Krishnamurti Subtitles home


SD70T2 - Può la mente umana essere completamente libera dalla paura?
Secondo discorso pubblico
Università Statale di San Diego, California, USA
6 aprile 1970



0:17 Krishnamurti: One has to be serious. It is only those who are really, vitally serious, can live properly, can live a life that is complete and whole. And that seriousness doesn’t exclude joy, enjoyment. But as long as there is fear, one cannot possibly be serious, or enjoy, know what it means to have great joy. And fear seems to be one of the most common things in life, and strangely, we have accepted it as a way of life, as we have accepted violence in all its various forms as a way of life, we have also accepted, and have got used to, being psychologically as well as physically, afraid. Bisogna essere seri. Soltanto coloro che sono davvero... seri, in maniera vitale, possono vivere correttamente, possono vivere una vita completa e totale. La serietà non esclude la gioia, il gioire. Ma finché c'è paura, non è possibile essere seri, o gioire, e nemmeno sapere che cosa significhi una grande gioia. La paura sembra essere una delle cose più comuni nella vita, e stranamente l'abbiamo accettata come modo di vivere, come abbiamo accettato la violenza in tutte le forme come modo di vivere, abbiamo anche accettato, e ci siamo abituati ad avere paura, sia psicologicamente che fisicamente.
1:58 And this evening, if we can, we should go into this question. We should, I feel, go into it so completely that we understand it so fully, that when we leave the hall, or this place, we shall be rid of this fear. I think it can be done; it isn’t just a theory, or a hope, but if one gives, as we shall presently, complete attention to this question of fear, I’m quite sure, that in exploring the causes of fear and also how to approach it, how to look at it, how to completely end it, so that our mind, the human mind that has suffered so much, that has endured so much pain, that has lived with great sorrow and fear, such a mind can completely be free of this thing called fear. E questa sera, se possibile, dovremmo approfondire questa questione. Penso che dovremmo entrarci completamente in modo da comprenderla così completamente, che lasciando questo posto, saremo liberi da questa paura. Penso che si possa fare, non è solo una teoria, o una speranza, ma se - come dovremmo fare - diamo ora... completa attenzione alla questione della paura, sono abbastanza sicuro che esplorando le cause della paura e anche come affrontarla, come guardarla, come finirla completamente, così che la nostra mente, la mente umana che ha sofferto così tanto, che ha sopportato così tanto dolore, che ha vissuto con grande dolore e paura, questa mente possa essere completamente libera dalla paura.
4:11 And to understand it, we must communicate with each other quite easily. Communication implies, the very word means, creating together, understanding together, working together; not that you merely listen to the speaker, hear a few words or ideas, but with the speaker take a journey together, and understand this very complex problem of fear. And to communicate, to take this journey together, implies neither acceptance nor denial, not saying to oneself, ‘it is absolutely impossible to be rid of fear’, or rationalise fear, or accept it – you need a free mind to enquire into this question, a mind that has no conclusion, that doesn’t say, it is possible or it’s not possible. Because we are enquiring, exploring together. So you must be free to observe, to enquire. And that’s absolutely essential. So that one has no prejudice to find out, prejudice which will prevent the understanding of the truth of it, of ‘what is’. E per comprenderlo, dobbiamo comunicare fra di noi con sufficiente facilità. Comunicazione implica, la parola stessa significa, creare insieme, comprendere insieme, lavorare insieme; non solo ascoltare chi vi parla, ascoltare delle parole e delle idee, ma fare un viaggio insieme a chi vi parla, e comprendere questo complicatissimo problema della paura. E comunicare, fare questo viaggio insieme, implica che non si accetti e non si neghi, che non si dica che è assolutamente impossibile liberarsi della paura, razionalizzandola o accettandola - bisogna avere una mente libera per indagare questo problema, una mente che non abbia conclusioni, che non dica che è possibile o impossibile. Perché stiamo indagando, esplorando insieme. Perciò dovete essere liberi di osservare, di indagare. E' assolutamente essenziale. In modo da non avere pregiudizi nello scoprire, pregiudizi che impedirebbero la comprensione della verità, di 'ciò che è'.
6:42 You see, there are so many forms of fear, both physical as well as psychological, psychosomatic fears. And to go into each one of these various forms of fear requires enormous time, demands a great many days to go into every aspect of every fear. But I think one can observe the quality of fear, the general fear, not a particular fear, observe the nature of fear, the structure of fear, not get lost in a detail or in a particular form of one’s own fear. Because when we understand the nature and the structure of fear, then we can apply that understanding, or come with that understanding, or approach with that understanding, of a particular fear. One may be afraid of the dark, physically, or one may be afraid of one’s wife or husband, or what the public says or thinks or does. Or one may be afraid of this sense of loneliness, or the emptiness of life, the boredom of a meaningless existence that one leads. Or one may be afraid of the future, the tomorrow, the uncertainty, the insecurity, the bomb. Or one may afraid of death, the ending of one’s life. Sapete, ci sono tante forme di paura, sia fisiche che psicologiche, paure psicosomatiche. E per entrare in ognuna di queste varie forme di paure ci vuole molto tempo, ci vogliono molti giorni per penetrare gli aspetti di ogni paura. Ma penso che si possa osservare la qualità della paura, la paura in generale, non una paura particolare, osservare la natura della paura, la sua struttura, senza perdersi in un dettaglio o in una forma particolare di paura. Perché quando comprendiamo la natura e la struttura della paura, allora possiamo applicare quella comprensione, o arrivare a quella comprensione, o con quella comprensione affrontare la nostra particolare paura. Si può avere paura del buio, fisicamente, della propria moglie o del proprio marito, o di quello che la gente dice, pensa o fa. Si può avere paura del senso di solitudine, o del vuoto della vita, della noia di un'esistenza senza senso che si conduce. O si può avere paura del futuro, del domani, dell'incertezza, dell'insicurezza, della bomba. O si può avere paura della morte, della fine della propria vita.
9:51 So there are various forms of fear, neurotic as well as sane, rational fears, if fear can ever be rational or sane. But most of us, apparently, are neurotically afraid of both: the past, of today and of tomorrow; the things that one has done in the past, or the ill health that one has had in the past with all its pain and agony, and not wanting it repeated, and is one afraid of that, tomorrow. One is afraid of time, growing old, getting senile, depending on another. Ci sono varie forme di paura, paure sia nevrotiche che sane, razionali; se mai la paura possa essere razionale o sana. Ma molti di noi evidentemente hanno una paura nevrotica sia del passato, che dell'oggi, e del domani; per qualcosa che possono aver fatto nel passato... per i problemi di salute avuti in passato, con il dolore e le sofferenze che non vogliono si ripetano e di cui hanno paura - domani. Si può aver paura del tempo, di invecchiare, di diventare senile, di dover dipendere da altri.
11:11 So there is fear of time, fear of the past and of the future. And this fear of loneliness, of death, of public opinion, of not conforming, not being able to succeed, not being able to fulfil, not being somebody in this stupid world, and so on. And there are so many fears, not only conscious fears, fear that one is aware of, but also there are fears deep down, undiscovered, unexplored, in the deep recesses of one’s own mind. Perciò c'è la paura del tempo, la paura del passato e del futuro. E questa paura della solitudine, della morte, dell'opinione pubblica, di non essere adatti, di non avere successo, di non riuscire a realizzarsi, di non essere qualcuno in questo stupido mondo, ecc. Ci sono moltissime paure, non solo quelle consce, quelle di cui si è consapevoli, ma ce ne sono anche di più profonde, non svelate, inesplorate, nei recessi profondi della mente.
12:42 So the question is, not only how to deal with the conscious fears, as well as those that are hidden, the fear of time, that is yesterday, of the things that one has done, the repetition of that misery, of tomorrow, the uncertainty, the insecurity, both psychological as well as physical. And there are the fears of great loneliness and the escape from that loneliness. Surely fear is a movement away from ‘what is’, the flight, the escape, the avoidance of actually ‘what is’, the movement, the flight away brings about fear. That is, when there is comparison of any kind, it breeds fear – comparing oneself with another, whom you think is greater, wiser, nobler, etc. And the comparison of what you are with what you should be. Perciò la questione è, non solo come affrontare le paure consce ma anche quelle nascoste, la paura del tempo, di ieri, di quello che si è fatto, che possa ripetersi l'infelicità, del domani, l'incertezza, l'insicurezza, sia psicologica che fisica. E c'è la paura di una grande solitudine con le fughe da quella solitudine. Di certo la paura è un allontanarsi da 'ciò che è', il volo, la fuga, l'evitare effettivamente 'ciò che è', il movimento, il volare via comporta paura. Cioè, quando c'è un qualsiasi paragone, genera paura - paragonarsi a qualcuno che pensiamo sia più grande, più saggio, più nobile, ecc. Il paragone di quello che siete con ciò che dovreste essere.
15:24 So fear is a movement away from the actual, the ‘what is’, the movement, not the object to which you escape. And fear comes about through comparison. And there is the fear, deeply hidden in oneself, of which one is not aware. So that these problems are all very complex. And none of these problems of fear can be resolved through will, – saying to oneself, ‘I will not be afraid’. And the act of will has no meaning. I hope you are following all this. It isn’t a game I am playing with you, nor you playing a game with me. We are considering very serious problems and therefore you have to give your attention to it. And you cannot give attention if you’re interpreting or translating, or comparing what is being said with what you already know – you have to listen. And the art of listening one has to learn, because one doesn’t listen at all, one is always comparing, evaluating, judging, denying. Therefore you prevent yourself from actually listening. To listen so completely to another implies that you give your whole attention – it doesn’t mean you agree or disagree, because there is no agreement or disagreement when we are exploring together. Only the microscope through which you look may be dull, may not be clear. So if you have a precision instrument, then what you see is what another will also see. Therefore there is no question of agreement or disagreement, or denial. Quindi la paura è un allontanarsi dal reale - il 'ciò che è', il movimento, non l'oggetto da cui scappate. La paura deriva dal paragonare. E c'è la paura, profondamente nascosta dentro di sè, di cui non siamo consapevoli. Perciò tutti questi problemi sono molto complicati. Nessuno di questi problemi di paura può essere risolto con la volontà, - dicendo: "Non avrò paura". L'atto di volontà non ha senso. Spero che stiate seguendo. Non è un gioco che sto facendo con voi, e nemmeno voi lo lo state facendo con me. Stiamo trattando problemi molto seri e quindi dovete dargli la vostra attenzione. E non potete essere attenti se interpretate o traducete, o se paragonate quello che viene detto con ciò che già conoscete - dovete ascoltare. Bisogna imparare l'arte di ascoltare, perché non si ascolta affatto, si sta sempre paragonando, valutando, giudicando, negando. Quindi vi impedite di ascoltare veramente. Ascoltare completamente qualcuno implica dargli tutta la vostra attenzione - non vuol dire essere d'accordo o dissentire, perché non si tratta di essere d'accordo o meno quando stiamo esplorando insieme. Solo che il microscopio che state usando potrebbe essere opaco, non chiaro. Ma se avete uno strumento di precisione allora quello che vedete è quello che vede anche un altro. Perciò non è questione di concordare o dissentire, o negare. Stiamo cercando di esaminare
19:00 So we are trying to examine this whole question of fear, so you will have to give your attention, it’s your life, because fear deadens the mind, makes the mind insensitive, dull. How can a mind that is afraid, love? A mind that depends, what can it know of joy, except fear? tutta la questione della paura, e quindi dovete prestare attenzione, è la vostra vita, perché la paura indebolisce la mente, la rende insensibile, ottusa. Come può amare una mente che ha paura? Una mente che dipende, cosa può sapere della gioia? Solo paura! Quindi...
19:47 So, there are conscious as well as hidden fears. How do you – first, enquiry – how do you expose those hidden fears? And when you do expose them, how will you be free of them, how can the mind be free of them? That is the first question. Please, do follow this – you yourself are doing it, you yourself are observing it, the speaker is only pointing out. ci sono paure consce e paure nascoste. Come fate - indagate prima di tutto - come fate a svelare quelle paure nascoste? E quando riuscite a farlo, come farete a liberarvene, come può la mente esserne libera? Questa è la prima domanda. Per favore seguite bene - lo state facendo voi, lo state osservando voi, chi vi parla ve lo sta solo mostrando. Come avviene che le paure nascoste si aprano,
20:39 How does it happen that the hidden fears are opened, exposed? One can know the conscious fears and how to deal with them will come presently. But there are the hidden fears, perhaps much more important. So how will you deal with them, how will you expose them? si svelino? E' possibile conoscere le paure consce e parleremo fra poco di come affrontarle. Ma ci sono le paure nascoste, che sono forse molto più importanti. Allora, come le affronterete, come farete a svelarle?
21:15 Would you permit me to take my coat off? You don’t mind? Permettete che mi tolga la giacca? Non vi dispiace?
21:21 So we are considering, how the deep layers of fear, hidden, can be exposed. Can they be exposed through analysis – analysing them, seeing their causes? Will analysis free the mind from fear, not a particular neurotic fear but the whole of fear, the whole structure of fear – analysis? In analysis is implied not only time, taking many, many, many days, years, whole of one’s life, at the end of it perhaps you may understand a little, but you are ready for the grave. And also in analysis implies the analyser. Who is the analyser? Is he the professional, the expert, who has a degree, going to analyse your deep, hidden fears? And he will also take time, and therefore also your money. Così stiamo considerando, come gli strati profondi della paura, nascosti, possano essere svelati. Possono essere svelati attraverso l'analisi - analizzandoli, vedendone le cause? L'analisi libererà la mente dalla paura, non da una particolare paura nevrotica, ma... da tutta la paura, dalla struttura completa della paura? - l'analisi? Nell'analisi è coinvolto non solo il tempo, ci vogliono moltissimi giorni, anni, un'intera vita, e alla fine forse potreste capire qualcosa ma siete pronti per la tomba. Inoltre, l'analisi implica l'analizzatore. Chi è l'analizzatore? E' uno specialista, un esperto laureato, che analizzerà le vostre paure nascoste nel profondo? Anche a lui servirà tempo, e quindi anche i vostri soldi.
23:21 So analysis implies the analyser, who is the censor, who is the result of many forms of conditioning. And he’s going to analyse the fear which he himself has created. Right? I hope you are following all this, because our intention is that when you do leave this rather warm hall, that you no longer have any form of fear. It can be done. And you will know quite a different kind of life, you’ll know what tremendous joy is, a mind that is completely free of this terrible thing called fear. And to be free of that, you have to... We are going to walk together, you are going to work as hard as the speaker is working. Analisi quindi implica l'analizzatore, che è il censore, che è il risultato di molte forme di condizionamento. E costui analizzerà la paura che egli stesso ha creato. Giusto? Spero che stiate seguendo, perché la nostra intenzione è che quando lascerete questo salone così caldo, non abbiate più alcuna forma di paura. Si può fare. E voi conoscerete un genere di vita del tutto diverso, saprete quale grande gioia sia, avere una mente completamente libera da questa cosa terribile chiamata paura. E per essere liberi da questo... dobbiamo camminare insieme, dovete lavorare sodo come sta facendo chi vi parla.
25:14 So analysis implies time and analyser. Please, see the truth of this, not your opinion as opposed to the speaker’s opinion or somebody else’s opinion or knowledge – see the truth of it, that it takes time. And the interval between that which you are analysing and the ending of that, will involve time and therefore many other factors which give it a different direction. The analyser is a fragment among many other fragments which go to make up the ‘me’, the ‘I’, the ego. Allora, l'analisi implica il tempo e l'analizzatore. Per favore, vedetene la verità, non la vostra opinione contro quella di chi vi parla... o l'opinione e la conoscenza di qualcun altro - vedete la verità del fatto che ci vuole il tempo. L'intervallo fra ciò che analizzate e la sua fine, coinvolgerà altro tempo e perciò entreranno molti altri fattori che faranno cambiare direzione. L'analizzatore è un frammento fra molti altri che costituiscono il "me", l'io, l'ego.
26:15 So he becomes the analyser, assumes the authority of the analyser, and his analysis must be complete each time, otherwise what is the point of analysis at all? So analysis, which implies time and division, is not the ending of fear. Is this somewhat clear? To see this means that you have completely put aside the whole idea of progressive change, because the very factor of change is one of the major causes of fear. Are you all being mesmerised? Because to me, to the speaker, this is a very important thing, therefore he feels very strongly, he speaks intensely, he is not doing propaganda – there is nothing for you to join, nothing for you to believe, but to observe and learn and be free of this fear. E diventa l'analizzatore, si assume l'autorità dell'analizzatore, e la sua analisi deve essere ogni volta completa, altrimenti a che serve analizzare? Perciò, l'analisi, che implica tempo e divisione non mette fine alla paura. E' abbastanza chiaro? Vederlo vuol dire mettere completamente da parte l'idea di un cambiamento progressivo, perché lo stesso fattore di cambiamento è una delle maggiori cause della paura. Siete tutti ipnotizzati? Perché per chi vi parla questa è una cosa molto importante, e perciò la sente molto forte, e ne parla con intensità, non sta facendo propaganda - non è qualcosa che dovete seguire, non è qualcosa in cui credere; bisogna osservare e imparare ed essere liberi da questa paura.
28:15 So analysis is not the way. Do you understand what that means when you see the truth of that? It means that you are no longer thinking in terms of the analyser, who is going to examine, who is going to analyse, who is going to judge, evaluate, therefore your mind is free of a particular burden called analysis, therefore it is capable of looking directly. Quindi l'analisi non è la via. Capite che cosa significa quando ne vedete la verità? Significa che non pensate più in termini di analizzatore, che esamina, che analizza, che giudica e valuta, e perciò la vostra mente è libera da quel peso chiamato analisi, e quindi è capace di guardare direttamente. E...
29:29 And, if analysis is not the way and therefore false, how are you to look at this fear? How are you to bring out all the structure, all the hidden parts of fear? Through dreams? Dreams are the continuation of waking hours, through sleep – aren’t they? Are you following all this? I don’t know if you have observed that in dreams there is always action, doing something or something is happening, which is the same in the waking hours, a continuation of the waking hours, when there is sleep, through dreams – it is still part of the whole movement. So dreams have no value. Are you accepting all this? Great Scott, I hope, I’m sure you don’t – but doesn’t matter. Because you see what is happening, we are eliminating the things to which you are accustomed: analysis, dreams, will, time, so that when you eliminate, the mind becomes extraordinarily sensitive. And through this elimination it has become not only sensitive, but intelligent. se l'analisi non è la via e quindi è falsa, come farete a guardare questa paura? Come farete a svelare tutta la struttura, tutte le parti nascoste della paura? Attraverso i sogni? I sogni sono la continuazione delle ore di veglia, nel sonno - Non è così? State seguendo? Non so se avete osservato che nei sogni c'è sempre azione si fa o succede sempre qualcosa, come avviene da svegli, è una continuazione delle ore di veglia, anche quando si dorme, attraverso i sogni - fa sempre parte dello stesso movimento. Così i sogni non hanno valore. Lo accettate? Lo spero... sono sicuro di no, - ma non importa. Perché vedete quello che sta accadendo, stiamo eliminando tutto quello a cui siete abituati: analisi, sogni, volontà, tempo, così che eliminandoli, la mente diventa straordinariamente sensibile. Con questo eliminare la mente diventa non solo sensibile, ma intelligente.
32:07 Now with that sensitivity and intelligence we are going to look at fear. Right? Are we going together? You know, this is great fun if you really go into this, because then you turn away, you turn your back on the whole of the social structure in which time, analysis, will is in operation. Ora, con quella sensibilità e intelligenza guarderemo la paura. Va bene? Stiamo procedendo insieme? Sapete, è molto divertente, se lo fate davvero, perché allora vi voltate, girate le spalle a tutta la struttura sociale in cui il tempo, l'analisi e la volontà sono in funzione.
32:53 So what is fear? What is fear, how does it come? Fear is always in relation to something, it doesn’t exist by itself: in relation to something that is permanent to another thing that is also permanent. Right? There is fear of what happened yesterday, the repetition of that tomorrow, whether it is pain or some other form, there is always a fixed point from which relationship takes place. We’ll go into that in a little while, in a minute. E allora, che cos'è la paura? Che cos'è la paura, come avviene? La paura è sempre in relazione a qualcosa. Non esiste di per sè: è in relazione a qualcosa di permanente a sua volta in relazione a qualcos'altro di permanente. Giusto? C'è la paura di quello che è accaduto ieri, e che possa ripetersi domani, qualcosa di doloroso o altro, c'è sempre un punto fisso da cui avviene la relazione. Ne parleremo tra poco, fra un momento.
34:14 So as we were saying, fear exists only in relationship with some other thing, otherwise there is no fear related to the past – the memory of the past pain and not wanting that, the repetition of that pain tomorrow or today – relation to something that has happened. And what is fear? You have had pain yesterday, that is obvious, you have had it. Or there is some hope tomorrow which might not come about. Come stavamo dicendo, la paura esiste solo in relazione a qualcos'altro, altrimenti non c'è paura è in relazione al passato - il ricordo di un dolore passato che non vogliamo si ripeta domani o oggi - è in relazione a qualcosa che è successo. Che cos'è la paura? Avete sofferto ieri, è ovvio, avete sofferto. Oppure sperate qualcosa per domani, che potrebbe non succedere.
35:21 So there is fear of yesterday, there is fear of tomorrow. How does that fear come about? You are asking the question, not I. So you are working hard. I’ve had pain yesterday, obviously, and there is the memory of it, and not wanting it again tomorrow. How does fear come into this? Thinking about the pain of yesterday, thinking, the memory of yesterday’s pain projects the fear of tomorrow, of having pain again tomorrow. So thought brings about fear. Right? No? You’re following this? Thought brings about fear, breeds fear, and also thought cultivates pleasure. To understand fear you must also understand pleasure, because they are interrelated, without understanding one, you can’t understand the other, which is, you can’t say, ‘I must have only pleasure and no fear’, because fear is the other side of the coin which is called pleasure. Right? We are following each other? C'è la paura di ieri, e la paura del domani. Come avviene quella paura? Siete voi a porre la domanda, non io. Perciò state lavorando duro. Ho avuto qualche dolore ieri, è ovvio, e me ne ricordo, e... non voglio che si ripeta domani. Come interviene la paura? Ripensando alla sofferenza di ieri, pensandoci, il ricordo del dolore di ieri proietta la paura del domani, di soffrire ancora domani. Perciò il pensiero porta la paura. Giusto? No? State seguendo? Il pensiero causa la paura, genera la paura, e coltiva anche il piacere. Per capire la paura dovete capire anche il piacere, perché sono correlati, senza comprendere l'uno, non potete comprendere l'altro, cioè, non potete dire... "Voglio avere solo il piacere e non la paura", perché la paura è l'altra faccia della medaglia, chiamata piacere. Giusto? Ci stiamo seguendo?
37:48 So there was pleasure yesterday, sexual or different kinds of pleasures, you think about it, the image, chew the cud of pleasure, which is thinking about it. And you may not have it tomorrow. So thought engenders fear. I think that’s fairly clear, isn’t it? Ieri avete provato piacere, sessuale o di altro genere, ci ripensate, rivedete le immagini, ci ruminate sopra, ci ripensate. E domani potreste non averlo più. Perciò il pensiero genera la paura. Mi pare che sia abbastanza chiaro, no?
38:33 So thought not only sustains pleasure, it also nourishes fear, and thought has separated itself as the analyser, the thing to be analysed is also part of thought. So it is playing tricks upon itself. So then the question is: if thought is doing all this, thought that refuses to examine the hidden unconscious fears, the thought that has set the analyser separate from the thing to be analysed, thought that has brought in time as a means of escaping fear, but sustaining fear, and thought also nourishing pleasure, which has nothing whatsoever to do with joy, because joy is not the product of thought, it is not pleasure. You can cultivate pleasure, you can think about it endlessly and derive great pleasure, but you can’t do that with joy. The moment you do that, it has gone. It has become something from which you derive pleasure and therefore which you are afraid to lose. Perciò il pensiero non solo sostiene il piacere, ma nutre anche la paura, e ha separato se stesso come analizzatore, ma la cosa da analizzare fa pure parte del pensiero. Perciò il pensiero gioca dei trucchi a se stesso. E allora la questione è: se il pensiero fa tutto questo, il pensiero che rifiuta di esaminare le paure nascoste, inconsce, il pensiero che ha stabilito un analizzatore separato dalla cosa da analizzare, il pensiero che ha fatto del tempo un mezzo di fuga dalla paura, ma che mantiene la paura, il pensiero che nutre anche il piacere, che non ha nulla a che fare con la gioia, perché la gioia non è un prodotto del pensiero, non è piacere. Potete coltivare il piacere, ci potete pensare di continuo ricavandone molto piacere, ma non potete farlo con la gioia. Nel momento in cui lo fate, è finita. Diventa qualcosa da cui ricavate piacere e perciò avete paura di perderla.
41:07 So thought is responsible for both pleasure, pain, fear. And also thought is afraid of being completely lonely. Thought has already condemned it, and so thought invents a way of escaping from that loneliness through various forms of religious entertainment or cultural something or other, the everlasting search for deeper and wider dependencies. Il pensiero è responsabile sia del piacere che del dolore e della paura. Inoltre il pensiero ha paura di essere completamente solo. E' una cosa che il pensiero condanna, e così inventa tanti modi per fuggire da quella solitudine attraverso varie forme di svago religioso o culturale o altro, una ricerca continua di dipendenze sempre più grandi e profonde.
42:10 So thought is responsible. Then what is one to do? You understand all this, I hope. What is one to do when one realises that thought, which is the response of memory to any challenge, minor or major, which sustains both pleasure and fear, these are all facts, not the speaker’s invention, or his peculiar philosophy or theory, these are absolute daily observable facts. Then the next question is, what is one to do? There is thought, you can’t kill it, you can’t destroy it, you can’t say, ‘well, I’ll forget it’, you can’t resist it – if you do, that’s another form of thought. Thought is the response of memory. And you need that memory to function daily, to go to your office, to go to your home, to be able to talk – that memory is the storehouse of your technological knowledge. So you need memory, completely. Il pensiero ne è responsabile. E allora che cosa dobbiamo fare? Capite tutto questo, spero. Che cosa bisogna fare quando ci si rende conto che il pensiero, che è la risposta della memoria a tutte le sfide, piccole o grandi, che sostiene sia il piacere che la paura, e questi sono fatti, non sono invenzioni di chi parla, o delle sue filosofie o teorie particolari, si tratta di assoluti e osservabili fatti quotidiani. La domanda successiva è: che cosa dobbiamo fare? Il pensiero c'è non possiamo ucciderlo, non possiamo distruggerlo, non possiamo dire "Scordiamocelo", non potete resistergli - se lo fate, è un'altra forma di pensiero. Il pensiero è la risposta della memoria. E avete bisogno della memoria per funzionare nel quotidiano, per andare in ufficio, per tornare a casa, per poter parlare - la memoria è il magazzino della conoscenza tecnologica. Perciò avete bisogno della memoria, completamente.
44:40 And also you see how memory sustains fear through thought, having had pleasure yesterday, seeing the beauty of that lovely sunset, and you want that again repeated, that same experience, either through drug or through going to that particular spot to look at that exquisite light. And when it doesn’t happen there is pain, disappointment, frustration. So thought. You need memory with all the purity and clarity of thought in one direction, technologically, to function daily, to earn a livelihood, and so on. And also you see there is the fact that thought also breeds fear. Ma vedete anche come la memoria mantenga la paura attraverso il pensiero: ieri avete provato piacere, ammirando la bellezza di un tramondo, e volete ripetere di nuovo quell'esperienza, attraverso delle droghe o tornando in quel punto per rivedere quella luce meravigliosa. E quando non avviene c'è sofferenza, delusione, frustrazione. Perciò il pensiero... Abbiamo bisogno della memoria con tutta la purezza e la chiarezza del pensiero da un lato, tecnologicamente, per funzionare nel quotidiano, per guadagnarci da vivere, e così via. Ma vedete anche il fatto che il pensiero genera anche la paura.
46:09 So what is one to do? What is the mind to do? You’ve understood the question? Is it clear? You’re putting the question to yourself, I’m not putting the question to you. If you are accepting my question, the speaker’s question, then it’s not your question. If it is your question, which it must be, after this examination; if it is not, you are asleep. If it is your own, then how will you answer it? How will you answer this question, after having gone through the various facts of analysis, of time, of escape, of dependency, seeing that a movement away from ‘what is’ is fear, the movement itself is fear. After observing all that, seeing the truth of all that, not opinion, not your casual judgement, what is your answer to this question that thought must function most efficiently, sanely, and yet that very thought becomes a danger, because it breeds fear. E allora che cosa dobbiamo fare? Che cosa deve fare la mente? Avete capito la domanda? E' chiara? Voi vi state facendo la domanda. Non sono io a porvela. Se accettate la mia domanda, allora non è vostra. Se è la vostra domanda, come deve essere, dopo questa disamina, se non è così, allora state dormendo. Se la domanda è vostra, che cosa rispondete? Come rispondete a questa domanda, dopo aver considerato tutti i fatti dell'analisi, del tempo, delle fughe, della dipendenza, avendo visto che fuggire da "ciò che è" è paura, quello stesso movimento è paura. Dopo avere osservato tutto questo, vedendone la verità, non le opinioni, non il vostro giudizio casuale, qual è la vostra risposta a questa domanda che il pensiero deve funzionare con la massima efficienza, in modo sano, e che tuttavia il pensiero stesso diventa un pericolo perché genera paura.
48:40 Now before you answer that question, what is the state of the mind that has gone through all this? You understand what I mean? What is the state of the understanding of your mind, the mind that has examined all these various forms which have been exposed, which has been explained or observed, what is the quality of your mind now, because on that quality you’re going to answer. If you have not taken the journey, you have no answer; but if you have actually taken the journey, step by step, and gone into everything that we have discussed, then your mind, you will see, has become extraordinarily intelligent, live, sensitive, because it has thrown off all the burdens that it has accumulated. Ora, prima di rispondere a questa domanda, qual è lo stato di una mente che ha attraversato tutto questo? Capite che cosa intendo? Qual è lo stato di comprensione della vostra mente, una mente che ha esaminato tutte queste forme che abbiamo esaminato, che sono state spiegate e osservate, qual è la qualità della vostra mente ora, perché voi risponderete in base a questa qualità. Se non avete fatto il viaggio non avete risposte; ma se avete fatto davvero il viaggio, passo dopo passo e avete toccato tutto quello di cui abbiamo parlato, allora la vostra mente, vedrete, è diventata straordinariamente intelligente, viva, sensibile, perché ha buttato via tutti i pesi che aveva accumulato.
50:10 Then the question is, how do you observe this whole process of thinking? Is there a centre from which you think? Do follow all this, please. The centre being the censor, the one who judges, evaluates, condemns, justifies – do you still think from that centre? Or there is no centre from which to think at all, but you think. Right? You see the difference? Is this getting all too much? – do tell me, please. Quindi la domanda è: come osservate tutto questo processo del pensiero? C'è un centro da cui pensate? Seguite, per favore. Il centro è il censore, colui che giudica, che valuta, condanna, giustifica - pensate ancora da quel centro? Oppure non c'è affatto un centro da cui pensare, ma pensate. Giusto? Vedete la differenza? Sta diventando troppo? Ditemelo, vi prego.
51:28 No? I’m surprised – you’re merely listening, I’m afraid. No? Mi meraviglio - voi state semplicemente ascoltando, temo.
51:42 Look, sirs, thought has created a centre as the ‘me’ – me, my opinions, my country, my God, my experience, my house, my furniture, my wife, my children, my country – you know, me, me, me. That is the centre from which you act, think. That centre divides, and because of that centre and that division, there must be conflict, obviously. When it is your opinion against somebody else’s opinion, my country, your country, and all that – division. Which means the centre is always dividing. And if you think from that centre and observe from that centre fear, you’re still caught in fear, because that centre has separated itself from the thing it has called fear, and therefore it says, ‘I must get rid of it, I must analyse it, I must overcome it, resist it’, and so on. So you are strengthening fear. Ascoltate, signori, il pensiero ha creato un centro il "me" - io, le mie opinioni, il mio paese, il mio Dio, la mia esperienza, la mia casa, i miei mobili, mia moglie, i miei figli, il mio paese, sapete: io, io, io. Quello è il centro da cui agite e pensate. Quel centro divide, e a causa di quel centro e quella divisione, ci deve essere conflitto, è ovvio. Quando c'è la vostra opinione contro quella di qualcun altro, il mio paese, il tuo paese, e cosi via - c'è divisione. Il che significa che il centro divide continuamente. E se voi pensate da quel centro... e osservate da quel centro, c'è paura, siete ancora presi dalla paura, perché quel centro si è separato dalla cosa che chiama paura, e pertanto dice: "Devo liberarmene, devo analizzarla, devo superarla, devo resistere, e così via. E così facendo rinforzate la paura.
53:26 So can you look, can the mind look at fear – which we will go into a little bit more – without the centre? Can you look at that fear without naming it, because the moment you say ‘fear’ it is already in the past, because you have named it. You are following all this? The moment you name something, don’t you divide it? The white and the black, and the brown, and the Communist – don’t you? And so that very division is a form of resistance, conflict and fear. Potete guardare, può la mente guardare la paura, - lo approfondiremo ancora un po' - senza il centro? Potete guardare la paura senza nominarla, perchè nel momento in cui dite "paura", è già nel passato, perché l'avete nominata. State seguendo? Quando nominate qualcosa, non la state separando? Il bianco e il nero, il marrone, e il comunista - non è così? E proprio quella divisione è una forma di resistenza, conflitto e paura.
54:33 So the question is: to observe without that centre, and not to name the thing called fear as it arises. All this requires tremendous discipline. You know, the word ‘discipline’ means to learn, to learn from somebody – you’re not learning from the speaker, you’re learning from yourself. Quindi la questione è: osservare senza quel centro, e non dare un nome alla cosa chiamata paura quando sorge. Tutto questo richiede una tremenda disciplina. Sapete, la parola disciplina significa imparare, imparare da qualcuno - ma voi non state imparando da chi vi parla, state imparando da voi stessi.
55:18 And to observe all this very closely, with care, which means with affection and attention, then the mind is looking without the division as the centre, to which it has been accustomed. Therefore there is the ending of fear, both the hidden and the open. If you haven’t done it this evening, don’t take it home and think about it. Truth is something that you must see immediately. And to see something clearly and immediately, you must give your heart, and your mind, and your whole being. Bisogna osservare tutto questo, molto da vicino, con cura, cioè con affetto e attenzione, allora la mente osserva senza divisione come centro, come è sempre stata abituata a fare. E allora c'è la fine della paura, sia di quella nascosta che di quella palese. Se non lo avete fatto stasera, non portatevelo a casa per pensarci sopra. La verità è qualcosa che dovete vedere immediatamente. E per vedere qualcosa chiaramente e immediatamente, dovete metterci il cuore e la mente e tutto il vostro essere.