchè il mondo - non sto facendo una predica, dovete sapere queste cose il mondo è in condizioni terribili. Dovete saperlo. Quindi, in quanto esseri umani abbastanza intelligenti e seri qual è il nostro rapporto con tutto questo? Il deterioramento morale, la disonestà intellettuale i pregiudizi di classe e così via. Conoscete tutto questo. Il grande disordine dei politici, le continue minacce di guerre. Qual è la nostra relazione con tutto questo? Per favore, parliamone, discutiamone insieme. Vedete, quando arriviamo a questo punto stiamo tutti in silenzio.
9:34 Q: We are all part of it. Q:Ne facciamo tutti parte.

K:Ne facciamo tutti parte.
9:43 K: We are all part of it. I quite agree. Do we know we are part of it? Aware of it, that our daily life – you understand? – daily life, contributes to all this? And if it does, what shall we do? Take drugs? Get drunk? Join some community? Go off to a monastery? Or put on yellow, purple, bright colours? Would that solve all this? So please, I would like to discuss. What shall we do? What is our daily life, of which the society is made, the politicians are thoughtlessly using us for their own power, for their own position? So being aware of all this, what is our relationship to that, and what is our life, which obviously is contributing to that? Right? Am I saying something extravagant? Sono completamente d'accordo. Sappiamo di farne parte? Siamo consapevoli che la nostra vita quotidiana capite? - che la nostra vita quotidiana contribuisce a tutto questo? E se è così, che cosa possiamo fare? Drogarci? Ubriacarci? Unirci a qualche comunità? Ritirarci in un monastero? Oppure vestirci di giallo, di rosso o altri colori? Questo risolverebbe qualcosa? Per favore, vorrei discuterne. Che cosa faremo? Che cos'è la nostra vita quotidiana, di cui e' fatta la società, con i politici che ci usano in maniera insensata per il loro potere, per la loro posizione? Allora, consapevoli di tutto questo, qual è la nostra relazione e che cos'è la nostra vita, che ovviamente contribuisce a tutto questo? Giusto? Sto dicendo qualcosa di stravagante?

Q:Ci piacerebbe cambiarlo, ma non sappiamo come.
11:51 Q: We would like to change it, but we don’t know how. K:Ci piacerebbe cambiarlo, ma non sappiamo come.
11:54 K: We’d like to change it, but we don’t know how. What is the ‘it’? Che cos'è che vorreste cambiare?
12:03 Q: The way of living as we do now. Q:Il modo in cui viviamo ora.
12:10 K: The way we are living now, we don’t know how to change it. Therefore we accept it. Right? Why is it that we can’t change it? K:Il modo in cui viviamo ora, non sappiamo come cambiarlo. Quindi lo accettiamo. Vero? Come mai non possiamo cambiarlo?
12:27 Q: Perhaps we wait for someone else to tell us. Q:Forse aspettiamo che qualcuno ce lo dica.
12:32 K: Are you waiting for some miracle to happen? Are we waiting for some authority to tell us what to do? The priest, the guru, the whole racket of that? Or go back to the Bible? There are people are doing it; the so-called intellectuals, having written something anti– or pro-communism, totalitarianism, are going back to God. You follow? Because they can’t find an answer to all this, and they think through tradition it will all be solved. You know all this. K:State aspettando che succeda qualche miracolo? Stiamo aspettando che qualche autorità ci dica che cosa fare? I preti, il guru, tutto quel racket? Oppure tornate alla Bibbia? Ci sono persone che lo stanno facendo; i cosiddetti intellettuali, dopo aver scritto qualcosa contro o a favore del comunismo o del totalitarismo, stanno tornando a Dio. Seguite? Dato che non trovano una risposta a tutto questo pensano che tutto sarà risolto attraverso la tradizione. Sapete queste cose.
13:26 Now, why can’t we in our daily life change what we are doing? That’s why… Let’s come back: what is our daily life? Please, investigate, this is a conversation, I am not the only speaker. Ora, perchè non possiamo cambiare quello che facciamo nella nostra vita quotidiana? Perchè... No, torniamo indietro: che cos'è la nostra vita quotidiana? Per favore indagate, è una conversazione, non sono solo io a parlare.
13:51 Q: It’s not only contribution but also escape into the contribution. Q:Non si tratta solo di contributo, ma noi addirittura fuggiamo in questo contributo.
13:57 K: Beg your pardon? K:Mi scusi?
13:58 Q: It is not only we are contributing, but also we are escaping into what we contribute. Q:Non è solo che contribuiamo ma noi addirittura lo usiamo come fuga.
14:04 K: Yes. So I am going back, madame. I am asking, if we are part of this society, and society is becoming more and more horrible, more and more intolerable, ugly, destructive, degenerating, as a human being, is one also deteriorating? You follow? K:Sì Quindi, torniamo al punto, signora. Mi chiedo, se siamo parte di questa società che sta diventando sempre più orribile, sempre più intollerabile, orrenda, distruttiva.. si sta degenerando, ci stiamo degenerando anche noi come esseri umani? Seguite?

Q:Io penso che non vediamo di farne parte.
14:38 Q: I think we don’t see it, that we are part of it. K:La signora dice che non lo vediamo.
14:43 K: The lady says, we don’t see it. Why? Don’t we know our own daily life? How am I to...? Perchè? Non conosciamo la nostra vita quotidiana?

K:Come devo...?
15:00 Q: Yes, because our daily life is a kind of self-centred activity. Q:Sì, perchè la nostra vita quotidiana è una specie di attività egocentrica.
15:11 K: I know. Our inner life, our life is self-centred activity, he says. And if that is so, and if that is contributing to the monstrous society in which we live, why can’t we change that central activity, egotistic activity – right? Why can’t we? K:Lo so. La nostra vita interiore, la nostra vita è un'attività egocentrica, dice quel signore. E se è così e se questo contribuisce a formare la mostruosa società in cui viviamo perchè non possiamo cambiare quell'attività egotistica? Giusto? Perchè non possiamo?
15:40 Q: Too often, we are unconscious participants in our own lives. Until we become conscious of everything that we are doing we can’t change it.

K: I understand. That is what I am asking, sir: can we become conscious, aware, know the activities of our daily life, what we are doing?
Q:Molto spesso siamo partecipanti incoscienti delle nostre stesse vite. Finche' non diventiamo coscienti di tutto quello che stiamo facendo, non possiamo cambiarlo.

K:Capisco. E' quello che sto chiedendo, signore: possiamo diventare coscienti, consapevoli delle attività della nostra vita quotidiana, di quello che stiamo facendo?
16:04 Q: Being a mother, and having children, it is very difficult. Q:Essere madre, avere dei bambini, è molto difficile.
16:26 K: All right. Being a mother and having children, it is a very difficult life. Right? Is that one of our problems? You see, come and join in the game, sir, don’t just... I am a mother. I have children, and are they growing up into monsters like the rest of the world? You understand? Like all the rest of you? Ugly, violent, self-centred, acquisitive – you know, what we are. Do I want my children to be like that? K:Va bene. Essere madre e avere dei figli è una vita molto difficile. Giusto? E' questo uno dei nostri problemi? Partecipate al gioco signori, non limitatevi a... Io sono una madre. Ho dei figli, stanno forse diventando dei mostri come il resto del mondo? Capite? Come tutti quanti voi? (risate) Terribili, violenti, egocentrici, prepotenti, sapete, quello che siamo. Voglio che i miei figli siano così?
17:22 Q: In big cities there is contamination, and you cannot isolate children because that’s where you are living in the moment. You have to face that you are there in the moment and you cannot change. Q:In una grande città si viene contaminati e non si possono isolare i figli perchè è lì che viviamo per il momento. Bisogna affrontare il fatto che ci si vive e che non si può cambiare... (inudibile)
17:51 K: I know all that, sir, I know all that. K:Conosco tutto questo, signore, lo so.
17:56 Q: Krishnamurti, please try perhaps to short circuit the negation of our past conditioning, which we should know in its entirety by now, not fragmentarily, and think how in our everyday lives, each one of us can put a sort of universal love into service without any motives to our fellow human beings. Q:Krishnamurti, per favore, forse si potrebbe provare a interrompere il nostro condizionamento passato che ormai dovremmo conoscere completamente non in modo frammentario, e pensare a come ognuno di noi nella vita quotidiana possa mettere, senza alcun motivo, una specie di amore universale al servizio dei nostri simili.
18:33 Q: I would say, it is not just in the big cities that you have this problem of pollution of minds and conditioning, but all over. I think my problem, because I have this problem with my children... For me it seems that I have to wake up to the quality of my existence in relationship with my children and everything around me. This seems to be my problem, not the outside conditions. Q:Io direi che non è il fatto di lavorare in grandi città a causare problemi di inquinamento della mente e di condizionamento, succede dappertutto. Penso che il mio problema sia quello che ho con i miei figli. A me sembra che devo svegliarmi alla qualità della mia esistenza nella relazione con i miei figli e con tutto quello che mi circonda. Sembra questo il mio problema, non le condizioni esterne.
19:11 K: What shall we do together? K:Che cosa possiamo fare insieme?
19:17 Q: Can we look at fear? Q:Possiamo guardare la paura?

K:Possiamo guardare la paura.
19:20 K: We can look at fear. Sir, if you loved your children, loved them – you understand? – not just born, they are born, they are sent off to school, they must be conditioned this way, they must pass… If you really loved them, what shall we do? Apparently it is not a problem to you. You talk about it, but it isn’t a biting, demanding, urgent problem. Signore, se amaste i vostri bambini, se li amaste - capite? non che li mettete semplicemente al mondo, nascono poi vengono mandati a scuola, devono essere condizionati così devono passare... Se veramente li amaste, che cosa possiamo fare? Sembra che per voi non sia un problema. Voi ne parlate, ma non si tratta di un problema pressante, urgente.
20:16 Q: Sir, it seems that society is battling in one respect to go to work every day, most people just go to work, and they don’t carry on when they get out of work. In other words, there is no blending of their work and their recreation. In other words, they go to work, it is learning all the time, and when the bell rings and you are told to leave, you can still learn. You may adapt your job to your recreation, you can adapt your recreation to your job, but there is always a learning process going on, which doesn’t seem to be happening in the world. It is not just going to work and doing a job, it is going to work and learning. Then when you are out of work, you continue this learning. You can adapt your free time to your work time. How many people go home and consider their jobs when they are not at their office? How many people go home and try to learn more about their lives, whether they are at work or whether they are at home? Q:Signore, sembra che la società si batta per una cosa sola andare a lavorare ogni giorno, molti vanno a lavorare e non ci pensano più dopo l'orario di lavoro. In altre parole, non c'è nessuna fusione fra il loro lavoro e il tempo libero. In altre parole, si va a lavorare, è un continuo imparare e quando suona la campana e si va via si può ancora imparare. Si può adattare il proprio lavoro al proprio tempo libero e si può adattare il tempo libero al proprio lavoro, ma c'è sempre un processo di apprendimento, cosa che sembra non succeda affatto. Non si tratta solo di andare fuori a lavorare si tratta di andare a lavorare e imparare. Così quando hai finito di lavorare continui a imparare. Si può adattare il tempo libero al tempo lavorativo. Come considerano il lavoro molte persone quando vanno a casa quando non sono in ufficio? Quante persone vanno a casa e cercano di imparare di più sulle loro vite sia al lavoro che quando sono a casa?
21:28 K: Having said that, where am I? Where are you? Are we still dealing with what might be, what should be, what ought to be, or are we facing the fact? You understand? Facing the fact. K:Dopo aver detto questo, dove mi trovo? Dove siete voi? Stiamo ancora giocando con ciò che potrebbe essere con ciò che dovrebbe essere, o siamo davanti al fatto? Capite? Di fronte al fatto.
21:47 Q: We are facing the fact, there is a big separation between our work lives and our free time. Q:Siamo di fronte al fatto che c'è una grande separazione tra la nostra vita lavorativa e il tempo libero.
21:56 K: Sir, do I face the fact, – please, kindly listen - do I face the fact, you and I, that we are part of this society? We have contributed to it, our parents have contributed to it, our grandparents’ parents, and so on, they have contributed to this, and one is contributing. Is that a fact? Do I realize that? K:Signore, vedo il fatto, la prego gentilmente di ascoltare vediamo il fatto, voi ed io, che siamo parte di questa società? Noi vi abbiamo contribuito come hanno fatto i nostri genitori, i nonni dei nostri genitori (ride) ecc., loro vi hanno contribuito e noi stiamo contribuendo. E' un fatto? Me ne rendo conto?

Q:E' molto, molto chiaro che è così.
22:31 Q: It is very, very clear that that is so. K:No signore, prendiamo questo unico punto
22:34 K: No, sir, let us take that one point and work that out slowly, please. Do you and we together realise, in the sense realise, as you realise pain, as you realise a toothache, do we realise it that we’re contributing to it? Right? Do we? e lavoriamoci sopra con calma, per favore. Voi, noi, insieme ci rendiamo conto, così come sentiamo il dolore come si sente un mal di denti, ci rendiamo conto che stiamo contribuendo a questo? Giusto? Lo facciamo?

Q:Sì, lo facciamo.
23:06 Q: Yes, we do. Q:Sì, stiamo contribuendovi con gli occhi
23:08 Q: Yes, we are contributing to it with eyes of our own past conditioning if we are still involved in it and don’t see what is not right for now, for our present position of living now. Yes, we are in that case. del nostro condizionamento passato se ne siamo ancora coinvolti e se non vediamo che cosa non è giusto ora, per la nostra condizione di vita ora. Sì, ci troviamo in quella condizione.
23:26 Q: No, I don’t see. If... Q:No, io non lo vedo. Se...
23:31 K: That’s if, ought, or might. K:Eccolo il "se" (ride), dovrebbe, potrebbe.
23:38 Q: Sir, we must know how we are contributing to it, why we are contributing to it, the whole effect of what that contribution involves. How do we contribute to it? Q:Signore, noi dobbiamo sapere come vi stiamo contribuendo e perchè lo facciamo, dobbiamo sapere l'effetto che il nostro contributo comporta. Come vi contribuiamo?
23:55 Q: If you analyse it, you’re taking forever. You must look at it, understand it, and say, ‘Look, I understand it, and I’m no longer like that, and I am going to go out of it’. No, you don’t! You can do it in an instant. Q:Se lo si analizza, non si finisce più. Bisogna guardarlo, capirlo e dire: "Guarda, l'ho capito non sono più così, ne voglio uscire". No, voi non lo fate! Potete farlo in un istante.

Q:Signore, io non posso affrontare il fatto perchè il pensiero interviene.
24:25 Q: Sir, I cannot face the fact because thought intervenes. K:Non può affrontare il fatto?
24:30 K: Can’t you face the fact? When we say, ‘I am part of that society’, what do we mean by that? Quando diciamo: "Io sono parte di questa società", che cosa intendiamo?

Q:Io non lo vedo affatto... (inudibile)
24:42 Q: I don’t see it at all... K:Signore, come faremo a parlare
24:49 K: Sir, how are we going to talk over together when each one of us is pulling in different directions? Can’t we think together about this one thing: that is, we human beings have created this society, not gods, not angels, nobody, but human beings have created this terrible, violent, destructive society. And we are part of that. When we say we are part of it, what do we mean by that word ‘part’? You understand my question? Just begin slowly, please. What do I mean when I say I am part of that? insieme quando ciascuno va in direzioni diverse? Non potremmo parlare di una cosa soltanto? Cioè noi esseri umani abbiamo creato questa società, non Dio, nè gli angeli, nessuno, solo gli esseri umani hanno creato questa terribile, violenta, distruttiva società. E noi ne siamo parte. Quando diciamo che ne siamo parte, che cosa intendiamo con la parola "parte"? Capite la mia domanda? Cominciamo con calma, per favore. Che cosa intendo quando dico che sono parte della società?

Q:Signore, non è che in questo modo lei sta già
25:43 Q: Sir, isn’t the approach you are taking already setting up a division between me and society? In other words, is there such a thing as society, or is this here society, and not I and you society? When you set up this monstrous, horrible society, it is an abstraction that is different from the people in this room. proponendo una divisione tra me e la società? In altre parole, se c'è una cosa come la società non significa che qui c'è la società e qui ci siamo lei e io? Quando si configura questa mostruosa, orribile società... ..è un'astrazione che è diversa dalle persone che sono in questo salone..
26:08 K: Yes, sir, I am saying that. I am exactly saying that: society is not out there, society is here. K:Sì, signore, lo sto dicendo. Sto esattamente dicendo: la società non è là fuori, la società è qui.
26:16 Q: Right here.

K: Yes, sir, right here.
Q:Proprio qui.

K:Sì signore, proprio qui.
26:19 Q: Well, then can’t we all work together and lose our past conditioning of these words that you have been saying to us for all of these years and begin to act ensemble, in some form or other that’s new and creative? Q:Allora non possiamo lavorare insieme per perdere il nostro condizionamento passato delle parole che ci ha detto in tutti questi anni e cominciare ad agire insieme in un modo che sia nuovo e creativo?
26:41 K: Madame, we can’t work together. That is a fact. We can’t think together, we don’t seem to be able to do anything together, unless we are forced, unless there is a tremendous crisis, like war, then we all come together. If there is an earthquake, we are all involved in it. But remove the earthquakes, the great crises of war, we are back into our separate little selves, fighting each other. Right? This is so obvious. I saw a woman some years ago, who was English, aristocratic, and all the rest of it, during the war they all lived in the underground, you know, the tube, and she said, it was marvellous, ‘We were all together, we supported each other’. When the war was over, she went back to her castle and – finished! K:Signora, noi non possiamo lavorare insieme. E' un fatto. Noi non possiamo pensare insieme sembra che non sappiamo fare nulla insieme, a meno di non essere obbligati a meno che ci sia una tremenda crisi, come la guerra, allora ci mettiamo tutti insieme. Se c'è un terremoto ne siamo tutti coinvolti. Ma tolto il terremo e le grandi crisi della guerra torniamo ai nostri piccoli sè, litigando l'uno con l'altro. Giusto? E' così ovvio. Una donna inglese, un'aristocratica, anni fa mi diceva che durante la guerra tutti vivevano nella metropolitana, sotto terra, e diceva che era stato meraviglioso: "Eravamo tutti insieme, ci sostenevamo a vicenda". Quando la guerra finì lei tornò al suo castello - finito!
27:59 Can we just look at this for a minute? When we say we are part of that, is it an idea or an actuality? idea, I mean by that, a concept, a picture, a conclusion. Or is it a fact, like having a toothache is a fact? Possiamo semplicemente guardarlo per un attimo? Quando diciamo che ne siamo parte, si tratta di un'idea o di una realtà? Per idea intendo un concetto, un'immagine, una conclusione. Oppure è un fatto, come lo è avere un mal di denti?
28:32 Q: It’s both. Q:Tutt'e due.
28:35 K: No? What is one to do? Right? Is it a fact to us that I am part of this society? K:No? Che cosa dobbiamo fare? Giusto? E' per noi un fatto che faccio parte di questa società?
28:47 Q: I a m that society.

K: Oh, I am that society. Then what is happening out there to which I am contributing? Am I seeking my own security, my own experiences, involve d in my own problems, concerned with my own ambitions. Right? So each one is striving, for himself – right? – as society exists now. And probably that has been the historical process right from the beginning, each one struggling for himself. Right? And therefore each one opposed to another. Now, do we realise that?
Q:Io sono questa società.

K:Oh, io sono questa società. Allora che cosa succede là fuori, a che cosa sto contribuendo? Io cerco la mia sicurezza, la mia esperienza preso dai miei problemi, preoccupato delle mie ambizioni. Vero? E allora ognuno lotta per se stesso - giusto? è questa la società oggi. E probabilmente è stato questo il processo storico fin dall'inizio, ognuno lotta per se stesso. Giusto? E perciò ciascuno è contro qualcun altro. Ora, ce ne rendiamo conto?

Q:Sì.
29:57 Q: Yes. Q:Che altro possiamo fare, noi
30:00 Q: What else can we do, we are small, the society is big... siamo piccoli, la società è... (inudibile).
30:05 K: Wait! We’ll find out what to do, madame; first start from that which is very near, and then we can go on. Right? We are talking about our daily life. And our daily life apparently, or is, not only part of the society, but also we are encouraging this society by our activities. Right? Do we know this, do we say, ‘Yes, by Jove, it is so’. Then what shall I do as a human being, being part of this society, what shall I do, what is my responsibility? Take drugs? Grow a beard? Run off? What is my responsibility? Yours? You don’t answer. K:Aspetti! Scopriremo che cosa dobbiamo fare, signora cominciamo prima da ciò che ci è molto vicino, e poi possiamo continuare. Va bene? Stiamo parlando della nostra vita quotidiana. E la nostra vita quotidiana sembra, anzi è, non solo parte della società ma con le nostre attività incoraggiamo questa società. Giusto? Lo sappiamo? lo diciamo? "Sì, perbacco, è così". E allora che cosa farò, come essere umano essendo parte di questa società, che.. cosa farò, qual è la mia responsabilità? Prendo delle droghe? Mi faccio crescere la barba? Scappo? Qual è la mia responsabilità? E la vostra? Voi non rispondete.
31:19 Q: To do something about it. Q:Bisogna fare qualcosa.
31:22 K: What? First, sir... K:Che cosa? Prima, signore...
31:24 Q: First, to see. I see... Q:Per prima cosa, vedere. Io vedo...
31:26 K: I can only do something about it when I am clear in myself. Right? K:Posso fare qualcosa solo quando sono chiaro dentro di me. Giusto?
31:45 Q: Is it not astonishing; if we are clear and logical about it, we can be excluded from the society. Q:Non è stupefacente che, se siamo chiari e logici su questo possiamo venire esclusi dalla società?
32:03 K: All right. So let’s find out how to be clear in oneself. How to be certain about things. Let’s find out if one can have security. Right? Both psychological and physical. So how does a mind which is confused, as most people’s are, how is that confusion to be wiped away so that there is clarity. Right? If there is clarity, from there I can act. Right? Is that clear?

Q: Yes.
K:Va bene. Allora cerchiamo di scoprire come si fa ad essere chiari in se stessi. Come si fa ad essere sicuri di qualcosa. Cerchiamo di scoprire se è possibile avere sicurezza. Va bene? Sia psicologica che fisica. Ora, come fa una mente confusa, come quella della maggior parte della gente come si fa a spazzare via questa confusione in modo che ci sia chiarezza? Giusto? Se c'è chiarezza, io posso agire. Giusto? E' chiaro?

Q:Sì.
32:50 K: Now, how am I, a human being, to have clarity about politics, about work, about my relationship with my wife, husband, girl, all the rest of it, relationship to the world, how am I to be clear when I am so confused? Right? The gurus say one thing, the priests say something else, the economist says something else, the philosophers say something else – you follow? The analysts say something else – primordial pain, or whatever it is. So they are all shouting, shouting, writing, explaining. And I am caught in that, and I get more and more confused. I don’t know whom to take to be clear, who is right, who is wrong. Right? That is our position, isn’t it? No?

Q: Yes.
K:Ora, come posso io, un essere umano, avere chiarezza sulla politica, sul lavoro sul rapporto con mia moglie, mio marito, la ragazza e via dicendo sul mio rapporto con il mondo, come faccio ad essere chiaro quando sono così confuso? Giusto? I guru dicono delle cose, i preti ne dicono delle altre, gli economisti e i filosofi dicono qualcos'altro ancora - seguite? Gli psicanalisti dicono qualcos'altro, parlano del dolore primordiale, o quello che sia. Tutti quanti urlano, gridano, scrivono, spiegano. Io vengo preso da queste cose e divento sempre più confuso. Non so a chi dare ascolto per essere chiaro, chi abbia ragione e chi abbia torto. Giusto? E' questa la nostra condizione, vero? No?

Q:Sì.
33:53 K: So I say to myself: I am confused, out with all these people. Right? K:Perciò mi dico che sono confuso, basta con tutta questa gente. Giusto?

Q:E allora si rimane soli.
34:04 Q: And then you become alone. K:Guardi, io voglio eliminare la confusione.
34:16 K: Look, I want to clear up the confusion. Right? That confusion has been caused by all these people, each one saying different things. Right? So I am confused. So I say, please, I am not going to listen to any of you, I am going to see why I am confused. Let’s start from there. Right? Giusto? Quella confusione è stata causata da tutte queste persone che dicono cose diverse. Giusto? Quindi sono confuso. Allora dico, per favore, non voglio ascoltare nessuno di voi voglio vedere perchè sono confuso. Partiamo da qui. Giusto?
34:42 Q: Yes.

K: Why am I confused? Why are you confused?
Q:Sì

K:Perchè sono confuso? Perchè siete confusi?

Q:(inudibile)

K:No, rimaniamo su questo, signore.
34:55 K: No, stick to one thing, sir. Why are you, as a human being, confused? Perchè voi, come esseri umani, siete confusi?
35:04 Q: Because I accept. Q:Perchè io accetto.
35:06 K: No, look into yourself, madame. Don’t just throw out some word. Why am I confused? What is confusion? Let’s begin with that. What is confusion? K:No, guardi dentro di sè, signora. Non limitatevi a buttare lì delle parole. Perchè sono confuso? Che cos'è la confusione? Cominciamo da questo. Che cos'è la confusione?
35:22 Q: Contradictory. Q:E' contraddizione.
35:24 K: You say confusion arises when there is contradiction, not only out there – right? – in the world, but also in me. The world is me, therefore there is in me contradiction. Now, please go slowly. What do we mean by contradiction? K:Lei dice che la confusione avviene quando c'è contraddizione non solo là fuori - giusto? - non solo nel mondo, ma anche in me. Il mondo sono io, quindi in me c'è contraddizione. Ora, per favore, andiamo piano. Che cosa intendiamo per contraddizione?
35:55 Q: Separation. Q:Separazione.
35:57 K: Go into it, sir, look at it, take time. Why am I confused? You say because there is contradiction. I say, what do you mean by that word ‘contradiction’? To contradict, to say something opposite. Right? That is, I say something and do the opposite. Right? I think something and act contrary to what I think. That is one part of contradiction. I imitate because I am not sure about myself. Then there is a contradiction. I follow because I am uncertain. I conform, both psychologically and environmentally, because that has been my conditioning. So I realise contradiction means conformity, imitation, saying one thing and doing another, thinking one thing and quite the opposite – I believe in God, and I chop off everybody’s head. Right? So this is what we mean by contradiction – ‘contra dicere’, to say something opposite to what is. K:Rifletteteci, guardate, prendete tempo. Perchè sono confuso? Lei dice che è perchè c'è contraddizione. Io chiedo, che cosa intende con la parola "contraddizione"? Contraddire, dire il contrario. Giusto? Cioè, dico qualcosa e faccio l'opposto. Giusto? Penso una cosa e faccio il contrario. Questa è una parte della contraddizione. Imito qualcuno perchè non sono sicuro di me stesso. C'è una contraddizione. Seguo qualcuno perchè sono incerto. Mi conformo, sia psicologicamente che riguardo l'ambiente perchè sono stato condizionato così. Mi rendo conto che contraddizione significa conformismo, imitazione dire una cosa e farne un'altra, pensare una cosa e dire il contrario - Io credo in Dio, e taglio la testa a tutti. Giusto? E' questo che intendiamo per contraddizione "contra dicere" dire l'opposto di ciò che è.
37:56 Now, are we aware of this? Let us start from this: are we aware of this? In ourselves, we are contradicting all the time. Now wait a minute. If you are aware of it, then what shall we do? You understand my question? I am aware that I am contradictory: say one thing on the platform, go home and do quite the opposite. Personally I don’t – if I did, I would never appear on the platform. So I go do something quite different. And I say, why am I doing this – you understand? I say one thing and do quite the opposite – why? No, find out, madame, go into yourself, find out. Is it, I say one thing to please you, to make myself popular, to have a reputation of having immense knowledge, and go home, do everything contrary to that? Because I want to impress you, I want to show I am much bigger than you, I know much more than you, and go home and behave like a child. Now why do I do this? Not I – why do you do it? Ora, siamo consapevoli di questo? Cominciamo da qui: siamo consapevoli di questo? Dentro di noi ci contraddiciamo continuamente. Ora, aspettate un attimo. Se ne siete consapevoli, che cosa faremo? Capite la mia domanda? Mi rendo conto di essere contraddittorio: dico una cosa su questo palco vado a casa e faccio tutto il contrario. Personalmente non lo faccio, se fosse così non salirei mai su questo palco. Quindi, faccio qualcosa di completamente diverso. E mi chiedo, perchè lo sto facendo? - capite? Dico una cosa e faccio tutto il contrario; perchè? No, lo scopra, signora, guardi dentro di sè, lo scopra. Dico una cosa per farvi piacere per diventare popolare, per avere la reputazione di chi ha grande conoscenza, e poi vado a casa e faccio tutto il contrario? Perchè voglio fare impressione su di voi, voglio dimostrare che sono molto più grande di voi che so molte più cose di voi, e poi vado.. a casa e mi comporto come un bambino. Ora, perchè faccio così? Non io - perchè fate così?
40:08 Q: Sir, how to become aware of my conditioning while speaking about my conditioning, is it possible without verbalising it. Because you are always saying, go into yourself, and I try to do that, and I seem to have a great need to speak and to try to discover myself while others are listening, and I am listening myself. Is this correct, or is this an illusion? Q:Come faccio ad essere consapevole del mio condizionamento mentre ne parlo? è possibile senza verbalizzarlo? Perchè lei dice sempre di guardare dentro di sè, io cerco di farlo e mi sembra di avere un gran bisogno di parlare e di cercare di scoprire me stesso mentre c'è un ascolto, e io sto ascoltando me stesso. E' corretto o è un'illusione?
40:43 K: When I ask, why do I do it – please, listen for two minutes – am I looking for a cause? You understand my question? I say, why am I contradicting myself in my life, one thing and another. And so I say, when I ask the question why, my desire is to find a cause. Right? Please, listen for a few minutes. I’ve discovered the cause through analysis; and will that discovery of the cause finish the contradiction? You understand my question? I have discovered the cause why I contradict – because I am frightened, because I want to be popular, because I want to be well-regarded, I want public approval, and inwardly I do something else. The cause is, perhaps, that in myself I am uncertain. I depend on you, or something else, so in myself I am absolutely uncertain. So I say one thing and contradict myself. Right? Take it for a minute, madame, step by step, for god’s sake, you people are all so... And I discover the cause, and the cause is not going to finish the contradiction. Would you follow something? The cause and the effect are never the same, because the cause becomes the effect, and the effect becomes the cause. It is a chain. I wonder if you see that. So I find it is futile to find the cause. The fact is I am uncertain, and therefore there is a contradiction, wanting to be certain. Inwardly I am uncertain, and wanting to be certain, which is a contradiction. Right? So why am I uncertain? Uncertain about what? K:Quando io chiedo perchè lo faccio - vi prego ascoltate due minuti sto cercando una causa? Capite la mia domanda? Mi dico, perchè mi contraddico nella mia vita? Perciò, quando faccio questa domanda, il mio desiderio è di trovare una causa. Giusto? Vi prego, ascoltate per qualche minuto. Attraverso l'analisi ho scoperto la causa la scoperta della causa porrà fine alla contraddizione? Capite la mia domanda? Ho scoperto la causa della mia contraddizione - perchè ho paura perchè voglio essere famoso, voglio essere stimato voglio l'approvazione pubblica, e dentro di me faccio qualcos'altro. Forse la causa è che sono insicuro di me. Dipendo da voi o da qualcos'altro, dentro di me sono assolutamente insicuro. Allora dico una cosa e mi contraddico. Giusto? Stiamo su questo per un minuto, signora, un passo alla volta, per l'amor del cielo siete tutti così... E io scopro la causa ma la causa non fa finire la contraddizione. Volete seguire? La causa e l'effetto non sono mai gli stessi perchè la causa diventa l'effetto e l'effetto diventa la causa. E' una catena. Mi domando se lo vedete. Perciò penso che sia inutile trovare la causa. Il fatto è che sono incerto quindi c'è una contraddizione, voglio essere certo. Interiormente sono insicuro e voglio essere sicuro, che è una contraddizione. Giusto? Perchè sono incerto? Incerto di che cosa?
44:05 Q: Have you not contradicted yourself? You just said, looking for a cause is running away. Q:Lei non ha contraddizioni? Lei ha appena detto che cercare una causa è fuggire via.
44:24 K: The gentleman says, I have just contradicted myself, which is where? I’d like it to be pointed out. Don’t just say you have contradicted yourself. I’d like to find out where I have contradicted myself; it is so hopeless to talk to this generation! I am uncertain. K:Quel signore dice che ho appena contraddetto me stesso, cioè dove? Mi piacerebbe saperlo. Non dica semplicemente che mi sono contraddetto. Vorrei sapere dove mi sono contraddetto non c'è speranza a parlare con questa generazione! - Io sono incerto.
45:05 Q: Perhaps I may say something? Q:Potrei dire qualcosa?
45:07 K: Delighted, sir.

Q: OK. I don’t know why I reacted to it, but I can’t explain. You said looking for a cause is running away from the fact, the fact of whatever you are looking at.
K:Lietissimo signore.

Q:OK. Non so perchè ho reagito, non so spiegarlo. Lei ha detto che cercare una causa significa fuggire dal fatto il fatto di quello che si sta guardando.

K:Esatto, signore.
45:38 K: Quite right, sir. Looking for a cause is running away from the actual. Cercare una causa è allontanarsi dal fatto.
45:43 Q: But then, the next word you say, is ‘why’, which is looking for a cause! Q:Poi ha aggiunto la parola "perchè", che significa cercare una causa.
46:01 K: I have explained very carefully that I am not looking for a cause. K:Ho spiegato molto bene che non sto cercando una causa.
46:06 Q: But you said ‘why’.

K: I explained that, sir. I am not dumb! I know what he says. I know what you’re all saying. I purposely put that question, used that word ‘why’. When you use that word ‘why’, you are looking for a cause. Please, don’t nod your head, madame.
Q:Ma lei ha chiesto "perchè".

K:L'ho spiegato, signore. Non sono tonto! (risate) So quello che sta dicendo. So quello che tutti state dicendo. Ho fatto apposta quella domanda usando la parola "perchè". Quando usate la parola "perchè", state cercando una causa. Per favore non scuota la testa, signora.
46:34 Q: Sir, if we are not looking for a cause, why are we in the tent? Q:Signore, se non stiamo cercando una causa, perchè siamo in questa tenda?
46:44 K: I explained, sir, when we ask the question why, we generally enquire into the cause. And I explained: the cause and the effect are never the same, because the cause brings about an effect, and the effect becomes the cause. So to enquire into that chain is useless. But when we use the word ‘why’, I am using it in a special way, which is I am enquiring, not seeking a cause. Right? See the difference, please, if you will be good enough. If you don’t like the word ‘why’, let us say: ‘How has this happened?’ K:L'ho spiegato signore, quando chiediamo... "perchè", generalmente indaghiamo la causa. E io ho spiegato che la causa e l'effetto non sono mai gli stessi, perchè la causa produce un effetto e l'effetto diventa la causa. Quindi indagare in questa catena è inutile. Ma quando uso la parola "perchè", la uso in un modo speciale cioè, sto indagando, non cercando una causa. Giusto? Vedete la differenza, vi prego, se ci riuscite. Se non vi piace la parola "perchè" diciamo: "Come è accaduto tutto ciò?".
47:47 Q: Sir, is it possible to enquire verbally? I really would like an answer to this. I keep asking and you don’t answer, and I feel that it is because you want me to find my own answer. All I am really seeking is, is it possible to enquire into the problem, while expressing the problem? Q:Signore, è possibile indagare verbalmente? Io vorrei veramente una risposta su questo. Io continuo a fare domande e lei non risponde e penso che sia perchè lei vuole che io trovi la mia risposta. Tutto quello che sto veramente cercando è: è possibile indagare un problema mentre lo si esprime?
48:11 K: No. First we must understand the usage of words verbally and then go behind. Sir, please don’t go off like this! You see, we have spent 45 minutes. We haven’t even touched and gone into the way of our daily life. We are again going off. So please hold on to this. Uncertain… what am I uncertain about? You, what are you uncertain about? Or, are you completely certain? K:No. Prima dobbiamo capire l'uso delle parole, verbalmente, e poi andare oltre. Signore, non si arrenda così. Vedete, sono passati 45 minuti. Non abbiamo nemmeno toccato e approfondito l'argomento della nostra vita quotidiana. Continuiamo ad allontanarci. Perciò per favore, atteniamoci a questo. Sono incerto ... di che cosa sono incerto? E voi, di che cosa siete incerti? Oppure siete completamente certi?

Q:Mi ritrovo ad ascoltare molte persone
49:06 Q: I find myself listening to many people, and this must bring confusion in myself. So I know that all I have to do is to listen to myself. But when I say, how can I listen to myself, I am making a resolve. I must listen to my parents, everybody else, and so there is my uncertainty – who shall I listen to? e questo genera confusione dentro di me. So che tutto quello che devo fare è ascoltare me stesso. Ma quando chiedo come faccio ad ascoltare me stesso, sto cercando una soluzione. Devo ascoltare i miei genitori e tutti gli altri e allora c'è la mia incertezza - chi devo ascoltare?

K:Lei sta dicendo, signore
49:36 K: You are saying, are you, sir, that by enquiring into uncertainty you have found certainty? che indagando l'incertezza ha trovato la certezza?
49:52 Q: No. He says who should he listen to, his parents say one thing, other people say other things, you say another thing. Q:No. Sta chiedendo chi deve ascoltare: i suoi genitori dicono una cosa altri dicono cose diverse, lei dice un'altra cosa.
50:02 K: That is what I said. The parents say one thing, you say something else, the philosophers say something else, the politicians – right? They are all saying something different, each one. Each guru is competing with the other guru, saying something entirely different. Now – must I go back to that? – this is brought about by the constant pressure of other people. Right? The pressure of the politician, the economist, the philosopher, the guru, the priest, the parent, the grandparents, and your own – right? So, please, proceed. What am I confused about? K:E' quello che ho detto (ride). I genitori dicono una cosa, lei ne dice un'altra i filosofi un'altra ancora, i politici... giusto? Dicono tutti qualcosa di diverso, tutti. Ogni guru è in competizione con un altro che dice qualcosa di completamente diverso. Ora - devo ritornare su questo? questo è il risultato della costante pressione degli altri. Giusto? La pressione dei politici, degli economisti, dei filosofi dei guru, dei preti, dei genitori, dei nonni, e la vostra - giusto? Quindi, per favore, andiamo avanti. Su che cosa sono confuso?
50:57 Q: About the future. Q:Sul futuro.
51:08 K: About the future. I am uncertain about the future, the future being what I have been, what I am now, what I might be. Right? That is the future. The future is physically uncertain, psychologically uncertain. So, mind is seeking certainty. Right? Being uncertain, it wants to be certain. Right? K:Sul futuro. Sono incerto sul futuro, il futuro è quello che sono stato quello che sono ora, quello che potrei essere. Giusto? Questo è il futuro. Il futuro è incerto, sia fisicamente che psicologicamente. E la mente cerca la certezza. Vero? Essendo incerta, vuole essere certa. Giusto?

Q:Non siamo consapevoli di ciò che siamo nel presente
51:58 Q: We are not aware of what we are in the moment, otherwise the question about the future wouldn’t have come, I think. altrimenti la domanda sul futuro non ci sarebbe, penso.
52:16 Q: There is no certainty in thought. Q:Non c'è alcuna certezza nel pensiero.
52:21 K: I wonder what is the point of this discussion. What is the point of our having a conversation, which we are not. We are saying it must be, it is so, it is not so. K:Mi domando quale sia l'utilità di questa discussione. Che senso ha avere una conversazione, che non lo è. Diciamo che deve essere, che è così, che non è così.

Q:Dovremmo aver cambiato il nostro modo di vivere ora.
52:41 Q: We might have changed the way of living now. K:Io lo sto facendo.

Q:Sì.
52:43 K: I am doing it.

Q: Yes.
K:Ma voi non lo farete.
52:46 K: But you won’t do it. Somebody all the time interrupting according to his own way. We are not thinking together. Right? C'è sempre qualcuno che interrompe secondo il suo modo di vedere. Non stiamo pensando insieme. Giusto?
52:59 Q: You asked, what are we uncertain about. And at that point I thought we were uncertain about different things, then the problem is not to ascertain what we are uncertain about but the fact of that, which I think arises from our unclearness about the contradictions. And if we look at it and see the contradiction, then the uncertainty would disappear. Q:Lei ha chiesto su che cosa siamo incerti. E a quel punto ho pensato che siamo incerti su cose diverse quindi il problema non è di stabilire su che cosa siamo incerti ma il fatto in sè che penso sorga dalla nostra mancanza di chiarezza riguardo le contraddizioni. Se guardiamo e vediamo la contraddizione allora l'incertezza scomparirebbe.
53:34 Q: She says we should look at our uncertainty, and then it will disappear. Q:La signora dice che dovremmo guardare la nostra incertezza, che allora scomparirebbe.
53:41 K: We are doing that, sir. I see it is impossible to have a conversation with anybody. So let’s begin this way: are we certain in our relationship with each other? Certain in one’s relationship to one’s husband, wife, girl, boy? I am asking you, please.

Q: No, no.
K:Lo stiamo facendo, signore. Vedo che è impossibile avere una conversazione con qualcuno. Allora diciamo così: siamo sicuri nella nostra relazione l'uno con l'altro? Siamo sicuri nella nostra relazione con il marito, la moglie, la ragazza, il ragazzo? Lo sto chiedendo a voi, prego.

Q:No, no.
54:11 Q: We are uncertain in our condition. Q:Siamo incerti nella nostra condizione.
54:14 K: Yes, uncertain in our relationship with each other. K:Sì, incerti nelle nostre relazioni con gli altri.
54:18 Q: And society. Q:E con la società

K:Le relazioni che abbiamo l'uno con l'altro creano la società - no?
54:27 K: Our relationship with each other creates the society – no? Of course, obviously. If I am against you, then I create a society which is divisive. It is so obvious this, we don’t have to explain. So what is our relationship with each other? You and the speaker. Let’s take that. Very simple. Or what is your relationship with your neighbour, with your wife or with your husband, or with your girl and so on? What is your relationship? I presume you all have a husband or a wife, haven’t you? Naturalmente, è ovvio. Se io sono contro di voi, creo una società che divide. Questo è talmente ovvio, non c'è bisogno di spiegarlo. Allora, qual è la nostra relazione l'uno con l'altro? Voi e chi vi parla. Prendiamo questo. Molto semplice. Oppure qual è la vostra relazione con il vostro vicino con vostra moglie o vostro marito o con la vostra ragazza, ecc.? Qual è la vostra relazione? Penso che abbiate tutti un marito o una moglie, no?
55:23 Q: And relationship.

Q: And children.
Q:Delle relazioni.

Q:E dei figli.
55:25 K: Or a girl or a boy.

Q: And children.
K:Una ragazza o un ragazzo.

Q:E dei figli.
55:29 K: Sir, please answer this: what is your relationship with another? K:Signori, per favore rispondete a questo: qual è la vostra relazione con l'altro?
55:36 Q: Very poor. Q:Molto povera.

K:Povera?
55:44 K: Poor? What does that mean? Che cosa significa?
55:50 Q: You want to get something from the other. Q:Si vuole ottenere qualcosa dall'altro.
55:52 K: You want to exploit the other one, and he wants to exploit you, is that it? K:Voi volete sfruttare l'altro, che a sua volta vuole sfruttare voi, è così?
56:03 Sir, look, madame, when you look at one’s relationship with another, is there any quality of certainty in it? Therefore in that there is no certainty, is there? You might think at the beginning of that relationship there is certainty, but gradually that certainty peters out. So in relationship there is no certainty. Why? Not the cause. I am asking the ‘why’ in the sense, how does this come about? Why is there uncertainty in our relationships? You don’t pursue, pursue that, please, stick to that one thing and work it out. Signori, ascoltate, signora, quando guardate la relazione con l'altro trovate che ci sia della certezza? Perciò non c'è certezza nella relazione, vero? All'inizio della relazione potete pensare che ci sia certezza, ma pian piano quella certezza si esaurisce. Quindi nella relazione non c'è certezza. Perchè? Non parlo della causa. Sto chiedendo "perchè" nel senso di: come mai succede questo? Perchè c'è incertezza nelle nostre relazioni? Voi non seguite, non ci arrivate vi prego restate su questo punto e lavorateci.
57:09 Q: Lack of engagement.

K: Lack of communication?
Q:C'è una mancanza di impegno.

K:Mancanza di comunicazione?
57:14 Q: Lack of engagement. Q:Mancanza di impegno.

K:Mancanza di impegno?
57:18 K: Lack of engagement? Q:Siamo egoisti.
57:21 Q: We are selfish. Q:Non sappiamo quello che vogliamo veramente.
57:23 Q: We do not know what we really want. K:(ride) Che cosa dobbiamo fare?
57:37 K: What shall we do? I can explain it. What is the point of it? Will you see the actuality of it? That is, sexually one is attracted to the opposite sex. Then gradually the fascination of sex, the excitement, all that, peters out. But there is an attachment formed. And the attachment causes fear. Right? And when there is fear, love has gone overboard. Right? So there is constant division between you and the other, constant division. You are asserting, and he is asserting. You dominate or he yields, or the other way round. So there is always this contradiction in our relationship, which is a daily fact. Posso spiegarlo. Qual è il punto? Ne vedrete la realtà? Cioè, siamo attratti dall'altro sesso. Poi gradualmente il fascino del sesso e l'eccitazione si esauriscono. Ma intanto si è formato un attaccamento. E l'attaccamento causa paura. Vero? E quando c'è paura l'amore se n'e' andato. Giusto? E allora c'è una costante divisione tra voi e l'altro, una divisione continua. Voi vi imponete e l'altro si impone. Voi dominate o lui strilla, o viceversa. Quindi c'è sempre questa contraddizione nella nostra relazione è un fatto quotidiano. E come mai avviene questo?
58:58 And how is it that this comes about? You understand? That is the next question. Is it because each one is concerned about himself. Right? Why are we… why is each one concerned about himself? How? You understand my question? What is the importance of being concerned about oneself? Is it because we are conditioned that way, we are educated that way, our whole environmental, social pressure is that way. You understand? So then, can one break away from that? Break away from the self-centred relationship. You are following? Can one end this self-centred relationship? Now, how is that to be done – right? Now, let’s stick to that. Capite?... questa è la seconda domanda. E' forse perchè ciascuno si preoccupa di sè? Giusto? Perchè siamo ... perchè ciascuno è preoccupato per se stesso? Come? Capite la mia domanda? Qual è l'importanza di essere preoccupati di sè? E' che siamo stati condizionati così, che siamo stati educati così il nostro ambiente, tutta la pressione sociale è così. Capite? Quindi, è possibile finirla con tutto questo? Finirla con le relazioni egocentriche... State seguendo? Si possono finire queste relazioni egocentriche? Ora, come si può fare? Giusto? Rimaniamo su questo.
1:00:28 That is our daily life, and therefore... Why is one, one human being, so terribly self-concerned? Is it his nature? Is it his biological necessity? Because when one is primitive, one has to look after oneself, or one has to look after the few. And from that one may be so conditioned, one is carrying on. Right? Can that condition be broken, finished? Right? Questa è la nostra vita quotidiana, e perciò... Perchè un essere umano è così terribilmente preoccupato di sè? E' la sua natura? E' la sua necessità biologica? L'uomo primitivo deve prendersi cura di sè o di pochi altri. E quel condizionamento è tanto forte che si va avanti così. Giusto? Può quel condizionamento essere spezzato? può finire? Giusto?

Q:Mi sembra che l'istinto animale sia stato proiettato
1:01:25 Q: It seems to me that the animal instinct has been projected into the psychological field, and that has created the ‘me’. nel campo psicologico, e questo ha creato il "me".
1:01:44 K: Yes, sir, I know that. We’ve said that. We have said that before. Now, one has come to the point, that in our relationship, each one is concerned with himself. And this conditioning, can that be broken down, changed? K:Si, questo lo so. L'abbiamo detto. L'abbiamo già detto. Ora siamo arrivati al punto che nella nostra relazione ognuno è preoccupato per sè. Può questo condizionamento essere spezzato, cambiato?
1:02:10 Q: We have to understand it. Q:E' quello che dobbiamo capire.
1:02:14 K: No, madame, not understand it. All right, by understanding. What do you mean by understanding? K:No, signora, non capirlo. Va bene, diciamo capirlo. Che cosa intende per capirlo?
1:02:22 Q: See the whole thing. Q:Vedere l'intera cosa.
1:02:25 K: I can’t see the whole because my mind is conditioned. That is just an idea. You don’t even listen… You are off on your own, you see. So I am conditioned because I have been brought up that way. Right? My parents, my society, my gods, my priests, all have said, ‘You first’, your success, your business, your happiness, your salvation – you. Now, can that conditioning be broken, changed? Just a minute, I want to go into it, please, follow this, step by step. K:Non posso vedere l'intero, perchè la mia mente è condizionata. E' solo un'idea. Voi non ascoltate nemmeno... Ve ne andate per conto vostro, vedete. Allora, io sono condizionato perchè sono stato cresciuto così. Giusto? I miei genitori, la società, gli dèi, i preti, tutti hanno detto "Prima ci sei tu" il tuo successo, i tuoi affari, la tua felicità, la tua salvezza - tu. Ora, può questo condizionamento essere spezzato, cambiato? Solo un attimo, voglio riflettere su questo vi prego seguite, passo per passo.
1:03:13 Will you do it as I am talking? How do I know that I am conditioned, first? Is it that I am accepting the word and then imagining I am conditioned? You follow what I am saying? Or is it a fact? Is it an idea or is it a fact? You follow? This is so. You understand? You understand this, madame? Lo farete mentre ne parlo? Prima di tutto, come so che sono condizionato? Sto forse accettando la parola e immaginando di essere condizionato? Seguite quello che sto dicendo? O è un fatto? E' un'idea o è un fatto? Seguite? Capite? Lo capisce, signora?

Q:Accettare la parola e immaginare il nostro condizionamento - è così?
1:04:02 Q: Accepting the word and imaging our own conditioning – is that correct? K:Ascolti, signore; io penso di essere condizionato.
1:04:10 K: Look, sir, I think I am conditioned. I think. But I don’t think I have pain when somebody hits me. See the difference? When somebody hits me and there is pain, I don’t ‘think’ there is pain – there is pain. Right? Do I similarly see that I am conditioned? Please, sir, first listen to this. Or do I think I am conditioned? The thinking ‘I am conditioned’ is not a fact. But the conditioning is a fact. Right?

Q: Yes, sir.
Lo penso. Ma quando mi picchiano non penso di sentire il dolore. Vedete la differenza? Quando qualcuno mi picchia, sento il dolore non è che "penso" di sentire dolore, c'è dolore. Giusto? Ed è così che vedo che sono condizionato? Vi prego signori, ascoltate prima queste cose. Oppure penso di essere condizionato? Pensare "io sono condizionato" non è un fatto. Ma il condizionamento è un fatto. Giusto?

Q:Sì.

K:Vado avanti.
1:05:17 K: I am going on. So I am only dealing with fact, not with the idea. The fact is I am conditioned. Now, go slow. In what manner do I look at the fact? That is very important. Right? You are following this? In what manner do I observe the fact? In observing the fact do I say, ‘I must get rid of it’? Or do I say, ‘I must conquer it, I must suppress it’, and so on? In what manner do I look at the fact? You have understood? How do you look at it? Quindi ho a che fare solo con il fatto, non con l'idea. Il fatto è che sono condizionato. Ora, procediamo lentamente. In che modo guardo il fatto? Questo è molto importante. Giusto? State seguendo? In che modo osservo il fatto? Osservando il fatto dico forse: "Devo liberarmi di questo" ? Oppure dico: "Devo vincerlo, reprimerlo" ecc. ? In che modo guardo il fatto? Avete capito? Come lo guardate?
1:06:20 Q: With fear. Q:Con paura.

Q:Io sono quello, signore.
1:06:26 Q: I am it, sir. K:Il fatto è - vi prego state attenti
1:06:33 K: Is the fact – please, follow this – is the fact different from me who is observing the fact? Have you understood my question? il fatto è diverso da me che sto osservandolo? Avete capito la mia domanda?
1:06:45 Q: No.

Q: Yes.
Q:No.

Q:Sì.
1:06:48 K: The fact is I am conditioned. And I am saying, how do I look at the fact, in what manner do I look at it? Do I look at it, the fact, as something different from me? Or that conditioning is me? Please, go slowly. Right? How do you look at it? Do you look at it as though you were separate from the fact, or you say, ‘Yes, that fact is me’? K:Il fatto è che io sono condizionato. E io chiedo: come guardo il fatto, in che modo lo guardo? Guardo il fatto come qualcosa di diverso da me? Oppure quel condizionamento sono io? Prego, andiamo piano. Giusto? Come lo guardate? Lo guardate come se foste separati dal fatto oppure dite: "Sì, quel fatto sono io"?
1:07:31 Q: Separate. Q:Separato.

Q:All'inizio si è coinvolti.
1:07:37 Q: At first, you are involved in it. K:Ascolti, signora, la rabbia è diversa da lei?
1:07:41 K: Look, madame, is anger different from you? Obviously not. So is your conditioning different from you? Ovviamente no. Quindi, il suo condizionamento è diverso da lei?
1:07:57 Q: No.

K: That’s it. Now you are getting it. So you are now observing the fact as though it was you, you are the fact. Now wait a minute. So what happens?
Q:No.

K:Esatto. Ora lo sta vedendo. Ora state osservando il fatto come se foste voi, voi siete il fatto. Ora, aspettate un momento. Allora, che cosa succede?
1:08:21 Q: We observe the fact that we are living in the field of ideas only. Q:Osserviamo il fatto che viviamo solo nel campo delle idee.
1:08:29 K: Sir, your minds are not trained. Your minds are vague, you know, moving all over the place. Here is a problem, look at it. That is, anger is you. You are not different from the anger. Wait, wait. When you are angry, you are that, then thought comes along and says, ‘I have been angry’. So thought separates anger from you. You understand? So similarly: you are conditioned, and that conditioning is you. Wait. What can you do if it is you? K:Signore, le vostre menti non sono preparate. Le vostre menti sono vaghe, vedete, si muovono dappertutto. Qui c'è un problema, guardatelo. Cioè, la rabbia siete voi. Non siete diversi dalla rabbia. Aspetti. Aspetti. Quando siete in collera, lo siete poi il pensiero interviene e dice: "Mi sono arrabbiato". Quindi, il pensiero separa la rabbia da voi. Capite? E, allo stesso modo, voi siete condizionati, e quel condizionamento siete voi. Aspettate. Che cosa potete fare se siete voi?
1:09:27 Q: Nothing.

K: No, wait, watch. My god, you’re all so… The speaker’s skin is a little brown. Right? That’s brown. But when he says, ‘I must change it to something else because white people are better’, then I am in conflict. But when I say, ‘Yes, it is so’, what has happened to my mind?
Q:Niente.

K:No, aspetti, guardate. Mio Dio, siete tutti così... Chi vi parla ha la pelle un po' scura. Vero? Cioè, bruna. Ma se dice: "Devo cambiarla perchè i bianchi sono migliori" allora io sono in conflitto. Ma se dico: "Sì, è così", che cosa succede alla mia mente?
1:10:07 Q: Thought has... Q:Il pensiero ha...
1:10:07 K: Sir, don’t jump into it yet, enquire. What has happened to the mind that has said before, ‘Anger is different from me’, but now the mind says, ‘That is silly, anger is me’. Now, similarly, the mind has said, ‘Conditioning is different from me’, and realises the conditioning is me. Right? So what has happened to the mind? K:Signore, non salti su subito, indaghi. Che cosa è successo alla mente che prima diceva: "La rabbia è diversa da me", e che ora dice: "Questo è ridicolo, la rabbia sono io". Allo stesso modo, la mente diceva: "Il condizionamento è differente da me" e ora si rende conto che il condizionamento sono io. Giusto? Quindi, che cosa è successo alla mente?
1:10:45 Q: It is clear.

K: Oh, sir, please, don’t jump to things which you don’t see actually. Don’t repeat anything, don’t say anything that you yourself have not seen.
Q:E' chiara.

K:Oh, la prego signore, non butti lì delle cose che non vede veramente. Non ripeta niente, non dica niente che non abbia visto lei stesso.
1:10:59 Q: There is no longer conflict. Conflict is resolved. Q:Non c'è più conflitto. Il conflitto è risolto.
1:11:08 K: The mind now is not in contradiction. Right? That is all I am pointing out. It is no longer saying, ‘I must do something about it’. Get it?

Q: Yes.
K:La mente ora non è in contraddizione. Giusto? E' questo che voglio far notare. Non si tratta più di dire: "Devo fare qualcosa". Ci siete?

Q:Sì.
1:11:27 K: So the mind now is free from the idea, from the concept, from the conditioning that I must act upon it. Right? So the mind is now free to look. Are you following this? Just to look. What is that? The mind says, ‘I am conditioned’, not the mind is conditioned, but the whole thing is conditioned. So it says, ‘Now observe that conditioning’. What takes place when you observe? There is no observer, because the observer is not different from the thing observed, there is only observation. Right?

Q: Yes, sir.
K:Quindi ora la mente è libera dall'idea, dal concetto dal condizionamento di dover fare qualcosa. Giusto? Quindi la mente adesso è libera di guardare. State seguendo? Semplicemente guardare. Di che si tratta? La mente dice: "Sono condizionata" non che la mente è condizionata, tutto quanto è condizionato. Quindi dice: "Ora osserva quel condizionamento". Che cosa accade quando osservate? Non c'è osservatore, perchè l'osservatore non è diverso dalla cosa osservata, c'è solo osservazione. Giusto?

Q:Sì, signore.
1:12:26 K: Are you following this? No, not verbally, actually. Then what takes place when you observe? Observe purely, not give it a distortion. Distortion takes place when you say, ‘I must change it’. Or, ‘I must suppress it, I must go beyond it’. All that has ended because you are merely observing the fact that the mind is conditioned. There is pure observation. Right? There is no effort made. Then what takes place? The thing that is observed purely undergoes a change. Right? You follow this? You won’t, unless you do it, you won’t. Unless you apply, do it, you will say, ‘I don’t see it’. K:State seguendo tutto questo? No, non verbalmente, ma effettivamente. Allora, che cosa accade quando osservate? Osservare puramente, senza distorsioni. La distorsione avviene quando dite: "Devo cambiarlo". Oppure: "Devo reprimerlo, devo superarlo" Tutto questo è finito perchè state solo osservando il fatto che la mente è condizionata. C'è pura osservazione. Giusto? Non c'è nessuno sforzo. E allora che cosa accade? La cosa che si osserva in modo puro subisce un cambiamento. Giusto? Seguite? Non succederà, a meno che non lo facciate, non succederà. Se non vi applicate, se non lo fate, direte: "Io non lo vedo".
1:13:46 Look, under a microscope you can watch the cell. If you watch it carefully, without saying, ‘It is a cell, it must not be this, it is that’, you see then the cell undergoing change. But if you come to it with an idea, the thing is not moving. You understand? The moment you come to it fresh and looking through the microscope at the cell, the cell is itself moving, so the conditioning is changing – you get it? – if you observe purely. Guardate, con un microscopio potete guardare le cellule. Se osservate con attenzione, senza dire: "E' una cellula, non deve essere questo, è quello", potete vedere la cellula che cambia. Ma se vi avvicinate con un'idea, la cosa non si muove. Capite? Quando vi avvicinate in modo fresco e guardate la cellula attraverso il microscopio la cellula stessa si muove, e così cambia il condizionamento. Avete capito? - se osservate puramente.
1:14:47 Now, to come back: I observe, one observes one’s relationship, which is in daily life, to observe it purely. Can you observe your relationship with your wife, husband, whatever it is, without the image, without the idea that it is my husband, my wife, and all the rest of it, without the remembrance of sex, and all the rest of that, just to observe your relationship with another? Will you do it? Or your attraction to the other is so strong that it is impossible to look. I see what is happening here: holding hands, hugging each other, all that is going on. So those people cannot obviously observe. So if you observe very closely, without the observer who is the thinker, and all the rest of it, the thing itself changes. My relationship with you, or with another, husband, wife, if I observe it quietly, without any pressure, direction, the thing itself changes, and out of that love is. You understand? Love is not the product of thought. Ora, per tornare al punto: io osservo, osserviamo le nostre relazioni cioè la nostra vita quotidiana, osservarla puramente. Potete osservare la vostra relazione con la moglie, il marito, o quel che sia senza l'immagine, senza l'idea che si tratti di mio marito, di mia moglie e via dicendo, senza i ricordi del sesso e tutto il resto, ma semplicemente osservare la vostra relazione con l'altro? Lo farete? Oppure la vostra attrazione verso l'altro.. e' così forte che è impossibile guardare. Vedo quello che succede qui: c'è chi si tiene per mano chi si abbraccia, eccetera. Quelle persone ovviamente non possono osservare. Quindi, se osservate molto da vicino, senza l'osservatore che è il pensatore, la cosa stessa cambia. La mia relazione con voi, o con un altro, marito, moglie se la osservo tranquillamente, senza alcuna pressione senza alcuna direzione, la cosa stessa cambia, e lì c'è amore. Capite? L'amore non è il prodotto del pensiero.
1:16:35 Q: What is wrong with holding hands, sir? Q:Che cosa c'è di sbagliato nel tenersi per mano, signore?
1:16:37 K: Oh, for god’s sake! What is wrong with holding hands with another. You have such infantile minds. K:Oh, per l'amor del cielo! Che cosa c'è di sbagliato nel tenersi per mano con qualcuno. Avete delle menti così infantili!

Q:Signore, quando si guardia la cellula al microscopio, la cellula
1:16:55 Q: Sir, when you look at the cell under the microscope, the cell is changing, but the cell is changing even when you are not looking. cambia, ma cambia anche quando non la si guarda.
1:17:03 K: Of course. Of course. We know that. You see what you have done, sir? You are not applying. You have gone off to the cell. You don’t say, ‘Look, I am going to apply this. I am going to watch this’. ‘I am going to watch my relationship with my wife’ – or husband. The fact is we are separate. He is ambitious, I am ambitious, he wants this, and all the rest – separate. I am watching this separation. I don’t want to change it, I don’t want to modify it, I don’t want to push it aside because I don’t know what’s going to happen. So I observe. Not I observe, there is observation. Right? Do it, sir. K:Certo. Naturalmente. Lo sappiamo. Vede che cosa ha fatto, signore? Lei non si applica. Lei si è fissato sulla cellula. Non dite... "Guarda, voglio metterlo in pratica, voglio guardare". "Voglio guardare la mia relazione con mia moglie - o marito" Il fatto è che siamo separati. Lui è ambizioso, io sono ambiziosa, lui vuole questo, e così via - separati. Io guardo questa separazione. Non voglio cambiarla, non voglio modificarla non voglio spingerla via perchè non so che cosa succederà. Quindi osservo. No, non osservo, c'è osservazione. Giusto? Fatelo, signori.
1:18:06 Q: Sir, the problem is when I want to observe, that is a thought too. Q:Il problema è che quando voglio osservare, c'è anche il pensiero.
1:18:15 K: No, sir, I have explained that, sir. I can’t go back to it, sir. K:No, signore, l'ho spiegato. Non posso tornare ancora su questo.

Q:Ma questo è un problema per noi.

K:Che cosa?
1:18:25 Q: But that is a problem for us.

K: What, sir?
Q:Questo è un problema per noi.

K:Qual è il problema?
1:18:27 Q: That is a problem for us.

K: What is the problem?
Q:Che noi non possiamo osservare, non sappiamo come si fa.
1:18:29 Q: That we can’t observe, we don’t know how to do it. K:Io ve lo sto mostrando. Voi non...

Q:Noi non lo viviamo.
1:18:32 K: I am showing it to you. You don’t… K:E allora non state ascoltando.
1:18:35 Q: We don’t live it. Q:Io sto ascoltando, questo è il problema.
1:18:36 K: Then you are not listening. K:Signore, le viene messo del cibo davanti.
1:18:39 Q: I am listening, that is the problem. O lo mangia, o non lo mangia.
1:18:43 K: Sir, food is put before you. Either you eat it, or don’t eat it. If you are hungry, you will eat it. If you are not hungry, you will say, ‘Well, that doesn’t mean anything to me’. Are you hungry to find out a way of living, in daily life, without conflict? Se ha fame lo mangerà. Se non avete fame direte: "Mah, questo non significa nulla per me". Avete fame di trovare un modo di vivere la vita di tutti i giorni senza conflitto?

Q:Sì

K:Ve lo sto mostrando.
1:19:10 Q: Yes. C'è un modo di vivere in cui non c'è confusione.
1:19:12 K: I am pointing it out to you. So there is a way of living in which there is no confusion. When the mind is able to observe without direction, without motive, which is the movement of thought – just to observe. Observe the roof of this tent, the height, just to observe it. The colour of your dress, not say, ‘I like it, I don’t like it, I wish I had it’, just to observe. In the same way, if you can observe your whole psychological movement, then the thing itself changes radically. You don’t have to practise anything, gurus – you throw all that aside. Right, sirs. Quando la mente è capace di osservare senza direzione senza motivo, che è il movimento del pensiero - solo osservare. Osservare il tetto di questa tenda, l'altezza, semplicemente osservarla. Il colore del vostro vestito, senza dire "Mi piace, non mi piace, vorrei averlo" semplicemente osservare. Allo stesso modo, se potete osservare l'intero movimento psicologico allora la cosa stessa cambia radicalmente. Non dovete praticare nulla, non avete bisogno di guru, potete buttare via tutto. Va bene, signori.
1:20:24 Q: Thank you. Q:Grazie.
1:20:26 Q: Thank you, sir. Q:Grazie, signore.