Krishnamurti Subtitles home


SD70T1 - Come si fa a imparare su se stessi?
Primo discorso pubblico
Università Statale di San Diego, California, USA
5 aprile 1970



0:19 Krishnamurti: I would like to talk about so many things, because wherever one goes – Europe, India, Australia or America, one finds more or less the same human problems. Most human beings in the world are so confused and living a contradictory life; they are thoroughly unhappy, utterly miserable and in great deal of sorrow. And one’s life seems to be a battlefield, from the moment you are born till you die. One finds, right through the world, division, nationalistic, linguistic, religious differences, one sect opposed to another, one way against another, each saying its way is the best and the only one, and so on. There is division, conflict and war. There is division as the business world, the spiritual world, the religious world, the scientific world, or the professorial, college world. Vorrei parlare di moltissime cose, perché dovunque si vada - Europa, India, Australia o America, troviamo più o meno gli stessi problemi umani. La maggioranza degli esseri umani nel mondo sono confusi e vivono una vita contraddittoria: sono estremamente infelici, terribilmente insoddisfatti e pieni di dolore. La vita sembra essere un campo di battaglia... dal momento della nascita fino alla morte. In tutto il mondo troviamo divisioni, nazionalistiche, linguistiche, differenze religiose, una setta contro l'altra, una direzione contro l'altra, e ciascuno dice che la sua è la migliore, l'unica e così via. Ci sono divisioni, conflitti e guerre. Ci sono divisioni nel mondo degli affari, nel mondo spirituale, e in quello religioso, nel mondo scientifico, nel mondo della scuola, nei college.
2:30 Seeing all this division, this utter chaos, and a great deal of misery, one wonders, and I’m sure you do too – what is one to do, what course of action to be followed: the left, the centre, or the right. Or is it a course of action dictated by some ideology, some belief, some authoritarian dictum. Or must one follow a course of action that doesn’t depend on any authority whatsoever, neither the left, the centre, nor the right, nor any guru, any teacher, any priest, or follow any organised religion – Catholic, Protestant, what you will – but follow one’s own inclination, tendency, or follow one’s own experience and knowledge, self-reliant, confident, and purposeful. Vedendo tutta questa divisione, questo tremendo caos, e tutta questa infelicità, ci chiediamo e sono certo che lo fate anche voi - che cosa dobbiamo fare, quale linea d'azione bisogna seguire, la sinistra, il centro, o la destra. O si tratta di una linea d'azione dettata da qualche ideologia, da qualche credo, da qualche affermazione autoritaria, oppure dobbiamo seguire una linea d'azione che non dipenda da nessuna autorità, nè di sinistra, di centro o di destra, da nessun guru, nessun maestro, nessun prete, da nessuna religione organizzata, nè cattolica, protestante o altro, ma seguiamo le nostre inclinazioni e tendenze; oppure seguiamo la nostra esperienza, la conoscenza, fidandoci di noi stessi, sicuri e determinati.
4:33 There is so much contradiction, not only outwardly but also inwardly. And what is one to do? I’m sure you must have asked this question many times – the more serious one is, the more earnest, and not seeking entertainment, one must have really, deeply asked this question, confronted by a world that is so chaotic, contradictory, divided, knowing very well that one has lost faith, having no trust in anybody, no teacher, no professor, no priest or authoritarian Utopia. C'è molta contraddizione, non solo esternamente ma anche dentro di noi. Che cosa dobbiamo fare? Sono certo che vi siete fatti molte volte questa domanda - più si è seri e onesti, e non alla ricerca di svago, più ci si pone veramente a fondo questa domanda, di fronte a un mondo così caotico, contraddittorio, diviso, sapendo molto bene che si è persa la fede, che non si ha fiducia in nessuno, in nessun maestro, nessun professore, in nessun prete nè in qualche utopia autoritaria.
5:56 If you are at all serious, and I hope you are at least for this afternoon, you must have not only asked such a question of yourself, but also have found a responding answer to the challenge: what is one to do? not having faith in another, not be dependent on some saviour, some teacher, some authority, then where are you to look for light, for an understanding? Se siete veramente seri, e spero che lo siate almeno per questo pomeriggio, non vi sarete solo posti una simile domanda, ma avrete anche trovato una risposta a questa sfida: che cosa dobbiamo fare? Non avendo fiducia in nessuno, non essendo dipendenti da qualche salvatore, maestro o autorità, dove cercherete la luce, la comprensione?
7:08 What we are trying to do is to find out for ourselves, confronted with this extraordinary problem of living, with all its contradictions and complexities, what is the course of action which will not be contradictory, which will be whole, complete, which will not produce more agonies, more mischief, more confusion. Quello che stiamo cercando di fare è di scoprire per conto nostro, di fronte a questo straordinario problema del vivere, con tutte le sue contraddizioni e complessità, qual è la linea d'azione che non sia contraddittoria, che sia integra, completa, che non produrrà altra infelicità, ancora più danno, più confusione.
7:56 And to find that out is our problem – and I think that is the only problem in life. An action that is not broken up, that is not contradictory, that is continuous, whole, complete and total, so that it doesn’t bring more sorrow, more confusion. And if you will, we will go together into this question, bearing in mind that the speaker has no authority whatsoever, because both of us are going to examine, observe, this phenomenon called life, living, and find out the truth of the matter, if there is an action, a way of living, not at odd moments or in a great crisis, but every day, every minute, a way of living in which there is joy, there is no violence, no brutality, no contradiction, and obviously no imitation and dependency. Il nostro problema è di scoprirlo - e penso che sia l'unico problema nella vita. Un'azione che non sia a pezzi, che non sia contraddittoria, che sia continua, integra, completa e totale, in modo che non porti altro dolore, altra confusione. E se volete, approfondiremo insieme la questione, ricordando che chi vi parla non ha nessuna autorità, perché esamineremo insieme, osserveremo, questo fenomeno chiamato vita, vivere, per scoprire la verità della questione, e se ci sia un'azione, un modo di vivere, non in momenti rari o di grandi crisi, ma ogni giorno, ogni minuto - un modo di vivere in cui ci sia gioia, senza violenza, senza brutalità, senza contraddizioni, e naturalmente senza imitazione e dipendenze.
9:54 Unless we find such a way of living, not an abstract idea, a philosophical concept, a theory, but rather an actual way of living, whether there can be an action so complete, so whole, so completely non-contradictory. And I feel to live that way is the only religious way, none other. We are using the word ‘religion’ not in the accepted sense of that word, which is to believe in something, believe in God or no God, or believe in some conceptual ideation – we are using that word as a way of life in which every action is whole, complete and full of ecstasy. We’re going to go into that. A meno di trovare un tale modo di vivere, non un'idea astratta, un concetto filosofico, una teoria, ma piuttoso un effettivo modo di vivere, e se ci sia un'azione così completa, così integra, così completamente non contraddittoria. E io sento che questo è l'unico modo religioso di vivere, non ce ne sono altri. Usiamo la parola "religione" non nel senso comune della parola, che è quello di credere in qualcosa, credere o non credere in Dio, o credere in qualche concettualizzazione - usiamo questa parola per indicare un modo di vivere in cui ogni azione è totale, completa e piena di estasi. Lo approfondiremo.
12:03 First of all, to understand all this, we must establish right relationship between us, between you and the speaker. He is not teaching you in the ordinary sense of that word, telling you what to do. The word ‘teach’ is to give information, to make one understand, to point out, to inform. And one can teach mathematics, give you some scientific information. But here there is no teacher, and we really mean it, because each one of us has to be his own teacher and his own disciple. And this is a very serious matter. So that you are listening with quite a different attitude, you are listening to the speaker, to the words he is using, and understanding those words, watching through those words all your own reactions, and responses, and conditioning, so that you yourself, through your own observation, learn, so the speaker becomes a mirror, in which you are observing yourself. Innanzitutto, per capire queste cose, dobbiamo stabilire il giusto rapporto fra di noi, fra voi e chi vi parla. Egli non vi sta insegnando nel senso comune del termine, non vi sta dicendo che cosa fare. La parola "insegnare" significa dare informazioni, far capire, indicare, informare. Si può insegnare la matematica, dare delle informazioni scientifiche. Ma qui non c'è nessun insegnante, e lo diciamo sul serio, perché ciascuno di noi deve essere il proprio insegnante, e il proprio discepolo. E' una faccenda molto seria. Perciò voi ascoltate con un atteggiamento molto diverso, ascoltate chi vi sta parlando, le parole che usa e comprendendole, attraverso quelle parole guardate tutte le vostre reazioni, le risposte e i condizionamenti, così che, attraverso la vostra stessa osservazione, voi imparate, così chi vi parla diventa uno specchio... nel quale osservate voi stessi.
15:02 So our relationship, between you and the speaker, is of a basic communication, communication being sharing together, understanding together, working together – that is what the word ‘communication’ means, to commune. Quindi la nostra relazione, fra voi e chi vi parla, è una comunicazione basilare, comunicazione è condividere insieme, comprendere insieme, lavorare insieme - questo è il significato della parola "comunicazione", essere in comunione.
15:45 So, seeing all that, not as a theory, not something that is extraneous to you, but actually – that is your life, your daily contradiction, your daily battle, your daily irritations, anger, hatred, brutality. And to see if all that can end, so that we can live quite a different kind of life, a life that is free, a life that doesn’t bring through action, misery, a life that is really, completely, totally peaceful. So one asks, observing all this, what is one to do, knowing that you are the society, and the society is you – you are the world, and the world is you, which is not just an idea but a fact. You have created this world, by your greed, anger, ambition, competition, violence, inwardly you are that; and outwardly you’ve wars, you’ve all these divisions: the black, and the white, and the pink, and the blue, and all the rest of it – prejudice, antagonism, brutality. We know this. Either you know it as an idea or you know it actually. You know it through a magazine, through a newspaper, or somebody has told you. Or you have observed it in yourself, you have seen it in yourself, completely, and therefore there is no need for another to tell you what the world is like, you don’t have to read a single newspaper, a magazine or listen to any talk, if you know for yourself what you are. Quindi, vedendo tutto questo, non come una teoria, non come qualcosa di estraneo, ma effettivamente, perché è la vostra vita, le vostre contraddizioni quotidiane, le vostre lotte, le vostre irritazioni, la rabbia, l'odio, la brutalità. E vedere se tutto questo possa finire, così che si possa vivere una vita completamente diversa... una vita libera, una vita la cui azione non porti infelicità, una vita che sia realmente, completamente, totalmente pacifica. Perciò, osservando tutto questo, ci chiediamo che cosa si deve fare, sapendo di essere la società, la società siete voi - voi siete il mondo e il mondo è voi, questa non è semplicemente un'idea ma un fatto. Voi avete creato questo mondo con la vostra avidità, rabbia, ambizione, competizione, violenza, perché interiormente siete così; e fuori avete le guerre, siete tutte le divisioni, il bianco e nero... il rosa, il blu e tutto il resto - i pregiudizi, l'antagonismo, la brutalità. Lo sappiamo. O lo sapete come un'idea o lo sapete effettivamente. Lo sapete dalle riviste, dai giornali, o perché qualcuno ve lo ha detto. Oppure lo avete osservato dentro di voi, lo avete visto in voi, completamente e pertanto non c'è bisogno che qualcuno vi dica come va il mondo, non avete bisogno di leggere nessun giornale, nessuna rivista, nè di ascoltare nessun discorso, se sapete da voi ciò che siete.
19:36 Realising what you are, then the question is entirely different, the question ‘what to do?’, because one realises what one is – one is confused, as the world is. One lives in contradiction, in division, as the world is. And without understanding oneself, not only at the conscious level, but also very much deeply, very profoundly, unless there is this understanding, not according to some analyst – Freud, Jung, or your own particular pet analyst, but to understand yourself as you are. And in the understanding of that, the question of what you are to do becomes entirely different, because now you are putting the question in relation to the world as though it were something outside of you – to what political party you should join, to what group, the pacifist, and so on, to what group, to what section. Rendendovi conto di ciò che siete, la domanda è completamente diversa, la domanda "che cosa dobbiamo fare?" perché ci si rende conto di come si è - confusi, come lo è il mondo. Si vive nella contraddizione, nella divisione, come fa il mondo. E senza comprendere se stessi, non solo a livello conscio, ma anche molto più in fondo, molto in profondità, a meno che non ci sia questa comprensione, non secondo qualche psicanalista - Freud, Jung, o... il vostro personale psicanalista prediletto, ma per comprendere voi stessi così come siete. E con questa comprensione, la domanda di che cosa bisogna fare, diventa completamente diversa, perché ora ponete la domanda riguardo al mondo come se fosse qualcosa al di fuori di voi - di quale partito politico dovete far parte, di quale gruppo - i pacifisti e così via, a quale gruppo, a quale settore.
21:36 So you are putting the world as something outside of you. But when one realises, not verbally, not as an idea, but actually – when one realises that one is the world, and one’s responsibility to the world is the responsibility of understanding yourself so completely. Then your question ‘what to do’ has quite a different meaning. Così state considerando il mondo come qualcosa al di fuori di voi. Ma quando vi rendete conto, non verbalmente, non come idea, ma realmente - quando vi rendete conto che voi siete il mondo, la vostra responsabilità verso il mondo è che dovete comprendervi completamente. Allora la vostra domanda su cosa fare ha un significato diverso.
22:35 So the question is, how to observe, how to observe oneself, oneself being the total human being. You are not an American, though you may have the label as the American. And a man coming from India may call himself an Indian, with his particular label, with his particular superstitions and beliefs. But when you scratch or push aside all that, he is an ordinary human being like you and me, like dozen others. So the question is, how do you observe yourself? Because without knowing yourself, who is the world, not an individual – the word ‘individual’ means a total entity, indivisible. And individual means a human being, in whom there is no contradiction, no division, no separation, is a total unit, harmonious unit. That word ‘individual’ means that – indivisible. So you are not individuals, you are all broken up, contradictory in yourself. Perciò la questione è come osservare, come osservare se stessi, dato che noi siamo l'umanità intera. Voi non siete americani, anche se vi definite americani. Una persona che viene dall'India può definirsi indiano, con una sua specifica etichetta, con tutte le sue superstizioni e credenze. Ma quando grattate o lasciate da parte tutte queste cose, è un comune essere umano come voi e me, come dozzine di altri. La questione è: come osservate voi stessi? Perché senza conoscere voi stessi, che siete il mondo, non un individuo - la parola "individuo" significa un'entità totale, indivisibile. Individuo vuol dire un essere umano senza contraddizioni, senza divisioni, senza separazione, un'unità totale, un insieme armonioso. E' questo il significato della parola individuo, "indivisibile". Perciò non siete individui, siete a pezzi, siete contraddittori. E allora, come potete osservarvi?
24:59 So how are you to look at yourself? Please, do listen to this, it is quite absorbing, this. It demands a great deal of intelligence, it is great fun, much more fun than any book, than any religious entertainment, than any philosophy. As we are broken up human beings in ourselves, contradictory desires, feeling inferior or superior, being afraid, having no love, feeling lonely, fragmented, not only superficially but deeply – how are you to observe? One fragment observes the rest of the fragments? One becoming the censor, the examiner, the observer, watching over the rest of the fragments? And what gives him the authority over the other fragments? Per favore ascoltate bene, è molto importante. Richiede una grande dose di intelligenza, ed è molto divertente, molto più divertente di qualsiasi libro, di qualsiasi intrattenimento religioso, di qualsiasi filosofia. Dato che siamo esseri umani frammentati, con desideri contraddittori, con sentimenti di inferiorità o superiorità, timorosi, privi di amore, sentendoci soli, frammentati, non solo superficialmente ma nel profondo - come possiamo osservare? Uno dei frammenti osserva gli altri frammenti? Uno diventa il censore, l'esaminatore, l'osservatore, che guarda gli altri frammenti? E chi gli attribuisce l'autorità sugli altri frammenti?
27:13 So the question is, who is the observer and who is the censor that says, ‘This I will do, this I won’t do, this is right and this is wrong, this path I will take and I won’t tread that path, I’ll be a pacifist with regard to this war, but I’ve other favourite wars, I will follow this leader and not that leader, I believe in this and not in that, I will hold this prejudice and reject that, knowing, if you have observed yourself, that you are a fragmented human being. And therefore, being fragmented, contradictory, living in constant conflict, and knowing this conflict, one fragment of this many, many fragments, takes charge, becomes the authority, the censor, and his observation must inevitably be contradictory. Right? I hope you’re following all this. If one fragment, one part of you, assumes the authority of the analyser over the other fragments, why has he assumed that authority? And can he – one fragment, analyse the rest of the other fragments? You are following all this? Allora la domanda è, chi è l'osservatore... e chi è il censore che dice: "Farò questo, non farò quello, questo è giusto e questo è sbagliato, prenderò questa via e non quella, sono pacifista riguardo a questa guerra ma altre mi stanno bene, seguirò un certo leader e non l'altro, credo in questo ma non in quello, mi terrò un certo pregiudizio e rifiuterò quest'altro, perché sapete, se avete osservato voi stessi, che siete degli esseri umani frammentati. Perciò, essendo frammentati, contraddittori, vivendo sempre in conflitto, e conoscendo questo conflitto, uno dei tanti frammenti se ne fa carico, diventa l'autorità, il censore, e la sua osservazione deve per forza essere contraddittoria. Giusto? Spero che stiate seguendo. Se un frammento, una parte di voi assume l'autorità di analizzatore.. degli altri frammenti, perché lo fa? E può un frammento, analizzare tutti gli altri frammenti? State seguendo?
29:56 See how dreadfully complex it has all become. Whether you are analysed by a professional, or you analyse yourself, it is still the same pattern. So it is very important to find out how to observe, how to observe all these many contradictions which make up our life, how to observe the whole of those fragments without another fragment taking place. But this is very important to find out, because as long as there is contradiction, division, in oneself, there must be conflict, there must be violence, which expresses itself in the world, outside, in society. And as long as this fragmentation exists within one, there can be no peace. And a man who really, deeply wants to understand and live a peaceful life, a life of love, must understand this question completely. Therefore it is a very serious matter, not just an afternoon’s listening to a few words – we are dealing with the whole problem of existence. And it is only the mind that can give serious attention to this, that is able to resolve it. So it is very important, imperative that one understands this question. Guardate come diventa terribilmente complicato. Che vi facciate analizzare da un professionista o che lo facciate da voi, si tratta sempre dello stesso schema. Perciò è molto importante scoprire come osservare, come osservare tutte queste contraddizioni che costituiscono la nostra vita, come osservare l'insieme di questi frammenti senza che se ne formi un altro. E' una cosa molto importante da scoprire, perché finché c'è contraddizione, divisione, dentro di sè, ci deve essere conflitto, ci deve essere violenza, che si manifesta nel mondo esterno, nella società. E finché dentro di noi esiste questa frammentazione, non ci può essere pace. E una persona che davvero vuole profondamente capire e vivere una vita di pace, di amore, deve comprendere completamente questa faccenda. Si tratta di una questione molto seria, non siamo qui solo per ascoltare delle parole - abbiamo a che fare con l'intero problema dell'esistenza. Ed è solo una mente che gli dedica veramente seria attenzione che può essere in grado di risolverlo. Perciò è molto importante, imperativo, che comprendiamo la questione.
32:34 How do you observe? Do you observe yourself as an outsider, as a censor, saying ‘this is right, this is wrong’, justifying, condemning, approving, storing up? And if you do, there is contradiction, and therefore conflict, and therefore violence. Come osservate? Vi osservate come un estraneo, come un censore, dicendo: "questo è giusto, questo è sbagliato" giustificando, condannando, approvando, immagazzinando? Se fate così c'è contraddizione e quindi conflitto, e quindi violenza.
33:17 So how do you observe? Do you observe through an image? When you observe a tree, do you observe with knowledge of that tree, the knowledge that separates you from the tree, divides you, brings about a space between you and the tree? Come osservate? Osservate attraverso un'immagine? Quando osservate un albero, lo osservate con la conoscenza che avete di quell'albero, la conoscenza che vi separa dall'albero, che vi divide, che frappone uno spazio fra voi e l'albero?
34:02 How do you observe? How do you observe your wife and your husband, or your girl or boy, how do you observe them? Watch yourself, sir, please, do it as we are talking, don’t make notes, don’t fiddle around with a tape-recorder, but watch it. How do you look at another? Don’t you look at another through the image you have built about the other? The image that you have been building for many years or perhaps two days. And the image becomes the observer. Right? Are you following this? So the image, or through the image you look. So the censor, the observer, is one of the fragments. And that censor has an image of what is right and what is wrong, what should be done and what should not be done, because he is still functioning as a fragment. So the question from this arises, whether one can observe without any fragment, to see you, see oneself, see the world, without fragmentation at all. And what brings about fragmentation? Not only in oneself but also in the world of which one is – what brings it about, why is one fragmented? why are there contradictory desires? Right? Come lo osservate? Come osservate vostra moglie vostro marito, la vostra ragazza o il ragazzo, come li osservate? Osservatevi signori, vi prego, fatelo mentre ne parliamo, non prendete nota, non gingillatevi con un registratore, ma guardatelo. Come guardate qualcuno? Non lo guardate forse attraverso l'immagine che ve ne siete fatti? L'immagine che avete costruito per molti anni o magari per due giorni. E l'immagine diventa l'osservatore. Giusto? State seguendo? C'è l'immagine, e voi guardate attraverso l'immagine. Il censore, l'osservatore, è uno dei frammenti. E quel censore ha un'immagine di ciò che è giusto e ciò che è sbagliato, di ciò che si dovrebbe fare o non fare, perché sta sempre funzionando come un frammento. Da questo sorge la domanda, se si possa osservare senza alcun frammento, guardare voi stessi, guardarsi, vedere il mondo, senza nessuna frammentazione. E cos'è che provoca la frammentazione? Non solo dentro di sè ma anche nel mondo di cui facciamo parte - che cosa la causa, perché siamo frammentati? Perché ci sono tanti desideri contraddittori? Giusto?
37:22 Now. Why is one violent? Which is part of contradiction. There are many causes why human beings are violent: lack of physical space; human beings who have evolved from the animals and the animals are very aggressive; and people love being aggressive; feeling inferior and they want to be superior, and so on. There are many causes. And most of us spend our time discussing the causes, explaining the causes; each professor, each specialist, each writer, according to his conditioning, explains the causes – volumes are written why human beings are violent. But at the end of the volume human beings still remain violent. Ora... Perché siamo violenti? - che fa parte della contraddizione. Ci sono molte cause per la violenza degli esseri umani: mancanza di spazio fisico; gli esseri umani si sono evoluti dagli animali e gli animali sono molto aggressivi; alla gente piace essere aggressiva; si sente inferiore e vuole essere superiore e così via. Ci sono molte cause. E molti passano il tempo a discutere le cause, a spiegarle; tutti i professori, gli specialisti, gli scrittori, secondo il loro condizionamento, spiegano le cause - sono stati scritti volumi sul perché gli esseri umani sono violenti. Ma alla fine del volume gli esseri umani rimangono ancora violenti.
39:16 So the description is not the described, and therefore is of very little value. You know why you are violent very well, you haven’t got to spend years trying to find out the cause of your violence, which is such a waste of time. But to observe violence as it is, without the censor, who then separates himself from the fact that he is violent. Are we meeting each other? Are we communicating with each other? I am not sure. Quindi la descrizione non è la cosa descritta, e perciò ha ben poco valore. Voi sapete bene perché siete violenti, non ci vogliono anni per capire la causa della vostra violenza, è un tale spreco di tempo. Basta osservare la violenza così com'è, senza il censore, che separa se stesso dal fatto di essere violento. Ci stiamo incontrando? Stiamo comunicando tra di noi? Non ne sono sicuro.
40:31 Look, sirs, this is really very important to understand. So let’s go into it a little more. Let’s suppose I am violent – anger, jealousy, brutality, driving ambition that brings about competition. And I’m always measuring myself against somebody else. And this comparison makes me feel I’m inferior to you who are superior. So there is a battle, violence, I know all that. Then I say to myself, ‘I must get rid of this, I want to live at peace, though I’ve lived for thousands and thousands of years as a human being, there must be a change, there must be change in society, however rotten it is, and it is’. So I’ll plunge into social work and therefore forget myself. And the social work and the society is me. So I am escaping from myself. And realising all the tricks the mind plays upon itself, now, I look at myself – I am violent. Ascoltate signori, questo è davvero molto importante da capire. Perciò approfondiamolo ancora un po'. Supponiamo che io sia violento - rabbia, gelosia, brutalità, una forte ambizione che genera competizione. Mi misuro continuamente con qualcun altro. E questo confronto mi fa sentire inferiore a te che sei superiore. E quindi c'è lotta, violenza, lo so bene. E allora mi dico che devo liberarmi di tutto questo, voglio vivere in pace, benché sia vissuto così per migliaia e migliaia di anni come essere umano, ci deve essere un cambiamento, deve esserci un cambiamento nella società, per quanto sia marcia, come di fatto è. Per cui mi dedico al sociale e mi scordo di me. Questo lavoro sociale e la società, sono io. Quindi io sto fuggendo da me stesso. E rendendomi conto di tutti i trucchi messi in atto dalla mente, ora mi guardo, e vedo che sono violento.
42:41 And how do I look at that violence? As a censor who condemns violence? Or justifies violence? Or one who is not capable of dealing with that violence, therefore escapes from it? How do I look at myself, look at that violence? Please, do it. Are you looking at it as an observer who is different from violence? The observer who is separate, who condemns, justifies, and says, this is right, this is... and so on. The observer looks at the violence, separates himself from violence and condemns it. Or is the observer the observed? You are following? The observer recognises violence and separates himself in order to do something about it. But the separation is one of the tricks of thought. So the observer is the observed, is the violence. So long as there is a division between the observer and the observed, there must be violence. Right? E come guardo questa violenza? Da censore che la condanna? O che la giustifica? Oppure come qualcuno che non la sa affrontare e quindi la sfugge? Come mi guardo, come guardo questa violenza? Vi prego, fatelo. La state guardando come un osservatore che è diverso dalla violenza? Un osservatore separato, che condanna, che giustifica e dice che questo è giusto, questo è ... ecc ... L'osservatore guarda la violenza... separandola da se stesso e la condanna. Oppure l'osservatore è l'osservato? State seguendo? L'osservatore riconosce la violenza e si separa per poter fare qualcosa al riguardo. Ma la separazione è uno dei trucchi del pensiero. Quindi l'osservatore è l'osservato, è la violenza. Finché c'è una divisione fra l'osservatore e l'osservato, ci deve essere violenza. Giusto?
44:47 So when I realise that, not verbally, realise with my heart, with my mind, with my whole being, then what takes place? You understand my question? You know, when you observe anything, there is always not only physical separation, distance, space, there is also the desire to identify yourself with that which is beautiful, noble, and not identify yourself with that which is not. So identification is part of the trick of a mind that has separated itself as the censor, and is now trying to identify. But whereas when the observer becomes aware that he is part of the observed, and he is, and therefore no image between the observer and the observed, then you will find that conflict completely comes to an end. Perciò, quando me ne rendo conto, non verbalmente, ma con il cuore, con la mente, con tutto il mio essere, allora, che cosa accade? Capite la mia domanda? Sapete, quando osservate qualcosa, non solo c'è sempre separazione fisica, distanza, spazio, ma anche il desiderio di identificarvi con ciò che è bello, nobile, e di non identificarvi con ciò che non lo è. L'identificazione fa parte del trucco della mente che ha separato se stessa come censore, e poi cerca di identificarsi. Mentre quando l'osservatore diventa consapevole di far parte dell'osservato, e che lo è, e quindi non c'è nessuna immagine fra l'osservatore e l'osservato, allora scoprite che il conflitto finisce completamente.
47:01 This is real meditation, this is not just a trick. Therefore it is very important, imperative, that one understands oneself, deeply, understand all the responses, the conditioning, the various temperaments, characteristics, tendencies – just to watch without the observer. We are meeting now? To observe without the observer. And that is the act of learning. And so that is the action. Questa è vera meditazione, non si tratta di un trucco. Perciò è molto importante, imperativo, capire se stessi, profondamente, capire tutte le risposte, i condizionamenti, i vari temperamenti, le caratteristiche, le tendenze - osservarli soltanto, senza l'osservatore. Ci siamo ora? Osservare senza l'osservatore. Questo è l'atto dell'imparare. E perciò questa è l'azione.
48:12 Now there is a difficulty in this. One is observing oneself. One wants to learn about oneself – the more you discover, the more you understand, the greater the freedom. I am using the word ‘more’ purposely for the moment – ‘the more’ is a comparative evaluation. I want to understand myself, learn about myself. In observing myself – please, do this as the speaker is going into it, do it actually, don’t take it home and think about it, do it now. No, this is not a group therapy, or a confessional – all that nonsense, but watch yourself as we are working together. I want to learn about myself. And myself is a living movement – each desire contradicts the other, they are living, moving, they are vital. And I observe and through that observation I’ve learnt. With what I have learnt I am going to look next minute. Right? You follow this? I am going to look, observe with the knowledge which I have gathered through previous observation. Am I learning, is there learning then? Because when the mind observes with an accumulated knowledge from its examination, that knowledge is preventing perception, that knowledge is preventing the freedom to look. See the difficulty. Qui c'è una difficoltà. Ci osserviamo. Vogliamo imparare su di noi - più cose scoprite, più comprendete, e più grande sarà la libertà. Uso di proposito il termine "più" per il momento - "più" è una valutazione comparativa. Voglio comprendere me stesso, imparare su di me. Mi osservo - per favore fatelo mentre ne parlo, fatelo davvero, non portatevelo a casa per pensarci sopra, fatelo ora. Questa non è una terapia di gruppo o un confessionale o tutte quelle assurdità, ma osservate voi stessi mentre lavoriamo insieme. Io voglio imparare su di me. E "me stesso" è un movimento vivo - ogni desiderio ne contrasta un altro, sono cose vive, si muovono, sono vitali. E io osservo... e attraverso quell'osservazione ho imparato. Con ciò che ho imparato osserverò il momento successivo. Giusto? Seguite? Guarderò, osserverò con la conoscenza che ho acquisito tramite l'osservazione precedente. Sto imparando? C'è apprendimento quindi? Perché quando la mente osserva con una conoscenza accumulata dall'esaminare, quella conoscenza impedisce la percezione, quella conoscenza impedisce la libertà di guardare. Vedete la difficoltà.
51:14 So can the mind observe without accumulating? And the accumulation is the observer, is the censor, is the conditioned entity. Therefore, to look without accumulating. That is, sir, look: someone flatters you, says how nice you are, how beautiful you are, how very intelligent, or how stupid you are. Now, can you listen to what he is saying, that you are stupid, or very clever, or very this or very that, can you listen without accumulation? That is, without accumulating the insult or the flattery, because if you listen with accumulation, then he becomes your enemy, or your friend. Therefore that listening and how you listen creates the image. Right? And that image separates, and that image is the cause of conflict – the image that you have about the Communist and the bourgeois, the image you have about the Catholic, if you are a Protestant. And the Catholic has the image about the Protestant. The image you have about your husband or your wife, or your boy, whatever it is. You believe, and another does not believe, So there is contradiction. Perciò, può la mente osservare senza accumulare? L'accumulazione è l'osservatore, è il censore, e l'entità condizionata. Quindi, osservare senza accumulare cioè, signori, ascoltate: qualcuno vi elogia, dice che siete molto gentili, che siete belli, intelligenti, o che siete stupidi. Ora, potete ascoltare quello che vi dicono, che siete stupidi o molto intelligenti o questo o quello, potete ascoltare senza accumulare? Cioè, senza accumulare l'insulto o la lode, perché se ascoltate accumulando, allora egli diventa vostro nemico, o vostro amico. Quindi, l'ascolto e il come ascoltate, crea l'immagine. Giusto? E quell'immagine separa, quell'immagine è la causa del conflitto - l'immagine che avete dei comunisti e dei borghesi, l'immagine che avete dei cattolici, se siete protestanti. E i cattolici hanno l'immagine dei protestanti. L'immagine che avete del marito o della moglie del vostro ragazzo, o quello che volete. Voi credete in qualcosa e un altro no. Quindi c'è contraddizione.
54:07 So can you observe without separation? Can you observe at the moment of violence, at the moment of your anger, without the censor? See how difficult it becomes if you are not aware at that moment. If you are not aware at that moment, you have already created the image. Potete osservare senza separazione? Potete osservare il momento della violenza, il momento dell'ira, senza il censore? Vedete come diventa difficile se non siete consapevoli in quel momento. Se non siete consapevoli nel momento avete già creato l'immagine.
55:01 So to observe the cloud, the beauty of it, the light of it, to observe the lovely hills in this country, to observe the light on the water – just to observe without naming it, because the naming, the knowledge, the experience prevents the mind from observing totally. So when the mind can look without the observer, all fragments come to an end – in oneself. And this is really very important to grasp, to understand. And this cannot be taught by another. Osservare la nuvola... la sua bellezza, la sua luce, osservare le dolci colline di questo paese, osservare la luce sull'acqua - osservare semplicemente, senza nominare, perché il nominare, la conoscenza, l'esperienza impediscono alla mente di osservare completamente. Così, quando la mente può osservare senza l'osservatore, tutti i frammenti hanno fine, dentro di noi. E' una cosa molto importante da afferrare, da comprendere. E non può essere insegnato da qualcun altro.