Krishnamurti Subtitles home


OJ80T1 - 私たちは、自分たちが向き合っている危機について、ともに考えられますか
第1回公開講話
カリフォルニア、オーハイ
1980年5月3日



0:35 As you have been told, there will be six talks and four, what we considered discussions or dialogues, but we thought it would be better to have those four... non-talks, to have questions. I think that will be better than having a dialogue, with so many people. Dialogue means really, actually, conversation between two friends, between two people. And as that is not possible, so we thought it would be good to have questions. You can ask any question you like, the sillier or the most profound questions. あなたたちが告げられたように、六回の講話と、 四回の、 討論または対話と私たちが考えるものが、あるでしょうが、 私たちは、それら四回の非講話に、 質問を受けるほうが、良いだろうと、考えました。 こんなに多くの人々とでは、対話を行うより、 そのほうが良いだろうと、私は思います。 対話は本当は、実際は、二人の友の間、二人の人々の間の会話を、 意味しています。 それは、可能でないので、 質問を受けるほうが、良いだろうと私たちは、考えました。 あなたたちは、好きなどんな質問をも、できます - バカげたほうでも、最も深遠な疑問でも、です。
1:53 If I may suggest please don't treat these gatherings as a weekend entertainment. They are rather serious, demanding from each one of us considerable exercise of thought, capacity to investigate, to observe. And during this process, perhaps bring about a radical change in the human mind. That is what these meetings are meant to be: that we are here to observe what is happening in the world and also to observe what is happening to each one of us inwardly, psychologically, within the skin as it were. 私が提案してもいいなら、どうぞ、これらの集会を、 週末の娯楽として取り扱わないでください。 それらは、かなり深刻、真剣であり、 私たちの一人一人に、 相当な思考の行使、 究明、観察できる能力を、要求します。 そして、この過程の間、おそらく、人間精神に 根源的な変化を、もたらすのです。 それが、これらの会合が意図していることです - すなわち、私たちは、 世の中で何が起きつつあるのかを、観察するため、 そしてまた、私たちの一人一人に内的に、心理的に、 いわば肌の内に何が起きつつあるかを 観察するためにも、ここにいるのです。
3:18 So we're going to first observe what is happening right throughout the world. And to observe one must be necessarily free from any commitment. Which is going to be rather difficult for most of us are committed to something or other. To observe without any prejudice to observe without any fixed conclusion, to observe without any rationalisation, excuses, any form of belief - just to observe. Perhaps it may be rather difficult for most people because we are so bound by our own beliefs, by our own prejudices, by our own conclusions, by our own personal inclination and idiosyncrasies. It becomes almost impossible to observe freely, choicelessly. And if we can do that together during these talks and questions and answers then perhaps we can go much deeper and further. それで、私たちは初めに、 世界中で何が起きつつあるかを、観察しようとしています。 観察するためには、必ず、 どの参与からも、自由でなければなりません。 それは、かなり困難になるでしょう。 私たちのほとんどは、何らかのことに、参与しているからです。 どんな先入観もなく、観察する。 どんな固定した結論もなく、観察する。 どんな合理化、弁解、 どんな形の信念もなく、観察する。 ただ観察する。 おそらくそれは、ほとんどの人々にとって、かなり困難かもしれません。 なぜなら、私たちは、自分の信念により、自分の先入観により、 自分の結論により、自分の個人的な傾向と体質により、 縛られているからです。 自由に、選択なく観察することは、 ほぼ不可能になります。 私たちは、これらの講話と質疑応答の間に、 ともにそれをできるなら、 おそらく私たちは、はるかに深く、さらに遠く行けます。
5:17 One can observe what is happening in the world: conflict. Wherever you go there is this terrible conflict between man and man, between nations and nations, between religions and religions, the conflict between theoreticians and theologians - Christian theologians and non-Christian theologians - the Communists, the totalitarians, and the believers, those who believe in systems, those who are bound by beliefs, those who are completely absorbed by images, religious images, Christian or Hindu or Buddhist, or your own particular image. So there is this battle going on in the world: tremendous conflict between politicians, between gurus, every human being outwardly is struggling, competing, striving to express himself, to identify himself, to become something. Probably more in this country where success is worshipped, where money, position, status becomes all important. 世界で何が起きつつあるかは、観察できます - 葛藤、抗争です。 どこへ行っても、このひどい葛藤、抗争があります - 人と人との間、民族と民族、国家と国家の間、 宗教と宗教の間、です。 理論家と神学者たちの間の抗争 - キリスト教の神学者と非キリスト教の神学者、 共産主義者、全体主義者、 信ずる人、体系、体制を信ずる人たち、 信念により縛られている人たち、 イメージ、宗教的なイメージ- キリスト教やヒンドゥー教や 仏教や、あなた自身の特定のイメージ、像 - により、 完全に没入している人たち、です。 それで、世界には、この闘いがつづいています - 政治家たちの間、導師たちの間、 あらゆる人間たちの間の、ものすごい抗争です。 人間たちは外的に、格闘し、競争し、闘争しています - 自己を表現するため、 自己を同一視するため、何かになるために、です。 たぶんこの国では、よりそうです - ここでは、成功が崇拝されていて、 ここでは、金銭、立場、地位のみが、重要になるのです。
7:19 So there is this tremendous conflict going on: between the scientists, between the priests, between every human being on this unfortunate earth. And nobody seems to be able to resolve this conflict: the economic, the social, the political. Nobody seems to care, in the struggle, the very destruction of man, the human being. Nobody has applied their mind and their heart to resolve this problem, this everlasting conflict. Meditation becomes a conflict. To change ourselves becomes a conflict. In any of our relationships both intimate and otherwise there is still conflict. Man apparently has lived for many, many million years and has not resolved this problem, after all this time. There is something radically wrong that human beings, so-called highly civilised, with a great deal of knowledge both psychological and scientific a great deal of struggle, wars, tears, misery, man has not been able, the human beings have not been able to resolve this problem. That is the outward world, what is happening there. And nobody seems to feel it's worthwhile to forget, or drop their own particular beliefs, dogmas, political opinions, theories, conclusions, and say, come together and resolve this problem. No politicians will do it, no priest will do it, no psychologists will do it, and the scientists will not do it either. Right? で、このものすごい葛藤、抗争が、つづいています - 科学者たちの間、 司祭者たちの間、 この不幸な地球の上の、あらゆる人間の間に、です。 誰も、この葛藤、抗争を解消できるように、思われません - 経済的なこと、社会的なこと、政治的なことを、です。 誰も、気づかうように、思われません - 格闘の中で、 人、人間のまさしく破壊の中で、です。 この問題を、この果てしなく続く葛藤、抗争を、解消するよう、 誰も、自らの精神と心を、注入してきませんでした。 冥想は、葛藤になります。 私たち自身を変化させることは、葛藤になります。 親密でも、それ以外でも、私たちの関係のどれにも、 やはり、葛藤、抗争が、あります。 人は見たところ、幾百万年もの間、生きてきましたが、 このすべての時の後で、この問題を解消したことが、ありません。 何か根本的に間違ったことが、あるのです。 すなわち、人間たちは高度に、いわゆる高度に、文明開化していて、 心理的にも、科学的にも、 大変多くの知識をもち、 大変多くの格闘、 戦争、涙、悲惨をもっています。 人は、人間たちは、この問題を 解消することが、できてこなかったのです。 それが、外的な世界です。 そこで起きつつあることです。 誰も、自分たちの特定の信念、教義、政治的意見、理論、 結論、信念を忘れるか、落としてしまい、 「一緒になって、この問題を解消しよう」と言う甲斐があると、 感じるように、思われません。 どの政治家も、そうしないでしょう。 どの司祭者も、そうしないでしょう。 どの心理学者も、そうしないでしょう。 科学者もまた、そうしないでしょう。いいですか?
10:43 Do you understand the question? See the gravity of the question? Because we are destroying each other by our very strong beliefs, ideologies, concepts, images. And apparently we are incapable of coming together and resolving this problem. That is, thinking together. Neither the Republicans nor the Democrats, in this country, will drop their particular line of thinking or their personal ambitions, their craving for power, position. Because it is only when we all work together, think together, feel together the necessity, the absolute necessity, then perhaps we can resolve the problem. But none of them will do it. Because it means giving up their personal pride, vanity, position, power. 問いを理解されますか。 問いの重大さが、分かりますか。 なぜなら、私たちは、互いに破壊しあっているからです - 自らのとても強い信念、 思想、概念、イメージによって、です。 見たところ、私たちは、 一緒になって、 この問題を解消する能力が、ありません。 すなわち、ともに考える能力が、ありません。 この国の共和党員も、民主党員も、 自らの特定の考えの道筋や、 自らの個人的な野心、自らの権力、地位への渇望を、 落としてしまおうとしないでしょう。 なぜなら、それは、私たちがみんながともに働き、ともに考え、 その必要性、絶対的な必要性を、ともに感じるときだけであるからです。 そのときおそらく、私たちは、問題を解消できるでしょう。 が、彼らの誰一人として、そうしないでしょう。 なぜなら、それは、彼らの個人的な誇り、虚栄、地位、権力を あきらめることを、意味しているからです。
12:35 And the world is preparing for war, appalling violence. If you disagree with somebody they come and shoot you. All consideration for human feeling, human dignity, human freedom, has gradually been destroyed. So that is the outward world in which we live. I don't think anybody, in his mind, can deny all this. 世界は、戦争の準備をしています。 おぞましい暴力です - あなたが誰かに不同意するなら、彼らは来て、あなたを撃ちます。 人間の気持ち、人間の威厳、人間の自由への配慮すべてが、 次第に破壊されてきました。 で、それが、私たちが生きるところの外的な世界です。 誰も正気な人は、これらを否定できるとは、私は思いません。
13:24 And inwardly, in our psyche, inside our skin, in our thoughts, in our feelings, we are also in conflict. Always striving to become better, to become something, to achieve success, position, inwardly. This battle is going on inside. And again we don't seem able to resolve it in spite of the psychologists, in spite of the psychotherapists, in spite of the confessions of Catholics, in spite of all the institutions, organisations that they have in this country. If you don't feel well you take a pill. If you can't stop smoking, then people will help you to smoke. If you want to talk to God, they'll help you. So gradually we are losing our own responsibility, being responsible for our own actions, for our own mind, for our own body. We are gradually, unfortunately, losing everything that matters. This again is true. We are not exaggerating. そして、内的に、 私たちの心理において、 私たちの肌の内側、私たちの思考において、 私たちの感情において、私たちもまた、葛藤の中に、います。 いつも、奮闘しています- より良くなろう、 何かになろう、 内的に成功、地位を達成しようとして、です。 この闘いが、内側で進んでいています。 またもや私たちは、それを解消することが、できるように思われません - 心理学者にもかかわらず、 心理療法士にもかかわらず、 カトリックの告解にもかかわらず、 この国にある施設、 組織すべてにもかかわらず、です。 あなたは、気持ちが良くないと、錠剤を摂ります。 あなたが、喫煙を止められないなら、人々が、喫煙で助けてくれるでしょう。 あなたが神に話をしたいなら、彼らが助けてくれるでしょう。 それで次第に私たちは、自分の責任能力を、失いつつあるのです - 自分の行為へ、自分の精神へ、 自分の身体への責任を持つことを、です。 私たちは次第に、不幸にも、 大事な物事すべてを、失いつつあるのです。 これは、またもや、真実です。 私たちは、誇張していません。
15:49 So seeing what is happening in the world, outside, and also seeing what is happening to each one of us as human beings. To observe this. And seeing the absolute necessity of thinking together. You understand my question? Thinking together. That is, we have conflict, outwardly and inwardly. And unless we resolve this conflict humanity is going to destroy itself. で、外側で世界に何が起きつつあるかを、見て、 また、人間としての私たちの一人一人に、何が起きつつあるかをも、見て - これを観察する。 そして、ともに考えることの 絶対的な必要性を、見る。 質問を理解されますか。 ともに考える。 すなわち、私たちは、外的と内的に葛藤、抗争を持っています。 私たちは、この葛藤、抗争を解消しないのならば、 人類は自滅していくでしょう。
16:50 And since you have been good enough to come here to listen to all this, it becomes very necessary that you and the speaker think together about this conflict. Thinking together implies that both of us put aside... if we are serious, if we know what is happening in the world, if we are responsible for all the things that human beings have done and feel the necessity of bringing about a radical change in the human psyche because society cannot be changed unless each human being changes. Seeing all that, we must think together. I do not know if you have observed how difficult it is that two people can think together. However intimate they are, man and woman, friends, to think together about something. Here is a crisis we are facing. Not merely political, economic crisis but much deeper crisis, the crisi in our consciousness, the crisis in our minds. And can we, you and the speaker, think about that together? That is, you give up your conclusion, your position, your beliefs, your personal psychological commitments and the speaker does it so that both of us meet, so as to think together whether it is possible to resolve this conflict. You understand my question? あなたは、これらを聞きに、 ここへ来てくださった上は、 あなたと語り手が、この葛藤について、 ともに考えることが、きわめて必要になるのです。 ともに考えるとは、私たちのどちらもが、 脇に置くことを、含意しています - もし、私たちは真剣であるなら、 世界で何が起きつつあるかを、知るなら、 人間たちがしてきたことすべてへ私たちが、責任を持ち、 人間心理に根本的変化を もたらす必要性を感じるなら、です。 なぜなら、各々の人間が変化するのでなければ、 社会は、変化させられないからです。 これらを見て、私たちは、 ともに考えなければなりません。 二人の人々がともに考えられることが、いかに困難であるかを、 観察なさったことがあるのかどうか、私は知りません - 彼らがどんなに親密であっても、 男と女が、友だちが、何かについて、ともに考えることが、です。 ここに、私たちが向き合っている危機が、あります。 単に政治的、経済的な危機だけではなく、 はるかに深い危機、 私たちの意識における危機、 私たちの精神における危機、です。 私たちは、あなたと語り手は、 それについて、ともに考えられますか。 すなわち、あなたは、あなたの結論、 あなたの立場、あなたの信念、 あなたの個人的な心理的参与を、あきらめます。 語り手は、そうします。それで、私たちのどちらも、出会うのです - この葛藤、抗争を解消することが可能であるのかどうかを、 ともに考えるように、です。 質問を理解されますか。 あなたは観察すればするほど
20:02 The more you observe, - as the speaker has done for the last sixty years and talked all over the world for that period - the more human beings are becoming uncontrollably mischievous, more violent, asserting their own independence each one, doing what he wants to do, driven by his own pleasure, 'doing his own thing' as it's called in this country. So each one is isolating himself and forgetting the rest of mankind. This is happening, again if you observe carefully, both in yourself and the world that each one of us is pursuing his own desires, his own wants, his own particular idiosyncrasy, the 'What pleases you, do it'. Right? - 語り手がここ六十年してきて、 その期間に世界中で話してきたように、です - 人間たちは、制御不可能なほどに、ますますあくどくなりつつあります。 もっと暴力的で、 一人一人が、自分の独立を主張し、 自分のしたいことをしています。 自分の楽しみにより駆り立てられて、 この国で呼ばれるように、「自分のことをやっている」のです。 で、一人一人が、 自己を孤立させ、 残りの人類を忘れつつあります。 これが起きつつあります。 またもや、あなたが気をつけて、 あなた自身でも、世界でも、観察するなら、です - すなわち、私たちの一人一人が、自分の欲望、自分のほしいもの、 自分の特定の体質を、追求しているのです。 自分が楽しめることを、する。 ですね?
21:45 So can we, at least for an hour and perhaps for the rest of our life think together? There is thinking together about something. Right? We do think together when there is a crisis like a terrible war. Then we forget our own particular nonsense and the threat of something much greater as war brings us together. That's obvious. And anybody who disagrees with that is either shot, sent to prison or called a coward, conscientious objectors and so on and so on. So apparently a great crisis brings man, human beings together in the name of patriotism, in the name of God, in the name of peace, and so on. But we have no visible, actual crisis as war now, fortunately. And so each one does what he wants. And that pursuit is encouraged. So we are gradually losing our freedom. I wonder if you observe all this. で、私たちは、少なくとも、一時間、 そして、おそらく余生の間、 ともに考えられますか。 何かについて、ともに考えることは、あります。ですね? 危機があるとき、私たちは、ともに考えるのです - ひどい戦争のように、です。 そのとき私たちは、自分の特定の戯言を、忘れます。 そして、何かはるかに大きなことの脅威は、 戦争のように、私たちを、一緒にまとめます。 それは明白です。 それに不同意する者は、誰もが、 撃たれたり、監獄へ送られたり、あるいは、臆病者と呼ばれます - 良心的拒否者などなどと、です。 で、見たところ、大きな危機が、 人を、人間を、一緒にまとめます - 愛国主義の名、 神の名、平和の名などにおいて、です。 ですが、私たちは今、幸運にも、戦争のような、 目に見える実際の危機を、持っていません。 それで、一人一人が、自分の望むことを、します。 その追求が、奨励されます。 で、私たちは次第に、自らの自由を、失いつつあります。 これらを観察なさるのかどうかと、思われます。
23:58 Considering all this, can you and the speaker think together about this crisis which we are facing? A crisis which is not economic, nor politic, nor social - they are all outward. The crisis is in each one of us. The crisis is in our consciousness, in our minds, in our hearts. And so can we observe that crisis and come together to resolve that crisis? You understand my statement? So that we can think together about the crisis. これらを考慮すると、あなたと語り手は、 私たちが向かい合っている、この危機について、ともに考えられますか - 経済的ではなく、政治でもなく、 社会的でもない危機です。 それらは、すべて外的です。 危機は、私たちの一人一人にあるのです。 危機は、私たちの意識に、 私たちの精神に、私たちの心に、あります。 で、私たちは、その危機を観察でき、 その危機を解消するよう、一緒にまとまれますか。 私の発言を理解されますか - それで、私たちは危機について、ともに考えられるように、です。
25:00 There is also a thinking together without an object, that's much more complex. Do you understand? That is, we can think together about war. If there is a crisis, as war, we forget ourselves and be responsible for the whole. Right? So thinking about a crisis is comparatively easy. But thinking together without the object, thinking together without 'about something'. I wonder if you understand this. It doesn't matter, we will come to that much later. また、対象なしに、ともに考えることが、あります。 そのほうが、はるかに複雑です。 理解されますか。 すなわち、私たちは、戦争について、ともに考えられます。 戦争といった危機が、あるなら、私たちは、自分自身を忘れて、 全体へ責任を持ちます。 ですね? で、危機について考えることは、比較的、たやすいのです。 が、対象なく、ともに考える。 「何かについて」なしに、一緒に考える - これを理解なさるのかどうかと、思われます。 それは構いません。私たちは、はるか後に、それへ来るでしょう。
26:07 So can we, this morning, and subsequent mornings, think together? That is, can we both see the crisis in our minds, in our consciousness, in our hearts and let us talk about it together. As it is impossible to talk together with so many people, the speaker will talk about it as though he were talking to two people. You understand? That you are alone with the speaker. We are all sitting together in this lovely grove and see if we can resolve this problem. Not ultimately, not in a few days time - you understand - but in the very process of talking over together resolve the problem. That is, our brain has evolved through time. Right? That brain is not your brain or my brain, it is the brain of humanity. Right? I wonder if you see. You are following all this? But what we have done is: narrowed down that enormous capacity of the brain, evolved through time, to the narrow little brain of the 'me'. You understand? The 'me' with my little problems, the 'me' with my quarrels, jealousies, anxieties, competition, my success, 'I must do this, I must not' - you follow? This enormous capacity of the brain which has evolved through millennia upon millennia has been reduced to something tawdry, something that is, you know, rather dirty. で、私たちは、今朝と、 続く朝に、ともに考えられますか。 すなわち、私たちはどちらも、私たちの精神の、 私たちの意識の、私たちの心の危機を、見られますか。 それについて、ともに話し合いましょう。 こんなに多くの人々と、ともに話し合うことは、不可能なので、 語り手は、まるで 二人の人々に話しているかのように、 それについて、話すでしょう。 理解されますか。 すなわち、あなたが一人で、語り手と、です。 私たちはみんな、この麗しい木立に一緒に座っています。 そして、私たちはこの問題を解消できるのかどうかを、見ます。 究極的に、ではなく、数日後に、ではない。 理解できますか。ともに話し合う過程こそにおいて、 問題を解消するのです。 すなわち、 私たちの頭脳は、時をとおして進化してきました。 ですね? その頭脳は、あなたの頭脳や、私の頭脳ではありません。 それは、人類の頭脳です。 ですね? これらに付いてきておられますか。 ですが、私たちがしてきたことは、 あの甚大な頭脳の能力を、狭めてしまう - 時をとおして進化したものを、 「私」の狭く小さな頭脳へ、です。 理解されますか。 自分の小さな問題をもった「私」、 自分のけんか、嫉妬、心配、競争、自分の成功をもった「私」 - 私はこれをしなければならない。 私はしてはならない、と。よろしいですか。 この甚大な頭脳の能力は - それは、幾千年に幾千年をかけて進化してきましたが - 何か、けばけばしいものへ還元されてしまったのです。 何か、そうね、かなり汚いものへ、です。 頭脳は、どの根源的な変化にも対して、
29:11 And the brain has become accustomed to protect itself against any fundamental change. I do not know if you have observed your own brains. I am not the brain specialist, not the psycho-biologist. See what is happening, sirs. That is, scientists are examining matter to find something beyond. You understand? If you have talked to any scientists or if you are a scientist yourself you are trying, if you are serious, if you are really deeply concerned, you are investigating matter to find or discover something which is the origin of all this - not God, because that is the mere invention of man, we won't go into that for the moment - they are going through matter to find something beyond. But we, as human beings, are part of that matter. You understand? But if we went through ourselves, we would go much deeper, much further, we would really come to the truth of that. You are following what I am saying? If I am not clear in my talk, please stop me. Because after all we are trying to communicate with each other, words are necessary. If the speaker uses non-technical words, non any kind of jargon, just speaking ordinary daily language, then perhaps it would be easier. 自体を保護することが、慣習となったのです。 ご自分の頭脳を観察したことがあるのかどうか、私は知りません。 私は、頭脳の専門家ではなく、精神生物学者ではないのです。 何が起きつつあるかを、ご覧ください。 すなわち、彼ら、科学者たちは、何か越えたものを、見つけるために、 物質を検討しています。 理解されますか。 もしあなたが、どの科学者にでも、話したことがあるなら、 または、あなた自身が科学者であるなら、 あなたは、試みています。 あなたは、真剣であるなら、 本当に深く関心があるなら、あなたは、物質を究明しています。 これらの起源である何かを、見つけるか、発見するために、です - 神を、ではない。なぜなら、それは、単なる人の考案物であるからです。 私たちは、当分の間、それに入らないでしょう - 何か越えたものを、見つけるために、物質を通っていく代わりに、です。 が、人間として、私たちは、その物質の一部です。理解されますか。 ですが、もしも、私たち自身を通って行ったなら、 私たちは、はるかに深く、もっとはるかに行くでしょうし、 私たちは本当に、それの真理へ来るでしょう。 私が言っていることに、付いてきておられますか。 私の話が明らかでないのなら、どうぞ、止めてください。 なぜなら、結局のところ、私たちは、互いに疎通しあおうとしているからです。 言葉は、必要です。 語り手が、非専門的な言葉、どの種の術語でないものを、使い、 ただ、普通の日常言語を話しているだけなら、 おそらくそのほうが、たやすいでしょう。
31:44 So our brain has evolved through time. Our brain has its own chemical capacity to heal itself, or to resist itself. You'll find out if you go into it. To resist any change which doesn't give it security. And this brain, which is the essence of time - you understand what I'm saying, need I explain all this? I'll have to, I see. All right. Which is the essence of time, because it is the result of time. After many, many, many million years it has established certain grooves, certain way of thinking, certain activities which are familiar, certain beliefs and conclusions which gives it a sense of safety. All this has been developed through time. And we are saying, - please listen to it - we are saying unless the capacity of that brain which has been conditioned according to certain concepts, beliefs, ideas, theories, by the theologians and so on and so on, the brain cannot radically change itself. Which is obvious. You have understood? May I go on with that? で、私たちの頭脳は、時をとおして、進化してきました。 私たちの頭脳は、自体を癒やすか、自体に抵抗する 自らの化学的能力を、持っています。 あなたは、それに入るなら、見出すでしょう。 自らに安全を与えてくれない、どの変化にも、抵抗するのです。 この頭脳は、時の本質ですが - 私が言っていることを、理解されますか。 私はこれらを説明しなくてはいけませんか。 そうしなくてはいけないでしょう。 分かります。いいですよ。 それは、時の本質です。なぜなら、それは、時の結果であるからです。 きわめて、きわめて多くの幾百万年の後、 それは、一定の轍を確立してきました - 一定の考え方、 馴染みの一定の活動、 一定の信念と結論を、です。 それは、頭脳に、安心感を与えます。 これらは、時をとおして発展してきました。 私たちは、こう言っています- どうぞ、聞いてください。 私たちは、こう言っています - 一定の概念、信念、観念、理論に沿って、 条件づけられてきたその頭脳の能力は - 神学者などなどによって、ですが - 頭脳は根本的に、自体を変化させられません。 それは明白です。ビヤン(いいですか)? 理解されましたか。 私はそれをつづけていいですか。
34:10 And thinking is part of this traditional time honoured process of the brain. Right? So when the speaker said let us talk over together, as two people - though there are many people here - as two people concerned with that question of ending conflict, ending conflict not gradually which is the process of the brain conditioned to time... You are following all this? We are saying, unless that chain is broken there cannot possibly be a fundamental change in human nature. If you have observed your own brain in operation, not from books - they may help but essentially the books, the writers about the brain and the investigators and so on, they don't investigate their own brain. They investigate the brain. I don't know if you are following all this? We, if you are serious, we are investigating our own brain not the brain according to some psychologists, neurologists, psychobiologists and so on and so on. And then if you examine it according to the authority, it is the authority you are examining, not your brain. Vous avez compris? You have understood? Is this clear? Please, this is very important because we are all so learned, we have read so much or been told so much, that we depend on others to tell us what to do: how to feed your baby, how to walk, how to run - you follow? - they tell you everything. And we, unfortunate human beings comply, slightly resist, but conform. And as the speaker doesn't read any of these books but has talked a great deal to other professors, psychologists and scientists and has observed the activity of his own brain which is: the brain, the activity of the brain is the reactions, the responses, the sensory response, the shock - you follow - all that, to observe. Not second-hand, but actually. Then you have an extraordinary vitality, not to do mischief, an extraordinary vitality of the brain. 考えることは、この伝統的な、 昔ながらの頭脳の過程の一部です。ですね? で、語り手が、二人の人々として ともに話し合いましょう、と言ったとき、 ここには、多くの人々がいるけれども、二人の人々として、 葛藤を終わらせるその問いに、関心を持っています。 葛藤を終わらせる。 次第に、すなわち、 時に条件づけられた頭脳の過程、ではない。 これらに付いてきておられますか。 私たちは、その連鎖が破られないのなら、 人間の本性に根源的な変化は、とうていありえないと、言っています。 あなたが、作動中の自分の頭脳を、観察してきたなら - 書物からではありません。 それらは役立つかもしれませんが、本質的に、 頭脳についての書物、作家と研究者など、 彼らは、自分の頭脳を究明しません。 彼らは、頭脳を究明します。 これらに付いてきておられるのかどうか、私は知りません。 あなたが真剣ならば、私たちは、自分の頭脳を究明しています。 誰か心理学者、神経学者、 心理生物学者などなどなどに沿っての頭脳、ではない。 そのとき、あなたが、権威に沿って、それを検討するなら、 あなたが検討しているのは、あなたの頭脳ではなく、権威であるからです。 ヴザヴェ・コンプリ?つまり、理解しましたか。 これは明らかですか。 どうぞ、これはとても重要です。 なぜなら、私たちはみんな、こうも学識があり、 私たちは、こうも多く読書してきたか、多く言われてきたので、 私たちは、何をすべきかを言ってもらうために、他人に依存するからです - どう赤ちゃんに食べさせるのか、どう歩くのか、どう走るのかを、です。 よろしいですか。彼らは、あなたにあらゆることを、言います。 私たち、不幸な人間は、受諾して、 わずかに抵抗しますが、順応します。 語り手は、これらの書物をどれも、読みませんが、 他の教授たち、心理学者と科学者たちへ 大変多く話してきたし、 自分の頭脳の活動を観察してきました。 すなわち、頭脳、頭脳の活動は、反応、応答です。 感覚的な応答、衝撃 - よろしいですか - それらです。 観察するのです。 受け売りではなく、実際に、です。 そのときあなたは、とてつもない活力を、持ちます。 悪さをするためではなく、頭脳のとてつもない活力です。
38:14 So what we are saying is, as the brain has evolved in time and it can only think in terms of time - that the crisis 'will be resolved' - the moment you use the words 'will be resolved' you are already thinking in terms of time. I don't know if you follow this. Right? Sir, you and I will talk together. で、私たちが言っていることは、こうです - 頭脳は、時の中で進化してきたし、それは、危機は解消されるだろうと、 時ということに立って、考えられるだけなので、 「解消されるだろう」という言葉を使った瞬間、 あなたはすでに、時ということに立って考えています。 これに付いてこられるのかどうか、私は知りません。いいですか。 で、あなたと私は、ともに話し合いましょう。
38:57 We are saying this activity of the brain which has been cultivated through time can be broken when you face the crisis and be free of the idea the concept, the desire: 'we will change it eventually'. You follow this point? 私たちは、こう言っています - 時をとおして養成されてきた頭脳のこの活動は、 あなたが危機に向き合うとき、壊されうるし、 観念、概念、欲望より自由でありえます - 「私たちは最終的に、それを変化させるだろう」とのそれより、です。 この点に、付いてこられますか。
39:31 So in talking over together this question of conflict we are asking, can the conflict end immediately? The moment it doesn't - when you have not the urgency of ending it immediately, you enter time. You have understood this? So we are now thinking together about the conflict and not thinking in terms of 'it'll end eventually, gradually'. You get it? Please understand this. So the very urgency of the crisis ends time. I wonder if you see this. You have broken the pattern of the brain. Are you doing this as we are talking or you are just listening to some kind of talk as an idea? You understand? で、この葛藤の問いについて、ともに話し合う中で、 私たちは訊ねています - 葛藤は、即時に終わらせられますか。 そうならない瞬間、 それを即時に終わらせる切迫性を、持たないとき、 あなたは、時に入るのです。 ヴザヴェ・コンプリ?これを理解されましたか。 で、私たちは今、ともに葛藤について、考えています - 「それは、最終的に、次第に終わるだろう」 ということに立って、考えていません。 それをお分かりになるのか、私は知りません。 どうぞ、これを理解してください。 で、危機の切迫性こそが、時を終わらせます。 これがお分かりになるのかどうかと、思われます。 あなたは、頭脳の様式を壊したのです。 私たちが話していながら、あなたは、こうしていますか。 または、あなたはただ、或る種の話を観念として、聞いているだけですか。 理解できますか。
41:05 Now just a minute, I'll put it this way: is the crisis in your mind, in your heart, in your behaviour, is it an idea or an actuality? You understand my question? Is it a concept which has been presented to you, verbally, and you accept that concept, and so it becomes an idea? But whereas in the very description of it is the fact of your own observation. I wonder if you see this. Which is it that is going on between us? Is it an idea, a concept, the concept of time the concept that it can be broken? And so then you will ask, how is it to be achieved which is again a process admitting time. I wonder if you see all this. さて、ちょっと待ってください。 私は、このように表すでしょう - 危機は、あなたの精神に、あなたの心に、あなたの振るまいに、ありますか。 それは、観念ですか、現実ですか。 質問を理解されますか。 それは、言語的にあなたへ提示されてきた概念ですか。 そして、あなたは、その概念を受け入れるので、それは、観念になる。 ところが、それの叙述こその中に、 あなた自身の観察の事実が、ありますか。 これをご覧になるのかどうかと、思われます。 すなわち、それは、私たちの間で進んでいますか。 それは観念、概念ですか - 時の概念、 それを壊せるとの概念ですか。 で、そのときあなたは、訊ねるでしょう - それは、いかに達成されることになるのか、と。 またもやそれは、時をまたもや認める過程です。 これらがお分かりになるのかどうかと、思われます。
42:22 You know, take for example - the speaker personally doesn't like taking examples, they are a rather easy way out. We human beings are violent which has been demonstrated throughout the world. That is obvious. Violence derived genetically from the ancient times, from the animal and so on and so on. So we are by nature, by our behaviour, being very, very self-centred, violent. And we say that violence cannot be ended immediately therefore we must pursue non-violence. You are following this? The non-violence is an idea, it is not a fact. I wonder if you see this. What is fact, I mean by fact what is actually happening, which is violence. You may not be violent now, sitting under the trees in nice weather and so on, but the fact is that human beings, you are violent. And our brain which has evolved through time, chemically protecting itself and so on and so on, conditioned to that, says, 'I will eventually get rid of it'. So the theorists, the theologians, the priests, all these people, because we have also said, 'we will get rid of it eventually'. You follow? Whereas if you are only dealing with fact, not with idea, then you can do something immediately. You follow? You know the word 'idea' in Greek, means to observe. You follow? Merely to observe. Not, through observation, make an abstraction of what has been observed. You understand? I wonder if you are following all this. You see what we generally do is: when we observe something immediately we make an abstraction of it into an idea and then try to carry out that idea. So it becomes extremely difficult to carry out an idea, so there is conflict. Whereas if one is only observing what is actually happening then you can deal with it, not in the context of time but in the necessity of moving from there. I wonder if you follow all this? Tant pis, if you don't follow, sir, let's go on! At least some of us will. そうね、例を取ってください。 語り手は個人的に、例を取るのが好きではありません。 それらは、かなり安易な抜け道です - 私たち人間は、暴力的です。 それは、世界中で立証されてきました。 それは明白です。 暴力は、遺伝的に由来しました - 古代より、動物からなどなどです。 で、私たちは、本性により、私たちの振るまいにより、 きわめて自己中心的で、暴力的なのです。 私たちは、暴力は即時に終わらされないと、言います - ゆえに、私たちは非暴力を追求しなければならない、と。 これに付いてきておられますか。 非暴力は、観念です。 それは、事実ではありません。 これがお分かりになるのかどうかと、思われます。 事実は何なのか。 私がいう事実とは、 実際に起きつつあること、という意味です。それは、暴力です。 あなたは今、暴力的でないかもしれません。 すてきな天気の中、樹々のもとに座って、などです。 ですが、事実は、人間たちは、あなたは暴力的である、ということです。 時をとおして進化してきた私たちの頭脳は、 化学的に自体を保護しているなどなどですが、 それに条件づけられていて、「私は最終的にそれを取り除こう」と言います。 で、理論家、神学者、司祭者、 これらすべての人々は - 私たちは最終的にそれを取り除くだろうと、 私たちもまた、言ってきたからです。よろしいですか。 ところが、観念ではなく、事実を取り扱っているだけなら、 そのときあなたは、何かを即時にできます。お分かりですか。 そうね、ギリシャ語の「観念(イデア)」という言葉は、観察することを、意味しています。 よろしいですか。単に観察する - 観察をとおして、観察されたものより 抽象化するのではなくて、です。 理解されますか。これらに付いてきておられるのかどうかと、思われます。 そうね、私たちが一般的にすることは、こうです - 私たちは、何かを観察するとき、即時にそれを抽象化して観念にします。 それから、その観念を実行しようとします。 で、観念を実行することは、極端に困難になります。 それで、葛藤があります。 ところが、実際に起きつつあることを観察しているだけなら、 あなたは、それを取り扱えます - 時の脈絡において、ではなく、 そこから動く必要性において、です。 これらに付いてきておられるのかどうかと、思われます。 付いてこられないなら、私たちは進みましょう! 少なくとも、私たちの幾人かは、そうするでしょう。
46:30 So together we are thinking about the ending of this conflict. Not day after tomorrow, or next week, but immediately. Sorry. Sorry sir. Sorry. That's his boss. He's the publisher I was listening to last night. So if we understand this, then let's think together. What is the problem? Because in understanding the problem the answer is in the problem, not outside the problem. You understand this? Whereas we say, it is outside the problem, the answer will somehow lie somewhere else, not in the problem itself. Right? Can we go together, please? で、ともに私たちは、この葛藤が終わることについて、考えています。 明後日や来週ではなく、即時に、です。 すみません。 すみません。私は、昨夜、シュトラウスさんの話を、聞いていました。 すみません。 それは、彼の上司です。 彼は、出版関係者です。 私は昨夜、彼の話を聞いていました。 で、私たちは、これを理解するなら、ともに考えましょう。 問題とは何ですか。 なぜなら、問題を理解する中で、 答えは、問題にあるからです - 問題の外側には、ありません。 これを理解されますか。 ところが、私たちは、「それは問題の外側にある」と言います。 「答えは、どうやら、他のどこかにあるだろう 問題自体に、ではない」と。 いいですか? 私たちは、ともに進めますか。どうぞ。
48:17 So what is the problem? The problem apparently is, society can only be changed if human beings who have created it change themselves. That is the real problem, the real core of the problem. Right? Society, which is corrupt, which is immoral, which is ugly, there is injustice, cruelty, the rich and the poor, you follow, all that. The society, which human beings have created - not God, not some outside agency - but human beings have created it, created the division, the national division, religious divisions, economic divisions, and so on and so on, we, humans, humanity has created it. Unless humanity - of which we are - changes fundamentally you cannot bring about a society which is healthy, sane, rational. Right? The materialists won't accept this. They say, change the environment, then man changes. That is the totalitarian attitude. That is their whole historical, experimental approach: change society, make laws, rules, control, control thought, don't let them be free, change that and then man, who is also purely material, will change. Right? What we are saying is totally different: which is, humanity has created society: unless humanity - each one, human beings - change, society cannot change. Which is being proved in the totalitarian world. The more intelligent you are in those states the more you revolt against all that. And so you are either sent to concentration camps or expelled from the country. で、問題とは何ですか。 問題は、見たところ - 社会は、それを創り出してきた人間たちが 自身を変化させるとき、変化させられるだけです。 それが、本当の問題です。 問題の本当の核心です。 ですね? 社会は、腐敗しています。それは不道徳です。醜いです。 不正義、残忍さがあります。 豊かな者と貧しい者- よろしいですか - それらです。 社会は、人間たちが創り出してきたのです。 神ではなく、何か外側の機関ではない。 人間たちが、それを創り出してきたのです。 分割を創り出してきた - 民族的な分割、 宗教的な分割、経済的な分割などなどを、です。 私たち人間、人類が、それを創り出してきたのです。 人類が- 私たちはその部分です - 根源的に変化しないのなら、 健康的で、健全で、理性的な社会を、もたらせません。いいですか? 唯物論者は、これを受け入れないでしょう。 彼らは言います - 「環境を変化させなさい。 そのとき人は変化する」と。 それは、全体主義的な態度です。 それは、彼らの全体的な、歴史的な実験的な接近法です - 「社会を変化させなさい。 法律、規則を作りなさい。 制御しなさい、思考を統制しなさい。 彼らを自由にさせるな。 それを変化させなさい。 人もまた、純粋に物質的であり、 そのとき人は変化するだろう」と。 いいですか? 私たちが言っていることは、全然違っています。 すなわち、人類が、社会を創り出してきました。 人類が、一人一人が、人間たちが、変化しないのなら、 社会は変化できません。 それは、全体主義世界で、証明されつつあります。 それらの国家の中で、あなたは、 智恵があればあるほど、それらに反逆します。 それであなたは、強制収容所へ送られるのか、 あるいは、国から追放されるのか、です。
51:36 So the crisis is that. Now, how does each one of us - please listen to this for a few minutes - how does each one of us approach this crisis? You understand? Approach this fact that human beings have created society, society cannot change by itself because society is part of human beings, unless human beings fundamentally change society cannot change. That is the real core of our problem. And how do you come to that? You understand? Is it a mental, rational conclusion, an abstraction that you have, after observing, come to? Or this is a fact. You see the difference? Is it a concept, an idea, or a fact? For you. If it is a concept, then see what happens. Concept is merely a conclusion derived, cleverly or unintelligently, rationally or irrationally, a conclusion that society cannot be changed, human beings cannot be changed, so carry on amicably. There are those people who are saying this: human beings are so conditioned, you cannot change that conditioning but make it a little better. You know the group, you know the tendency, all that. それで、危機は、それです。 さて、私たちの一人一人は、どのように - どうか、これを、二、三分の間、聞いてください。 私たちの一人一人は、どのように、この危機に接近しますか。 理解されますか。人間たちが社会を創り出してきた - 社会はそれ自体では変化できない、というこの事実に、接近する。 社会は、人間たちの一部です。 人間たちが根源的に変化しないのなら、社会は変化できません。 それが、私たちの問題の本当の核心です。 あなたは、どのようにそこへ来ますか。 理解されますか。それは、精神上の合理的な結論ですか。 あなたが観察した後で到った、抽象概念ですか。 または、これは事実です。 違いがお分かりですか。 それは、概念、観念ですか。 事実ですか - あなたにとって、です。 それは概念であるなら、 何が起きるかを、見てください。 概念は単に、結論です - 利巧にとか、智恵なくとか、 理性的にとか、非理性的に由来したのです。 社会は変化させられない、人間たちは変化させられない、 だから友好的に続けていこう、との結論だけです。 こう言っている人々が、います - 人間たちは、こうも条件づけられている。 その条件づけは、変化させられなくて、それを少しましにできる、と。 あなたは、その集団を知っています。 その傾向、それらを知っています。
53:43 So we are asking each other, is it an idea, because we have been told, or it's a fact for yourself? You see the difference? When it is a fact for yourself, not given by another, then you have to deal with it. That is, when you have pain you deal with it. When you have toothache you do something immediately. But if toothache is an idea then you say, 'Well, perhaps I'll postpone it'. No, don't laugh, sir, see the rationality of it. で、私たちは、お互いに訊ねています - それは観念ですか。なぜなら、私たちは、言われてきたからです。 または、それは、あなた自身にとって、事実ですか。 違いが分かりますか。 それが、他の人から与えられたのではなく、あなた自身にとって、事実であるとき、 あなたは、それを取り扱わなくてはいけません。 すなわち、あなたは、痛みを持つとき、それを取り扱うのです。 あなたは、歯が痛いとき、即時に何かをします。 しかし、歯が痛いのが観念であるなら、 あなたは、「まあ、おそらく先送りしよう」と、言います。 いいえ、笑わないで、それの合理性を見てください。
54:45 That brings up another point: scientists think human beings are rational. But they are not. You understand? The fact is human beings are irrational. But there is a concept that human beings are rational. And we live according to that concept that we are. So we are never rational. I don't know if you follow this. それにより、もう一つの点が、出てきます。 科学者たちは、人間たちは理性的であると、考えます。 ですが、彼らはそうではありません。 理解されますか。 事実は、人間たちが非理性的であることです。 ですが、人間たちは理性的であるとの概念が、あります。 私たちは、私たちがそうであるとのその概念に沿って、生きます。 で、私たちは、けっして理性的ではない。 これに付いてきておられるのかどうか、私は知りません。
55:34 What time is it, sir? We will continue every day, for the next two weeks, about this question. If it is a fact, then how do you conceive... No. How do you look at that fact? You understand? How do you come to the fact? So the approach to the fact matters. Is your approach rational, or irrational? Is your approach pessimistic or optimistic? Is your approach based on hope, desire and so on? If it is, your approach has already been dictated therefore you are not free to observe the fact. You're following all this? You see, sir, this is enormously difficult. This isn't a thing you play around with. This is concerned with your life, not somebody else's theories, however clever, however ancient, however so-called religious. It's your life. And how do you approach your life? You understand my question? Is your approach conditioned according to your education? Examine it sirs, as we go along. According to your social position? According to your immediate demand? Or your approach is based on you believe in Jesus, or Buddha, or somebody? That is, is your approach to the problem... imaginary? You understand? Because we live with images. I don't want to complicate this thing. Our whole life is formed through images. All our religions are images either made by the hand or by the mind but they are images, which we then worship. And that we consider marvellously religious, which is idiotic. 何時でしょうか。 私たちは、毎日、次の二週間、 この問いについて、継続するでしょう。 それが事実であるなら、あなたはどのように構想しますか。 いや、あなたはどのように、その事実を見つめますか。理解されますか。 あなたは、どのように、事実へ来ますか。 で、事実への接近が、大事です。 あなたの接近は、理性的ですか、非理性的ですか。 あなたの接近は、悲観的ですか、楽観的ですか。 あなたの接近は、望み、欲望などに、基づいていますか。 そうであるなら、あなたの接近は すでに、指令されていました。 ゆえに、あなたは自由に、事実を観察できません。 これらに付いてきておられますか。 お分かりですか - これは、尋常でなく困難です。 これは、あなたが遊び戯れることではありません。 これは、あなたの生に関連しています。 他の誰かの理論ではありません - どれほど利巧でも、どれほど古(いにしえ)でも、 どれほどいわゆる宗教的でも、です。 それは、あなたの生です。 あなたは自らの生に、どのように接近しますか。質問を理解されますか。 あなたの接近は、あなたの教育に沿って、条件づけられていますか。 私たちが進むにつれて、それを検討なさってください。 あなたの社会的な地位に沿って、ですか。 あなたの即時の要求に沿って、ですか。 または、あなたの接近は、 イエスやブッダや誰かへのあなたの信念に、基づいていますか。 すなわち、あなたの問題への接近は、想像上ですか。理解されますか。 なぜなら、私たちは、イメージをもって、生きるからです。 私は、このことを、錯綜させたくありません。 私たちの生全体が、イメージをとおして、形成されます。 私たちの宗教すべてが、イメージです - 手で作ったのか、あるいは、精神で作ったのか、ですが、 それらはイメージです。そのとき私たちは、それらを崇拝します。 それを私たちは、すばらしく宗教的だと考えますが、それは白痴的です。
59:08 So is our approach free from our conclusions, from our experience, from our knowledge? If it is from our experience, from our knowledge you have already answered the problem which will be according to time - you're following all this? - which will be according to your conditioning. But if you come to it freely, to observe, then there is immediate action. で、私たちの接近は、 私たちの結論から、私たちの経験から、 私たちの知識から、自由ですか。 それは、私たちの経験から、私たちの知識からであるなら、 あなたは、すでに問題に、答えたのです - それは、時に沿ってに、なるでしょう。よろしいですか。 それは、あなたの条件づけに沿ってに、なるでしょう。 ですが、あなたが、自由にそれへ来て、観察するなら、 即時の行為が、あります。 今日はそれで十分だと、思います。 そうでないですか。
59:59 I think that's enough for today, isn't it? Because to spend an hour with this attention probably you are not used to it. You get tired, your minds are wandering off, you are not fully centred. So after an hour let's stop and continue Tuesday and Thursday and Saturday, oh, tomorrow, of course. Tomorrow we will continue with this, may we? なぜなら、思うのですが・・・ この注意をもって一時間を過ごすことは - たぶんあなたは、それに慣れていないからです。 あなたたちは、疲れます。 あなたたちの精神は、彷徨っています。 あなたは、十分に集中していません。 で、一時間の後で止めて、 火曜日と木曜日と土曜日に、継続しましょう。 ああ、もちろん、明日ですね。 明日、私たちは、これを継続するでしょう。いいですね?