Krishnamurti Subtitles home


NY71T3 - 人間関係
第三回
ニューヨーク、アメリカ合衆国
1971年4月24日



0:33 Krishnamurti: I would like this evening if I may, to talk about several things: about relationship, what is love, and the whole human existence, involved in which is our daily living, the enormous problems one has, the conflicts, the pleasures and fears, and that most extraordinary thing one calls death. クリシュナムルティ :今夜は話したい議題が いくつかあります : 人間関係について 愛とは何か そして私達の日々の 生活である人間の存在について 莫大な問題 対立 葛藤 喜びや恐怖心 最大の関心事である死についてです
1:42 As we were saying the other day, I think one has to understand this not as a theory, not as a speculative, entertaining concept, but rather as an actual fact, that one is the world and the world is us. We are the world and the world is each one of us. And to feel that, to really be committed to it and to nothing else, not only brings about a feeling of great responsibility and an action that must be not fragmentary, but as a whole. 先日話していましたが 理論的に理解するのではなく 推論でも娯楽的な概念でもなく 実際の事実として 世界が自分であり私達が世界である事実 私達が世界です そして世界は私達ひとりひとりです それを実感するには それに専念します他の何にでもなく 強い責任感を持つのみならず 断片的でない全体としての アクションです
3:00 I think we are apt to forget that our society, the culture in which we live, in which we have been brought up, which has conditioned us, is the result of human endeavour, human conflict, human misery, human suffering, and the two, the culture and the individual and the community is each one of us, we are not separate from it. Now, to feel this, not as an intellectual idea or a concept, but to actually feel the reality of this, one has to go into the question of what is relationship, because our life, our existence, is based on relationship. Life is a movement in relationship. And if we do not understand what is implied in relationship, we inevitably not only isolate ourselves but create a society in which human beings are divided, not only nationally, religiously, but also in themselves, and therefore project what they are in the outer world. 我々は忘れる傾向にあります 私達の住む社会育ってきた 継続されてきた文化は 人間が培って来た 努力の結果 人間同士の争いや惨劇苦しみの結果であり 文化と個人と社会が私達であり 我々は別々のものではありません これを実感するには 知的アイディアや概念としてでなく 実際にこの現実を感じるには 人間関係とは何かの質問を掘り下げるべきです 私達の人生 我々の存在は人間関係に基づきます 人生は人間関係の中での動きです 人間関係の意味を理解しなければ 必然的に自己を孤立させるだけでなく 人間同士が分断された社会を造ってしまいます 国家の分断のみならず宗教的そして自身をもです 従って外的にそれが投影されます
4:52 I do not know if one has gone into this question deeply for oneself, to find out if one can live with another in total harmony, in complete accord, so that there is no barrier, no division, a feeling of complete unity. Because relationship means, doesn't it, to be related. Not in action, not in some project, not in an ideology or a concept, to be totally united in the sense that the division, the fragmentation between individuals, between two human beings, doesn't exist at all at any level. ご自身でこの事について 深く問う事がありましたか 他者と完全に 調和して生きる 完全に許容し 壁が無い 分断の無い 完全なる融合の感情です 人間関係とは関係する事を 意味しますよね 行動の中ではなく 何かのプロジェクトでもなく イデオロギーや概念でなく 完全に結束する つまりそれは 分断が個々人間の断片 二者の間に どのレベルにも存在しません
6:32 Unless one finds this relationship, it seems to me that when we try to bring about order in the world, theoretically or technologically, we are bound to create not only deep divisions between man and man but also we'll be unable to prevent corruption. Corruption begins in the lack of relationship. I think that is the root of corruption. Relationship as we know it now is the continuation of division between individuals. And that word individual, the root meaning of that word, means indivisible, a human being who is in himself not divided, not fragmented, is really an individual. But most of us are not individuals. We think we are and therefore there is the opposition of the individual against the community. But when one understands not only the meaning of that word in the dictionary sense but the deep sense of individuality in which there is no fragmentation at all, that is, perfect harmony between the mind, the heart, and the physical organism. It is only then that an individuality exists. この人間関係を見出さなければ 私からみると 世界に秩序をもたらすにあたり 理論的にも技術的にも 人間同志に 深い分断を造るだけでなく 腐敗を阻止する事も出来ません 腐敗は関係の欠如に始まり それが腐敗の根底だと思います 私達の知る人間関係とは 個人間の分断の継続です 個人という単語は 言葉のルーツは 分割できないという意味です 分断分離のない人間自体 それが本当の個です 私達の多くは個ではありません 私達は個人と考えます 従って個の反対がコミュニティと対照し 存在すると考えます しかし私の理解では 辞書的な意味だけでなく 個人という事を深く理解すると そこに分断は全く存在せず つまり心 精神と物理的生命体との間の 完全な調和です そこで初めてその個性がうまれます
9:11 And as our present relationship with each other - however intimate or superficial, deep or passing, if we examine it closely - is fragmented. The wife or the husband or the boy or girl lives in his own cocoon, he lives in his own ambition, personal and egotistic pursuits, envious. And all these contribute to the factor of bringing about an image in himself, and therefore his relationship with another is through that image, and therefore there is no actual relationship. 私たちの現在の人間関係は どれだけ密であろうと無かろうと 深かろうと一時的であろうと 非常に注視すると 分断されています 妻や夫娘や息子 それぞれの繭の中で生き 自分の抱く野望に生き 私的でエゴイスティックな探求 羨望などと これらが自身のイメージの 創造に貢献します 従って他者との人間関係はそのイメージを通します よってそこに実質の人間関係は存在しません
10:38 I do not know if one is aware of this image one has, if you are actually aware of the structure and the nature of this image that one has built around oneself and in oneself. And each person is doing this all the time. And how can there be a relationship with another if there is the personal drive, envy, competition, greed, and all the rest of those things which are sustained and exaggerated in modern society. How can there be relationship with another if each one of us is pursuing his own personal achievement, his own personal success? このイメージについてお気づきかわかりませんが もしお気づきなら そのイメージの構造や本質は 自身の周囲と自分の中で築き上げたイメージです そして各自が常にそう生きています その状態でどう人間関係は成立できますか そこに自分のやる気 嫉妬 競争心 欲 それらすべてあらゆる事が この現代社会では維持され誇張されます この状態でどう人間関係が存在し得ますか 各々が自分個人の達成を追い求め 自分の成功を追求する状態です
12:05 I do not know if one is at all aware of all this. We are so conditioned that we accept that as the norm, as the pattern of life, that each one must pursue his own peculiar idiosyncrasy, his own peculiar tendency, and try to establish a relationship with another in spite of this. That's what we're doing, aren't we, if one examines oneself closely, isn't that what one is doing, isn't that what you're all doing? Though you may be married, you go to the office or to the factory, whatever you do during the whole of the day you pursue that, and she in her house, with her own troubles, with her own vanities, all that happens. Where is the relationship between those two human beings? Is it in bed, in sex? And is this relationship so superficial, so limited, so circumscribed, is that not in itself corruption? 皆さんお気づきかわかりません 私たちは非常に条件付いています それを当たり前だと受け止めます 人生のパターンとして 各々が自分の独自性を 自分独自の傾向を 追求すべきと にも関わらず他者との人間関係を確立しようとします そうしていますですよね 自分をよく観察すると そうしています みなさんそうではありませんか 結婚していても オフィス勤めや工場勤務 どんな仕事でも 日々すべて自分の事を追求します 奥さん方は家の中で 彼女たち自身の問題虚栄心を持ち それが起きています 夫婦間の関係はどこにありますか 寝室の中 性関係ですか その関係性は非常に表面的です 非常に限定的で とても制限的で それ自体が腐敗していませんか
14:21 Probably you will ask how is one then to live if you do not go to the office, pursue your own particular ambition, envy, your own desire to achieve and attain, if one doesn't do all those things, what is one to do? I think that's a wrong question altogether, don't you? Because we are concerned, aren't we, in bringing about a radical change in the whole structure of the mind. Because the crisis is not in the outer world but the crisis is in consciousness itself. And until we understand this crisis, not superficially, not according to some philosopher, some teacher, but actually understand it for ourselves deeply by looking into it, examining it, we shall not be able to bring about a change. And we are concerned with psychological revolution. The revolution can only take place when there is the right kind of relationship between human beings. お聞きになるでしょう 職場に行かずどう生きるのかと 自分の野望羨望や 欲望を達成獲得しなければ そうしなければ何をしますかと聞くでしょう それは間違った質問だと思います どうですか 我々は懸念していますからそうですよね 人間の抜本的な変革について 心理の根本的な構造の変革についてです 危機の存在は外的な世界ではありません 危機とは私たちの意識自体にあります その危機を理解せずして 表面的ではなくです どこかの哲学者がや先生がそう言うからでは無く 実際にご自身で深く理解するのです よく凝視し観察する事です でなければ変化は訪れません 私たちは精神的な革新に関心を持ちます 変革とは人間同士の間に 正しい関係の存在が成立して初めて 起こり得ます
16:23 How is such a relationship to be brought about? First, the problem is clear, isn't it? If I'm married I have a responsibility, children, etc. I go to the office or to some work and spend my whole day there. Please, share this problem with me, will you? It's your problem, not my problem. It's your life, not my life. It's your sorrow, your trouble, your anxiety, your guilt, the great weight of sorrow, that's one's life, it is that, this battle. If you listen merely to a description, then you'll find that you're merely swimming on the surface and not resolving any problem at all. So as it is actually your problem, and the speaker is merely describing the problem, knowing that the description is not the described, and to share this problem together. Which is, how can human beings, you and I, find in all this turmoil, mess, hatred, war, destruction, pollution, these terrible things that are going on in the world, how can we find right relationship? どうその人間関係を生むことができるのでしょうか まずその問題は非常に明らかですよね 私が結婚してたら 責任があり 子供がおりなど 会社に向かいまたは何か仕事をし 一日をそこで過ごします どうか一緒に考えてくださいお願いします あなたの問題です私の問題ではありません あなたの人生です あなたの悲哀や課題 あなたの不安や罪悪感 あなたの大きな悲しみで それが個人の人生で戦いです その説明を 単に聞くと 表面をただ泳ぐだけで なんの問題の解決にならない事に気づきます それが実にあなたの問題なのです 話し手は単に 問題を描写しています その描写が描写されない事を知りながら この問題を共有します つまり 人間はどうあなたと私 この騒動 混乱 ヘイト 戦争 破壊 汚染 世界で起きている惨劇 適正な関係をどう見出すのか
19:14 To find that out, it seems to me, one must examine actually what is taking place, see what actually is, not what we'd like to think it should be, or try to change our relationship to a future concept, but actually observe what it is now. And in observing what it is now, the fact, the truth, the actuality of it, then there is a possibility of changing that. As we said the other day, again, when there is a possibility then there is great energy. What dissipates energy is the idea that it is not possible to change. それを獲得するには 実際に何が起きているのか 何が実際かを精査すべきです どうあるべきではなく 未来のコンセプトに私達の関係を変えるのではなく 実際に今が何かを観察するのです 今を観察する中で 事実 真実 事の実際を観察し そこでそれを変える可能性が生まれます 先日お話しました繰り返しですが 変革の可能性があると偉大なエネルギーが生まれます そのエネルギーを消散させるのは 変えられないというアイディアです
20:29 So we must look at our relationship as it is now, actual, every day. And in observing what it is then we shall discover how to bring about a change in that actuality. So we are describing what actually is, which is, each one lives in his own world, in his world of ambition, greed, fear, the desire to succeed, etc., you know what is going on. We meet each other, husband and wife, or a boy and a girl, in bed. And that's what we call love, leading separate lives, isolated, build a wall of resistance around ourselves, self-centred activity, each one is seeking security psychologically, each one depending on the other for comfort, for pleasure, for companionship, because each one is so deeply lonely, each one demanding to be loved, to be cherished, each one trying to dominate the other. 私たちの関係を見つめるべきです 今 実際を毎日をです その実質を 観察する中で その現実に変化を生み出す方法を発見します ですから実質とは何かを説明しています つまり個々の世界の中のそれぞれの人生 野望の中の世界欲 恐怖心 成功への渇望 ご存じですよね お互いに会うと 夫や妻男女 ベッドの中です それを愛と呼びます 別々の孤立した人生を送り 自身の周りに抵抗する壁を作り 自己中心の活動 各々が心理的な安全安定を求め 各々が他人に依存し 慰めや享楽 親交を求めます 皆各々が深く孤独だからです 愛されたいと望み 大切にされたいと お互いを支配しようとします
23:01 Seeing this - which is fairly observable, you can see it for yourself if you observe yourself - is there any kind of relationship at all? And because there is no relationship between two human beings, though they may have children, house, etc., actually they're not related. If they have a common project together, that project sustains them, holds them together, but that's not relationship. これらを見て - とても可観測な事です ご自身でわかるでしょう自分を観察すると そこに何か人間関係が存在しますか 二者の間に関係が存在しませんから 子供がいたり家があったりするでしょうが 実際には関係していません 共同のプロジェクトがあれば そのプロジェクトが二人を維持しますが それは人間関係ではありません
24:02 Seeing all this, and seeing that if there is no relationship between two human beings then corruption begins, not in the outward structure of society, the pollution in the outer phenomenon, but pollution, corruption, destruction begins when human beings have actually no relationship at all, as you haven't. You may hold the hand of another, kiss each other, sleep together, but actually when you observe very closely, is there any relationship at all? Which means to be related, not dependent on each other, not escape from your loneliness through another, not try to find comfort, companionship, through another. When you do seek comfort, dependence through another, can there be any kind of relationship, or you are using each other. We are not being cynical but actually observing what is, and that's not cynicism. So, to find out what is relationship, what it is to actually be related to another, one must understand this question of loneliness. Because most of us are terribly lonely. The older we grow the more lonely we become, especially in this country. Have you noticed the old people, what they're like? Have you noticed their escapes, their amusement? They've worked all their life and they want to escape into some kind of entertainment. この全てを見て そして理解し 二者間に本当の人間関係が存在しなければ 腐敗が生じます 社会の外向的構造ではなく 汚染など 外的な現象ではなく 汚染や腐敗 崩壊とは 実際の人間関係が存在しない時に生じます おそらく 互いに手をつなぎ キスをしたり夜を共にしたり しかし注意深くよく観察すると そこに人間関係は存在しますか 関係するという意味です 互いに依存するのではなく 相手を通じて孤独から 逃げるのでなく 他者を通じて慰めや交友を 見出すのではなくです 他者を通して 慰めを求めると 関係とはそこに存在しますか または互いを利用しているでしょうか 皮肉ではありません物事を実際に観察しています それは皮肉ではありません 関係とは何かを見出すには 他者と関係するとは実際にどういう事なのか 孤独についての疑問を理解すべきです 多くの私たちは非常に孤独です 年を重ねるごとに孤独が増します この国では特にです 年配の方達がどういう状況か気づいていますか 彼らの逃避や娯楽にお気づきですか ずっと働いてきて ある種の娯楽に逃避したいと
27:17 And to see and to find out a way of living in which we don't use another, psychologically, emotionally, not depend on another, not use another as a means of escape from your own tortures, from your own despairs, from your own loneliness. 互いを利用しない 人生の過ごし方を見つけ知るには 精神的に感情的に 他者に依存せず 自分自身の拷問から逃避する手段を択ばない 自分自身の失望 自己の孤独からです
28:03 To understand it, that is, to understand what it means to be lonely. Have you ever been lonely? Do you know what it means? That you have no relationship with another, completely isolated. You may be with your family, in a crowd or in the office, wherever you are, this thing suddenly comes upon you, complete sense of utter loneliness with its despair. And until you solve that completely, your relationship becomes a means of escape and therefore it leads to corruption, leads to misery. So, how to understand this loneliness, this sense of complete isolation? To understand it one has to look at our own life. Isn't every action that you're doing a self-centred activity? You may occasionally be charitable, occasionally generous, do something without any motive, those are rare occasions. But actually, the despair can never be dissolved through escape but by observing it. それを理解するには つまり孤独とは何を意味するかを理解します 孤独になったことがありますか 意味をお分かりですか 他者と関係が全くなく 完全孤立 皆さん家族がいて 混雑したオフィスにいるかもしれません 孤独は急に襲ってきます 絶望と共に訪れる完全な孤独感 それを完全に解決するまで 人間関係は逃避の手段となり従って 腐敗へ導き 悲劇へ誘います この孤独を理解するには 完全なる孤独感 これを理解するには自分の人生を見つめるべきです 皆さんの全ての行動は 自己中心ですよね 時には慈善的かもしれませんが 時には太っ腹で 動機なく何か行動するかもしれませんが それは非常にまれです しかし実際は 逃避では絶望を解決できません 観察する事で解決します
30:17 So we'll come back to this question, which is how to observe, how to observe ourselves so that in that observation there is no conflict at all. Because conflict is corruption, conflict is a waste of energy, conflict is the battle of our life, from the moment we are born until we die. And is it possible to live without a single moment of conflict? And to do that, to find out for ourselves, one has to learn how to observe, how to observe our whole movement. We went into that the other day, there is observation which becomes harmonious, which is true, when the observer is not, but only observation. We went into that so I won't go into it again because it would be rather a waste of time, because there are so many things to talk about. 自分をどう観察するか 自分自身をどう精査するのか 全くの葛藤なき注視について話を戻します 葛藤とは腐敗であり 葛藤はエネルギーの無駄であり 葛藤とは私たちの人生のバトルです 生まれた瞬間から死ぬまでの戦いです 全くの葛藤なく 生きることは可能でしょうか それにはご自身を観察する術を 学ぶ必要があります 自身の全ての動きを観察する術です 先日その事はお話しました 観察 調和がとれた真実 観察だけが存在するときです 前回お話しましたから繰り返しません むしろ時間の無駄となります もっと話す議題が沢山ありますから
31:51 When there is no relationship can there be love? We talk about it. And love, as we know it, is related to sex and pleasure, isn't it? No? Some of you say no. Then when you say no, then you must be without ambition, then there must be no competition, then there must be no division as you and me, we and they, there must be no division of nationality, no division in belief, or the division brought about by belief, division brought about by knowledge, then only, and more, you can say you love. But for most people love is related to sex and pleasure, and all the travail that comes with it, jealousy, envy, antagonisms, you know what happens between man and woman. When that relationship is not true, real, deep, completely harmonious, then how can you have in the world peace? How can there be then an end to war? 人間関係のない所に愛が存在しますか 皆さん話します ご存じの 愛 セックスと喜びに関係していますよね 違いますか 違うという方もいるでしょう 否定するからには そこには志なく 競争心もなく 分断はないはずです あなたと私などと 国家の分断はないはずです 信念に分断もなく または信心がもたらす分断もなく 知識から生まれる分断もなく そこで初めてさらに愛を語る事ができます しかし多くの人は 愛はセックスや快楽と関係しており それに伴う苦労 嫉妬 妬み 敵対心 男女間について皆さんご存じですよね 関係が真実で本物でなく深くなければ 完全な調和が無ければ その状態で平和を得ることができますか どう戦争を終結できるでしょうか
34:27 So relationship is one of the most, or rather the most important thing in life. That means to understand what love is. Surely one comes upon it, strangely, without asking for it, when you find out for yourself what it is not, what love is not, then you know what love is, not theoretically, not intellectually or verbally, but when you realise actually what it is not. Which is, a mind that is competitive, ambitious, a mind that is striving, comparing, imitating, such a mind cannot possibly love. 人間関係とは非常に むしろ人生で一番大切な事です つまり愛とは何かを理解する事です 当然ふと思い 不思議と尋ねもせず 自身で何が愛でないかを見出すと 何が愛ではないが すると愛が何かを知ります 理論的や学識的ではなく 言語的にでもなく 実際に自分自身で気づくとき つまり 競争心 野心 何かを求める心 比較や真似 そのような心は愛ではありません
35:52 So can you, living in this world, live completely without ambition, completely never comparing yourself with another, because the moment you compare, then there is conflict, then there is envy, then there is ambition, then there is the desire to achieve, to go beyond the other. Do listen to all this, it's your life we are talking about. この世界に住みながら 全くの野心なく 他人と自分を絶対に比較せず生きる 比較する瞬間に葛藤が生まれます そこに羨望や野望が生まれますから すると達成したい超えたいという気持ちが生じます よく聞いて下さい 皆さんの人生についてお話しています
36:42 Can a mind and a heart, that is, that remembers the hurts, the insults, the things that have made it sensitive, dull, can such a mind and a heart know what love is? 精神は心はつまり 傷ついた心の記憶 侮辱されたりと 感傷的やどんよりとした気持ちにさせた出来事 そのような心が愛を知っているでしょうか
37:17 Is love pleasure? And yet that is what we are pursuing, consciously or unconsciously. Our gods are the result of our pleasure, our beliefs, our social structure, the morality of society, which is essentially immoral, is the result of our pursuit for pleasure. And when you say, I love somebody, is it love? That means no separation, no domination, no self-centred activity. And to find out what it is, one must deny all this, deny in the sense, see the falseness of it. When you see something false which you have accepted as true, as natural, as human, once you see that, then one can never go back to it. When you see a dangerous snake or a dangerous animal, never play with it anymore, never come near it. Similarly, when you see that love is none of these things, actually see it, feel it, observe it, chew it, live with it, be committed to it totally, then you know what love is, then you will know what compassion is, which means passion for everyone. And we have no passion, we have lust, we have pleasure. 愛とは快楽ですか しかし我々はそれを追求していますよね 意識するしない問わず 私たちの神とは私達の享楽の結果です 私たちの信念とは 社会構造は社会のモラルは それは本質的に不道徳ですが 喜びを追求する結果です 誰かを皆さんが誰かを愛すると言う時 それは愛ですか そこには分離はなく 支配もなく 自分勝手でもなく 愛が何かを見出すには それら全てを否定すべきです その不誠実さを理解するという意味での否定です 虚偽を見ると それを事実として受けれますが ありのまま人間として それを理解すると元に戻る事はできません 危険な蛇や動物を見ると 手を付けず 近寄ろうとしません 同様に 愛が何かを見出すと 実際に見て感じると 観察しかみ砕き その中に生きると 完全にコミットすると 愛が何かを知るのです すると慈悲心とは何かを理解します つまり皆への情熱です 私たちは情熱を持ちません 強い欲望や快楽はあってもです
40:07 And the word passion comes from the root of sorrow. We have all had sorrow of some kind or another, losing somebody, the sorrow of self pity, the sorrow of the human race, both collective and personal, - we know what sorrow is - the death of someone whom you consider that you have loved. And when we remain with that sorrow totally, without any escape, without trying to rationalise it, without trying to escape from it through any form, through words or through action, when you totally remain with it, completely, without any movement of thought, then you will find out of that sorrow, comes passion. Then that passion has the quality of love, because love has no sorrow. 情熱という言葉は 悲しみの根源に起因します みな悲しみがあります ある種の悲しみです 誰かを亡くしたり 自己悲観 人種の悲観 集団でも個人でも - 悲哀とは何かを知っています - 愛したと思っていたその人の死 その悲しみに完全に留まります 逃避をせず 合理化する事なく 何かを通して逃避しようとせず 言葉でも行動でもなく 完全にそこに留まります 完全にです 全くの思考の動きなく すると悲しみから情熱の訪れを見出すでしょう その情熱は愛の本質を持ちます 愛は悲哀を持ちませんから
42:03 When one understands this whole question of existence, the conflicts, the battles, the life that one leads, so empty, so meaningless, and the intellectuals try to give a meaning to life, a significance to life. And we also want to find significance to life, because life has no meaning as it is lived, has it? The constant struggle, the endless work, the misery, the suffering, the travail that one goes through in life, all that has no meaning actually, we go through it as a habit. But to find out what the significance of this existence is, one must also understand the significance of death, because living and dying are together, they're not two separate things. 私達の存在についての問いを理解する際 葛藤や争い 自身が送る人生 とても空虚で 非常に無意味であると 知識人達が人生に意味を持たせようとします 人生の重要性をです 自分たち自身もそう見出したいと願います 人生に意味はありません生きるのみです ですよね 常にもがき苦しみ 終わりなく働き 悲哀や苦痛 人生の辛苦 その全てに実に意味はありません 習慣として体験します しかし存在の意義について見出すには 死の意義についても理解する必要があります 生死は隣り合わせだからです その二つは個別ではありません
43:52 So one must enquire what it means to die, because that's part of our living, not something in the distant future to be avoided, only to be faced when one is desperately ill, in old age or an accident, or die on a battlefield. So it is part of our life, our daily life, as it is part of our daily life to live without a single breath of conflict, it's part of our life to find out what it means to love. That is also a part of our existence, the whole field of our existence is not merely to end in death. So one must understand it. ですから死とは何かを 問うべきです それは私達の人生の一部ですから 避けるべき遠い未来の事ではありません 絶望的な病に伏した時だけ直面する 老齢や事故 戦場での死 人生の一部なのです 私たちの人生において 日々の生活の中で なんの葛藤なく生きる それが人生の一部であるように 愛するとは何かを見出す事のようにです それは私達の存在の一部でもあります 存在の領域は単に死で終わるのではありません それをご理解すべきです
45:33 How do we understand what death is? Can you understand it when you are dying, at the last moment, unconscious? Probably the way you have lived, the strains, the emotional struggles, the ambitions, the drive, all that makes one at the last moment incapable of clear perception. Then there is old age and the fear of old age, the deterioration of the mind, and all the rest of it. So, one has to understand what death is now, not tomorrow. If you observe, thought doesn't want to think about it. It'll think about all the things it will do tomorrow, building the bridges, how to invent new things, better bathrooms, and all the rest thought can think about, but it doesn't want to think about death, because it doesn't know what it means. And the meaning of death, is that to be found through the process of thought? Are we sharing together all this? Please do share it. When we share it then we will begin to see the beauty of all this. But if you sit there and let the speaker go on, merely listening to his words, then we don't share together. Sharing together implies a certain quality of care, attention, affection, love. And death is a tremendous problem. And the young people may say, why do you bother about it? Because it's part of their life, it is part of their life to understand celibacy, not just, why do you talk about celibacy? That's for the old fogeys, that's for the stupid monks. But that also has been a problem for human beings, not invented by the priests, or very recent Catholics, it has been a problem for five thousand years, what it means to be celibate. 死をどう理解するのか 死んでいくとき理解できるでしょうか その最後の瞬間 無意識でしょうか 恐らく皆さんの生き方 心理的負担心労 野望や意欲 最後の瞬間にそれを 明瞭に認知できません 加齢と 年を重ねる怖さ 心の荒廃 あらゆる事 死について今理解すべきです明日ではありません よく観察しますと 思考は死について考えたくありません 明日の出来事については考えます 橋を構築する 新しい何かの発明 浴室の改築 思考はそういった事を考えようとします 死については考えたくありません 死とは何かがわからないからです そして死の意味とは 思考のプロセスから見出されるのでしょうか 皆さんおわかりでしょうか 共有してください 共有できて この美しさを理解し始めます しかしただ座って話し手の話すまま ただ言葉を聞くだけであれば共有はしていません 共有とは確かな質の配慮関心 愛情 愛を意味します 死とは非常に大きな問題です 若い世代はなぜ気にするのか理解できないでしょう それは彼らの人生の一部だからです 禁欲を理解する事が彼らの人生の一部だからです なぜ禁欲について話すのか それは時代遅れの人のものです 馬鹿げた修道僧の為です しかしそれが人間の問題でもありました 牧師の考案ではありません 近代のカトリックでもなく 五千年もの間の問題です 禁欲とは何を意味するか
49:42 And also, that's part of life, can the mind be completely chaste? And not being able to find out how to live a chaste life, one takes vows of celibacy and goes through the tortures, the biological tortures. That is not celibacy. Celibacy is something entirely different. It is to have a mind that is free from all image, from all knowledge, which means understanding the whole process of pleasure and fear, which we went into the other day. またそれも人生の一部です 心は完全に貞淑でありますか どう禁欲生活を送るか見出せず 禁欲を誓いひどい苦痛を受け止め 生物学的な拷問です それは禁欲ではありません 禁欲は完全に違う意味の事です 禁欲とはあらゆるイメージまた知識から 自由である心の事ですそれはつまり 快楽や恐怖の全容のプロセスを理解する事です それについては先日お話しました
50:51 So similarly, one has to understand this thing called death. How do you proceed to understand something of which you are terribly frightened? Aren't most of us frightened of death? Or say, Thank God I'm going to die, I've had enough of this life with all the misery of it, the confusion, the shoddiness of it, the petty wrangles, the butchery, the brutality, the violence, all the mechanical things in which one is caught, thank God all this will end. That's not an answer. Or to rationalise death or to believe in some incarnation, as the whole Asiatic world does - reincarnation. To go into that, to find out what reincarnation means, which is to incarnate next life, to be born next life, you, to be born in a future existence. And to find out that, you must find out what you are now. What are you now, if you believe in reincarnation, what are you now? Lot of words, lot of experiences, knowledge, conditioned by various cultures, all the identifications of your life, your furniture, your house, your bank account, your experience of pleasure and pain, that's what you are, aren't you, remembrance of things, the failures, the hopes, the despairs, all that you are now. And that is going to be born next life. Lovely idea, isn't it? 同様に 死と呼ばれる事を理解すべきです 私たちが最も恐れる事について どう理解を進めるでしょうか 皆さん死を恐れていますよね または喜び勇んで死を選びますか 人生もう十分だと 人生の悲哀も 混乱も見掛け倒しの人生 みじめな口論 虐殺や残虐行為暴力 全ての機械的な流れに囚われ 有難いこれが全て終わるのだと それは答えではありません 死を合理化するのでもなく 生まれ変わりを信じるのでもなく アジア諸国で言われてる - 輪廻 生まれ変わりこの意味を理解するには 次の人生に生まれ変わる 来世に生まれる あなたが未来の存在として生まれる それを見出すには 今の自分を見つめるべきです 今のあたなです 輪廻を信じるなら今のあなたは何ですか 多くの語彙経験や知識 あらゆる文化に条件づいた 自身の人生を認識する様々な事柄 あなたの未来や家銀行口座 経験や喜び痛み それがあなたですよね 事柄の記憶 失敗や希望失望 全てが今のあなたです そして来世に生まれるとは 素晴らしいアイディアですね
53:51 Or you think there is a permanent soul, a permanent entity in you. Is there anything permanent in you? The moment you say there is a permanent soul, permanent entity, that entity is the result of your thinking, or the result of your hope, because there is so much insecurity, everything is transient, in a flux, in a movement. So when you say there is something permanent, that permanency is the result of your thinking. And thought is of the past. Thought is never free, it can invent anything it likes. もしくは永遠の魂があると考え 永遠のあなたという存在 あなたの中に何か永遠のものがありますか 永遠の魂があると言う瞬間 永遠の存在 その存在はあなたの思考の結果です または希望の結果です なぜなら莫大な不安を抱えるからです 全ては流速の動きの中で儚い よって永遠の何かがあると言う時には その永遠とはあなたの思考の結果です そして思考は過去のものです 思考とは絶えません何でも好きな事を考案できます
54:59 So, if you believe in the future birth, then you must know that the future is conditioned by the way you live now, what you do now, what you think, what your acts are, the way of your ethics. So what you are now, what you do now, matters tremendously. But those people who believe in the future birth don't give a pin what happens now, just a matter of belief. よって来世を信じるのであれば 今の生き方によって未来が条件付いている その事を知るべきです 今している事 考え方行動の仕方 倫理観 ですから今のご自身今おこなう事 それが非常に重要です しかし来世を信じる人達は 今起きている事に気を留めません 信念に重きを置きます
55:59 How do you find out what death means? Living with vitality, with energy, healthy, not when you're insane or unbalanced or ill, not at the last moment - now. How do you find out, knowing the organism will inevitably wear out? Like all machinery it must wear out, but unfortunately our machinery we use so disrespectfully, don't we? So, how do you find out what it means to die, knowing the physical organism comes to an end? Have you ever thought about this? Thought - you can't think about it - have you ever experimented with this, to find out what it means to die psychologically, inwardly. Not how to find immortality, because eternity, that which is timeless is now, not in some distant future. And to enquire into that one must understand the whole problem of time, not only the chronological time by the watch but the time that thought has invented as a gradual process of change. どう死の意味を理解しますか 活力を持って生きる エネルギーあふれ健康に 心身の調子を崩したりアンバランスではなく 過去ではなく - 今です どうやって見出すのか 生物は必然的に尽きることを知りながら 機械のように使い古されていきます 残念ながら自分達をないがしろにします ですよね では死の意味をどう解明するでしょう 物理的な生体に終わりが来る事を知りながら 考えてみたことがありますか 思考 - 考える事ができません - 試したことがあるでしょうか 精神的に 死ぬ事の意味です内面的にです 不死の発見ではありません 永遠とはタイムレスとは今です 遠い未来ではありません それを追求するには 時間の問題について理解が必要です 時計による時系列の時間ではなく 思考が発明した時間です 徐々の変化の過程としてです
58:31 So how does one find this strange thing that we'll all have to meet one day or another, how do you find out? Can one die psychologically today, die to everything that you have known? Take, for instance, one thing, to die to your pleasure, die to your attachment, your dependence, end it without arguing, without rationalising, without trying to find ways and means of avoiding it. You've understood my question? Not quite? You know what it means to die, not physically but psychologically, inwardly? Which means, to put an end to that which has continuity. You understand this? To put an end to your ambition, because that's what's going to happen when you die, won't it? You can't carry it over and sit next to God. When you die actually, you have to end so many things, without any argument. You can't say to death, hold on a minute, let me finish my job, let me finish my book, the things which I have not done, let me heal the hurts which I have given to others, you have no time. どうこの不可解な事を理解するか 皆いずれにせよ直面する事です どう理解しますか 人は精神的に死す事はできますか 既知の事全てに死すことができますか 例えば あなたの喜びに死す 執着に死す 依存に 終える 口論なく合理化せず 逃避する方法や手段を探そうとせず 質問を理解していますか あまり ? 死ぬとはどういう意味でしょう 物理的にではなく心理的にです 内向的に それは 継続性を終える事です わかりますか あなたの野望を終結させる 死ぬときにそうなりますよね 神様の隣に座って 持ち続けられません 実際に死ぬとき あらゆる事を終えなければなりません 口論なくです 死に対して待てと言えません 仕事を終えさせてくれと 本を読み終わってから終わらせて無い事があると 他人に与えた 傷を癒してからと そんな時間はありません
1:01:19 So to find out, to live a life now, today, in which there is always an ending, an ending to everything that you began, not your office, of course. But inwardly, to end all the knowledge that you have gathered, knowledge being your experience, your memories, your hurts, the pain, the comparative way of living, comparing ourselves always with somebody else. To end all that, every day, so that your mind the next day is fresh and young, and such a mind can never be hurt. That is innocency. ですから 今を今日を生きる つまり常に終わりがあります あなたの始めた事全ての終わり 当然皆さんのオフィスではありません 内面的にです集めた知識すべてを終えます 経験となった知識記憶や心の傷 心痛 誰かと比較する人生 自分自身を他人と常に比較する生き方 それを毎日終えます すると翌日は新鮮で新たなものです そのような心は傷つく事がありません それが純真です
1:02:42 So one has to find out for oneself what it means to die, and therefore no fear, therefore every day is a new day, and I really mean this. One can do this, so that your mind and your eyes see life as something totally new. And that is eternity, that is the quality of a mind that has come upon this timeless state, because it has known what it means to die every day to everything that it has collected during the day. Then in that there is love, surely. Love is something totally new every day. But pleasure is not, pleasure has a continuity. Love is always new and therefore it is its own eternity. ですからご自身で死ぬ事の意味を 見出すべきで 従って恐怖心は無く よって毎日が新しい日々です 真剣に言っています これが出来れば あなたの心は目は 人生を全く新しいものと捉えます それが永遠です それがこの永遠の 状態から起こる心の本質です 毎日死す事の意味を知っているからです その日集積した全ての事柄においてです するとその中に確実に愛が存在します 愛とは毎日新しいものです しかし快楽は違います 快楽は継続性を持ちます 愛は常に新鮮です 従って独自の存在です
1:04:24 Do you want to ask any questions? 質問はありますか
1:04:31 Questioner: Supposing through complete objective self-observation I find that I am greedy, sensual, selfish and all that, then how can I know whether this kind of living is good or bad unless I already have some preconceptions of the good? And if I have those preconceptions, they can be derived from self-observation. 質疑者: 自分を完全に客観的な目で見ると 自分は強欲でみだらで 自分勝手だなどとわかります そんな生き方の善悪を善良の先入観を 持たずしてどう判断できるのでしょうか もし先入観を持つと 自己観察から導き出されます
1:05:06 K: Quite right. K: その通りです
1:05:07 Q: Then I also find another difficulty, you seem to believe in sharing, but at the same time you say that two lovers or a husband and wife should not base their love on comfort, comforting each other. I don't see anything wrong in comforting each other, that is sharing. Q: するとまた困難が見つかります あなたは共有を信じるようですが 同時に仰るには 愛するふたり夫と妻などと 癒し慰めを互いの愛のベースにすべきではないと 互いを癒し合う事が間違っていると思えません それが共有だと思います
1:05:30 K: Right. The gentleman asks, one must have a concept of the good, otherwise why should one give up all this ambition, greed and envy, etc. That's part of the first question. You must have a concept of what is good, a formula of what is good. You can have a formula or a concept of what is better, but can you have a concept of what is good? K : そうですね ご質問は 善良の概念を持つべきか でなければ なぜ個人の野望 欲や羨望などとあきらめる必要がありますか これは最初の質問の一部です 何が善良であるかの概念を持つべきです 善良の公式 より良い事の概念または定型を持てますが 何が良い事かの概念を持つことができますか
1:06:36 Q: Yes, I think so. Q : はい そう考えます
1:06:39 K: The gentleman says he thinks so. Can thought produce what is good? K : この方はそうお考えだと... 思考が善良とは何かを生産できますか
1:06:51 Q: No, I meant the conception of such good. Q : いいえ概念です善良の概念という意味です
1:06:54 K: Yes, the conception of good is the product of thought, otherwise how can you conceive what is good? K : はい 善良の概念は思考の産物です でなければ何が善良かをどう思いつきますか
1:07:06 Q: But the conceptions cannot be derived from our self-observation. Q : ですが概念は自己省察からは 導き出せません
1:07:10 K: I'm just pointing that out. Why should you have a concept of the good at all? K : それをただ指摘しています そもそも善良の概念を持つべきですか
1:07:17 Q: Then how do I know whether my living is good or bad? Q : では私の人生の善悪をどう理解するのですか
1:07:22 K: Then how do I know whether my living is good or bad. Just listen to the question. If I have no concept of what is good, how do I know what is good or bad in my life? Don't we know what conflict is? Do I have to have a concept of non-conflict before I understand conflict, before I am aware of conflict? I know what conflict is: the struggle, the pain, conflict. Don't I know that, without knowing a state where there is no conflict? And when I formulate what is good, I will formulate it according to my conditioning. According to my way of thinking, feeling, my peculiar idiosyncrasy, etc., cultural conditioning. And is the good to be projected by thought, and will thought then tell me what is good and bad in my life? Or goodness has nothing whatsoever to do with thought or with formula. Where does goodness flower, blossom? Do tell me. In the concept, in some future idea, in some ideal? That is, in the future. A concept means a future, tomorrow. It may be very far away or very close but it's still in time. And when you have a concept projected by thought, and thought being the response of memory, response of accumulated knowledge, depending on the culture in which you have lived, and do you find that goodness in the future, created by thought, or do you find it when you begin to understand conflict, pain, sorrow? K : では人生の善し悪しがどうわかるかと 質問をよく聞いてください 善良の概念を持たなければ どう自分の人生の良し悪しを判断できますか 何が葛藤かお分かりですか 葛藤がない事の概念を持っていますか 葛藤を理解する以前に葛藤を認識する以前に 葛藤とは何かを知っています 苦痛 苦闘対立 葛藤なき状態を知らずともそれを知っています そこで善良とは何かを定型に当てはめると 私の条件に基づいてその概念を形作ります 私の考え方や感情 自分の独特な特異性など 文化的条件 そして善良とは思考に反映され その思考が自分の人生の善悪伝達するのですか もしくは善良とは全く思考とは関係のない 型とは関係ないでしょうか 良い事とはどこで開花 花開くのですか 教えてください 概念は未来のアイディア 理想ですか それは未来です概念とは未来明日を意味します 非常に遠いかも近いかもしれません しかし時間の中にあります 思考に反映される 概念を持つと 思考とは記憶の応答であり 蓄積された知識の応答です ご自身の育った文化によります 思考により想像された善良を 未来に見出しますか または葛藤や苦悩 悲哀を理解しだす時見出すのでしょうか
1:10:52 So in the understanding of what is, not comparing what is with what should be, but actually what is, then in that understanding flowers goodness. Surely goodness has nothing whatsoever to do with thought, has it? Has love got anything to do with thought? Can you cultivate love by saying, my ideal of love is that, formulate it beautifully, and cultivate it? Do you know what happens when you cultivate love? You're not loving. You will think you will have love on some future date, in the meantime you are being violent, etc. So, is goodness the product of thought, is love the product of experience, of knowledge? And the second question? 事が何かを理解する中で こうあるべきと比較をせず ただ実際に何かです するとその理解の中で善良が開花します 当然 善良は思考と全く関係がありませんよね 愛は思考と関係がありますか 自分の愛の理想を語らい愛を育む事ができますか きれいに型にはめ育むのですか 愛を育むと何が起きるかご存じですか 皆さんは愛していません 誰かを愛をするだろうとお考えでしょうが その間にも皆さんは暴力的などと 善良が思考の産物であれば 愛は経験の産物ですか 知識の産物ですか 次の質問をどうぞ
1:12:24 Q: The second question was about sharing in relation to comfort. Q : 癒し合う関係の共有について 質問をしました
1:12:32 K: Sharing. Companionship. What do you share? What are we sharing now? We talked about death, we talked about love, we talked about the necessity of total revolution, psychologically, complete change, not live in the old pattern of formulas, of struggle, pain, imitation, conformity, etc., which man has lived in for millennia, and produced this marvellous, messy world. We've talked about death, how do we share that thing together? Share the understanding of it, not the verbal statements of it, not the description of it, not the explanation of it, which are all verbal, but share, what does that mean? Share the understanding, share the truth of it. The truth which comes with the understanding of this. So, what does understanding mean? When do you understand? You tell me something which is serious, which is vital, which is relevant, which is important, and I listen to it, I listen to it completely, because it's vital to me. And to listen so vitally my mind must be quiet. If I am chattering, if I am looking somewhere else, if I am comparing what you are saying with what I know, my mind is not quiet. It's only when my mind is quiet and listens completely, then there is understanding, the understanding of the truth of the thing. That we share together, otherwise we can't share. We can't share the words, we can only share the truth of something, when you and I see the truth of something. And that can be seen only when your mind is totally committed to the observation. K : 共有 仲間意識 何を共有するのですか 今何をシェアしていますか 死について話しました 愛について話ました 完全なる革新の必要性について話をしました 精神的な変革です根本的な変化です 苦闘や苦難の古い型やパターン 模倣や追随と型にはまるのではなく 人間は何千年もそう生きてきました この非常に悲惨な世界を造ってきました 死についてお話しました それをどう共有しますか 理解を共有するのです 言葉の共有ではなく 描写や説明の共有ではなく それら全ては口頭です共有するとは何を意味しますか 理解を共有し真実を共有します 真実とはこの事の理解を伴います では理解とは何を意味しますか いつ理解しますか みなさんが何か 極めて重要な事を私に話します 自分に関連する重要な事です それを私は聞きます 注意深く聞きます非常に自分にとって重要ですから とても注意深く聞くには私の心は静かであるべきです 雑念があったりどこか他所を見たり 自分の知る事と話し手の内容を比較しながらでは 心は静かではありません 心が完全に静寂で初めて聴くことができます そこで理解が存在します 物事の真実を理解します それを共有します さもなければ共有できません 言葉は共有できません 事の真実だけを共有できます 皆さんと私が何かの真実を理解するには 皆さんの心がその観察に完全に 没頭する時にのみ可能です
1:16:11 To share with a friend the beauty of a sunset, to see the lovely hills and the shadows and the moonlight, how do you share it, by telling him, do look at that marvellous hill? You may say it, but is that sharing? When do you actually share something? Which means to share something with another, both of them must have the same intensity at the same time, at the same level. Otherwise you can't share, can you? You must both have the common interest with the same intensity at the same level, with the same passion, otherwise how can you share something? You can share a piece of bread, I'll give you half a bread, but that's not what we're talking about. 夕陽の美しさを友人と共有する 美しい丘を見る 木陰や月光 どう共有しますかただ伝えますか あの素晴らしい丘を見てと 言うでしょうが それが共有ですか いつ実際に共有しますか 他者と何かを共有するという意味です お互いに同じ強度で 同じ時間に同じレベルで でなければ共有できませんよね 両者ともに共通の興味を 同じ強度で同じレベルで 同じ情熱でさもなくばどう共有しますか パンは共有できます私のパンを半分差し上げます しかしそういう話ではありません
1:17:44 And to see together, which is, sharing together, we must both of us see, not agree or disagree but see together what actually is, not interpret it according to my stupid conditioning or your conditioning, but see together what it is. And to see together one must be free to observe, one must be free to listen. And that means no prejudice, I must cease to be a Hindu totally. Then only with that quality of love there is sharing. 一緒に見るという 共有するとはお互いが 賛成反対なく見るのです 実際に何かを 私やあなたのもつ くだらない条件づいた解釈ではなく 何であるかを共に見ます 共に見るには 自由でなければ 聴くには自由であるべきです つまり偏見がありません 私がヒンドゥー教から完全に幕引きすべきです そこで初めて 愛の本質共有が存在します
1:18:55 Q: How can one quiet the mind or free the mind from interruptions of the past? Q : どうやって心を静めるのですか 過去の妨害からどう心を解放するのでしょうか
1:19:02 K: You've understood the question so I won't repeat it. I don't know if there is time to go into this. You cannot quieten the mind, full stop. Those are tricks. You can take a pill and make the mind quiet. You cannot, absolutely, make the mind quiet, because you are the mind. Right? You can't say, I will make my mind quiet. Therefore one has to understand what meditation is, actually, not what other people say mediation is, that's stupid, but to find out whether the mind can ever be quiet, not how to make the mind quiet. Therefore one has to go into this whole question of knowledge and whether the mind, which includes the brain, whether the brain cells, which are loaded with all the past memories, whether those brain cells can be absolutely quiet, and come into function when necessary and when not necessary be completely and wholly quiet. Perhaps we can talk about that tomorrow when we discuss what meditation is, shall we? Because it would take too long. K : 質問を理解されましたので繰り返しません 時間があるかわかりません 心を静める事はできません それはトリックです 薬の摂取で心を静める事はできますが 心は当然ながら 静めることはできません あなたがその心ですから ですよね 私は心を静めますとは言えません 従って瞑想について 理解すべきです 実際は昨今言われている馬鹿げた瞑想 その瞑想とは異なります 心は静寂を得るか これを見出すには どう静めるかではなく それには知識の全容を 理解すべきです 脳を含めた心とは 脳細胞 過去の記憶が集積されている脳 その脳細胞は完全に静粛を得ることができるか そして必要時に機能し 不必要時には完全に静まる事が可能か これについては明日 瞑想とは何か明日議論しましょう 時間を要しますから
1:21:41 Q: Sir, I have a question. Q : 質問があります
1:21:43 K: Beg your pardon? K : すみません
1:21:49 Q: Sir, I have a question. You were talking about the sharing of experience. Well, I believe in the sharing of the experience of sex. And I would like to know what you feel about living a life in a state of marriage as opposed to living a life of promiscuity. Q : 質問があります 経験の共有についてお話されましたが 私は性経験の共有を信じています それについてどうお考えか教えてください 結婚という生き方と 不特定多数と性交する生き方です
1:22:16 K: I haven't understood your question, sir. I am sorry. Would you speak a little clearer or make it shorter? K : 質問の意味がわかりません すみません もう少し明確で端的に話をして下さい
1:22:28 Q: Well, I believe in sharing the experience of sex. Like you share the experience of a sunset with someone, well, you share the experience of sex also with someone. So, I would like to know, do you believe in sharing a life in the state of a marriage? Q : 性交経験の共有を信じています 誰かと夕陽を見るように 誰かとセックスをするという経験を共有する 私の知りたい事は 結婚という形での 人生の共有を信じますか
1:22:59 K: Have you understood? I don't quite – sharing sex? But you are sharing sex, aren't you? I don't understand the question. K : 皆さん解りましたか私はいまいち - セックスの共有 セックスを共有しているそうですよね 質問の意味がわかりません
1:23:12 K: What, madame? K : 何ですか
1:23:14 Q: Is celibacy a condition of love? Q: 禁欲とは愛の条件でしょうか
1:23:18 K: What, sir?

Q: May I ask a question?
K: 何ですかQ: 質問があります
1:23:21 K: You can ask anything you like. K: どうぞ何でもご質問を
1:23:27 Q: May I ask a question from the balcony, sir? Q: バルコニー側ですが質問よろしいでしょうか
1:23:37 K: Go ahead, sir. K: どうぞ
1:23:38 Q: Why has time come into existence? Is it the rhythm of cosmic love? Q: なぜ時間が存在するのですか 宇宙愛のリズムでしょうか
1:23:47 K: Oh no, sir. I can't tell you, better ask the scientists. No, just listen, sir. Please, if I may most respectfully suggest, don't ask theoretical questions. K: すみませんが科学者に聞いてください ただ聞いてください 大きな敬意を表しお願いします 理論的な事を聞かないでください
1:24:11 Q: Sir, when you speak of relationships, you speak always of a man and a woman, or a girl and a boy. Would the same things you say about relationships also apply to a man and a man, or a woman and a woman? Q: 人間関係について話すとき 常に男女男の子 女の子と仰います 人間関係について仰る事は 男性同士女性同士にも適応しますか
1:24:25 K: Homosexuality. Q: 同性愛
1:24:27 Q: If you wish to give that name, yes. Q: そう表現されるならはい
1:24:34 K: When we are talking about love, whether it's man-man, woman-woman or man-woman, we're not talking of a particular kind of relationship. We're talking about the whole movement of relationship, not with one or two, the whole sense of relationship. Don't you know what it means to be related to the world, when you feel you are the world? Not as an idea, that's appalling, but actually to feel that you are responsible, that you are committed to this responsibility. And that's the only commitment, not committed through bombs or committed to a particular activity but to feel that you are the world and the world is you. Unless you change completely, radically, bring about a total mutation in yourself, do what you will outwardly, there will be no peace for man. If you feel that in your blood, then your questions will be related entirely to the present and bringing about a change in the present, not in some speculative, idiotic ideals. Sorry. K : 愛について話すとき 男性同士であろうと女性同士や男女間 何か特異の関係についてではありません 人間関係の全容について話しています ひとりや二人ではなく人間の関係全体です 世界とどう関わっているかお分かりではないですか あなたが世界だという感覚 アイディアとしてでなくそれは最低です 実際にご自身に責任があり その責任にコミットする それが唯一のコミットメントです 何かの爆弾や 特殊な活動にコミットするのではなく あなたが世界で世界があなたである事です ご自身が根本的に完全に変わらなければ ご自身に革新をもたらさなければ 外的に何を行っても人類に平和は訪れません ご自身の中で感じると 質問は全部現在に関連します この今現在に変化をもたらします 何かの推論や馬鹿げた理想論ではありません すみません
1:26:28 Q: The last time we were together you were telling us that if someone has a painful experience and it's not fully faced or it's avoided, it goes into the unconscious as a fragment. How are we to free ourselves from these fragments of painful and fearful experiences so that the past won't have a grip on us? Q : 前回お話された内容ですが 誰かが非常に辛い経験を持つとします 完全に向かっていないか避けられている場合 断片として無意識に入ります こういった苦痛や恐怖の体験 これらの断片から過去に支配される事なく どう自身を自由にするのでしょうか
1:26:46 K: How does one free oneself from this conditioning? K: どうやって条件づいた自分を自由にしますか
1:26:53 Q: Yes, painful experiences. Q : はい辛い経験からです
1:26:56 K: Yes, that is conditioning. Is it time to stop?

Q: No.
K : はい 条件づいています 終わりましょうかQ: いいえ
1:27:10 K: How does one free oneself from this conditioning. Good enough, let's take that. How do I free myself from my conditioning, of a culture in which I was born, as a Hindu, as a Brahmin, etc., or as a Catholic, Protestant or a Baptist and God knows what else. How do I free myself from this vast propaganda? First, I must be aware of it that I am conditioned. Not somebody tells me that I am conditioned. You understand the difference? If somebody tells me I'm hungry, that's something different from actually being hungry. So, I must be aware of my conditioning, which means I must be aware of my conditioning not only superficially but at the deeper levels. That is, I must be aware totally. First of all, to be so aware means that I am not trying to go beyond the conditioning. I am not trying to be free of the conditioning. I must see it as it actually is, not bring in another element which is wanting to be free, because that is an escape from actuality. You are following this? So, I must be aware. What does that mean? Aware totally, not partially, of my conditioning as a Jew, Hindu, Buddhist, communist, and all that. That means my mind must be highly sensitive, otherwise I can't be aware, can I, sensitive? That means I must observe very closely everything around me, the colour, the depth, the quality of people, things around me. And I must also be aware without any choice what actually is my conditioning. Can you do that? Not trying to interpret it, not trying to change it, not trying to go beyond it or try to be free of it, just to be totally aware of it. Do you want me to go into it? K: 条件づいた自分をどう解放させるか いいでしょうお答えします 自分をどう自由にするか 自分の条件から それは自分の生まれた文化 ヒンドゥー教バラモン教などと カトリック プロテスタントやバプテスト等と大変様々です この壮大なプロパガンダから自分をどう解放するか まず自分が条件づいている事実を認識すべきです 誰かに言われたからではありません 違いがわかりますか 私はお腹が空いたと誰かが言うと 自分が実際に空腹な事と異なりますよね ですから自分の 条件付いた事実を認識します つまり自分の条件を認識し 表面的ではなく 深いレベルでです つまり完全に認識すべきです まず認識するとは その条件を超越するのではありません その条件から解放しようと試みるのではありません 実にその事自体を見るべきです 自由になりたいなど他の要素を持ち込むのではなく それは現実からの逃避となりますから わかりますか ですから認識が必要ですそれはどういう意味ですか 完全に部分的ではなくです 自分のユダヤ人やヒンドゥー教仏教徒などとしての条件 共産主義などと様々に 心は非常に繊細でなければなりません さもなければ認識できませんですよね 自分を非常に注意深く観察するのです 自分の周り全て 色や深み 人の本質 自分の周囲です 選択肢を持たず認識します 自分の条件とは実に何かについてです できますか 解釈しようとするのではなく 変えようとするのでもなく その先を行こうとせず自由になろうとせず ただ完全に認識するのです 先を進めますか
1:30:58 K: You have time and the energy? K: 時間と余力が残っていますか
1:31:00 A: Yes. A: はい
1:31:01 K: Don't clap, it's all right, I'll go on. When you observe a tree, there is between you and the tree, time and space, isn't there? And there is also knowledge about the tree, the botanical knowledge of the tree, the distance between you and the tree, which is time, and the separation which comes through knowledge of the tree. To look at that tree without knowledge, without the time quality. Which doesn't mean identifying yourself with the tree. To do that, that is, to observe a tree so attentively that the boundaries of time don't come into it at all. The boundaries of time come in only when you have knowledge about the tree. You see that? Am I complicating it? K: 拍手は不要です進めましょう 木を観察する時 そこにあなたと木があります 時間と空間がありますよね それに木についての知識があります 植物学的な木の知識 木とあなたとの距離 それは時間です 木とあなたとの分離は木についての知識に由ります 知識なく木を見るには 時間の質なく見るには 自分を木と同一視する意味ではありません 木を見る つまり非常に注力して木を観察します そこに時間の境界は訪れません 時間の境界はその木についての 知識を持つ瞬間に訪れます わかりますか 複雑化していますでしょうか
1:32:39 Q: No. Q: いいえ
1:32:41 Q: Yes. Q: はい
1:32:52 K: I'll bring it nearer. To look at your wife or your friend or your boy, girl, or your man and man, or whatever it is - please don't waste time laughing, it isn't worth it - to look without the image. The image is the past, isn't it? The past which has been put together by thought, as nagging, bullying, dominating, insult, the images that one builds about another, the pleasure, and all that. Now, to look at another without the image. It is the image that separates, it's the image that gives distance, the time. So, the image is the knowledge which you have accumulated as the past. Now, to look without that image, to look at that tree or the flower or the cloud or the wife or the husband, the boy, and so on, man and man, to look without the image. If you can do that then you can observe your conditioning totally. Then you look at it with a mind that is not spotted by the past, and therefore the mind itself is free of the conditioning. To look at myself, we generally do as an observer looking at the observed, myself as the observed and the observer looking at it. The observer is the knowledge, is the past, is the time, the accumulated experiences. He separates himself from the thing observed. Now, to look without the observer. And you do this. You do this when you are completely attentive. You know what it means to be attentive? Don't go to school to learn to be attentive. To be attentive here, it means to listen without any interpretation, without any judgment, just to listen. When you are so listening there is no boundary. There is no you listening, there is only a state of listening. So when you observe your conditioning, the conditioning exists only in the observer, not in the observed. Right? So to look without the observer, without the me, his fears, his anxieties, etc., then you will see, if you so look, you enter into a totally different dimension. K: もっと身近な例を出します 奥さんや友達子供でも 彼女でも彼氏でも誰でも - 笑って時間を割かないでください 無駄です - イメージなく見るには イメージとは過去ですよね 思考によって集められた過去です 小言やいじめ支配や侮辱など 相手に対して創るイメージです 喜びなどと様々に ではイメージなく相手を見るには 抱くイメージが分離を生みます 抱くイメージが距離を時間を 創ります よってイメージが知識で 過去として蓄積したものです ではそのイメージなく見るには イメージなく木や花雲やご自分の奥さん ご自身の旦那さん息子や男性などと イメージなく見ます それができれば 自分自身の全条件を観察する事ができます 過去の染みなく実直な心で見ます 従って心は条件付くことから自由になります 自分を見るにあたって 一般的に 見る側と見られる側が存在します 自分が観察され観察する人が見るという具合です 観察する側とは知識です 過去であり時間です 蓄積された経験です 観察される自身をする側と分離します では観察者なく見る そうするには 完全に全力で注力するのです 注視するとはどういう事かお分かりですか 注意を学ぶ為学校に行かないで下さい ここで注力するのです聴くのです 解釈なく判断なく ただ聴きます 聴いているとそこに境界はありません あなたが聞いているのでなく聴くという状態だけが存在します 自分の条件を観察する際 条件の存在は観察者が存在する時です 観察される側ではなく ですよね 観察者なく自分なくただ見ます 恐怖心や心配など するとご自身が 全く異なる側面を見出します