Krishnamurti Subtitles home


BO85T3 - 悲しみは、私たちの自己中心的な活動の一部である。
第3回、公開講話
インド、ボンベイ(ムンバイ)
1985年2月9日



0:18 Krishnamurti: May we continue with what we were talking about last Sunday. I think one must emphasise – you can't hear? Right. They can't hear you, sir. We were talking about a holistic life, a way of living that is not fragmented, that is not broken up as our lives are, but to find out for ourselves a way of living that is holistic, that is whole, not fragmented, not broken up, not splintered. And we went into that question fairly deeply. We saw what were the causes of this fragmentation of the human brain and the human lives, and also we talked about various factors in our social, moral and religious lives, that we have broken it up as Hindus, Muslims, Christians, Buddhists and so on. Religions have been greatly responsible for this catastrophe of human existence. And we talked also about time. Time being not only the past, all the memories, the accumulated experience and so on, modified by the present and continue into the future. That is our life. And we have existed on this earth, according to the biologists and the archaeologists and so on, for over three and a half million years. And during that long interval of so-called evolution, we have accumulated an enormous amount of memory. And we also talked about the limitation of memory and therefore limitation of thought. And that limitation of thought has broken up the world geographically, nationally, religiously as the Hindu, the Muslims, the Christians and so on. クリシュナムルティ: 先の日曜日に話していたことについて、 継続してもいいですか。 強調しなければならない、と思いますが・・・ - 聞こえませんか。いいかな。 彼らは聞こえていません。 私たちは先週、話していましたが・・・ 私たちは、全包括的な生について、話していました - 私たちの生のように、断片化していない、 砕けていない、生き方について、です。 全包括的であり、全体的である 生き方を、私たち自身で 見出すのです - 断片化していなくて、砕けていなくて、 割れていない生き方を、です。 私たちは、その問いに、相当に深く、入りました。 私たちは、人間の頭脳と人間の生のこの断片化の原因が 何であるかを、見ました。 また、私たちは、自らの社会的、道徳的、 宗教的な生における、様々な要因について、話をしました - 私たちがそれを、ヒンドゥー教徒、イスラム教徒、キリスト教徒、仏教徒などとして、 砕いてしまったことについて、です。 宗教は、人間存在のこの大惨事に対して、 大いに責任が、ありました。 私たちはまた、時について、話しました。 時とは、過去だけではない。 すべての記憶、 蓄積された経験などが、 現在により修正されて、未来へ継続します。 それが、私たちの生です。 私たちは、生物学者や考古学者などによれば、 この地上に、三百五十万年以上の間、 存在してきました。 いわゆる進化の、その長い間隔の間に、 私たちは、甚大な量の 記憶を、蓄積してきました。 私たちはまた、記憶の制限、 ゆえに、思考の制限についても、話をしました。 その思考の制限は、世界を、地理的に、民族的に、 宗教的に、砕いてきたのです - ヒンドゥー教徒、イスラム教徒、キリスト教徒などとして、です。
3:45 As we said the other day, this is not a lecture. Lecture indicates to inform and to instruct. We are not doing that. You are not listening, if I may most respectfully point out, to a series of ideas, conclusions. But rather we are – you can't hear? They can't hear. Push it more this way? Is this all right? Can you hear now, please? Yes? It is better but not good. Shall I speak louder? Alright. 私たちが先日、言いましたように、 これは講義ではありません。 講義は、情報を知らせ、教示することを、 標示しています。 私たちは、そうしていません。 私が、大変尊敬をもって、指摘してもいいなら、 私たちは、一連の観念、結論を、 聞いていません。 むしろ、私たちは - 聞こえませんか。すみません - 彼らは聞こえません。 このように、もっと押しますか? だいじょうぶですか。 どうぞ、今、聞こえますか。 はい? ましですが、良くはない。 私は、より大きな声で、話しましょうか。 いいですよ。
5:47 As we were saying, this is not a lecture. We are both together, you and the speaker, are taking a journey as two friends talking over their various, not only family problems but the world problems and so on. So this is as much your responsibility to listen carefully as that of the speaker to say things clearly so that we both of us understand what we are talking about. And we are going to talk over many things, not only this evening and tomorrow evening. We are going to talk over together order and disorder, pleasure, love, sorrow, and if we have time, death. These are all rather complicated questions which we all have to face in our daily life whether you are rich or poor or a series of government officials, we have got to face this problem of existence in which our lives are in a state of disorder, which is fairly obvious. 私たちが言っていましたように、これは、講義ではありません。 私たちはどちらも、一緒です。 あなたと語り手は、旅を行っています。 二人の友として、 話し合っています - 自らの様々な、 家族の問題だけではなく、 世界の問題などをも、です。 で、これは、物事をはっきり言うことが、語り手の責任なのと同じく、 気をつけて聞くことが、あなたの責任です - そのため、 私たちはどちらも、自分たちが話していることを、理解するように、です。 私たちは、多くの物事について、話し合おうとしています - この晩と明日の晩だけではない。 私たちはともに、話し合おうとしています- 秩序と無秩序について、 楽しみ、 愛、 悲しみについてと、 時間があるなら、死について、です。 これらはすべて、かなり錯綜した疑問です - 私たちがみんな、日常生活において、向き合わなくてはならないことです。 あなたが豊かでも、貧しくても、 一連の官僚であっても、 私たちは、存在のこの問題に、向き合わなくてはいけません - その中で、私たちの生は、無秩序の状態に、あります。 それは、相当に明白です。
7:46 Our lives, our daily lives, are in disorder. Which means contradiction: saying one thing, doing another, believing something and actually moving in a totally different direction from what we believe. And this contradiction creates disorder. I wonder if one is at all aware of this problem. Apparently there is going to be more and more disorder in the world on account of not only bad governments, economic conditions, social disorder, and always the threat of war – which is becoming more and more imminent, more and more pressing. And all the governments are buying armaments all over the world. Even the tiniest nations are buying arms. So there is, as you observe throughout the world, a great disorder. And our lives also, our daily lives are in disorder, and we are always pursuing order, not only governments, law and so on. We want order because without order human beings will inevitably destroy themselves. One hopes that we are sharing the questions together, that you are also thinking about this question, together. That is, thinking together, observing together, listening together, having a dialogue in which you are participating. So it is not a matter of gathering some few ideas and conclusions but together find out why we live in disorder, and can there be total order in our lives and therefore total order in society. 私たちの生、私たちの日常生活は、無秩序の中にある。 それは、矛盾、という意味です - 一つのことを言い、別のことをする。 何かを信じているが、 実際には、自分たちが信ずることより、 全然違った方向へ、動いている。 この矛盾は、無秩序を、創り出します。 自らがそもそも、この問題に気づいているのかと、思われます。 見たところ、世界には、ますます多くの無秩序が、あろうとしています - 悪しき政府、経済状況、 社会的な無秩序だけの せいではない。 いつも、戦争の脅威 - それは、ますます緊迫しつつあります。 ますます圧迫しつつあります。 世界中で、すべての政府は、 武器を買っています。 一番小さな国家、民族さえも、武器を買っています。 それで、世界中を観察すると、 大きな無秩序が、あります。 私たちの生、私たちの日常生活もまた、無秩序の中にあります。 私たちはいつも、秩序を追求しています - 政府、法律などだけではありません。 私たちは、秩序をほしがります。 なぜなら、秩序なしには、 人間たちは、必然的に自分たち自身を、破壊するであろうからです。 私たちがともに、問いを分かち合っていることを、願っています - あなたもまた、ともに、この問いについて、考えていることを、です。 すなわち、ともに考え、 ともに観察し、ともに聞き、 あなたが参加している対話を行っていることを、です。 で、それは、幾つか、わずかな観念と結論を集めるとの事柄ではなく、 なぜ私たちは、無秩序の中に生きるのか、 ともに、見出すことなのです。 私たちの生に、全的な秩序はありうるのか。 ゆえに、社会に、全的な秩序は、ありうるのか。
10:58 Society – have you finished talking? Society is brought about by us, is put together by us. Our greed, our ambitions, our envy, this individual concept of freedom which we shall go into presently, this has brought about a great deal of disorder, this sense of individuality. Please listen, together let us listen to what is being said, actually listen, not interpret or resist or defend because we are not attacking anything. We are merely observing what is going on in the world, together. So in our lives, as we live it now after all these million years, we still are in disorder. And man has always sought order because without order one cannot possibly function freely, holistically. Right? So, to find out what is order, not a blueprint, not something you put it into a frame and follow it, order is something that is active, living, not conforming to a pattern, either the pattern being idealistic, historical, dialectical conclusions, or religious sanctions. All religions throughout the world have laid down certain law, certain sanctions, commandments, but human beings have not followed them at all. So, we can put aside all those ideological conclusions and also put aside your religious beliefs which have nothing to do with daily existence. You may conform to, follow certain laws laid down by religions but that brings about also great bigotry, and so on. 社会は - あなたたちは、話をするのを、終えましたか - 社会は、私たちにより、もたらされます。 私たちにより、組み立てられます。 私たちの貪欲、私たちの野心、私たちの妬み、 この、自由の個人的な概念 - 私たちはそれへ、今すぐ入るでしょう - これは、大変多くの無秩序を、もたらしてきたのです。 この個人性の感覚が、です。 どうぞ、聞いてください。 言われつつあることを、ともに、聞きましょう。 実際に聞く。 解釈や抵抗や防御するのではない。 なぜなら、私たちは何をも、攻撃していないからです。 私たちは単に、世界で起きつつあることを、 ともに、観察しているだけです。 で、私たちが、これらすべての百万年の後、 今、それを生きているような、私たちの生において、 私たちはいまだに、無秩序の中にいます。 人はいつも、秩序を探し求めてきました。 なぜなら、秩序なしには、 自らはとうてい、自由に、全包括的に、機能できないからです。 ですね? で、秩序とは何かを、見出すには - 青写真ではなく、 何か枠組みに入れて、従うものではなく、 秩序は、何か活動的で、生きているものです。 様式へ順応することではない - 様式が、理想主義的で、 歴史的で、弁証法的な結論であっても、 あるいは、宗教的な裁可であっても、です。 世界中の宗教すべては、一定の法、一定の裁可、 命令を、定めてきました。 ですが、人間たちは、まったくそれらに、従ってきていません。 で、私たちは、それらすべてのイデオロギー的な結論を、脇に置けます。 また、あなたの宗教的な信念をも、脇に置けます - それらは、日常の存在と、何の関わりもありません。 あなたは、宗教が定めた法に、 順応し、従うのかもしれません。 しかし、それはまた、大きな頑迷さをも、もたらす、 などです。
14:19 So what is order and is it possible to find out what is order when our brains are confused, disorderly? Right? So we must first find out what is disorder, not order, because when there is no disorder, naturally there will be order. So we must enquire together – together please – what is disorder, why we live in disorder. One of the causes of this disorder, perhaps the major cause is conflict, which we talked about in the last three talks, which we won't go into much more deeply this evening. Where there is conflict there must be disorder, not only between man and woman but between nations, between religious beliefs, faiths, conformity. There must be disorder. And one of the major causes of disorder is this concept, this illusion that we are all individuals. で、秩序とは何ですか。 そして、私たちの頭脳が混乱し、無秩序であるとき、 秩序とは何かを、見出すことは、可能ですか。 ですね? で、私たちは、初めに、秩序ではなく、無秩序とは何かを、見出さなければなりません。 なぜなら、無秩序がないとき、自然に、秩序があるだろうからです。ですね? で、私たちはともに、探究しなければなりません - どうぞ、ともに、です - 無秩序とは何なのか、なぜ私たちは、無秩序の中に生きるのかを、です。 この無秩序の原因の一つは、 おそらく、主要な原因は、 葛藤です。 私たちは、ここ三回の講話で、それについて、話をしました - 私たちは、今晩それへ、はるかに深く入らないでしょう。 葛藤があるところ、無秩序があるにちがいない。 男と女の間だけではなく、 国家、民族の間、 宗教的な信念、信仰の間、 順応に、 無秩序があるにちがいない。 無秩序の主要な原因の一つは、 私たちがみんな、個人であるとのこの概念、この幻影です。
16:17 As we said in the previous talks, you must question, doubt, doubt what the speaker is saying, question what he is saying, not accept anything from anybody but question, investigate, not resist. If we merely resist what is being said, which may be true or false, then our conversation comes to an end. If two people are talking over together their problems, if one is resisting then conversation ends. But if both of them, not persuading each other, not informing each other, not trying to influence the other, but together amicably – because they are friends – go into this question whether we are living in this illusion that we are all separate individuals. 私たちが以前の講話で、言いましたように、 あなたは、問い、疑わなければなりません - 語り手が言っていることを、疑い、 彼が言っていることを、問う。 誰から何をも受け入れないで、問う。 抵抗するのではなく、究明する。 言われつつあることが、真実だろうが、虚偽だろうが 私たちは単に、それに抵抗するだけなら、 私たちの会話は、終わりになります。 二人の人々が、自分たちの問題について、 ともに話し合っているのなら、 自らは抵抗しているのなら、 そのとき会話は、終わります。 しかし、彼らのどちらも、互いに説得し合っていなくて、 互いに情報を知らせ合っていなくて、 互いに感化しようとしていなくて、 ともに、友好的に- なぜなら、彼らは友人であるからです - この問いに、入ろうとしています。 私たちが、この幻影 - 私たちはみんな、分離した個人であるということ - の中に、 生きているのかどうか、です。
17:46 The communist theory, as most of you perhaps know it already, is that we are the result of series of environment. So change the environment then human beings change. Which is absurd altogether, because they have shown it. The Russian totalitarianism has pointed out very clearly the dominance of the few making them believe, control their thinking and so on, so on, has not brought about the end of individuality as they hoped – on the contrary. So we are going together to find out, because as we said, that is one of the major causes of disorder in our lives. each one thinking he is free, each one thinking his own fulfilment, his own desires, his own ambition, his own private pleasures. We are going to find out together if that is a fact or a long established respectable illusion. May we go into this together? Together, not accepting nor denying. It is foolish to say, I agree with you or disagree with you, because you don't agree or disagree with the sunrise and the sunset. It is a fact. You never say, I agree with you, sun rises in the east. So perhaps you could put aside the sense of agreement and disagreement but together, carefully, without any bias or resistance enquire whether there is actually individuality, or there is something entirely different. Alright? Pull up your socks and let's talk over together. 共産主義の理論は、 あなたたちのほとんどが、おそらくすでに知っているように、 私たちは、環境の連続の 結果である、ということです。 だから、環境を変化させろ。 すると、人間たちは、変化する、と。 それは、すっかり不条理です。 なぜなら、それは、示されてきたからです。 ロシアの全体主義は、 とても明らかに、指し示してきたのです - わずかな人たちの権勢が、人々に信じ込ませ、 人々の思考を制御する、などなど、ですが、 それは、望まれたような、個人性の終わりを、もたらしていないのです。 反対です。 で、私たちはともに、見出そうとしています。 なぜなら、私たちが言いましたように、 それは、私たちの生における、無秩序の主要な原因の一つであるからです。 各々が、自分は自由であると、考えます。 各々が、自分の充足、自分の欲望、 自分の野心、自分の私的な楽しみを 考えています。 私たちはともに、見出そうとしています- それは、事実であるのか、 または、長く確立された体裁のいい幻影であるのかを、です。 私たちはともに、これに入っていいですか。 ともに、です。 受け入れるのでも、拒否するのでもない。 「私はあなたに同意します」とか、「あなたに同意しません」とか言うことは、愚かです。 なぜなら、あなたは、日の出や日の入りに、同意や不同意をしないからです。 それは事実です。 あなたはけっして、「私はあなたに同意します。 日は東から昇ります」と、言いません。 で、おそらく、あなたは、同意と不同意の感覚を 脇に置けるでしょうし、 ともに、 気をつけて、何の偏見や抵抗もなく、 探究できるでしょう - 実際に、個人性があるのか、 何か全然違ったものが、あるのかを、です。 いいですか? ソックスを引き上げて(気を引き締めて)、 ともに話し合いましょう。
20:57 Our consciousness has been the result of a million years or more. Our consciousness contains all the animalistic, primitive essence because we have come from the animal, from nature. So deep down in our consciousness one will find that there is still deeply the responses and the fears and the desire for security of the animals. That is part of our consciousness. Right? And also, our consciousness contains all the innumerable beliefs, faiths, reactions and actions. Our consciousness is fear, pleasure, various memories, sorrow, and searching for something, to possess complete security. That is all what we are. You may think part of you is divine. That is also part of your thinking. So all that consciousness, we think, is each one, it belongs to each one of us. Religions have maintained that you are separate souls in Christianity and Hinduism and various other forms of religious activity. Now, we are questioning the whole of that. 私たちの意識は、 百万年以上の結果であったのです。 私たちの意識は、 動物的欲望の、原始的な本質すべてを、 収容しています。 なぜなら、私たちは、動物より、自然より、来ているからです。 で、私たちの意識の奥深くにおいて、 さらに深く、動物たちの応答と恐れと、 安全への欲望が、あることが、 見つかるでしょう。 それは、私たちの意識の部分です。 ですね? また、私たちの意識は、 無数の信念、信条、反応と行為(反作用と作用) すべてを、収容しています。 私たちの意識は、 恐れ、楽しみ、様々な記憶、 悲しみと、完全な安全を所有するために、 何かを探求することです。 それが、私たちなるものすべてです。 あなたは、自分の一部は神聖であると、考えるかもしれません。 それもまた、あなたの考えることの一部です。 で、それら意識は、各々であると、私たちは考えます - それは、私たちの一人一人に、所属している、と。ですね? 宗教は、あなたたちは、分離した魂である、と主張してきました - キリスト教とヒンドゥー教と、 様々な他の形の宗教的活動の中で、です。 今、私たちは、それの全体を、問うています。
23:34 Do you not share the sorrow of the rest of the human beings? All human beings throughout the world have various forms of fears, various forms of pleasure. They suffer as you suffer, they want, they pray, they do all kinds of absurd ceremonies as you do, seeking stimulation through ceremonies, sensation, as you do. So, we share the consciousness of all humanity. So you are the entire humanity. First see it logically. Logically, every human being on this earth, whatever religion, belief and so on, they suffer, every human being on this earth suffers, deeply or superficially, evading suffering and so on – we will go into that presently. And this consciousness which we have considered mine, personal consciousness, is not a fact, because, as we pointed out, every human being living on this marvellous, beautiful earth – which we are carefully destroying – we all are one, because we all go through the same problems, same pain, anxiety, loneliness, depression, tears, laughter, contradiction, conflict between man and woman, husband and wife. Even in Russia this goes on. So are you individuals, in your consciousness? Because that is what you are – your consciousness. Whatever you think, whatever you imagine, whatever your tendencies, aptitudes, talent, gifts, faculty, is shared by all other human beings, similar to you. This is a logical fact. And logic has a certain place. One must think clearly, logically, reasonably, sanely, but it is based on thought. However logical one may be, thought being limited, as we have gone into it several times – which we won't go into this evening – that thought becomes reasonable but it is limited. So one must go beyond thought, beyond the necessity of the limitation of reason, it is logical. あなたは、残りの人間たちの悲しみを、分かち合っていませんか。 世界中の人間すべては、 様々な形の恐れ、 様々な形の楽しみを、持っています。 あなたが苦しむように、彼らは、苦しみます。 彼らはほしがる。彼らは祈る。 あなたがそうするように、彼らは、あらゆる種類の不条理な儀式を、します。 儀式をとおして、刺激を探し求めます - 感受を、です。 あなたがそうするように、です。 で、私たちは、人類すべての 意識を、分かち合っています。 で、あなたは、全人類です。 ですね? 初めにそれを、論理的に見てください。 論理的に、この地上のあらゆる人間は、 宗教、信念などが何であれ、 彼らは苦しみます。 この地上の、あらゆる人間は、苦しみます - 深くか、表面的にか、です。 苦しみを回避する、などです。 私たちは、今すぐ、それに入るでしょう。 この意識を、私たちは、私のだ、個人的意識だと 考えてきましたが、それは、事実ではありません。 なぜなら、私たちが指摘したように、 このすばらしい、美しい地上に生きている、あらゆる人間は - 私たちは、その大地を気をつけて、破壊しつつあります - 私たちはみんな、一つです。 なぜなら、私たちはみんな、同じ問題、 同じ痛み、心配、さびしさ、憂鬱、 涙、笑い、矛盾、葛藤を、 経ていくからです - 男と女、夫と妻の間で、です。 (ソヴィエト・)ロシアですら、これが、つづいています。 で、あなたたちは、自らの意識において、 個々人ですか。 なぜなら、それが、あなたなるものであるからです - あなたの意識が、です。 あなたが、何を考えようと、あなたが、何を想像しようと、 あなたの傾向、適性、才能、 素質、能力が、何であろうとも、 それは、他の人間すべてが、分かち合っています - まさしくあなたのような、あなたと同様な人たちが、です。 これは、論理的な事実です。 論理は、一定の所を、持っています。 自らは、明らかに、論理的に、合理的に、健全に考えなければなりませんが、 それは、思考に基づいています。 自らが、どれほど論理的であろうとも、 思考は制限されています。 私たちが幾度も、それに入ったように、です。 私たちは今晩、それに入らないでしょう。 思考は、合理的になるが、それは制限されている、ということ、です。 で、自らは、思考を乗り越え、 理性の制限の必然性を、 乗り越えなければなりません。 それは、論理的です。 それで、あなたは、全人類です。
28:10 So you are the entire humanity. You understand? You are not an individual. You either listen to that statement, that is, you are the entire humanity, you are humanity, not an Indian and all the rubbish of division, and when you listen to a statement of that kind, that you are the entire humanity, do you make an abstraction of it? That is, make or bring about an idea of the fact. You understand? The fact is one thing and the idea about the fact is another. Clear? Is this clear? The fact. Which is, that we have thought that we are individuals, our religions, our daily life, our conditioning has made us believe that we are individuals. Somebody like the speaker comes along and says, look carefully, is that so? First we resist it, we say, what you are talking about? First we push it aside. But if you carefully listen, and as we two friends are listening to each other, then you share this statement that you are entire humanity. How do you hear that statement, the sound of it? Do you make out of that statement an idea, away from the fact and pursue the idea? I don't know if you are following all this. Somebody please tell me if you are following all this. You understand? 理解されますか。 あなたは、個人ではないのです。 あなたは、その発言を聞くのか - すなわち、あなたは全人類である、と。 あなたは人類です。 インド人と、分割のゴミすべてではない。 あなたが、その種の発言を、聞くとき - あなたは全人類である、と - あなたはそれを、抽象化しますか。 すなわち、事実から、観念を作るか、もたらしますか。 理解されますか。 事実は、一つのことです。 事実についての観念は、別のことです。 ビャン?(いいですか) これは明らかですか。 事実 - すなわち、私たちが、自らは個々人であると、考えてきた、ということ、です。 私たちの宗教、私たちの日常生活、 私たちの条件づけは、私たちに、自らは個々人であると、信じさせてきました。 語り手のような誰かが、やってきて、 「気をつけて見てください。 そうなのですか」と言います。 初めに私たちは、それに抵抗します。私たちは、「あなたは何について話しているのか」と言います。 初めに私たちは、それを押しのけます。 しかし、あなたが気をつけて聞くなら、 私たち、二人の友だちが、互いに聞いているように、です。 そのときあなたは、自らが全人類であるとのこの発言が、聞こえます。 あなたはどのように、その発言が聞こえますか - その響きが、です。 あなたは、その発言の中から、事実を離れて、 観念を作り、そして、観念を追求しますか。 あなたがこれらに、付いてきておられるのかどうか、私は知りません。 これらに、付いてきているのかどうか、誰かが私に言ってくださいますか。 理解されますか。
30:59 The word is not the thing, which we went into. The microphone, the word 'microphone' is not the actual thing in front of the speaker. Right? Because you are your consciousness with all its reactions and actions, and that consciousness is shared by all humanity, because every human being goes through desperation, loneliness, sorrow, pain, as you do, so you are the entire humanity. Now, how do you listen to that statement? Do you reject it or do you examine it? Do you investigate that question, that statement, or merely say, what nonsense. What are you doing? Not tomorrow, now. What is your reaction to it? Because this is a very serious statement, that you are entire humanity. Either you listen to the depth of it, the sound of it, the beauty of it, the immensity of it with its tremendous responsibility, or you treat it superficially, verbally, and say yes, I understand it intellectually. But intellectual comprehension has very little meaning. It must be in one's blood, one's guts, and out of that comes a different quality of a brain that is holistic, not fragmentary. It is the fragment that creates disorder. We as individuals have fragmented the human consciousness and therefore we live in disorder. I wonder if you understand all this. 言葉は、そのものではない。ですね?私たちは、それに入りました。 マイクロフォン - 「マイクロフォン」という言葉は、 語り手の前の、実際のそのものではない。ですね? で、あなたは聞きます - すなわち、自分は全人類・・・あなたはそうです。 なぜなら、あなたは、あなたの意識であるからです- その反応と行為すべてとともに、です。 その意識は、人類すべてが、分かち合っています。 なぜなら、あらゆる人間は、 絶望、さびしさ、悲しみ、痛みを、経ていくからです - あなたが、そうなるように、です。 で、あなたは、全人類です。 さて、あなたは、その発言をどのように、聞きますか。 あなたは、それを拒絶しますか。 または、それを検討しますか。 あなたは、その問い、その発言を、究明しますか。 または、単に、「何て戯言だ」と言うだけですか。 あなたは、何をしていますか。 明日ではなく、今、です。 それへのあなたの反応は、何ですか。 なぜなら、これは、とても深刻な発言であるからです - あなたは全人類である、ということは、です。 あなたは、その深さ、その響き、 その美しさ、その無量性を、 聞くのか - そのものすごい責任とともに、です。 あるいは、あなたはそれを、表面的、言語的に、取り扱い、 「ええ、私はそれを、知的に理解します」と言う。 しかし、知的な了解は、ほとんど意味が、ありません。 それは、自らの血に、自らの腸に、なければなりません。 その中から、 違った頭脳の性質が、出てきます - 断片的ではなく、全包括的なものが、です。 無秩序を創り出すのは、断片です。 個々人として私たちは、人間意識を、断片化させてきました。 ゆえに、私たちは、無秩序の中に、生きます。 あなたが、これらを理解されるのかと、思われます。
34:07 Sir, when you realise that you are the entire humanity, that is what love is. You will not kill another, you will not harm another. You move away from all aggression, violence, and the brutality of religions. So, our consciousness is shared, is one with all humanity. You don't see the beauty of it, the immensity of it. You will go back to your old pattern, thinking you are all individuals, fighting, striving, competitive, each wanting to fulfil his own beastly little self. Right? Yes, sir. So it means nothing to you because you are going back to your old way of life. So it is much better not to listen to all this. If you listen to truth and you don't act on it, it acts as poison. You understand this? That is why our lives are so shoddy and superficial. あなたが、自分は全人類であることを、悟られるとき、 それが、愛なるものなのです。 あなたは、他の一人を、殺さないでしょう。 あなたは、他の一人を、害さないでしょう。 あなたは、すべての攻撃、暴力と、 宗教の残忍さより、動いて、離れます。 で、私たちの意識は、分かち合われ、人類すべてと一つです。 あなたは、それの美しさ、それの無量性が、見えません。 あなたは、自分の古い様式へ、戻っていくでしょう - 自分たちはみんな、個々人であると考えて、 戦い、闘争し、競争好きで、 各々が、自分のいまいましい小さな自己を、充足したくて、です。 よろしいですね? で、あなたにとって、それは、何をも、意味していません。 なぜなら、あなたは、自分の古い生の道へ、戻ろうとしているからです。 で、これらを聞かないほうが、はるかに良い。 あなたが、真理を聞き、それに則って行為しないなら、 それは、毒として作用します。 これを理解されますか。 そういうわけで、私たちの生は、見かけ倒しで、表面的であるのです。
35:59 And also we must talk over together, why man has not only lived with disorder for thousands and thousands of years, but also why man is perpetually seeking pleasure. Pleasure in possession, pleasure in achievement, pleasure in power, pleasure having a status, a symbol, not only sexual pleasure, and that pleasure is maintained by constantly thinking about sex, imagining, picturing, making images, which is, thought gives pleasure. Sensation is turned into pleasure. I wonder if you are following all this. So we must understand what is pleasure. Why we seek pleasure. We are not saying it is right or wrong. We are not condemning pleasure, as we are not condemning desire. Desire is part of pleasure. The fulfilment of desire is the nature of pleasure. So we ought to talk over together not only the nature of pleasure but also what is desire. Desire may be the cause of disorder, each one wanting to fulfil, achieve his own particular desire. You understand all this? Are we taking a journey together or the speaker is going on talking to himself or walking by himself? This is supposed to be a gathering. A gathering means the gathering of people who are concerned seriously with serious matters, not with entertainment, not with intellectual gain, but we are concerned with our lives, our daily, monotonous, boring lives, trivial lives, shoddy lives. So please, together we are going to investigate if desire is one of the major causes of disorder. And desire in its fulfilment, in its achievement in any direction gives pleasure, gratifying. So we ought to together investigate, explore, 私たちはまた、ともに話し合わなければなりません - なぜ人は、何千年に何千年もの間、 無秩序とともに、生きてきただけではなく、 また、なぜ人は永続的に、楽しみを探し求めているかを、です。 所有での楽しみ、 達成での楽しみ、 権力での楽しみ、 地位、象徴を持つ楽しみ。 性的な楽しみだけではない。 その楽しみは、維持されます - 常にセックスについて考えること、 想像すること、映像化すること、イメージ作りをすることによって、です。 すなわち、思考が、楽しみを与えます。 感受は、楽しみへ変えられます。 これらに、付いてきておられるのかと、思われます。 で、私たちは、楽しみとは何かを、理解しなければなりません - なぜ、私たちは楽しみを、探し求めるのかを、です。 私たちは、それは正しいとか、間違っているとか、言っていません。 私たちは、楽しみを非難していません - 私たちは、欲望を非難していないように、です。 欲望は、楽しみの一部です。 欲望の充足が、 楽しみの本性です。 で、私たちはともに、楽しみの本性だけではなく、 欲望とは何かについてもまた、話し合うべきです。 欲望が、無秩序の原因なのかもしれません - 各々が、充足したい、 自分の特定の欲望を、達成したい。 これらを理解されますか。 私たちはともに、旅を行っていますか。 または、語り手は、自分自身に話しつづけているか、 自分一人で歩んでいますか。 これは集会だと思われています。 集会は、深刻な事柄に、 真剣な関心を持つ人々の集会、という意味です - 娯楽に、ではなく、 知的な得に、ではなく、 私たちは、私たちの生に、関心を持っています - 私たちの日常的な、単調な、退屈な生 些細な生、見かけ倒しの生に、です。 で、どうぞ、私たちはともに、究明しようとしています - 欲望が、無秩序の主要な原因の一つであるのかどうか、そして、 無秩序は・・・すみません。 欲望は、その充足において、 その達成において、どの方向でも、 楽しみを与え、満悦させます。 で、私たちはともに、欲望とは何かを、
39:57 what is desire. Not condemn it, not escape from it, not try to suppress it, as most religions have said suppress desire, which is absurd. So let us look at it. What is desire? When you put that question to yourself, what is desire, probably most of us have not thought about it at all. We have accepted it as the way of life, as the natural instinct of man or woman, and we say why bother about it? Except those people who have so called renounced the world, which they never have, and those who enter into monasteries, organised monasteries and so on, there they try to sublimate their desire in the worship of a symbol or a person and so on. So please bear in mind we are not condemning it. We are trying to find out together what is desire, why man has been for a million years, not only physically, biologically, but also psychologically caught in the trap of desire, in the network of desire. Right? Will you investigate with the speaker or you just listen to the speaker while he investigates or explores or explains? You know how easy it is to be caught in explanations, in descriptions, and we are satisfied with commentaries, descriptions and explanations. But we are not doing that here. We have to explain, we have to describe, we have to point out, put it in the framework of words, but desire is one of the most complex things to understand, not intellectually but profoundly. So we are going to find out together, what is desire. Don't look to me. I will explain, I will go into it, but you have to go into it too. Not just say, yes I agree, or disagree, that is silly, but to find out the nature of desire, the construction, how desire is put together, what is the origin of desire, the beginning of desire. Every animal on this earth has a desire. Every human being is caught in this network of desires and feels unhappy when his desires are not fulfilled. And when those desires are not fulfilled, whether those desires be ideological, religious or platonic or merely physical – what is the origin, the beginning of desire? 究明し、探検すべきです。 それを非難するのではなく、 それより逃避するのではなく、 それを抑圧しようとするのではない - ほとんどの宗教が、「欲望を抑圧しろ」と言ってきたように、です。 それは、不条理です。 で、私たちは、それを見つめましょう。 欲望とは何ですか。 あなたが、その問いを、欲望とは何かを、自分自身にするとき、 たぶん、私たちのほとんどは、 それについて、まったく考えたことがなかったのです。 私たちはそれを、生の道として、受け入れてきました - 男や女の自然な本能として、です。 私たちは、「なぜそれについて思い悩むのか」と言います。 いわゆる、世間を放棄してきた人々以外は、です - 彼らは、けっしてそうしたことが、ありません - そして、僧院、修道院、 組織化された僧院などに、入る人たち、です。 そこで彼らは、自らの欲望を、昇華させようとします - 象徴や人物などの崇拝において、です。 で、私たちはそれを、非難していないことを、どうぞ、心に留めてください。 私たちはともに、欲望とは何かを、見出そうとしています。 なぜ人は、百万年の間、ずっと 物理的に、生物学的にだけではなく、 心理的にもまた、欲望の罠に、欲望のネットワークに、 捕らわれてきたのか、です。 いいですか? あなたは、語り手とともに、究明するのでしょうか。 または、語り手が究明したり、探検したり、説明したりする間、 ただ、語り手に聞くだけですか。 あなたは、説明に、叙述に捕らわれることが、 いかにたやすいのかを、ご存じですね。 私たちは、注釈、叙述、説明に、 満足します。 しかし、私たちはここで、それをしていません。 私たちは、説明しなくてはいけません。 叙述しなくてはいけません。 私たちは、指摘して、それを言葉の枠組みに、入れなくてはいけません。 しかし、欲望は、理解するには、最も複雑なことの一つです - 知的にではなく、深遠に、です。 で、私たちは、見出そうとしています - いいですね? - ともに、です。 欲望とは何ですか。 私のほうを、見ないでください。 私は、説明するでしょう。私は、それに入るでしょう。 ですが、あなたもまたそれに、入らなくてはいけません - ただ、「はい、同意します」とか「同意しません」とか言うだけではなくて、です。 それは、バカげています。 欲望の本性を、見出す - 構築を、 欲望がいかに組み立てられているか、 欲望の起源、欲望の始まりが、 何なのかを、です。 この地上のあらゆる動物は、欲望を持っています。 あらゆる人間は、この欲望のネットワークに、捕らわれていますし、 自らの欲望が充足されないとき、不幸せに感じます。 それら欲望が充足されないとき - それら欲望が、イデオロギー的であれ、 宗教的であれ、プラトン的であれ、 単に物理的であれ、 欲望の起源、始まりは、何ですか。
44:48 The speaker will describe, not analyse. There is a difference between analysis and perception. Analysis implies the analyser and the thing to be analysed. Right? The analyser and the thing he is going to analyse. Which means the analyser is different from the analysed. Are they different? Suppose I am the analyser and I am envious, and I begin to analyse why I am envious, as though I am different from envy. But envy is me, envy is not separate from me. Greed, competition, comparison, all that is me. So, we are not analysing, but we are looking, hearing, and the process of learning. Learning is not merely accumulating memory, that is necessary, but learning is something entirely different, it is not an accumulative process. You are moving, never recording, fresh – I won't go into that now, that takes us in a different direction altogether. 語り手は、分析しないで、 叙述するでしょう。 分析と知覚との間には、違いがあります。 分析は、分析者と、分析されるものとを、含意しています。 ですね? 分析者と、彼が分析しようとしているもの、です - それは、分析者が、分析されるものより、違っている、という意味です。 それらは違っていますか。 仮に、私は分析者であり、私は妬んでいる、とします。 私は、なぜ自分が妬んでいるかを、分析しはじめます - まるで、私は妬みより違っているかのように、です。 しかし、妬みは私です。ですね? 妬みは、私より分離していません。 貪欲、競争、比較、 そのすべてが、私です。 で、私たちは、分析していません。 私たちは、見ています。 聞こえています。 そして、学ぶ過程です。 学ぶことは、単に、記憶を蓄積することだけではありません - それは必要ですが、 学ぶのは、何か全然違ったことなのです。 それは、蓄積的な過程ではありません。 あなたは、動いています。 けっして記録していなくて、新鮮です - 私は今、それに入らないでしょう。 それは、私たちを、すっかり違った方向へ、連れて行きます。
46:56 So together we are observing what is desire, what is the origin of desire, why human beings are caught in it endlessly. If you have a little money you want more money. If you have a little power you want more power. Right? And power in any form, whether you have power over your wife or your children, politically, religiously, is an abominable thing. It is evil because that has nothing to do with truth. We will go into that. So what is the origin of desire? で、ともに私たちは、欲望とは何なのかを、観察しています - 欲望の起源は、何なのか、 なぜ人間たちは、果てしなくそれに捕らわれているのかを、です。 あなたは、少しお金を持っているなら、もっと多くお金がほしい。 あなたは、小さな権力を持っているなら、もっと多く権力がほしい。 ですね? どの形でも権力は - あなたが、自分の妻や子どもに対して、権力を持っているのでも、 政治的に、宗教的にも、忌まわしいものなのです。 それは邪悪です。 なぜなら、それは、真理と何の関わりも、ないからです。 私たちはそれに、入るでしょう。 で、欲望の起源は、何ですか。
48:04 We live by sensation. If there was no sensation, both biologically and psychologically, we will be dead human beings. Right? We live by sensation. That crow calling, that is acting on the eardrum, nerves, and translating the noise as the cry of a crow. That is a sensation. And sensation is brought about by hearing or seeing, then contact. Right? Must I explain all these silly things? You see a nice garden, beautifully kept, the green is rich, perfect, there are no weeds in it, that lawn has been kept going for 400 years. It is a lovely thing to watch, to see. Then the seeing, then if you are sensitive you go and touch the grass. That contact – seeing, contact, then sensation. Right? Are you following this? Seeing a lovely garden, a nice car, a nice tree, or a beautiful man or woman – seeing, contact, then sensation. We live by sensation. It is necessary. If you are not sensitive, if you are dull, you are half living as most of us are. So, sensation – then what takes place? Take a very simple example: you see a nice sari or a shirt in the shop. You see it, you go inside, touch it, and then the sensation of touching it, you say by Jove, what a lovely material that is. Then what takes place? You understand? 私たちは、感受により生きます。 もしも、感受がなかったなら - 生物学的にも、心理的にも、です - 私たちは、死んだ人間でしょう。 ですね? 私たちは、感受により生きます。 あのカラスが、鳴いている - あれは、耳の鼓膜、神経に作用しています。 そして、その物音を、カラスの声として、翻訳する。 それは、感受です。 聞こえることや見えること、それから接触により、感受は、もたらされます。 ですね? 私は、これらすべてのバカげたことを、説明しなければなりませんか。 あなたは、すてきな庭園を見ます - 美しく保たれています。 緑は豊かで、完璧です。 そこには、雑草がありません。 その芝生は、四百年間、保たれてきました。 それは、見守るには、見るには、麗しいものです。 そのとき、見える。 そのとき、あなたは敏感であるなら、行って、芝生に触れます。 その接触 - 見える、接触、そのとき、感受。 ですね?これに付いてきておられますか。 見える - 麗しい庭、 すてきな車、すてきな樹や、 美しい男や女が、です。 見える、接触、そのとき、感受です。 私たちは、感受により生きます。 それは必要です。 あなたは、敏感でないのなら、 あなたは、鈍いなら、半ば死んでいます - 私たちのほとんどが、そうであるように、です。 で、感受 - そのとき、何が起きますか。 とても単純な例を、取ってみてください。 あなたは店に、すてきなサリーや、シャツが、見えます。 あなたは、それを見る。内側へ入ってゆき、それに触れる。ですね? そのとき、それに触れる感受。 あなたは、「おやまあ、あれは何と麗しい素材なのか」と言う。 そのとき、何が起きますか。 理解されますか。
51:17 There is seeing, contact, sensation. Then what takes place after that? Are you waiting for me to tell you? You see, sirs, please do listen to this. If you see this for yourself, not being told by another, then you become the teacher and the disciple. Oh, understand all this, you stupid people. But if you repeat, repeat, repeat what somebody has said, including that of the speaker, then you remain mediocre, thoughtless, repetitive. So, let's go into it. There is seeing, contact, sensation. See that nice car, one of the latest cars in Europe – not here. There are no beautiful cars in India except those imported from abroad. You see a beautiful car. You touch the polish, the shape of it, the texture of it. Then out of that, there is sensation. Then thought comes and says, how nice it would be if I got that. How nice it would be if I got into it, drove off. So, what has happened? Thought has given shape to sensation. Right? You are following this? Thought has given to sensation the image of you sitting in that car, driving off. At that moment when thought creates the image of you sitting in the car, at that second desire is born. Alright? Have you understood this? Desire is born when thought gives shape to sensation, gives an image to sensation. Now, the question is, sensation is the way of existence, it is part of existence to be sensitive. And we have learned to suppress or to conquer or to live with desire with all its problems. Now, if one understands this, not intellectually but actually, that thought gives shape through image, at that second, desire, the origin of desire is there. Then the question arises, is it possible to see the car, which is sensation, touch it, but not let thought create the image – so keep a gap. You understand? Do you understand this? 見えること、接触、感受が、ある。 そのとき、その後、何が起きますか。 あなたは、私があなたへ語るのを、待っていますか。 そうね、どうぞ、これを聞いてください。 あなたは、他の一人から語られるのではなく、自分自身で、これが見えるなら、 そのときあなたは、教師と学徒になるのです。 ああ、これらを理解してください - 愚かなみなさん。 しかし、あなたが、誰かが言ってきたことを反復し、反復し、反復するなら - 語り手のそれを、含めて、です - そのときあなたは、凡庸に、無思慮に、 反復的に留まります。 で、それに入りましょう。 見えること、接触、感受が、ある。 あのすてきな車が、見える。 ヨーロッパの最新の車の一つです- ここの、ではない。 インドには、美しい車は、ありません。 海外より輸入されたもの以外は、です。 あなたは、美しい車を、見ます。 あなたは、つやに触れます - その形、そのきめに、です。 そのとき、その中から、感受がある。 そのとき、思考が来て、 「もしも私が、あれを得たなら、何とすてきだろうか」と言う。 「もしも私が、それに乗り込み、走り去ったなら、何とすてきだろうか」と。ですね? で、何が、起きてきましたか。 思考は、感受に、形を与えてきました。 ですね? これに付いてきておられますか。 思考は、感受に対して、イメージを与えてきました - あなたがその車に座り、走り去るとの(イメージ)、です。 思考が、あなたが車に座っているイメージを、創り出すその瞬間に、 その秒に、欲望が生まれます。 いいですか? あなたは、これを理解しましたか。 理解できますか。 思考が感受に形を与えるとき、感受にイメージを、与えるとき、 欲望は、生まれます。 さて、問いはこうです - 感受は、存在の道です。 それは、存在の一部です - 敏感であることは、です。 私たちは、欲望を抑圧したり、征服したり、ともに生きることを、 学んできました - その問題すべてとともに、です。 さて、これを、知的にではなく、実際に理解するなら - すなわち、思考は、イメージをとおして、形を与えるが、 その秒に、欲望が、欲望の起源が、そこにあるのです。 そのとき、問いが生じます - 車を見る - それは感受です - それに触れるが、 思考に、イメージを創り出させないことは、可能ですか。 それで、隔たりを保つのです。 理解されますか。 これを理解されますか。
55:43 You see, one must find out also in this question, what is discipline? This country is the most undisciplined country in the world, part of the world. You spit all over the place, you are untidy. Discipline. What is discipline? Because it is related to desire. So let's talk about discipline and we will come back to desire afterwards. The word desire comes from the word disciple – sorry, discipline comes from the word 'disciple', the origin, the etymological meaning of that word is 'one who is learning'. A disciple who is learning from his master. Learning, not conforming, not controlling, not suppressing, following, becoming obedient, on the contrary – learning from observation. That is, you are learning what is desire. Learning about it, which is not memorising about it. So, most of us are trained, especially if you are in the army or in all that business, trained to discipline according to a pattern – copy, follow, obey. Look what you are all doing. And that is called discipline. Hoping that discipline will bring about order. But if one learns, if one is learning, which is the root meaning of that word, then that very learning becomes its own order. You don't have order imposed by law or anything else. この問いにおいてもまた、見出さなければなりませんね - 修練とは何ですか。 この国は、世界で最も修練されていない国です。 世界の地方です。 あなたたちは、いたる所に、唾を吐く。 あなたたちは、だらしない。 修練 - 修練とは何ですか。 なぜなら、それは、欲望に関係しているからです。 で、修練について、話しましょう。 私たちは後で、欲望へ、戻ってくるでしょう。 欲望(デザイア)という言葉は - すみません。 修練(ディシプリン)は、学徒(ディサイプル)という言葉から、来ます。 その言葉の起源、語源的な意味は、 「学んでいる人」です。 自らの師匠より学んでいる学徒、です。 学んでいる。 順応しているのではなく、 制御しているのではなく、 抑圧したり、従ったり、 服従したりではない。反対です。 観察から学んでいる。 すなわち、あなたは、欲望が何かを、学んでいます。 それについて、学んでいる - それは、それについて記憶することではない。 で、私たちのほとんどは、訓練されます。 特に、あなたが、軍隊にいたり、それらの事柄にいるなら、 様式に沿って規律をもつよう、訓練されます - まねをし、従い、服従するように、です。 あなたたちがみんな、何をしているのかを、見てください。 それが、修練と呼ばれます。 修練が、秩序をもたらすだろうと、望んで、です。 しかし、学ぶなら、学んでいるなら、 - それが、その言葉の根本の意味です - そのとき、まさにその学ぶことこそが、それ自体の秩序になります。 あなたは、法律や他の何かにより課された秩序を、持ちません。
58:41 So, where thought gives shape to sensation by giving it an image, at that second desire is born. And to learn, to find out whether it is possible to allow sensation to flower and not let thought interfere with it, to keep the division – I won't use the word 'division' – to keep them apart. Will you do it? You can't. You have never done all these things. Then you will find out that desire has it is right place, and when you understand the nature of desire, there is no conflict about it. で、思考が、感受にイメージを与えることにより、 それに形を与えるところ、 まさにその秒に、欲望が生まれます。 そして、学ぶ、見出すのです - 感受に、花開くのを許し、 思考を、それに介入させないことが、 可能なのかどうか。 分割を保つことが - 私は、「分割」という言葉を、使わないでしょう - それらを、別けておくことが、可能か、です。 あなたは、そうするのでしょうか。 あなたはできません。あなたは、これらすべてのことを、一度もしたことが、ありません。 そのときあなたは、欲望は、自らの正しい所を 持つことを、見出すでしょう。 あなたが、欲望の本性を理解するとき、 それについて、葛藤は何もないのです。
59:58 We also ought to talk over together what is love and sorrow and death. Shall we go on? Do you want the speaker to go on? Are you sure? I know, of course, you love to hear somebody talk. Sir, please, this is much too serious, all this. It affects your daily life. This is not something you intellectually play with. It concerns your life, not somebody else's life. The way you live after all these million years, look what our lives are, how empty, shallow, how violent, brutal, inconsiderate, thoughtless, etc. – look at it. And all this has created such havoc in the world. You all want to have a high position, achieve something, become something. And looking at all this there is great sorrow, isn't there? Isn't every human being in the world, whether highly placed or just an ignorant villager, he goes through great sorrow. He may not recognise the nature and the beauty and the strength of sorrow but he goes through pain like you do. And mankind has gone through sorrow for a million years. They haven't solved the problem. They want to escape from it, they want it organised. And what is the relationship of sorrow to love and death? 私たちはまた、ともに話し合うべきです - 愛と悲しみと死は、何なのか、です。 進みましょうか。 あなたは、語り手に、進んでほしいですか。 確かですか。 知っています。もちろん、あなたたちは、誰かが話すのを、聞くのが好きなのです。 どうぞ、これはあまりに深刻です - これらは、です。 それは、あなたの日常生活に、影響します。 それは、何か、あなたが知的に玩ぶことではない。 それは、あなたの生に関連します - 他の誰かの生に、ではなくて、です。 あなたの生きる道に、です。 これらすべての百万年の後、 私たちの生が何であるかを、見てください - いかに空っぽで、浅く、 いかに暴力的で、残忍で、無配慮、無思慮、その他すべてであるかを、です。 それを見てください。 これらは、世界に荒廃を、創り出してきました。 あなたたちはみんな、高い地位を、ほしがります。 何かを達成したい、 何かになりたいのです。 これらを見つめると、 大きな悲しみが、あるのでしょう。 世界のあらゆる人間は、 高い所にいても、ただの無知な村人でも、 彼は、大きな悲しみを、経てゆきます。 彼は、悲しみの本性と美しさと強さを、 認識しないかもしれません。 ですが、彼は、痛みを経てゆきます。 あなたがそうするように、です。 人類は、百万年の間、悲しみを経てきました。 彼らは、その問題を解決したことが、ありません。 彼らは、それより逃避したいのです。 彼らは、それを組織したいのです。 そして、愛と死に対する、悲しみの関係とは、何ですか。
1:03:42 Can there be an end to sorrow? This has been one of the questions mankind has asked for a million years. Is there an end to all the pain, the anxiety, to the grief of sorrow? Sorrow is not only your own particular sorrow, there is the sorrow of mankind. Historically speaking, there have been 5000 years of war. Every year that means somebody killing somebody else, for their tribe, for their religion, for their nation, for their community, for their individual protection and so on, so on. Have you ever realised what the wars have done? You are fighting the Muslim, the Pakistani and the Hindu. Have you ever gone into the question of wars that have created havoc? How many millions have cried, how many millions have been wounded, without arms, without legs, without eyes, even without face. You people don't know anything about all this. 悲しみに、終わりはありえますか。 これは、人類が百万年の間、訊ねてきた 問いの一つだったのです。 すべての痛み、心配に、悲しみの嘆きに、 終わりが、ありますか。 悲しみは、あなた自身の特定の悲しみだけではない。 人類の悲しみが、あるのです。 歴史的に言って、五千年の戦争が、ありました。 毎年、それは、誰かが他の誰かを殺す、という意味です - 自分の部族のため、 自分の宗教のため、 自分の民族、国家のため、自分の共同体のため、 自分個人の保護などなどのために、です。 あなたは、戦争が何をしてきたかを、悟ったことがありますか。 あなたたちは、イスラム教徒と戦っています - パキスタン人とヒンドゥー教徒、です。 あなたたちは、荒廃を創り出してきた戦争という、 問いに、入ったことがありますか。 何百万人が、泣いてきたのか、 何百万人が、負傷してきたのか、 腕もなく、脚もなく、目もなく、 顔さえもない。 みなさんは、これらについて、何も知りません。 で、悲しみと、その中での痛みすべてに、終わりが、ありますか。
1:05:58 So, is there an end to sorrow and all the pain therein? And what is sorrow? Don't you know sorrow? Don't you? Are you ashamed to acknowledge it? When your son, daughter and somebody whom you think you love, when they are taken away, don't you shed tears? Don't you feel terribly lonely? You have lost a companion forever. We are not discussing about death, but this immense thing that man goes through and never having a solution, an answer to that. そして、悲しみとは何ですか。 あなたは、悲しみを知りませんか。 知りませんか。 あなたは、それを認知するのが、恥ずかしいですか。 あなたの息子、娘と、 自分が愛していると考える誰か - 彼らが取り去られるとき、あなたは、涙を流しませんか。 あなたは、ひどくさびしく感じませんか。 あなたは仲間を、永久に失ってしまいました。 私たちは、死について、議論していません - この無量のことについて、です - 人が経てゆき、 けっしてそれへの解決、答えを持っていないこと、です。
1:07:26 Without ending sorrow there is no love. Sorrow is part of our self-interest, is part of our egotistic self-centred activity, self-interest. I cry for another, for my son, brother, mother – why? Because I have lost something that I am attached to, lost something which gave me companionship, comfort, etc. And with that ending of that person I realise how utterly empty my life is, or how lonely my life is, and then I cry. And there are many, many thousands of people ready to comfort me, and I slip very easily into that network, into the trap of comfort. There is the comfort of God, which is an image put together by thought, or the comfort of some illusory concept, idea, but it gives me comfort and that is all I care. But I never question the very urge, the desire for comfort, whether there is any comfort at all. One needs to have a comfortable bed – that is all right, a nice, comfortable chair. But the urge, the desire for comfort, we never question if there is any comfort at all, psychologically, inwardly. Or is it an illusion which has become our truth? You understand? An illusion can become our truth. I wonder if you understand all this. The illusion that there is God – that God has been created by thought, by fear. If you had no fear there is no God. But god has been invented by man through fear, through loneliness, through despair, wanting this everlasting comfort. So we never question if there is comfort at all, which is deep, abiding satisfaction. Because we all want to be satisfied, not only with the food that we eat, satisfied sexually, satisfied by achieving some position of authority and therefore having comfort in that position, in that state. Don't you know all this? 悲しみを終わらせることなしには、愛はありません。 悲しみは、私たちの自己利益の一部です。 私たちの自我本位の、自己中心的な活動、 利己の一部です。 私は、もう一人のために、泣きます - 自分の息子、兄弟、母のために、です。 なぜですか。 なぜなら、私は、何か自分が執着しているものを、失ってしまった、 何か自分に仲間付き合い、慰め、その他すべてを、与えてくれたものを、 失ってしまったからです。 その人物のその終わりでもって、 私は、自分の生が、いかにまったく空っぽなのかとか、 自分の生が、いかにさびしいのかを、悟ります。 そのとき私は、泣きます。 すぐに私を慰めようとする人々が、何千、何万といます。 私は、きわめて安易に、そのネットワークの中へ、 その慰めの罠の中へ、滑り込みます。 神の慰めが、あります - すなわち、思考により組み立てられたイメージです。 または、何か幻影上の概念、観念の慰めです。 ですが、それは私に、慰めを与えてくれるし、それが、私が気づかうすべてです。 しかし、私は、慰めへのまさしく衝動、欲望を、 けっして問いません - そもそも、慰めがあるのかどうかを、です。 快適なベッドは、必要です。 それは、だいじょうぶです。 すてきな安楽な椅子も、です。 しかし、慰めへの衝動、欲求 - 私たちは、そもそも慰めがあるのかどうかを、けっして問いません - 心理的、内的に、です。 またはそれは、私たちの真理になってしまった幻影ですか。 理解されますか。 幻影は、私たちの真理になりえます。 あなたがこれらを理解されるのかと、思われます。 神がおられる、神があるとの幻影 - その神は、思考により、恐れにより、創り出されてきたのです。 もしもあなたが、恐れを持たなかったなら、神はありません。 しかし、神は、人により創案されてきたのです - 恐れをとおし、さびしさをとおし、絶望をとおし、 この永久の慰めがほしくて、です。 で、私たちは、そもそも慰めがあるのかどうかを、けっして問いません - すなわち、深い、長続きする満足が、です。 なぜなら、私たちはみんな、満足したいからです - 自分たちが食べる食物に、だけではない。 性的に満足する。 何か権威の地位を達成すること、 ゆえにその地位に、その状態に、慰めを持つことにより、満足する。 これらをご存じないですか。 で、そもそも慰めが、あるのかどうかを、訊ねましょう -
1:11:45 So let's ask if there is any comfort at all, if there is anything that will be gratifying, satisfying, from the moment we are born till we die. Don't listen to me – find out. Give your energy, your thought, your blood, your heart to find out. And if there is no illusion is there any comfort? If there is no fear do you want comfort? Comfort is another form of pleasure. So sir, this is a very complex problem of our life, why we are so shallow, empty, filled by other people's knowledge, by books, why we are not independent, free human beings to find out. Why we are slaves. This is not a rhetorical question. This is a question each one of us must ask. And in the very asking and the doubting there comes freedom. And without freedom there is no sense of truth. 私たちが生まれた瞬間から死ぬまで、 満悦できて、満足できるだろうものが、何かあるのかどうか、です。 私に聞かないで、見出してください。 見出すように、あなたのエネルギー、 あなたの思考、あなたの血、あなたの心を、注いでください。 何も幻影がないなら、何か慰めがありますか。 何も恐れがないなら、あなたは慰めをほしいですか。 慰めは、もう一つの形の楽しみです。 で、これは、私たちの生のとても複雑な問題です - なぜ私たちは、こんなに浅く、空っぽであり、 他の人々の知識により、書物により 満たされているのか。 なぜ私たちは、依存なき、見出せる自由な人間でないのか。 なぜ私たちは奴隷なのか。 これは、修辞的な問いではありません。 これは、私たちの一人一人が、訊ねなければならない問いです。 まさに訊ねて、疑う中で、 自由が来るのです。 そして、自由なしには、 真理の感覚は、ありません。
1:14:13 So we will continue tomorrow afternoon the question of death, and perhaps go into this question of sorrow, what is a religious life, what is religion, and is there something that is totally sacred, holy, nothing invented by thought. We will go into it tomorrow. Not that the speaker is inviting you to come tomorrow. He doesn't care two pins if you come or don't come. It is your life. で、私たちは、明日の午後、死の問いを継続し、 おそらく、この悲しみの問いに入るでしょう - 宗教的な生とは何か、 宗教とは何か、 そして、何か全的に神聖な、聖なるもの、思考により 何も創案されていないものが、あるのか。 私たちは明日、それに入るでしょう。 語り手が、明日来るよう、あなたを招待している、ということではない。 あなたが来ても、来なくても、彼は、ちっとも気にしません。 それは、あなたの生なのです。