Krishnamurti Subtitles home


BO85Q1 - 第1回、質疑応答会合
インド、ボンベイ(ムンバイ)
1985年2月5日



0:08 Krishnamurti: It is a bit early in the morning, isn't it. クリシュナムルティ: 朝、ちょっと早いですね。
0:22 Several questions have been put – here they are. I haven't looked at them. It is important, one thinks, to put questions. To really enquire into the nature of the questions, and why we put questions, and to whom do we put the question. Do we put the question to find an answer from somebody, or do we put questions to ourselves? If we put questions to ourselves, from what depth, or superficially we put the questions to ourselves. And where do we find the answer to our questions, to our problems, to our various complex ways of life? Is it something outside of us or is it something that we have to delve very deeply to find out? 幾つもの質問が、(書面で)出されていて、 ここにあります。 私は、それらを見ていません。 質問をすることは、重要である、と思います。 問いの本性を、本当に探究する - なぜ私たちが問いを出すのかと、 誰に、私たちは問いを出すのか、です。 私たちは、誰かから答えを見つけるために、問いを出しますか。 または、私たちは、自分自身に、問いを出しますか。 私たちが、自分自身に問いを出すなら、 どの深さからなのか、 表面的にか、私たちは、自分自身に問いを出します。 私たちは、自らの問いへ、自らの問題へ、 自らの様々な複雑な生の道への答えを、 どこに見つけますか。 それは、何か、私たちの外側のものですか。 または、それは、何か私たちが、見出すために、きわめて深く、掘り下げなくてはいけないことですか。
2:26 We don't know what these questions are. We will go into them presently. Is the question important, and does the answer to the question lie in the question itself? I hope we are meeting this. Is the answer outside the question, or the answer is in the question itself? You understand my question? And how do we approach a question? With a desire to find an answer? With a motive? Or put a question without a motive? Is that possible? I don't know if we are meeting each other, are we? Or is it too early in the morning? I hope you had a nice sleep. 私たちは、これらの問いが何であるかを、知りません。 私たちは、今すぐ、それらに入るでしょう。 問いが、重要でしょうか。 問いへの答えは、 問い自体に、あるのでしょうか。 私たちがこれに出会っていることを、願っています。 答えは、問いの外側にありますか。 または、答えは、問い自体にありますか。 質問を理解されますか。 私たちは、どのように問いに、接近しますか。 答えを見つけたいとの願望をもって、 動機をもって、ですか。 または、動機なく、問いを出しますか。 それは、可能ですか。 私たちが互いに出会っているのかどうか、私は知りません。 出会っていますか。 または、あまりに、朝早すぎますか。 あなたが、すてきな眠りを取ったことを、願っています。
4:11 We are asking whether the answer is outside the question or in the question itself. If it is outside for somebody to answer, then the question is not significant, but if the question is serious, and therefore the question itself has the answer. Right? We are going to find that out, because we are going to investigate the question, not the answer. Can we go along with this? 私たちは、答えが問いの外側にあるのか、または、 問い自体にあるのかを、訊ねています。 それは、誰かが答えるために、外側にあるのなら、 問いは、意義深くありません。 しかし、問いが深刻であるなら、 ゆえに、問い自体が、答えを持つのです。 いいですか? 私たちは、それを見出そうとしています。 なぜなら、私たちは、答えではなく、問いを、究明しようとしているからです。 私たちは、これを進めていいですか。
5:11 Suppose one has a problem. We are always wanting to find out the solution of the problem, the resolution of it. But if we begin to understand the nature of the problem, what the implications of the problem are, how the problem arose and investigate the problem – in that very process of investigation of the problem the solution is in the problem. We are going to do that. May we? We are not going to answer the question. Probably the answer will come out when we look at the question closely. 仮に、自らは問題を持っている、とします。 私たちはいつも、問題の解決、その解消を、 見出したいと思っています。 しかし、私たちは、問題の本性を理解しはじめ - 問題の含意が何なのか、 問題がどう生じたのかを、です - そして、問題を究明するなら - 問題の究明の、まさにその過程において、 解決は、問題にあるのです。 私たちはそれを、しようとしています。 そうしてもいいですか。 私たちは、問いに答えようとしていません。 たぶん、私たちが問いを近くで見つめるとき、 答えは、出てくるでしょう。
6:32 1st Question: In spite of all my love, care and attention, I don't know where I lack in bringing up my daughter. Can you throw some light on the best way of educating a child? 第一の質問: 「私のすべての愛、気づかい、 注意にもかかわらず、 私は、娘を育てる中で、自分はどこが欠けているかを、知りません。 あなたは、子どもを教育する一番良い道に、何か光を、照らせますか。」
7:00 In spite of all my love, care and attention, I don't know where I lack in bringing up my daughter. Can you throw some light on the best way of educating a child? 「私のすべての愛、気づかい、注意にもかかわらず、 私は、娘を育てる中で、 自分はどこで欠けているかを、知りません。 あなたは、子どもを教育する一番良い道に、何か光を、照らせますか。」
7:25 Right? Are you all parents? Probably if you are not parents you might want one, you might want to be. We ought to enquire together into what we mean by educating a child. What do we mean by education? We are all very well educated, apparently, and what is the nature of a mother or a father in bringing up the child? That is really the question. You may love the child or you may not. You may want the child, as he grows up, to become an engineer or a scientist, a physicist, or some kind of career like your own. And generally that is the ambition of parents. Right? Do we see this? And the parents generally want their children to follow their own particular pattern, or establish a pattern of life that is suitable for their livelihood and so on, so on. So we ought to talk over together the question: what is education? Why education has become so incredibly difficult. Why, as they grow up, and if they are fortunate enough to go through college and university and get a degree, then search for a job, get married, children, and the whole circus begins, the whole problem begins. いいですか? あなたたちは、みんな親ですか。 たぶん、あなたは、親でないなら、それを望むかもしれません。 そうなりたいかもしれません。 私たちは、子どもを教育するとは、 どういう意味なのかを、ともに、探究すべきです。 私たちがいう教育とは、どういう意味ですか。 私たちはみんな、見たところ、とても良い教育を、受けています。 そして、子どもを育てる中で、 母親や父親の本性とは、何ですか。 それが本当に、問いなのです。 あなたは、その子を愛しているかもしれないし、愛していないかもしれません。 あなたは、その子が成長するにつれて、 その子に、技術者や科学者、 物理学者になってほしいかもしれません。 または、あなた自身のような、或る種の職歴、です。 一般的に、それが、親の野心です。 ですね? 私たちは、これが見えますか。 親は一般的に、自らの子どもに、 自分の特定の様式に、従ってほしいとか、 自らの生計に適している生の様式を、 確立してほしい、 などなどと思います。 それで、私たちはともに、問いについて、 話し合うべきです- 教育とは何でしょうか。 なぜ教育は、こんなに信じがたく困難になったのでしょうか。 なぜ、彼らは成長するにつれて、そして、彼らが幸運にも、 専門校や大学を出て、学位を得るなら、 それから、職を探し、 結婚し、子どもを設け、 サーカス全体が、始まります。 ですね? 問題全体が、始まります。
10:14 So the question is, what do we mean by education? Is it a holistic education or only career-minded education? You understand my question? If I have a child, and all the problems of bringing up a child, if one has affection, tenderness, care – we always want to use the child either as a kind of doll – you understand what I am saying? Don't you know what a doll is? Don't we use our children to satisfy ourselves? No? Gosh, you are rather silent this morning. I am asking, do we educate a child to face the whole problem of life, the whole complex, divisive way of life, or do we educate them to have a good memory, memory that they have accumulated during the 15, 20 or 30 years of education and then exercise those memories to acquire a skill and a job. And we neglect totally the other side of life, the psychological side of life. And we are asking, is education lopsided or holistic? You understand my question? Right, sir? で、問いはこうです - 私たちがいう、教育とは、どういう意味ですか。 それは、全包括的な教育ですか。 または、職歴志向だけの教育ですか。 質問を理解されますか。 私が子どもを持ち、 子育ての問題すべてを、持っているなら、 自らが愛情、優しさ、気づかいを 持っているなら - 私たちはいつも、その子を使いたいのです - 一種の人形としてなのか。 私が言っていることを、理解されますか。 あなたは、人形とは何かを、知らないですか。 私たちは、自らの子どもたちを、自分自身を満足させるために、使いませんか。 違いますか? やれまあ。あなたたちは今朝、かなり静寂です。 私は訊ねています - 私たちは、生の問題全体に、生の複雑で分割的な道全体に、 向き合うよう、子どもを教育しますか。 または、私たちは、良い記憶を持つよう、彼らを教育しますか - 蓄積されてきた記憶を、 15年、20年、30年の教育の間に、たくさん憶えて、 それから、技術と職を取得するために、 それら記憶を行使します。 私たちは、生の他の側面を、生の心理的な側面を、 全的に無視します。 私たちは訊ねています - 教育は、一方に傾いていますか。または、全包括的ですか。 質問を理解されますか。 よろしいですか。
13:11 What is holistic education? And what is partial education, limited education? The limited education is what is being done now – memorizing, memorizing, memorizing, not learning. There is a difference between learning and memorizing. Memorizing is fairly, comparatively easy – go to a school, learn all about history, geography, physics, science and so on, and you memorise, book after book, what the educator says. So it is stored up in the brain as knowledge, acquired through books and so on. That is what modern education is. And all through life that is in operation. We are asking, why do we neglect the whole area of the psychological field which is immensely important? Right? Is our education merely concerned with earning a job, livelihood and so on, or is it concerned with helping a human being to live a way of life in which there is no division as the world and the psychological field? You understand? Is this possible? Is there any school or any university in the world that they are doing this? That is, to cultivate the brain as a whole, not a part of it. Are we meeting somewhere together? We are asking is it possible for the cultivation of the whole brain, not part of it. 全包括的な教育とは、何ですか。 部分的な教育、制限された教育とは、 何ですか。 制限された教育は、今、行われているものです - 記憶し、記憶し、記憶する。 学ぶのではない。 学ぶことと記憶することの間には、違いがあります。 記憶することは、相当に、比較的に簡単です - 学校へ行く。 歴史、地理学、物理学、理科 などについて、すべてを学ぶ。 そしてあなたは、記憶します - 次々、本を、教育者が言うことを、です。 で、それは、頭脳の中に、知識として、蓄えられます - 本などをとおして取得されて、です。 それが、現代の教育なるものです。 生をとおしてずっと、それが、作動中です。 私たちは、訊ねています - なぜ私たちは、心理的な分野の 区域全体を、無視するのですか。 それは、無量に重要なのに。 いいですか? 私たちの教育は、単に、職を得ること、生計を立てることなどに、 関連しているだけですか。 または、それは、世界と心理的な分野のような分割が 何もない生の道を、生きるよう、 人間を助けることに、関連していますか。 理解されますか。 これは可能ですか。 世界には、これをしている学校や 大学が、ありますか - すなわち、頭脳を、その一部分ではなく、全体として、養成することを、です。 私たちは、どこかで、一緒に出会っていますか。 私たちは訊ねています - それは可能ですか。 頭脳の一部ではなく、 全体の養成のために、です。
16:15 To understand this, we have to investigate the whole structure of our consciousness, if you are willing to go into all that. The speaker – he is not saying this out of vanity or some kind of freakishness – has never read any philosophical book, nor read the Gita, Upanishads and all the business of it. Why should you? Why should you be burdened with all the knowledge of what previous writers, previous thinkers, previous people who have experienced so-called religious – and so on, why should you read all that? Because we are asking, aren't you the story of mankind? You understand my question? Aren't you the history of mankind? You understand my question? Aren't you, as a human being, you are the book of mankind. If you know how to read that book then you don't have to read any other book, except perhaps learn technological knowledge to earn a livelihood. Are we thinking together a little bit? これを理解するには、私たちは、自らの意識の構造全体を、 究明しなくてはなりません - あなたが進んで、それらに入ろうとするなら、です。 語り手は - 彼は、虚栄とか、或る種、変わっていることから、 これを、言っていません - 彼は、どの哲学書をも、読んだことがありません。 また、ギーター、ウパニシャッドとそのすべての事柄をも、読んだことがありません。 なぜ読むべきですか。 なぜあなたは、以前の著者、以前の思想家、 いわゆる宗教的な体験をした以前の人々などの 知識すべての重荷を、負うべきですか - なぜあなたは、それらを読むべきですか。 なぜなら - 私たちは訊ねています - あなたは、人類の物語ではないですか。 質問を理解されますか。 あなたは、人類の歴史ではないですか。 質問を理解されますか。 あなたは、人間として、 あなたは、人類の書物です。 あなたは、その書物をどう読むのかを、知るなら、 他のどの書物も、読まなくていい - おそらく、生計を立てるために、 テクノロジーの知識を学ぶの以外は、です。 何ですか? 私たちは少し、ともに考えていますか。
18:39 How do we approach this question, whether it is possible to cultivate the entire brain and not one part of it alone. That is the real question of education. Is it possible for the brain, which has lived over three and a half million years, according to the latest scientific statements, that brain which has accumulated tremendous knowledge, that brain which began with the animal and all the fears and the anxieties of an animal is still within our consciousness. Right? No, you don't agree – please don't agree to anything I am saying. Just listen to it. Our consciousness, our brain, contains all the animalistic reactions, fears, all that. That is part of our heredity, because we have come from the ape and so on. And that is part of our consciousness. Right? Just listen to it. You may not agree, but find out. Now, we have been trained, educated to function only with part of the brain. That is, acquiring a great deal of memory, knowledge about particular subjects and with it is discipline, to earn a livelihood. Right? To become an engineer, to become a specialised scientist, a physicist or psychologist. We are trained that way, educated that way. And therefore we are only using part of the brain. Obviously. And the other part, the psychical part is uneducated, is left alone. So our education is lopsided. Right? May we go on? 私たちは、どのようにこの問いに、接近しますか - 頭脳の一部分のみではなく、その全部を 養成することは、可能なのかどうか、です。 それが、教育の本当の問いです。 頭脳にとって、それは可能でしょうか - 最新の科学的な発言によれば、 それは、三百五十万年以上、生きてきました。 ものすごい知識を蓄積してきた頭脳、 動物とともに始まった頭脳。 そして、動物の恐れと心配すべてが、 やはり、私たちの意識の中に、ある。ですね? いや、あなたは同意しません - 私が言っていることには、どれにも、どうぞ同意しないでください。 ただそれを、聞いてください。 私たちの意識、私たちの頭脳は、 動物的な反応、恐れ、それらを すべて、収容しています。 それは、私たちの遺伝の一部です。 なぜなら、私たちは、類人猿などより、来たからです。 それが、私たちの意識の一部です。 ですね? ただ、それを聞いてください。 あなたは、同意しないかもしれませんが、見出してください。 さて、私たちは、頭脳の部分でもってのみ、機能するよう、 訓練され、教育されてきました。 すなわち、特定の主題について、 その修練でもって、大変多くの記憶、知識を取得する - 生計を立てるために、です。 ですね? 技術者になるため、 専門化した科学者、物理学者や 心理学者になるため、です。 私たちは、そのように訓練されます。 そのように教育されます。 ゆえに私たちは、頭脳の部分を、使っているだけです。 明白です。 他の部分、心霊的な部分は、教育されていません。 放って置かれています。 で、私たちの教育は、一方に傾いています。 ですね? つづけてもいいですか。
21:33 The poor mother has asked this question, it becomes rather complex. So is it possible not only to cultivate knowledge, memory, and also at the same time or at a different period cultivate, understand the whole psychological content of a human being? Both of them running together. Bien? Is that possible? The speaker thinks that is the only right kind of education. Not just the one kind of education, but to understand the other side – which is the psychological world. You are mankind, you are the history of man. You are the story of mankind, obviously, because you have suffered, you have gone through all kinds of trouble like every other human being, you are one with the rest of the world. 気の毒なお母さんが、この質問をしました。 それは、かなり複雑になります。 で、知識、記憶を養成するだけではなく、 また同時に、あるいは、違った期間に、 人間の心理的な内容全体を、養成し、理解することは、 可能でしょうか。 それらの両方が、一緒に動いている。 ビヤン(よろしいですか)?それは可能ですか。 語り手は、それが唯一つの正しい種類の教育であると、考えます。 教育の一つの種類だけではない。 他の側面をも、理解する - すなわち、心理的な世界をも、です。 あなたは、人類です。 あなたは、人の歴史です。 あなたは、人の物語です。明白です。 なぜなら、あなたは、苦しんできた、あらゆる種類の困窮を、経てきたからです - 他のあらゆる人間のように、です。 あなたは、残りの世界と一つです。
22:57 Nice pigeon went through. すてきな鳩が、通っていきました。
23:08 So can you read the book of mankind which is you? You understand my question? Can you, as a human being, not only educated in one direction, but also as a human being you are the entire history of mankind – not the history of kings and dates and queens, but the experience, the sorrow, the pain, all that tremendously complex psychological world – can you read that book as you read an ordinary book? And we are not capable of doing that because we have depended on others to read for us that book. I don't know if you follow all this. Right, sir? One depended on a guru, on a priest or a psychologist – unless you are a neurotic, but perhaps most of us are slightly neurotic. Can we read that book without distortion? Because if you are a good scientist or learning the beginnings of science, you have to be very precise, very clear, follow every discipline involved in that particular subject. So similarly, one has to read this book without any kind of distortion. Right? Is that possible? Is it possible for each one of us, not depending on any other to help us to read that book, is that possible, to read without any distortion? You understand my question? で、あなたは、人類の書物を、読めますか- それは、あなたです。 質問を理解できますか。 あなたは、人間として、 一方向に教育されるだけではなく、 また、人間として、 あなたは、人類の全歴史です - 王たちと時代と女王たちの歴史ではなく、 経験、悲しみ、痛み、 それらものすごく複雑な心理的な世界です。 あなたは、その書物を読めますか - ふつうの書物を読むように、です。 私たちは、そうする能力が、ありません。 なぜなら、私たちは、 その書物を読んでもらうために、他の人たちに、依存してきたからです。 あなたがこれらに付いてきておられるのかどうか、私は知りません。 よろしいですか? 自分は、導師に、司祭者や心理学者に、依存しました - あなたが神経症でなければ、ですが、 おそらく、私たちのほとんどは、かすかに神経症なのです。 私たちは、歪曲なく、その書物を読めますか。 なぜなら、あなたは、良い科学者であったり、 科学の初歩を学んでいるなら、 あなたは、とても精確で、とても明晰であり、 その特定科目に関与した修練すべてに、従わなければならないからです。 で、同様に、 この書物を、どの種の歪曲もなく、読まなくてはなりません。 いいですね? それは可能でしょうか。 私たちの一人一人が、その書物を読むのを助けてもらうのを、 他の誰にも依存しないことは、可能でしょうか。 それは - どんな歪曲もなく、読むことは、可能でしょうか。 質問を理解されますか。
25:44 As you see your face in the mirror when you comb your hair or shave, is there a mirror in which everything is reflected very clearly, distinctly, so that the book reflects in the mirror? You understand what I am asking? Oh my lord, don't go to sleep, please. Suppose I don't know how to read that book, because my brain is slightly distorted. My prejudice, my nationality and so on – it is distorted. Therefore I can hardly read that book clearly. So can I be free of the prejudices I have accumulated? The book may be full of prejudices, probably it is, full of theories, suppositions. So I must be able to read it without all that, otherwise I can't read it. Right? So is it possible for me to be free of my prejudices, opinions, the conclusions which I recently have gathered – because the book may be full of tradition. You understand? Therefore I must be free of tradition to read tradition. You have understood this? Yes? It is rather interesting if you go into this. あなたが、髪を櫛ですいたり、髭を剃るとき、 鏡に自分の顔を見るように、 そこに、あらゆる物事が、きわめてはっきりと、明瞭に、 反映している鏡が、ありますか - それで、その書物が、鏡に反映するように、です。 私が訊ねていることを、理解されますか。 ああ、神様。 どうぞ、眠らないでください。 仮に、私は、その書物をどう読むのかを、知らない、とします。 なぜなら、私の頭脳は、かすかに歪曲されているからです。 私の先入観、私の民族性など - それは、歪曲されています。 ゆえに、私はその書物を、ほとんどはっきりと読めません。 で、私は、自らが蓄積してきた先入観より、自由でありうるでしょうか。 書物は、先入観に満ちているかもしれません。たぶんそうです。 理論、仮説に満ちています。 で、私は、それらなしに、それを読むことができなければなりません。 さもないと、私はそれを、読めません。 いいですか? で、私は、自分の先入観、意見より、私が近頃集めてきた結論より、 自由であることは、可能ですか。 なぜなら、その書物は、伝統に満ちているかもしれないからです。 理解されますか。 ゆえに、私は、伝統を読むには、 伝統より自由でなければなりません。 あなたは、これを理解されましたか。 はい? あなたがこれに入るなら、それは、かなり興味深いのです。
28:03 I am answering the poor lady. She loves her child. She wants to bring up her daughter carefully, well-educated, and during the educational period she acquires all the nonsense of society. Right? She acquires all kinds of – you know what is happening in the world, I don't have to go into all that. And she wants to know what to do. We will first of all finish that 'what to do'. 私は、気の毒なご婦人に、答えています。 彼女は、自分の子どもを、愛しています。 彼女は、娘を、気をつけて育て上げ、 よく教育したいと思います。 教育期間に、彼女は、 社会の戯言すべてを、取得します。ですね? 彼女は、あらゆる種類の・・・そうね、 世の中で起きつつあることを、取得します。 私が、それらへ入らなくてもいい。 彼女は、何をすべきかを、知りたいのです。 私たちは、まず最初に、その「何をすべきか」を、終了させるでしょう。
29:13 Do we really love a child? Do you really love your daughter, your son? What does that love mean? If you loved your daughter or your son really, deeply, then would you allow that child to grow up and be caught in this tremendous, conflicting, and insane world? Would you allow your son to join the army if you really loved him? Go and kill another, get maimed? We were taken into a hospital in America by a very well known doctor. It was a hospital very, very few people go to – not allowed. And there were people there without arms and legs, without eyes, shattered faces, lopsided, wounded – appalling sight. That is the result of war. And their mothers have said, we loved our children, and they end up there, in that hospital. I wonder if you realise all this. Some had gone insane, put in straightjackets. 私たちは本当に、子どもを愛していますか。 あなたは本当に、自分の娘、息子を、愛していますか。 その愛は、どういう意味ですか。 もしもあなたが、自分の娘や息子を、本当に、深く愛していたなら、 あなたは、その子が成長して、 このものすごい葛藤と狂気の世界に、 捕らわれるのを、 許すのでしょうか。 あなたは、もしも本当に、自分の息子を愛していたなら、 彼が軍隊に加わるのを、許す - 行って、他の一人を殺す、不具になるのを、許すのでしょうか。 私たちは、アメリカで、きわめて有名な医師により、 病院へ連れて行かれました。 それは、ほとんど人々が行かない病院でした - 入ることを許されません。 そこには、腕と脚のない人、眼のない人 顔がつぶれた、 人々が、いました。 いびつで、負傷していて、ぞっとする光景です。 それは、戦争の結果です。 彼らの母親たちは、「私たちは自分の子どもたちを愛している」と、言っていました。 彼らはそこに、あの病院に、行き着いてしまいます。 あなたがこれらを悟られるのかどうかと、思われます。 或る人たちは、発狂して、拘束衣を着せられていました。
31:43 So what do we mean by love? Do you want them, your children whom you love, to enter into this insane world? It is a tremendous problem, this. But you have to enter into that world. You have to have an occupation. You have to earn a livelihood. You can't just withdraw from the world because you are the world. So, the mother asks, what shall I do, knowing the society is so corrupt, so extraordinarily unbalanced. Everyone is out for himself – self-interest. And the mother, what is she to do, or the parent? So does love stop after a certain age? You have sent your child to a school, to a college, and perhaps to a university if you are lucky, if you have enough money, and let him go. Get married, settled down. Right? That is what most parents are concerned with. And this is called love. And we are questioning whether that is love at all. I am not saying anything derogatory or impolite or not respectful, but I question, we question whether that is love. If you really, deeply loved, it means something totally different. There can be no love if there is self-interest. Right? This is a fact. If I am concerned about myself all the time, which we are, how can there be love? You may talk about it, romanticise about it, go to a cinema and see all that nonsense about love and sex and all that business. So one has to go into this question of what is love, what is our relationship to the child, what is our relationship to the world and so on. That is one side of it. で、私たちがいう愛とは、どういう意味ですか。 私たちは、彼らに、あなたが愛する自分の子どもたちに、 この狂気の世界に、入ってほしいのですか。 これは、ものすごい問題です。 しかし、あなたは、その世界に、入らなくてはなりません。 あなたは、職業を持たなくてはなりません。 あなたは、生計を立てなくてはなりません。 あなたは、世界より、ただ退くことはできません。 なぜなら、あなたは世界であるからです。 で、母親は訊ねます - 社会が腐敗していて、 とてつもなく不均衡であるのを、知って、 私は、何をするのでしょうか。 あらゆる人が、自分自身のために、がんばっています - 自己利益です。 母親は、何をすべきでしょうか- または、親は、です。 で、愛は、一定の年齢の後で、止まりますか。 あなたは、自分の子どもを、学校へ、専門校へ送ってきました。 おそらく、あなたが運が良く、 あなたが十分なお金を持ち、 その子を行かせられるなら、大学へも、です。 結婚し、落ち着く。 いいですか? それが、ほとんどの親が、関心を持っていることです。 これが、愛と呼ばれます。 私たちは、それがそもそも愛なのかどうかを、問うています。 私は、何も軽蔑的とか不作法とか、 無礼なことを、言っていません。 私は、問います。私たちは、問います - それが愛なのかどうかを、です。 もしもあなたが、本当に深く愛していたなら、 それは、何か全的に違ったことを、意味しています。 自己利益があるなら、愛はありえません。 いいですか? これは事実です。 私は、いつの時も自分自身に、関心を持っているなら - 私たちはそうなのです - どうして、愛がありうるでしょうか。 あなたは、それについて話をし、それについて、ロマンチックにし、 映画へ行き、愛とセックスとそれらの事柄について、 それら戯言を見るかもしれません。 それで、この問い、愛とは何かに、入らなくてはいけません - その子への私たちの関係は、何なのか、 世界への私たちの関係は、何なのかなどに、です。 それが、その一つの側面です。
35:36 And we are talking about whether you can read the story of mankind, the book that you are – if I can use that word – can you read that book? Not just at the beginning of the book, first chapter or a few lines of it but go through to the very end of it. It is possible only in the mirror of relationship. Right? Because in that mirror of relationship you see what you are, your reactions and responses, not only biological responses but also all the responses of ambition, greed, envy, flattery, insult, the whole content of your consciousness is revealed if you are very watchful, watching very closely without any distortion. Then it is a movement, a holistic movement, learning a subject, that subject having its own discipline, like mathematics and so on, and also, as one is related always in life with everything – I am related to you, I am related to another – so, in that mirror, watching carefully without distortion, that requires tremendous interest and energy. Can these both be done? You understand my question? That is real education. Then you don't have to read a single book about the psyche. You can read lots of books about other things. 私たちは、あなたが人類の物語を 読めるのかどうかについて、話しています - 私がその言葉を、使えるなら、あなたである書物を、です。 あなたは、その書物を、読めますか。 書物の始まり、 第一章やその数行だけではなく、 まさにその終わりまで、すっかり行くのです。 それは、関係の鏡においてのみ、可能です。 いいですか? なぜなら、その関係の鏡において、 あなたは、自分が何なのか、見えるからです - あなたの反応と応答が、です。 生物学的な応答だけではなく、 野心、貪欲、妬み、へつらい、侮辱の 応答すべても、です。よろしいですか。 あなたがよく見守っているなら、 あなたの意識の内容全体が、開示されます - 何も歪曲なく、ごく近くで見守るのです。 そのとき、それは動きです。 全包括的な動きです。 科目を学ぶ - その科目は、自体の修練を持っています。 数学などのように、です。 また、自らは、生の中で、いつもあらゆる物事に関係しているので - 私は、あなたに関係しています。 私は、他の一人に関係しています - それで、その鏡において、 歪曲なく、気をつけて見守る。 それには、ものすごい興味とエネルギーが、必要とされます。 これらは、どちらもできますか。 質問を理解されますか。 それが、本当の教育です。 そのときあなたは、心理・精神について、 一冊の書物をも、読まなくていい。 あなたは、他の物事について、たくさんの書物を、読めます。
38:18 2nd Question: Why is it that we are not able to sustain attention for more than a couple of minutes? 第二の質問: 「私たちが、 二分間以上の間、注意を維持できないのは、 なぜでしょうか。」
38:36 Why is it that we are not capable of sustaining attention for more than a couple of minutes? 「私たちが、二分間以上の間、注意を維持する 能力がないのは、なぜでしょうか。」
38:49 Ask yourself that question. あなた自身に、その質問をしてください。
38:57 First of all, why do you want to sustain something all the time? You want to sustain pleasure all the time. You want gratification. You want certain conclusions to be continuous. You want certain relationships to be lasting, sustained, nourished. Why this desire to have a continuity? You understand my question? You want to sustain attention – why? Because somebody has told you attention is very important? Or you have discovered for yourself the nature of attention? Therefore you have to enquire what is inattention. You understand? What is important is not attention but what is inattention, not attending. Right? We have divided the two. Not having complete attention and also lacking that, which is inattention, not attending. Now, which is important? Important in the sense, on which should we look? Is not inattention more important than attention? Would you agree? Because if I understand what is inattention, then there is attention. So what is not attending? まず最初に、 なぜあなたは、何かを、いつの時も、維持したいのですか。 あなたは、楽しみをいつの時も、維持したいですね。 あなたは、喜悦がほしい。 あなたは、一定の結論に、継続的であってほしい。 あなたは、一定の関係が、長続きし、 維持され、育まれてほしい。 なぜ、継続性を持ちたいとの、この願望ですか。 質問を理解されますか。 あなたは、注意を維持したいと思います。 なぜですか。 誰かがあなたに、注意はとても重要であると、語ってきたからですか。 または、あなたは、注意の本性を自分自身で発見しましたか。 ゆえに、あなたは、不注意とは何かを、探究しなくてはなりません。 理解されますか。 重要なのは、注意ではなくて、 不注意とは何か、です - 注意することではない。 いいですね? 私たちは、二つを分割してきましたね。 完全な注意を持っていなくて、 また、それを欠いている - それが、不注意です。 注意していないことです。 さて、どちらが重要ですか - 私たちはどちらを見るべきか、という意味で、重要ですか。 不注意のほうが、注意より重要ではないですか。 同意されるでしょうか。 なぜなら、私は、不注意が何かを理解するなら、 そのとき、注意があるからです。 ですね? で、注意しないとは、何ですか。
41:47 We are talking over together now, are you attending all the time or only part of the time? Please, just look at it, answer, look at it for yourself, go into it for yourself. Are you really paying attention to what is being said now, or only for a few seconds or a few minutes and then go off to something else? Is there a sustained attention? Of course not. So, it is important to understand why there is inattention. 私たちは今、ともに話し合っています。 あなたは、いつの時も、注意していますか。 または、一部の時間だけですか。 どうぞ、それを見つめて、答えてください。 あなた自身で、それを見つめて、 あなた自身で、それに入ってください。 あなたは、今言われつつあることに、本当に、注意を払っていますか。 または、ほんの二、三秒や、二、三分の間だけで、 それから、他の何かへ逸れてしまいますか。 維持された注意が、ありますか。 もちろん、ありません。 で、なぜ不注意があるのかを、理解することが、重要です。
42:49 Is there such a thing as inattention? You understand my question? Are you interested in all this? Inattention is distraction. Right? That is what you call distraction. Is there a distraction at all? I want to think about something and then that very thought goes off to something else, and going off I call distraction. Right? Is not thought itself a distraction? I wonder if you see that. I want to concentrate on this subject and I can do that only for a few minutes and then thought goes off to something else, and the thinking about something else, instead of what I am supposed to be thinking about, is called distraction. But if I don't call it distraction, but follow that. You understand? I am concentrating on reading a chapter and I watch, I see that thought is also going off to something else. Then I say, that is a distraction. But I won't call it a distraction. To me that doesn't exist at all, personally. To me there is no distraction because I follow what you call distraction. I don't say, I must read this chapter or these few lines, but whatever direction thought moves, watch it, so that there is no sense of distraction, which means no division. I wonder if you see this. So that there is a watching, attention and non-attention. Then non-attention is attention. I wonder if you see that. 不注意といったものが、ありますか。 質問を理解されますか。 あなたは、これらに興味がありますか。 不注意は、散漫です。 ですね? それは、散漫と呼ばれるものです。 そもそも、散漫がありますか。 私は何かについて、考えたいと思います。 そのとき、まさにその思考は、他の何かへ、逸れてしまいます。 逸れてしまうことを、私は、散漫と呼びます。 いいですか? 思考自体が、散漫ではないですか。 あなたはそれが分かるのかどうかと、思われます。 私は、この主題に集中したい。 私は、ほんの二、三分の間だけ、それをできます。 そのとき思考は、他の何かへ逸れてしまいます。 私が、考えているとされていることの代わりに、 他の何かについて考えることは、 散漫と呼ばれます。 しかし、私はそれを散漫と呼ばなくて、それに付いていくなら - 理解されますか。 私は、或る章を読むことに、集中しています。 私は、見守ります - 思考がまた、他の何かへ逸れていっていることも、見えます。 そのとき私は、それは散漫だ、と言います。 しかし私は、それを散漫と、呼ばないでしょう。 私個人にとって、それはそもそも、存在していません。 私にとって、散漫は何もありません。 なぜなら、私は、散漫と呼ばれるものへ、付いていくからです。 私は、「この章や、この数行を、私は読まなければならない」とは、言いません。 どんな方向に思考が動こうとも、それを見守ります。 そのため、散漫の感覚が、ないのです。 それは、分割がない、という意味です。 あなたはこれが分かるのかと、思われます。 そのため、見守りがあるのです - 注意と不注意、です。 そのとき、不注意は、注意です。 あなたはそれが分かるのかと、思われます。
45:35 See how we are distracted by words. The word distraction is a very destructive process because you want to concentrate on something and therefore moving away from that is called distraction. Thought is always moving. It is never static. It is always in action whether you are asleep, whether you are waking or daydreaming or doing something or other, it is in action, it is in movement. And thought is a material process. I wonder if you have understood this. Because thought is based on memory, experience, knowledge and that is stored in the brain and the brain contains millions and millions of cells and those cells hold memories. This is scientific fact. And they are always in movement. So one begins to discover the brain has its own rhythm, not the rhythm of thought. I wonder if you follow. I won't go into all that. Now, we are asking, is it possible to watch. To watch, to be absolutely watching all the time. That is really another form of asking can I sustain attention. Is attention brought about through effort? And if you make an effort, is that attention? That is, practice attention. Lovely idea. Practice, day after day, watching your body, the movements, all the game you play with, and at the end you say, yes, I have learned attention. Is attention a form of acquiring memory about attention? You understand my question? Is attention gathered through practice, through various forms of psychological training, or there is attention only – not inattention. If you understand inattention, there is attention. And it is never sustained. Why should you attend all the time? Then you can look at the stars. And also that requires attention. So, there is no distraction. 私たちがいかに、言葉により散漫になるかを、見てください。 散漫という言葉は、 とても破壊的な過程です。 なぜなら、あなたは、何かへ集中したいと思い、 ゆえに、それから動いて離れてしまうことが、散漫と呼ばれるからです。 思考はいつも、動いています。 それはけっして、静止していません。 それは、いつも作用中です - あなたが眠っていても、 あなたが目覚めていても、夢想に耽っていても、 何らかのことをしていても、です。 それは作用中です。それは動いています。 そして、思考は、物質的な過程です。 あなたはこれを、理解されたのかと、思われます。 なぜなら、思考は、記憶、経験、知識に 基づいているからです。 それは、頭脳に蓄えられています。 頭脳は、何百万、何千万の細胞を、収容していて、 それら細胞が、記憶を保っています。 これは、科学的な事実です。 それらは、いつも動いています。 それで、頭脳は自らのリズムを持っていることを、発見しはじます - 思考のリズムではない。 あなたが付いてこられるのかどうかと、思われます。 私は、それらに入らないでしょう。 今、私たちは訊ねています - 見守ることは、 可能でしょうか。 見守ること、いつの時も、絶対的に見守っていること。 それは本当は、別の形でこう訊ねることです - 私は注意を、維持できますか、と。 注意は、努力をとおして、もたらされますか。 あなたが努力をするなら、それは注意ですか。 すなわち、注意を実践する。 うるわしい考えです。 来る日も来る日も、実践する。 自分の身体、動きを見守る - 自分がやるゲームのすべて、です。 終わりにあなたは、「ええ。私は注意を学んだ」と言います。 注意は、注意について、記憶を取得することの一つの形ですか。 質問を理解されますか。 注意は、実践をとおして、様々な形の 心理的な訓練をとおして、集められますか。 または、注意があるのは - 不注意が、ではない。 あなたが不注意を理解するなら、注意があるのです。 それは、けっして維持されません。 なぜあなたは、いつの時も、注意すべきなのですか。 そのときあなたは、星々を見つめられます。 またそれも、注意を必要とします。 それで、散漫はないのです。
49:57 Questioner: Excuse me Krishnaji, one short question... (inaudible) 質問者: すみません、クリシュナジ。 一つ、短い疑問です・・・(聞き取れない)
50:03 K: What, sir? I would like to understand your question, sir, it is not quite clear. K: 何でしょうか。 私は、あなたの疑問を、理解したいと思います。 それは、すっかり明らかではありません。
50:25 Q: He wants to ask you a question. 聴衆: 彼は、あなたに質問をしたいんです。
50:27 K: Go ahead, sir. K: さあ、どうぞ。

質問者: (聞き取れない)
50:31 Q: (Inaudible) K: 何ですか。
50:50 K: What, sir? 質問者: (聞き取れない)
50:53 Q: (Inaudible) 聴衆: もし、関係する人が誰もいないなら、私たち自身を知ることは、可能ですか。
51:06 Q: If there is nobody to relate to, is it possible to know ourselves. K: ああ、あなたが、誰にも関係していないとき、
51:10 K: Ah, when you are not related to anybody, is it possible to know yourself. Is that the question, sir? You have asked the question, may I go into it? Are you alone at all?

Q: Yes.
自分自身を知ることは、可能ですか。 それが質問ですか。 あなたは、質問されました。 私はそれに、入っていいですか。 あなたはそもそも、一人ですか。

質問者: ええ。
51:33 K: No, sir, just a minute. Do you know what that word 'alone' means? The etymological meaning of that word 'alone' means 'all one'. Just a minute, sir. I was only joking. I am only playing with that word, forgive me. Are we alone? Or you are always related to something? It may not be your wife or husband, you may be single, but you are related. You are related to nature, of which you are a part. You are related to the world. You are related to your mother, to your father and so on. There is no such entity as being single. Biologically you may be single, physically unrelated, but psychologically you are related to the whole of mankind. And then we say to ourselves we are lonely, I mean single, and with all the problems of being single. Then I try to have a relationship with another and yet remain single. You understand? I may get married, children, go to the office and all the rest of it, but I remain single because I am pursuing my ambition, etc. So there is no person in the world, including the lonely hermit – he is related, related to the past, the tradition, to all the knowledge he has acquired and so on and so on. K: いいえ。ちょっと待ってください。 あなたは、「一人」という言葉が、どういう意味かを、ご存じですか。 その言葉の語源的な意味、です。 「一人(アローン)」は、すべて一つ、という意味です。 ちょっと待ってください。 私は、冗談を言っていただけです。 私はその言葉で、遊んでいただけです。許してください。 私たちは、一人でしょうか。 または、あなたはいつも、何かに関係していますか。 それは、あなたの妻や夫ではないかもしれません。 あなたは、独りぼっちなのかもしれません。 ですが、あなたは関係しています。 あなたは、自然に関係しています - あなたは、その一部です。 あなたは、世界に関係しています。 あなたは、自分の母親、父親などに、関係しています。 単独であるといった実体は、何もない。 生物学的に、あなたは単独であり、物理的に関係していないかもしれません。 ですが、心理的に、あなたは人類の全体へ、関係しています。 そのとき私たちは、自分自身に、 「私たちはさびしい」と言います。独りぼっち、ということです。 そして、独りぼっちであることの問題すべてが、伴います。 そのとき、私は、他の一人と関係を持とうとしますが、独りぼっちに留まります。 理解されますか。 私は、結婚し、子どもを持ち、 オフィスへ行く、その他すべてをするかもしれませんが、 私は独りぼっちに留まります。なぜなら、私は、私の野心、私のその他すべてを、追求しているからです。 それで、関係していない人物は世界に、誰もいないのです - さびしい隠遁者を含めて、です。 彼は関係しています - 過去に、伝統に、 彼が取得してきた知識 すべてなどなどへ、 関係しています。
54:08 3rd Question: Does suffering and enjoyment have any bearing on the previous life and deeds of present life? 第三の質問: 「苦しみと楽しさは、 以前の生と、現在の生の行いに、 何か係わりが、ありますか。」
54:22 Does suffering and enjoyment have any bearing on the previous life and deeds of present life? 「苦しみと楽しさは、 以前の生と、現在の生の行いに、 何か係わりが、ありますか。」
54:35 You are talking about reincarnation aren't you? And also that is implied in the word 'karma' – cause and effect. Karma, I have been told, the root meaning of that word is action. May we go into this question seriously, you want to go into it? Not the others have not been serious. あなたは、輪廻転生について、話しているのでしょう。 また、それは、「業(カルマ)」という言葉に、含意されています - 因と果です。 業(カルマ)は、私は聞かされましたが、 その言葉の根本の意味は、行為です。 私たちは、この問いへ、真剣に入ってもいいですか。 あなたは、それに入りたいですか。 他のものが、真剣でなかった、ということではない。
55:15 What is action? Action means to be acting. Not I have acted or will act. Action means now. Right? Action implies, for most people, a past remembrance, a motive or a future intention or a future ideal and so on. Either the past is directing, shaping the action, or the future shaping the action. So that is not action. I wonder if you see this. Action means the doing, active present. But the active present is denied when you have a motive, a cause for action and a future action. So you are really, when you depend on the future or on the past, you are not acting. I wonder if you see this. For most of us, acting is based on memory, on a motive – let's be quite clear and honest about it. I flatter you because I want something out of you, I love you because you have given me something, and so on – you play this game. 行為とは何ですか。 行為とは、行為している、という意味です。ですね? 私は行為してきたとか、行為するだろうとか、ではない。 行為は、今、という意味です。 いいですか? 行為は、ほとんどの人々にとって、 過去の思い出、動機や 未来の意図や、未来の理想など、 といった意味合いです。 過去が、行為を方向づけ、形作っているのか、 あるいは、未来が、行為を形作っているのか。 で、それは行為ではありません。 あなたはこれが分かるのかどうか、と思われます。 行為は、すること、能動的な現在を、意味しています。 しかし、あなたが、行為のための動機、原因を持つとき - そして、未来のための行為、です - 能動的な現在は、拒否されます それで、あなたは本当に、 未来や過去に依存するとき、あなたは行為していません。 これがお分かりになるのかと思われます。 私たちのほとんどにとって、行為するのは、記憶に、動機に基づいています。 それについて、全く明らかであり、正直でありましょう。 私は、あなたから何かがほしいから、あなたにへつらいます。 あなたが私に何かを与えてくれたから、私は、あなたを愛しています。 などと、です。あなたは、そのゲームをやります。
57:13 Now, the questioner asks, have I lived on this earth before and because I haven't done things properly last life, therefore I am suffering now, and if I understand what is right action now, next life I have a better chance, a better house, a better wife, better refrigerators. Now, this is really a very serious question. I don't know if we should go into this. さて、 質問者は、訊ねます。 私は前に、この地上に生きてきましたか。 そして、私は、前世で適切に物事をしなかったから、 ゆえに、私は今、苦しんでいる。 私は、今、正しい行為が何かを、理解するなら、 来世に、私は、より良い機会を、得るでしょう - より良い家を、 より良い妻を、 より良い冷蔵庫を、得るでしょう。 さて、これは本当に、とても深刻な問いです。 私たちはこれに入るべきなのかどうか、私は知りません。
58:10 What is the self, what is the 'I' that says, I must continue? That there is a continuity from the past through the present to the future. That is one thing. Then the other is the cause. Cause-effect which is part of karma. I have sown certain seed, good or bad, and that flowers, smells bad or good, and the effect is that. Now, is cause permanent and the effect also permanent? Or the effect becomes the cause. Right? And that has another effect, which then becomes the cause. So causation is a movement. Right? I wonder if you understand. It is rather interesting if you go into it very carefully. The cause is, I suffer from disease, one of the causes, I suffer – suppose I have a bad stomach because I have eaten the wrong food, drank too much and so on. So, if I don't eat properly, the effect is pain. Then I say that pain must be controlled. I take a pill. But the cause still goes on, because I am eating the wrong food. So, there is the continuity of cause and a superficial effect. Right? But if I see the cause as eating wrong food, I change it, the effect is health. Health is not a result. It is living properly. I don't know if you follow all this. Logically, it is all this. So, the cause is never permanent, or the effect. The effect becomes the cause and so it is a chain, it is a movement. And the question really there is – if you are interested – can this movement stop? You understand? This movement, which is cause-effect, effect becoming the cause and so on, and this movement is of time, naturally. Right? So I am asking, need there be any causation for action? Right? You all look so sleepy. 自己とは何ですか。 「私は継続しなければならない」と言う「私」とは、何ですか - すなわち、過去から、現在をとおして、 未来へ、継続性がある、と。 それが、一つのことです。 そのとき、他は、原因です。 因と果、 それは業の一部です。 私は、一定の種子を蒔いてきました - 善し悪しの、です。 そして、それが花開く。 善し悪しの匂いがします。 効果はそれです。 さて、原因は、恒常的ですか。 効果もまた、恒常的ですか。 または、効果は原因になる。 ですね? それは、もう一つの効果を持つ - そのとき、それは原因になる。 で、因果は動きです。 ですね?理解なさるのかと、思われます。 あなたが、よく気をつけて入るなら、それは、なかなか興味深い。 原因はこうです - 私は、病気で苦しむ。 原因の一つです。私は苦しむ。 仮に、私は胃が痛い、とします。 なぜなら、私は、間違った食べ物を食べた、 あまりに多く飲みすぎたから、などです。 それで、私は適切に食べないなら、効果は痛みです。 そのとき私は、痛みを制御しなければならない、と言います。 私は、錠剤をとるが、 原因はやはり、つづきます。 なぜなら、私は、間違った食べ物を、食べつつあるからです。 で、原因の継続と、表面的な効果が、あります。 ですね? しかし、私は、間違った食べ物を食べるという原因が、見えるなら、 それを変化させます。 効果は健康です。 健康は、(最終的な)結果ではありません。 それは、適切に生きることです。 これらに付いてきておられるのかどうか、私は知りません。 論理的に、それはこれらです。 で、原因は、けっして恒常的でないし、効果もまた、そうです。 効果は、原因になる。 それで、それは連鎖です。 それは動きです。 そこで本当の問いは、こうです - あなたが、興味があるなら、です - この動きは、止まりうるのでしょうか。 理解されますか。 この動きは、因と果ですが、 効果は原因になる、などです。 この動きは、当然、時のです。 いいですか?それで、私は訊ねています - 行為のために、因果は必要ですか。 いいですか? あなたたちは、みんな、眠そうに見えます。
1:01:50 Is there an action, per se, for itself, not for something? To understand that, I have to go into the question of reward and punishment. The human being lives on this principle – reward and punishment – like all animals do. Right? If you have had a dog, you reward him when he does something properly. When you say, come to heel, and you gradually train him through reward and punishment, giving him a biscuit when he comes to you, and you don't give him a biscuit when he doesn't. So he learns to depend on reward and punishment, and then gradually you say, come to heel – he does. You follow? And on the same principle we work. I haven't done properly this life or past life, I am paying for it now, but next life I will be rewarded if I behave properly. Right? So it is reward and punishment, same principle. Now, can you act, live without a motive, without this principle of reward and punishment? Go into it, sirs, see what are the implications of it. Not reincarnation, we will go into that later. That is a very trivial matter, at least for the speaker, it is nonsense, I won't go into it now. Because one has to go into this question, what is continuity, what is ending and what is it that continues. You understand? These three things are implied, which takes some time to go into. We will do it in the next two talks. 何かのためではなく、そのもののため、それ自体のために、行為がありますか。 それを理解するには、私は、賞罰の問いへ、 入らなくてはいけません。 人間は、この原理に則って生きます - 報賞と処罰に、です。すべての動物が、そうであるように、です。 ですね? あなたは、犬を飼っているなら、 犬が何かを適切にするとき、犬に褒美を与えます。 あなたは、「従いなさい」と言うとき、 賞罰をとおして、次第に犬を調教します。 犬がこちらに来るとき、ビスケットをやります。 来ないとき、ビスケットをやりません。 それで、犬は、賞罰に依存するのを、学びます。 それから、次第にあなたは、「従いなさい」と言い、 犬はそうします。 よろしいですか。 同じ原理に則って、私たちは働きます。 私は、この生や過去の生、適切にしてこなかった。 私は今、それのつけを払っている。 だが、私は、適切に振るまうなら、来世、報われるだろう、と。 いいですか? で、それは、賞罰、同じ原理です。 さて、あなたは、動機なく、 この賞罰の原理なく、 行為できますか。生きられますか。 それに入ってください。その含意が何であるかを、見てください。 輪廻転生ではない。 私たちは後で、それに入るでしょう。 それは、とても些細な事柄です。 少なくとも、語り手にとっては、それは戯言です。 私は今、それに入らないでしょう。 なぜなら、この問いに、入らなくてはいけないからです - 継続性とは何か、終わることとは何か、継続するのは、何かに、です。 理解されますか。これら三つのことが、含意されています - それは、入るには、幾らか時間が、掛かります。 私たちは、次の二つの講話で、そうするでしょう。
1:04:08 So we are asking, is there action without cause? Go into it, see how extraordinarily interesting it is, not just whether you believe in reincarnation, that is rather silly, but to find out an action which has no cause, which has no motive, which has no self-interest. If there is self-interest, it is limited. If there is a motive, it is still further limitation. So action is never complete and therefore brings problems, like you are doing politically. So I am asking, is there an action per se, for itself? There is, which is love. Love has no motive. Love has no reward nor punishment – it is love. When there is that quality of love there is right action. Right action is not born out of clever thought. Right action takes place when there is the sense of holistic love – I can love my wife and love mankind, because it is love. It is not love to one and denied to the others. I wonder if you understand this. That is real compassion. And when there is that compassion, there is intelligence. And that intelligence has no opposite to it. で、私たちは、訊ねています - 原因なしの行為がありますか。 それに入って、それがいかに、とてつもなく興味深いのかを、見てください。 あなたが、輪廻を信じているのかどうか、だけではない。 それは、かなりバカげています。 何も原因を持たない行為を、見出すのです - 何も動機を持たないし、何も自己利益を持たない行為を、です。 自己利益があるなら、それは制限されています。 動機があるなら、それはやはり、さらなる制限です。 それで、行為は、けっして完全ではなく、ゆえに、問題をもたらします - あなたたちが、政治的にやっているように、です。 それで、私は訊ねています - そのもので、それ自体のために、行為がありますか。 あります。 それは愛です。 愛は、動機を持ちません。 愛は、報賞も処罰も、持ちません。 それは愛です。 その愛の性質があるとき、正しい行為がある。 正しい行為は、利巧な思考の中から、生まれていません。 全包括的な愛の感覚があるとき、正しい行為は、起こります。 私は、妻を愛し、人類を愛することができます。 なぜなら、それは愛であるからです。 それは、一人への愛であり、他の者たちへ拒否される、のではない。 あなたはこれを理解されるのかどうかと、思われます。 それが、本当の慈悲です。 その慈悲があるとき、智恵がある。 その智恵は自らに、対極を持ちません。
1:07:02 4th Question: Is it possible to be aware with all your senses – eyes, ears, brain, so on, simultaneously? 第四の質問: 「感覚 - 目、耳、頭脳など - すべてでもって、 同時に気づくことは、 可能でしょうか。」
1:07:15 Is it possible to be aware with all your senses – eyes, ears, brain, nerves, etc., simultaneously? Anything is possible. But how do we as human beings function? With all our senses or only with partial senses? You understand my question? Senses are very important, aren't they, otherwise you couldn't live, touch, feel, taste, see, watch and so on and so on, hear, with all the senses fully awakened. But our senses are not. They are only partially awake. Because it has been one of the doctrines of religions all over the world, to control your senses. To control your senses so as to have energy for God. Sexual senses, the senses of hearing – don't hear anything which it doesn't say in the book. Right? Don't listen to anything, because it may arouse suspicion, doubt, questions, you don't listen. And another interesting thing, have you noticed? Those people who live by the book – Muslims and the Christians – are very bigoted, narrow. I hope you do not mind my saying this. And those who have lots of books like Hindus, they play around. They are not so bigoted, they are tolerant, they absorb, and they consider that absorption great capacity, which it is not, just indifference. So, is it possible to be aware simultaneously, all the senses aware. 「感覚 - 目、耳、頭脳、神経等 - すべてでもって、同時に気づくことは、 可能でしょうか。」 何でも、可能です。 しかし、私たちは人間として、どのように、機能しますか - 私たちの感覚すべてでもってか、または、部分的な感覚でもってだけか。 質問を理解されますか。 感覚は、とても重要なのでしょう。 さもなければ、あなたは生きられなかったでしょう。 触れ、感じ、味わい、見え、 見守り、聞こえるなどなど、 感覚すべてを、十分に目覚めさせて、です。 しかし、私たちの感覚は、そうではありません。 それらは、部分的に目覚めているだけです。ですね? なぜなら、自分の感覚を制御することは、 世界中の宗教の教義の一つであったからです。ですね? 神のためのエネルギーを持つために、感覚を制御する。 ですね? 性的な感覚、 聞こえる感覚 - 書物で言われないことは、何も聞くな、と。 いいですね? 何にも聞くな。 それは、疑惑、疑い、疑問を、目覚めさせるかもしれないからです。 だから、聞くな、と。 もう一つの興味深いことは - あなたは、注目したことがありますか。 書物により生きる人々 - イスラム教徒とキリスト教徒 - は、頑迷で、偏狭です。 私がこう言うのを、気になさらないことを、願っています。 たくさんの書物を持っている人たち - ヒンドゥー教徒のように、彼らは遊び回ります。 彼らは、さほど頑迷ではない。 彼らは、寛容です。彼らは、吸収します。 彼らはその吸収を、大きな器量と考えます - それは、そうではなく、ただの無頓着です。 で、同時に気づくことは、可能でしょうか - 感覚すべてが十分に・・・気づく。
1:10:12 Have you noticed a sunset with all your senses? Have you noticed the movement of the sea, the blue light and the movement of a wave with all your senses? You haven't. Have you watched your wife with all your senses? No. Now, when you watch with all your senses what takes place? You can't answer that question because you have never done it. So we must not say what happens when all the senses are awake, functioning fully, but why is it that we are always partially responding, except perhaps sexually, partially responding – why? You understand? Partial responses of the senses – why? Is it that we have given importance to one or two senses? I am asking you. Or we haven't even thought about all this. So if we begin to be aware of our senses, not choosing one sense better than the other sense but aware without choice, the whole movement of senses, not one part of it, but to watch our reaction to every sense, the taste, the hearing, the seeing, the smelling, the feeling – all that. We live by that. We live by sensation. Right? And thought takes over the sensations. Haven't you noticed it? I don't want to go into all this, but it doesn't matter, let's go into it. あなたは、自らの感覚すべてでもって、日の入りに、注目したことがありますか。 あなたは、自らの感覚すべてでもって、 海の動きに、青い光と波の動きに、注目したことがありますか。 ありませんね。 あなたは、自らの感覚すべてでもって、妻を見守ったことが、ありますか。 ない。 さて、あなたが、自らの感覚すべてでもって、見守るとき、何が起きますか。 あなたは、その問いに答えられません。 なぜなら、一度も、そうしたことがないからです。 それで私たちは、感覚すべてが目覚めて、十分に機能しているとき、 何が起きるかを、言ってはなりません。 私たちが、いつも部分的に応答しているのは、なぜなのか。 おそらく、性的以外には、 部分的に応答している。なぜですか。 理解されますか。 諸感覚の部分的な応答 - なぜですか。 それは、私たちが、一つか二つの感覚に、重要性を与えてきた、ということですか。 いいですか? 私はあなたに、訊ねています。 または、私たちは、これらについて、考えたことすら、ありません。 それで、私たちは、自らの諸感覚に、気づきはじめるなら - 他の感覚より、一つの感覚を、より良いと選択するのではなく、 諸感覚の動き全体に、選択なく気づく。 その一部分に、ではない。 あらゆる感覚への私たちの反応を、見守る。 味わい、聞こえる、見える、 匂う、感じる - それらです。 私たちは、それにより生きます。 私たちは、感受により生きます。 ですね? 思考が、感受を引き継ぎます。 あなたは、それに注目したことがないですか。 私は、それらに入りたくないが、 それは大事なことではない。 それに入りましょう。
1:13:03 You see something beautiful in the shop, a nice shirt or a nice sari, or whatever you see in the shop, beautiful. There is a perception, seeing, going inside the shop, touching it, which is sensation, seeing, contact, sensation. Then thought comes along and says, how nice to have that shirt on me, it looks nice. Right? So thought creates the image of you in that shirt or in that sari. Right? then desire is born. I wonder if you are following the whole sequence of this. We are always fighting desire. The religions all over the world say, suppress desire, don't fight it, suppress it, get rid of it. You can't. But desire for God is the same as desire for a shirt – sorry – because both are based on desire. So, seeing, contact, sensation, and not to allow thought – careful, you can't allow it – see the truth, the moment thought comes and builds an image then desire is born, which is a fact, a simple, observable, daily fact. Now, sensations are normal, healthy, otherwise you would be dead. And to watch very carefully thought not building an image. You understand? And not letting thought create an image out of the sensation. I wonder if you understand this. I see that shirt in the shop. Then I go inside and touch the material and say, beautiful material, hand-made. And then thought comes along and says, how nice it would be if I had it. I will put it on. Nice blue. Right? And when thought creates the image, then desire is born. Sensation has no desire. Of course, it is sensation. I wonder if you see this, it is really important. Then to be aware of thought coming and making a shape out of sensation, giving it an image, then the conflict of desire. Now, is there an observation, which requires great, clear, correct, without any distortion, without any compulsion, to see thought? You follow? Not allow thought immediately to react, so that there is a gap. That requires tremendous... you follow? Do it, do it and see what happens. あなたは、店に、何か美しいものを、見る - すてきなシャツや、すてきなサリーや、 何であれ、店に見られる、美しいものです。 知覚がある。見る。店に入る。 それに触れる - それが、感受です。ですね? 見る、接触、感受。 そのとき、思考がやってきて、言います - 「あのシャツを、私が着るのは、何とすてきか。すてきに見える」と。 いいですか? で、思考は、あのシャツやあのサリーを着たあなたのイメージを、創り出します。 ですね? そのとき、欲望が生まれます。 あなたが、これの順序全体に、付いてきておられるのか、と思われます。 私たちはいつも、欲望と戦っています。 世界中の宗教は、「欲望を抑圧しなさい」と、言います - それと戦ったり、それを抑圧したり、それを取り除いたりしないでください。 あなたはできません。 ですが、神への欲望は、シャツへの欲望と同じです。 すみません。 なぜなら、どちらも、欲望に基づいているからです。 で、見る、接触、感受。 そして、思考を許さない - 気をつけて。 あなたはそれを、許せません - その真理を、見てください - 思考が来て、イメージを築いた瞬間、 欲望が生まれます。それは、事実です。 単純で、観察可能な、日常的な事実です。 さて、感受は、正常で、健康的です。 さもないと、あなたは、死んでいるでしょう。 よく気をつけて、見守る - 思考がイメージを築かないように、です。 理解されますか。 そして、思考に、感受よりイメージを、創り出させない。 あなたがこれを理解されるのか、と思われます。理解されますか。 私は、店にあのシャツを、見ます。 そのとき私は、内側へ入り、素材に触れて、 「美しい素材、手作りだ」と言います。 そのとき、思考がやってきて、 「もしも私がそれを着たなら、何とすてきだろうか」と、言う。 「私は、それを着よう。 すてきな青だ」と。 いいですか? 思考がイメージを創り出すとき、 欲望が生まれます。 感受に、欲望はありません。 もちろんです。それは感受です。 あなたはこれが分かるのか、と思われます。それは、本当に重要です。 そのとき、気づくのです - 思考が来て、感受より形を作り、 それにイメージを与える。 そのとき、欲望の葛藤です。 さて、観察がありますか - 大きい・・・ 明らかで、正確であり、どんな歪曲もなく、強要もない 観察が、ありますか- 思考を、見るのです。 付いてきておられますか。 思考に、即時に反応するのを、許さない - そのため、隔たりがあるように、です。 理解されますか。 それが、必要とする、ものすごい・・・付いてきていますか。 そうしてください。そうして、何が起きるかを、見てください。
1:17:17 Q: May I ask a question? 聴衆: 質問をしてもよろしいですか。
1:17:22 K: Yes, sir. K: いいですよ。
1:17:24 Q: A question further to what you have said, that why every sensation or response of the brain is always in terms of a thought. Why every sensation or every reaction of the brain is always in terms of a thought. 質問者: あなたが仰ったことへの、さらなる疑問です - すなわち、あらゆる感受や頭脳の応答は、 なぜいつも、思考ということに立って、ですか。 あらゆる感受や、頭脳のあらゆる反応は、 なぜいつも、思考ということに立って、ですか。
1:17:41 K: What is that? I haven't understood the question. Why everything turns to thought? K: 何ですか。 私は、質問を理解していません。 なぜ、あらゆることが、思考に変わるのですか。

聴衆: なぜ、あらゆる感受が、思考に変わるのですか。
1:17:54 Q: Why every sensation turns into thought. K: 分かります。それが、私たちが言っていることです。
1:17:57 K: I know, that is what we are saying. Every sensation – why is thought interfering with every sensation. Right? あらゆる感受 - なぜ思考は、あらゆる感受に、介入しているのか。ですね?
1:18:07 Q: Yes, that is the question. 質問者: ええ。それが質問です。
1:18:14 K: Why do you think it does? You answer that question. Don't ask me, I will tell you later. Don't ask another or any question – find out. You are so lazy, that is what it is. We live by thought. That is the only instrument you have now. And thought has created the most amazing things in the world. Thought has brought about tremendous chaos in the world which is war, separated nations, separated economy. Thought has created religions and separated the religions. So thought has done immense harm in one direction and great good in the other direction, like having sanitary, communication, marvellous surgery. Have you seen, they have invented an artificial heart and being implanted and so on. They are doing incredible things. So thought is the way of our life. And that thought is very limited, therefore it is creating chaos in the world. K: あなたは、なぜそうなると、思いますか。 私に訊かないで、あなたが、その問いに答えてください。私は後で、あなたに言うでしょう。 他の一人に、どの質問もしないで、見出してください。 あなたは、とても怠けています。 それが、現にあることです。 私たちは、思考によって生きます。ですね? それが、あなたが今持っている、唯一つの道具です。 思考は、世界に、最も驚くべき物事を、創り出してきました。 思考は、世界に、ものすごい混沌を、もたらしてきました - それは、戦争、分離した国家、民族、分離した経済です。 思考は、諸宗教を創り出し、諸宗教を分離してきました。ですね? それで思考は、一方向で無量の害を、 別方向で、大いなる善を、なしてきたのです - 保健衛生や、通信、 すばらしい良い外科医療を、 持つように、です。 あなたは、見たことがありますか - 彼らは、人工心臓を考案してきて、 移植するなどを、しています。 彼らは、信じがたいことを、しています。 で、思考は、私たちの生の道です。 その思考は、とても制限されています。 ゆえに、それは、世界に混沌を、創り出しています。
1:20:04 We never ask, is there another instrument, is there another perception which is not thought? Right, sir? Now that requires a great deal of going into, not just verbally, but doing it. There is that instrument which is insight, in which there is no memory, no time, no future, it is instant perception. And that perception is action, not separated. I won't go into it now because that takes too long. 私たちは、けっして訊ねません - もう一つの道具が、あるのでしょうか。 思考でない、もう一つの知覚が、あるのでしょうか。 よろしいですか? さて、それは、大変多く入って行くことを、必要とします - 言語的にだけではなく、そうするのです。 その道具が、あります - すなわち、洞察です。 そこには、記憶がなく、時がなく、未来がない。 それは、即座の知覚です。 その知覚は、行為です - 分離していません。 私は今、それに入らないでしょう。なぜなら、それは、あまりに長く掛かるからです。

質問者: なぜ・・・(聞き取れない)
1:20:54 Q: (Inaudible) K: 私はここに、質問を持っております。
1:20:56 K: Sir, I have got a question here. 質問者: 私たちは、努力により、この思考の世界の中から、出てこられますか。
1:21:06 Q: Can we come out of this world of thought by any effort? 質問者: 私たちは、努力でもって、思考の世界の中から、出てこられますか。
1:21:19 Q: Can we come out of the world of thought with an effort? K: いいえ。
1:21:24 K: No. Can you come out of the world of thought with effort. Can you come out of the world of thought with effort. Right? Who is the maker of the effort? Is not the maker of the effort thought also says, if I get out of this I will have a better reward. You see, we put these questions without thinking it out for ourselves. And the speaker is not going to help you. He doesn't want to help you. But we can talk over together. We can have a dialogue together so that both of us see the same thing clearly. あなたは、努力でもって、思考の世界の中から、出てこられますか。 あなたは、努力でもって、思考の世界の中から、出てこられますか。 いいですか? 誰が、努力を行う者ですか。 努力を行う者は・・・ 思考もまた、言います - 「私は、この中から抜け出すなら、もっと良い報賞を、得るだろう」と。 そうね、私たちは、自分自身で考えぬくことなく、 これらの質問をしますね。 語り手は、あなたを助けようとしていません。 彼は、あなたを、助けたくありません。 ですが、私たちはともに、話し合えます。 私たちはともに、対話をできます - それで、私たちのどちらもが、同じことを、明らかに見るように、です。
1:22:34 5th Question: I don't follow doctrines and commandments of divine souls, so I feel fear they may do something wrong to me. I always feel uneasy and live in a fearing condition. Please guide and advise me. 第五の質問: 「私は、神聖な魂たちの 教義と命令に、従いません。 だから、私は、彼らが私に、何か間違ったことをしかねないと、恐れを感じます。 私はいつも、不安に感じるし、恐れる状況に生きます。 どうか、私を導いて、助言してください。」
1:23:00 I don't follow any doctrines and commandments of divine souls, so I feel fear they may do something wrong to me. Divine souls doing something wrong to you? I always feel uneasy and live in fearing conditions. 「私は、神聖な魂たちの教義と命令に、従いません。 だから、私は、彼らが私に、何か間違ったことをしかねないと、恐れを感じます。」 神聖な魂たちが、あなたに、何か間違ったことをするの? 「私はいつも、不安に感じるし、恐れる状況に生きます。」
1:23:38 Sir, we have got the most extraordinary ideas – perhaps they are pathological and neurotic – that somebody evil, evil souls are controlling us, shaping us, telling us what to do. And there are good souls, divine souls saying, don't do that. Advising the opposite of the evil birds. Why are we so frightened of curses, of some people doing me harm psychologically, black magic? You know, all that dark side of this country. You know it very well, the dark side of this country. Not that the other countries don't have dark sides, but it is not so pronounced. Why are we always caught in this, somebody doing me harm? Aren't you doing harm to others? Aren't you doing harm to those poor people who have one meal a day? 私たちは、最もとてつもない観念を、持っていますね。 - おそらく、それらは病的で、神経症的です - すなわち、誰か邪悪な者、 邪悪な魂が、私たちを制御している。 私たちを形作り、何をすべきかを、語っている、と。 そして、善い魂、神聖な魂たちが、いて、「そうするな」と言い、 悪玉の対極を助言している。 なぜ私たちは、呪いに、怯えていますか - 或る人々が心理的に私に害を加えることに、 黒魔術に、です。 そうね、この国の、それら暗黒面です。 あなたたちは、それをよくよくご存じです- この国の暗黒面、です。 他の国々は、暗黒面を持っていない、ということではなくて、 それは、さほど公言されません。 私たちはなぜ、いつも、これに、捕らわれていますか - 誰かが私に害を加えている、と。 あなたは、他の人たちへ、害を加えていませんか。 あなたは、一日一食をとる貧しい人々へ、 害を加えていませんか。
1:25:18 Sir, really the question there is, the good and bad – right? Let's keep to that simple thing. The good and the bad, the noble and the ignoble, and so on. Is good related to the bad? Now, careful, find out. Is the good related to the bad? If it is related then it is not good. Right? So, is the good conjured up by thought? Careful. Society says, this is good. The commandments say, don't do this, don't do this, don't do this, don't do this. And religions all over the world lay down a moral way of living: don't kill, don't steal, don't do this, don't do that – all religions have done it. And we do quite the opposite of all that. 'Don't kill' – we kill. 'Don't cheat' – we cheat. 'Don't have double standards', and so on – we all do the opposite. So why do you bother about commandments, whether they are divine or not divine, whether they are straight from the horse's mouth – you know that phrase? All right, I won't use that phrase. Straight from some saint or some God – why do we accept these commandments? It seems so absurd. Which means, trying to live something which is not natural. So, why don't we change what is natural? Not follow commandments. I am greedy – all right, I am greedy. And I am also envious and all the rest of it. I am envious, which is part of greed. I like to be envious, what is wrong with it? But the commandment says, don't be envious, don't look at another man's wife, and so on and all the rest of it. Why am I greedy? That is my problem, not somebody else's problem. So, why am I greedy? Because my whole education is to have more, more, more, more money, more this, more that. Right? Isn't that so? The more, the better, which means comparison, which means measurement. Right? Measurement: I compare myself with you, you are bright, intelligent, beautiful, etc. – I am not. So in comparison with you I become dull. If I don't compare with you, am I dull? I am what I am. I can move from there. But if I am always comparing myself with you, I become exhausted, fighting you, jealous of you. So, I won't compare at all. Have you ever done it? Never compare yourself with anything. そこで、本当に問いは、 善と悪なのです。ですね? その単純なことで、通してください。 善と悪。 尊いものと、卑しいもの、など。 善は、悪に関係していますか。 さて、気をつけて、見出してください。 善は、悪に関係していますか。 それは、関係しているなら、善ではない。 ですね? で、善は、思考により、呼び起こされますか。 気をつけて。 社会は、「これは善い」と言います。 命令は、「これをするな、これをするな、 これをするな、これをするな」と言います。 世界中の宗教は、 道徳的な生き方を、定めます - 「殺すな、盗むな、これをするな、あれをするな」と。 すべての宗教が、そうしてきました。 私たちは、それらの全く対極を、します。 「殺すな」 - 私たちは、殺します。ですね? 「だますな」 - 私たちは、だまします。 「二重基準を持つな」など、です。 私たちはみんな、対極をします。 で、私たちは、なぜ命令を、気に掛けますか - それらが、神聖であっても、神聖でなくても、 それらが、馬の口から直に、であっても、です。 その言い回しを、ご存じですか。 いいですよ。私は、その言い回しを、使わないでしょう。 誰か聖人や、何か神さまから、直に、です。 なぜ私たちは、これら命令を、受け入れますか。 それは、不条理に思われます。 それは、何か自然でないことを、生きようとする、という意味です。 で、なぜ私たちは、自然であることを、変化させないのですか - 命令に従うのではなくて、です。 私は貪欲です。いいですよ、私は貪欲です。 私はまた妬んでいる、その他すべて、です。 私は妬んでいる。それは、貪欲の一部です。 私は、妬むのが好きです。 それのどこが、間違っていますか。 しかし、命令は、「妬むな」と言います。 「他人の妻を見るな」、 など、その他すべてを、です。 なぜ私は貪欲なのか。 それが、私の問題です。他の誰かの問題ではない。 で、私はなぜ貪欲なのか。 なぜなら、私の教育全体が、もっともっと多くを持つことであるからです - もっと多くのお金、もっと多くのこれ、もっと多くのあれを、です。 ですね? そうではないですか。 もっと多ければ多いほど、良い - それは、比較、という意味です。 それは、測量、という意味です。 ですね? 測量 - 私は、自分自身を、あなたと比較します。 あなたは利発だ、聡明だ、美しい、等です。 私はそうでない。 で、あなたとの比較において、私は鈍くなる。 あなたと比較しないなら、私は鈍いですか。 私は、ありのままの私です。 私は、そこから動けます。 しかし、私はいつも、自分自身をあなたと比較しているなら、 私は、疲弊します。 あなたと戦い、あなたを嫉妬します。ですね? それで、私は、まったく比較しないでしょう。 そうしたことが、ありますか。 あなた自身を、何とも比較しないのです。
1:29:26 You know, if you have been to museums, on one side there is Michelangelo and on the other side, some other – and so on. Can you look at that picture without comparing it with another picture? Can you see that picture – old, ancient picture – looking at it without any side distractions, which is comparison. Just look at it. Can you look at your wife and yourself without comparing? Have you ever tried, done this? To live a life without any comparison. That is real freedom, the beginning of freedom, when there is no measurement of your becoming something – except in the business world perhaps. But inwardly, psychologically, there is no measurement. Which means that you don't get better and better in violence. Which is called non-violence. I wonder if you see the joke of this. Better and better in violence, which is what you are all doing. So if the brain, which has been conditioned to measurement, to comparison, can put that completely aside then there is that quality of freedom. And it is only when there is that depth of freedom or just freedom, there is also love in it. It isn't just you are free, that is nonsense. When you are aware that you are free you are no longer free. When you say, 'I know', you no longer know. You understand all this? そうね、あなたは、美術館へ行ったことがあるなら、 一方には、ミケランジェロがある。 他方には、何か他がある、などです。 あなたは、他の絵と比較せずに、 その絵を、見つめられますか。 あなたは、その絵画が見えますか - 古い、いにしえの絵画です。 脇への散漫なく、それを見つめる。 すなわち、比較なく、です。 ただ、それを見つめる。 あなたは、比較せずに、妻と自分自身を、見つめられますか。 あなたはこれを、試したこと、したことがありますか。 何の比較もなく、生を生きること。 それが、本当の自由、自由の始まりです - そのとき、あなたが何かになる測量は、何もない。 おそらく、ビジネスの世界以外では、ね。 それですら・・・ しかし、内的に、心理的に、何も測量がありません。 それは、あなたが、暴力において、ますます良くならない、という意味です。 理解されますか。 それは、非暴力と呼ばれますが。 あなたは、これの冗談が分かるのかと、思われます。 暴力において、ますます良くなる。 それは、あなたたちが、みんなやっていることです。 で、頭脳は、測量へ、 比較へ、条件づけられてきましたが、 それを、完全に脇に置けますか。 そのとき、自由のあの性質が、あるのです。 そこにまた、愛もあるのは、 あの自由の深さが、または、 ただ自由が、あるときだけです。 それは、あなたが自由である、ということだけではない。それは戯言です。 自分は自由であると気づいているとき、あなたはもはや、自由ではありません。 「私は知っている」と言うとき、あなたはもはや、知りません。 これらを理解されますか。
1:32:13 We had better stop – sorry. 止めたほうがいい。すみません。