Krishnamurti Subtitles home


OJ81T3 - 思考は、正しい行為をもたらせるのか。
第3回公開講話
カリフォルニア、オーハイ
1981年5月9日



0:20 It may be necessary to briefly repeat what we have said during the last two talks. We were saying that this is not a propaganda, of ideas, some kind of belief, or some philosophical conclusions, nor some religion, as accepted by that word generally. But we are trying to observe together what is happening in the world. It is not a particular point of view the speaker is putting forward, or personal recollections, experience and all that kind of nonsense. We are together, and the speaker means together, to observe clearly, without any prejudice, without identifying oneself with any particular part of the world, or with any belief, religious dogma, and so on, to observe the enormous violence that's going on in the world, the wars, the threat of the atomic bomb, the religious divisions, the nationalistic separation with their armaments and so on. It’s a very dangerous world we are living in. And most people, I'm afraid, do not realise the enormous degradation, degeneration that is going on throughout the world, not only in this part of the world but everywhere. And we are trying to solve these problems politically, economically, socially, or evangelistically, which, of course, brings about more and more confusion, more and more separation, greater division and therefore greater conflict. 私たちがここ二回の講話の間に言ってきたことを、 短く反復することが、必要なのかもしれません。 私たちは、これは宣伝でないことを、言っていました - 観念の、或る種の信念の、または、 何か哲学的結論の宣伝ではない。 また、一般的にその言葉により受け入れられた、何か宗教(の宣伝)でもない、と。 私たちは、世の中で起きつつあることを、 ともに観察しようとしています。 それは、語り手が押し出している 特定の視点とか、 個人的な回想、経験と それらの種類の戯言ではありません。 私たちは一緒です。語り手は本気で、一緒に、ともに、と言っています。 明らかに観察する - どの先入観もなく、 自分自身を、世界のどの特定部分とも、 どの信念、宗教的教義などとも、同一視せずに、です。 世の中で、つづいている甚大な暴力を、観察する - 戦争、原子爆弾の脅威、 宗教的な分割、国家的、民族的な分離 およびその軍備などを、です。 私たちがそこに生きているのは、とても危険な世界です。 残念ながら、ほとんどの人々は、世界中でつづいている 甚大な堕落、退廃を、悟りません - 世界のこの部分で、だけではなく、あらゆるところで、です。 私たちは、これら問題を、政治的に、経済的に、社会的に、 または福音主義的に、解決しようとしています - もちろんそれは、もっともっと多くの混乱、 もっともっと多くの分離、 もっと大きな分割と、ゆえに、もっと大きな葛藤を、もたらします。
3:55 And we said, neither politics, nor the established religions, nor the scientific knowledge is going to solve our problems, nor the psychologists, nor the priests, nor the specialists but the crisis is in our consciousness, that is, in our minds, in our hearts, in our behaviour, in our way of looking at the world from a narrow, limited point of view. That's where the crisis is. 私たちは、政治も、また既成の宗教も、また科学的な知識も、 私たちの問題を解決しようとしていないことを、言いました - また心理学者も、司祭者も、専門家も、そうです。 危機は、私たちの意識にある。 すなわち、私たちの精神に、私たちの心に、 私たちの振るまいに、ある。 狭い制限された視点からの 私たちの世界への見方に、ある。 それが、危機があるところです。
4:52 And together we are going to explore, together investigate if it is at all possible for the human mind which has evolved through millions and millions of years, conditioned by time and evolution, whether such a mind, limited, such a brain, conditioned, wether this consciousness, which is limited, narrow, exclusive, apparently, whether that consciousness with its crisis in the present world can ever be changed, can ever bring about a radical mutation in that conditioning. ともに私たちは、それが人間の精神にとって、そもそも可能なのかどうかを、 ともに探検しよう、究明しようとしています - その精神は、何百万年に何百万年もかけて進化してきて、 時と進化により条件づけられてきましたが、 そういう精神、制限された、条件づけられたそういう頭脳・・・ 見たところ、制限されていて、 狭く、排他的なこの意識・・・ 現在の世界において、その危機をもったその意識は、 いったい変化できるのか、その条件づけにいったい、 根本的な変異をもたらせるのかどうか、です。
6:03 And we also said, this consciousness with which we have identified ourselves, as mine and yours, is utterly erroneous because our consciousness is the consciousness of mankind. Man, wherever he is – including the woman, of course – wherever he is, Japan, India, Middle East, Europe or here, is in constant travail, in conflict, never resolving any problems of fear, pursuing endless pleasure, never resolving the problems of sorrow, pain, grief, loneliness. This loneliness, grief, pain, sorrow, with occasional flashes of joy and love, is common to all mankind. That's an obvious psychological fact which most of us are reluctant to see because we are so identified with our own particular consciousness, with our own particular grief, with our own particular enjoyment and so on. But the actual psychological fact is, if you observe attentively, with sensitive awareness, that throughout the world human beings go through exactly what you are going through – whether they live in the north or the south, east or west. So this consciousness is common to all mankind. I think this should be clearly understood. There is no contradiction about it. It is not a point of view, something the speaker has invented, but, psychologically, when you examine very deeply, objectively, not personally, one finds that this is the common ground to all mankind. One may not like to hear this because we all think we are individuals, separate from everybody else. trying to identify ourselves with something, trying to fulfil, trying to become something – all individualistic, narrow, limited. But the psychological fact is that we are not individuals. We are the collective. We are the result of millions and millions of years, our consciousness is the common consciousness of all humanity. Your consciousness is the consciousness of man. And if we do not understand this very clearly one is apt to not continue with the investigation clearly. 私たちはまた、この意識は全く誤っていることをも、言いました - 私たちが自分自身を、私のとあなたのとして、 同一視してきたところの意識は、です。 なぜなら、私たちの意識は、人類の意識であるからです。 人は、どこにいようとも- もちろん女も含まれます - どこにいようとも、日本、インド、中東、ヨーロッパやここ(アメリカ)でも、 人は、常に苦労の中、葛藤の中にいます。 恐れのどの問題をも、けっして解消せず、 果てしない楽しみを追求し、 悲しみ、痛み、嘆き、さびしさの問題を、けっして解消しないで、です。 このさびしさ、嘆き、痛み、悲しさは、 時折の喜びと愛の閃きとともに、人類すべてに共通しています。 それは、明白な心理的な事実ですが、 私たちのほとんどは、それを見るのを、躊躇します。 なぜなら、私たちは、自分の特定の意識と、自分の特定の嘆きと、 自分の特定の楽しさなどと、 あまりに同一視されているからです。 しかし、実際の心理的な事実は、 あなたが敏感な気づきをもって、注意深く観察するなら、 世界中で、人間たちはまさしく、 あなたが経ていっていることを、経てゆく、ということです - - 彼らが、北や南、東や西に生きていても、です。 で、この意識は、人類すべてに共通しています。 指摘してもよろしければ、これは明らかに理解されるべきだ、と私は思います。 それに、矛盾はありません。 それは、何か或る視点、 何か語り手が創案したことではありません。 心理的には、あなたが、個人的にでなく、 とても深く、客観的に検討するとき、 これが、人類すべての共通の基盤であることが、見つかります。 これは聞きたくないかもしれません。 なぜなら、私たちはみんな、自分は個人であり、他のあらゆる人より 分離していると考えるからです - 自分自身を何かと同一視しようとし、 充足しようとし、何かになろうとしています。 すべて、個人主義的で、狭く、制限されています。 しかし、心理的な事実は、私たちは個人ではない、ということです。 あなたは、集合的なものです。 私たちは、数百万年に数百万年もの結果です。 私たちの意識は、人類すべての共通の意識です。 あなたの意識は、人の意識です。 私たちはこれを、きわめて明らかに理解しないなら、 究明を明らかに、継続しなくなりがちです。
10:32 In the world, wherever one lives, this sense of individuality has been emphasised. Religions have sustained it, education has maintained it. And this supposedly individual freedom has brought about extraordinary chaos in the world, which is a fact, which again is not a certain conclusion, or a point of view of the speaker, but one can see this clearly. We think we are free because we can choose. And choice implies uncertainty, lack of clarity. Where there is clarity, which can only come about when there is no conflict, such clarity has no choice. It is clear. It is only the mind that is obscure, confused, uncertain, that begins to choose. Again, please, investigate this as we go along. And, if one may request, we are not laying down the law. We are not leading you anywhere. we are actually thinking together, not accepting, not following. In matters of the spirit, in the matters of deep psychological investigation one must be free from all sense of following somebody. There is no leader, or a guide, into that realm. One has to watch, observe, see for oneself very clearly, what one is. Not according to any philosopher, any psychotherapist, or psychologist, they too are human beings. And they too go through pain, sorrow, anxiety, uncertainty, desperate loneliness and so on. So they, too, are part of this confusion. They, too, have this common consciousness. どこに生きていようとも、世界では、 この個人性の感覚が、強調されてきました。 宗教は、それを維持してきました。 教育は、それを維持してきました。 この仮定上の個人的自由は、 世界にとてつもない混沌を、もたらしてきました - それは事実です。 それはまたもや、一定の結論や、 語り手の視点ではありません。 しかし、これは明らかに見られます。 私たちは、自分たちは選択できるから、自由である、と考えます。 選択は、不確実性、明瞭さの欠如を、含意しています。 明瞭さがあるところ - それは、葛藤がないとき、訪れうるのみです。 そういう明瞭さに、何も選択はありません。 それは明らかです。 選択をしはじめるのは、曖昧模糊とし、 混乱し、不確実である精神だけです。 またもや、どうか、私たちが進むにつれて、これを究明してください。 お願いしてもよろしいなら、私たちは、法を定めていません。 私たちはあなたを、どこへも導いていません。 私たちは、しようとしている、というより、むしろ、実際に一緒に考えています - 受け入れるのではなく、従うのではなくて、です。 心霊(スピリット)の事柄、 深い心理的な究明においては、 誰かに従うとの感覚すべてより、自由でなければなりません。 その領域の中へは、導き手や案内人はない。 自らが何であるのかを、自分自身できわめて明らかに、見守り、観察し、見えなくてはいけません - どの哲学者、どの心理療法者や 心理学者に沿って、でもない。 彼らもまた、人間です。 彼らもまた、痛み、悲しみ、心配、不確実さ、 絶望的なさびしさなどを、経てゆきます。 で、彼らもまた、この混乱の一部です。 彼らもまた、この共通の意識を、持っています。
14:02 And if one realises this actual fact, not imposed upon you by another, or by the speaker, but you, yourself, clearly, objectively, non-personally or emotionally observe, this is the common fact that we are the rest of mankind, psychologically. You may have a different body, woman, man, you may be lighter skin, another darker, slant-eyed and so on, but inwardly, deeply, we go through the same phenomenon as the rest of man. This is logical. This is reasonable. This has sanity. And if one understands this very deeply, perceives this fact, then we are totally responsible for whatever is happening in the world. この実際の事実を悟るなら - 他の一人からや、語り手から課されたのではなく、 あなた自身が、明らかに、客観的に、 非個人的、非情動的に、観察すると、これは、共通の事実です - 心理的に、私たちは、残りの人類であるのです。 あなたは、違った身体を持っていて、女、男かもしれません。 あなたのほうが、白い肌をしていて、もう一人のほうが浅黒く、目尻がつり上がっているなどかもしれません。 しかし、内的に、深く私たちは、残りの人と 同じ現象を、経てゆきます。 これは論理的です。 これは合理的です。これは全うです。 これをきわめて深く理解し、この事実を知覚するなら、 何であれ、世界で起きつつあることへ、私たちは、 全的に(対応できる)責任が、あるのです。
15:23 Please understand the seriousness of these talks. This is not an entertainment, an amusement, intellectual concepts or a verbal oratory. We are dealing with something terribly serious. Human beings throughout the world are degenerating, destroying themselves. どうか、これらの講話の深刻さを、理解してください。 これは、娯楽、面白いこと、知的な概念や 雄弁な演説ではありません。 私たちは、何かひどく深刻なことを、扱っています。 なぜなら、世界中の人間たちは、退廃しつつあり、 自分自身を破壊しつつあるからです。
16:05 And, as we've said, this is the common factor and therefore, we are totally, absolutely responsible for whatever is happening in the world. Because we are nationalistic, wanting to be the first country in the world, we are creating war, competition. And competition is destroying people. So we are talking about something dreadfully serious. 私たちが言いましたように、これは共通の要因です。 ゆえに、何であれ、世界で起きつつあることへ、 私たちは、全的に、絶対的に(対応できる)責任があるのです。 私たちは、民族主義的、国粋主義的であり、 世界で一番の国でありたいから、 戦争、競争を創り出しています。 競争は、人々を破壊しています。 で、私たちは、何か怖ろしく深刻なことについて、話しています。
17:00 And this consciousness, in which there is the crisis, and nowhere else, is put together by thought. Our consciousness, with its content, is the product of thought. Thought has accepted the propaganda of two thousand years in the western world, religiously, and in the eastern world thought created an image, certain rituals, as in the West, certain symbols. And that thought, with all its religious, superstitious, dogmatic belief in faith and so on, is put together by thought. Again, this cannot be refuted, this is reasonable – and one can see the limitation of reason, but one must have the capacity to reason very clearly. 他のどこでもなく、この意識に、 危機がありますが、その意識は、 思考により組み立てられています。 私たちの意識は、 その内容とともに、思考の産物です。 すなわち、思考は、西洋世界では 宗教的に、二千年の宣伝を受け入れてきました。 東洋世界では、思考は、西洋と同じく、イメージ(像)、 一定の儀式、一定の象徴を、創り出しました。 その思考は、その宗教的、迷信的、教義的な信念、信仰などとともに・・・ それは、思考により、組み立てられています。 またもやこれは、反駁できません。 これは合理的です。 理性の制限は分かりますが、 とても明らかに推理できる能力を、持たなければなりません。
18:34 So thought has built this world, the psychological, as well as the technical world. Thought has brought about the relationship between man and woman. In that relationship, there is a great deal of conflict. We have been saying this for a number of years and we are pursuing, investigating together. Please be clear on this point, if you do not mind. We are together, not the speaker is exploring, explaining, putting into words, but together, you and the speaker, are exploring why man – supposed to be educated, sophisticated, clever, solving problems – why man has come to this point after so many million years. He's in perpetual conflict within and without. He's confused, neurotic, believing something that is non-real, holding on to certain concepts, and ideals for which he's willing to kill. This may have been the process of time, evolution, which has brought us up to this point. And philosophers and others say, ‘You must accept human conditioning, you must accept what you are. You can modify it. You can somewhat superficially change but deeply, at the very depth of one’s existence, it is not possible for this conditioning to be radically changed. Therefore modify, live as best as you can, make the best of this world, however miserable one is, accept it and try to live within that area without too much conflict.' But we are saying that this conditioning, this crisis in consciousness, can bring about a radical transformation. Please, do not accept what the speaker is saying but investigate it, think over it, observe it. で、思考は、この世界を築いてきました - テクノロジーの世界とともに、心理的なものをも、です。 思考は、男と女の間の 関係を、もたらしてきました。 その関係には、大変多くの葛藤があります。 私たちは、数多くの年の間、これを言ってきました。 私たちはともに追求し、究明しています。 どうぞ、この点は明らかであってください- お気になさらないなら、です。 私たちは一緒です。 語り手が探検し、説明し、 言葉に表しているのではない。 ともに、あなたと語り手は、 探検しています。なぜ人は - 教育を受け、洗練され、 利巧で、問題を解決しているとされていますが - なぜ人は、幾百万年の後、この点に到ったのか、です。 人は、内でも外でも、永続的な葛藤の中にいます。 人は、混乱していて、神経症的で、 何か実在しないものを信じ、 一定の概念と理想に 取りすがります - そのために進んで殺そうとします。 これが、時、進化の過程であったのかもしれません - それが、私たちをこの点まで、連れてきたのです。 哲学者と他の人たちは、こう言います - 「あなたは、人間の条件づけを受け入れなければならない。 あなたは、自分のあるがままを、受け入れなければならない。 あなたは、それを修正できる。 幾らか表面的に変化させられる。 しかし深く、自分の存在のまさしく深みでは、 この条件づけが、根本的に 変化させられることは、可能でない。 ゆえに、修正し、できるだけ良く生きなさい。 この世界をできるだけ、役立てなさい。 どれほど自分が悲惨でも、 それを受け入れて、あまりに多くの葛藤なしに、 その区域の中で生きようとしなさい」と。 しかし、私たちは、この条件づけ、 意識の中のこの危機は、 根本的な変容を、もたらしうる、と言っています。 どうぞ、私たちが言いましたように、語り手が言っていることを、 受け入れないで、それを究明し、それについてよく考え、観察してください。
22:10 And the speaker also says, don’t follow anybody, especially in the realm of the psyche, neither the Indian gurus, nor westernised gurus, nor the so-called meditations that these people have invented, taken the old forms and put it into new words. And people, being gullible as a whole, wanting to be secure in some place or other, easily accept all this nonsense. So, please – the speaker repeats it over and over again – do not be influenced by the speaker, do not agree with the speaker, do not be influenced by him but observe the world actually as it is. Observe it without any direction, without any motive, without any prejudice. Look at it. また、語り手は言います - 誰にも従わないでください。 特に、精神・心理の領域では、です。 インドの導師にも、西洋化された導師にも、 これらの人々が創案してきた、いわゆる冥想 - 古い形を取って、それを新しい言葉に表したものにも、です。 人々は、全体としてだまされやすく、 どこかの場所で安全でありたいので、 たやすくこれらの戯言を、受け入れます。 で、どうぞ - 語り手はそれを、何度も何度も反復しますが - 語り手に影響されないでください。 語り手に同意しないで、 彼に影響されないで、 世界を実際に、ありのままに観察してください。 どの方向づけもなく、どの動機もなく、どの先入観もなく、 それを観察してください。見てください。
23:45 And this consciousness, as we said, is put together by thought. Thought is a material process. Thought has built marvellous architecture, buildings, the most beautiful architecture, paintings, poems, statuary. Thought has not created nature, but thought can destroy nature. Thought has not made the tiger, that beautiful, dynamic animal. Thought has not made the rivers, the mountains, the heavens, but thought can despoil them. So one must clearly understand the nature of thought because thought has put together the content of our consciousness, and as the crisis is there, thought must be very carefully investigated – what is thinking. Because all our action is based on thinking. That is, our action is born out of knowledge, out of experience, out of accumulated knowledge and memory, stored up in the brain. And thought is part of that memory, part of that knowledge, part of that experience. And as experience and knowledge can never, under any circumstances, be complete, therefore thought invariably, under all conditions, is limited. この意識は、私たちが言いましたように、思考により組み立てられています。 思考は、物質的な過程です。 思考は、すばらしい建築物、ビルディングを、建ててきました - 最も美しい建築物、絵画、詩歌、彫像を、です。 しかし、思考は、自然を創り出していません。 ですが、思考は、自然を破壊できます。 思考は、虎を作っていません - あの美しいダイナミックな動物を、です。 思考は、川、山、天空を、作っていません。 ですが、思考は、それらを略奪できます。 で、思考の本性を、明らかに理解しなければなりません。 なぜなら、思考が、私たちの意識の内容を、組み立ててきたからです。 危機はそこにあるので、 思考は、よく気をつけて究明されなければなりません - 考えるとは、何なのか。 なぜなら、私たちの行為すべては、考えることに、基づいているからです。 すなわち、私たちの行為は、知識の中から、経験の中から、 生まれます - 頭脳に蓄えられた、 蓄積された知識と記憶の中から、です。 思考は、その記憶の一部、その知識の一部、 その経験の一部です。 経験と知識は、どの境遇のもとでも、 けっして完全でありえないので、 ゆえに、思考は、間違いなくすべての条件のもとで、制限されています。
26:18 And thought is not sacred. The things that thought has created in the temples, in the mosques, in the cathedrals, in the churches, they are the result of thought. They are nothing sacred. So, we are going, as we go along, in the next three talks, find out if there is anything sacred in life, not put there by thought. Thought, as we said, is a material process. Even the scientists are beginning to accept that. Of course, the religious people will not. They are, may be, the majority but the majority is generally mediocre. And a religious mind can only find out what is sacred and to find that out there must be meditation and that meditation the speaker puts at the end of his talks because meditation, without the understanding of the world and of oneself, has no meaning. Meditation then is merely an escape from ‘what is’. And without order in our life, complete, absolute order, meditation is a form of indulgence in some pleasurable and neurotic action. 思考は、神聖ではありません。 思考が、寺院の中、神殿の中、モスクの中、 大聖堂の中、教会の中に、創り出してきたもの - それらは、思考の結果です。 それらは、何も神聖なものではない。 で、私たちは、次の三回の講話で進んでいくにつれ、見出そうとしています - 生には、何か神聖なもの、思考によりそこに 置かれていないものが、あるのかどうかを、です。 思考は、私たちが言いましたように、物質的な過程です - 科学者たちも、それを受け入れはじめています。 もちろん、宗教的な人々は、そうしないでしょう。 彼らは大多数であるかもしれません。 ですが、大多数は、一般的に凡庸です。 宗教的な精神は、何が神聖なのかを、見出せるだけです。 それを見出すには、冥想が、なければなりません。 その冥想を、語り手は一般的に、講話の終わりに、置きます。 なぜなら、世界と自分自身への理解なき冥想は、 何の意味もないからです。 そのとき冥想は、単に、「有るもの」からの逃避です。 私たちの生に秩序なしでは - 完全な、絶対的な秩序なしでは、 冥想は、何か楽しめて神経症的な行為への 一つの形の耽溺です。
28:44 So we must first look and find out for ourselves if there is right action, under all circumstances. Can thought bring about this action, right action? And we mean by that word ‘right’, a precise, objective, non-personal, non-romantic action that does not bring about more and more conflict. We are going to investigate together if there is such right action. Because now each one thinks that the fulfilment of one’s desires, of one’s pleasures without any restraint, without any sense of understanding, that is right action – according to present, modern civilisation. But such action, as one has observed, leads to more and more conflict, more and more chaos, which is what is happening on this unfortunate earth. で、私たちは初めに、見つめて、自分自身で見出さなければなりません - すべての境遇のもとで、正しい行為が、あるのかどうかを、です。 思考は、この行為、正しい行為を、もたらせますか。 私たちのいう、その「正しい」という言葉は、 精確で、客観的で、非個人的で、ロマンチックでない行為 - ますます多くの葛藤をもたらさないもの、という意味です。 私たちは、そういう正しい行為があるのかどうかを、 ともに究明しようとしています。 なぜなら、今、一人一人が、何の抑制もなく、 何の理解の感覚もなく、自分の欲望の、自分の楽しみの 充足を、考えるからです。 それは、現在の現代文明によれば、正しい行為です。 しかし、そういう行為は、観察してきたところ、 ますます多くの葛藤、ますます多くの混沌へ、繋がります - それは、この不幸な大地で、起きつつあることです。
30:46 So, we are asking, what is action and what is right, accurate, precise, an action that does not bring about conflict? Is there such action at all? で、私たちは訊ねています -行為とは何なのか、 そして、葛藤をもたらさない、正しい、正確な、精密な行為は、何なのか。 そういう行為が、いったいあるのか。
31:18 All right? It’s a lovely morning. To be under the trees is a beautiful thing – dappled light, you are looking at those mountains, with their purity, and the line so delicate, so defined and pure. And living with all that in this marvellous country, which is being slowly despoiled and ruined. Man – who should be the most extraordinary, excellent entity – has brought about such chaos in the world. It is a great tragedy, of which we are not aware, because we are not aware of our own selves, we are not aware of our actions. We are being led perpetually by politicians, the priest, the evangelist, the professors, the specialists. We are not self-educated. We are educated according to a pattern, which is no education at all, which is only a part of education. The deeper education is self-education, the understanding of oneself, the knowing of the whole content of oneself. And to observe that content of oneself it is shown in relationship, as we talked about the other day. In that relationship there is conflict, because that conflict arises when each one thinks he's separate, ambitious, greedy, competitive, all the rest of it, attached to a belief, to a dogma, to a person, to an ideal, to an experience. And such attachment does breed corruption, which we carefully explained the other day. よろしいですか。 うるわしい朝です。 樹々のもとにいるのは、美しいことです。 木漏れ日。あなたは、清浄さをそなえた、あれら山々を、 見つめています。 線は繊細で、明確で、清浄です。 このすばらしい国に、あれらとともに生きていて - それはゆっくりと略奪され、滅ぼされつつあります。 最もとてつもない、優秀な実体であるべき人は、 世の中に、こんなに混沌をもたらしてきたのです。 それは、大きな悲劇ですが、あなたはそれに、気づいていません。 なぜなら、私たちは、自らの自己に気づいていない、 自らの行為に気づいていないからです。 私たちは、永続的に導かれつつあります- 政治家、司祭者、 福音主義者、大学教授、専門家たちによって、です。 私たちは、自己教育をされていません。 私たちは、様式に沿って教育されます - それは、まったく教育ではありません。 それは、教育の一部だけです。 より深い教育は、自己教育です - 自分自身を理解すること、 自分自身の内容全体を、知ることです。 自分自身のその内容を観察するには、 それは、関係において示されます - 私たちが先日、それについて話をしたように、です。 その関係には、葛藤があります。 なぜなら、一人一人が、自分は分離していると考えるとき、その葛藤は生ずるからです - 野心的で、貪欲で、競争好きで、その他すべてであり、 信念に、教義に、人物に、理想に、経験に 執着しているとき、です。 そういう執着は、腐敗を生み育てるのです - 私たちは先日、それを気をつけて、説明しました。
34:25 And now we are asking if there is right action at all – not superficial, not something immediate, satisfactory, but an action that is not born of time. I’ll explain what I mean by that. This may lead to some kind of mystical, science-fiction action, we're not talking about that. One must understand what time is. For most of us, time is very important, not only sunrise and sunset, yesterday, today and tomorrow, time by the watch, time by the sun, but also the whole concept of psychological time. 今、私たちは、いったい正しい行為があるのかどうかを、訊ねています - 表面的ではなく、何か即時の、満足できることではなく、 時から生まれていない行為、です。 私がいうそれが、どういう意味かを、説明しましょう。 これは、或る種の神秘的な、サイエンス・フィクションの行為へ、繋がるかもしれません。 私たちは、それについて、話していません。 時とは何かを、理解しなければなりません。 私たちのほとんどにとって、時はとても重要です - 日の出と日の入り、 昨日、今日、明日、 時計による時間、太陽による時間だけでない。 また、心理的な時間の概念全体も、です。
35:47 Our brain, if you are sensitively aware, our brain has evolved through time, from the one cell up to now. This brain functions in time, it's conditioned by time. Right? That is clear. And we use time as a means of self-advancement, time as a means of learning a language, time as a means of accumulating knowledge in order to act skilfully or not. So time is a factor, a very deep conditioned factor in our life. There is hope – the future, which is hope – and time as the past, with all the memories, experiences. And knowledge is of time, whether it is scientific knowledge or psychological knowledge, or self-knowledge, it’s all within the area of time. When one says, ‘I will be better’, ‘I will not be this but I will be that’, that involves time. Please understand. Let’s think and observe together. You are not merely listening to the speaker who is advancing any set of ideas which you gather, then remember, then say, ‘I have learnt’. We are together looking at it now, attentively. 私たちの頭脳は- あなたが敏感に気づいているなら - 私たちの頭脳は、時をかけて進化してきました。 一つの細胞から今まで、です。 この頭脳は、時の中で機能します。 それは、時により、条件づけられています。 ですね?それは明らかです。 私たちは、時を、自己推進の手段として、使います。 時を、言語を学ぶ手段として、 時を、知識を蓄積する手段として、使います - 上手にか下手にか行為するために、です。 で、時は、要因です - 私たちの生において、とても深く条件づけられた要因です。 望みがある - 未来、すなわち望みと、 過去としての時は、 すべての記憶、経験をともない・・・知識は、時によっています。 それが科学的な知識や、心理的な知識や、 自己認識であっても、それはすべて、時の区域の中にある。 「私は、もっと良くなるだろう」、「私は、これにならずに、 あれになるだろう」と言うとき、 そこには、時が関与しています。 どうか、理解してください。 ともに考え、観察しましょう。 あなたは単に、語り手に聞いていません。 彼は、どんな観念の組み合わせをも、推進していません - あなたが集めて、それから憶えて、それから、「私は学んだ」と言うものを、です。 私たちは今、ともにそれを、注意深く見つめています。
38:29 So time has been the factor of guide, achievement, self knowledge, self advancement. Time is used in the sense, ‘I am lonely, but I will escape from it, or I will understand it, or I will do something about it’. In all that is implied time. And we say, after accumulating knowledge, we will act skilfully. I want to be a good carpenter, I apprentice myself to a master carpenter, and learn after many years, like a surgeon, like a businessman, like the priest and so on. Time is knowledge. From that knowledge we act. Or act and learn from that action, which becomes knowledge again. You are following? There are these two ways of acting, either accumulate knowledge first, like a doctor, ten years in learning, intern, and so on, then he becomes a doctor, a surgeon, after studying, learning, accumulating knowledge, act. Or act, and from that action learn, which becomes knowledge. So both are the same, both are based on the acquisition of knowledge and acting from that knowledge. And knowledge is always incomplete, it's always within the shadow of ignorance. So action must be always limited. And therefore any action born out of an idea, which is the projection of thought, any action born out of recollection of past knowledge, memory and so on must also be limited and therefore bringing about conflict, confusion. This is again logical, rational, sane. It is not a point of view of the speaker but it is an obvious fact. This is how we act, how we live. で、時は、案内、達成、 自己認識、自己推進の要因であったのです。 時は、こういう意味で使われます - 「私はさびしいが、 それから逃避するだろう」とか、「私はそれを理解するだろう」とか、 「私はそれについて何かをするだろう」とかいう意味で、です。 それらには、時が含意されています。 私たちは、「知識を蓄積した後、私たちは上手に行為するだろう」と言います。 「私は、良い大工になりたい。 私は、大工の師匠の見習いになり、 長年の後で学ぶ」と。 外科医のように、 ビジネスマンのように、司祭者などのように、です。 時は、知識です。 その知識から、私たちは行為します。 または、行為し、その行為から学びます - それは、またもや知識になる。 付いてきていますか。 これら二つの行為の道が、あります - 初めに知識を蓄積する。 医師のように、学習、インターンなどに 十年、です。それから彼は、医師、外科医になる - 研究、学習、知識の集積の後、行為する。 あるいはまた、行為する。 その行為から学ぶ。 それが知識になる。 で、どちらも、同じです。 すなわち、どちらも、知識の取得と、 その知識から行為することに、基づいています。 知識は、いつも不完全です。 それはいつも、無知の陰の中にある。 で、行為はいつも、制限されているにちがいない。 ゆえに、観念から生まれたどの行為も - それは、思考の投影です - 過去の知識、記憶などの想起から生まれたどの行為もまた、 制限されているにちがいない。 ゆえに、葛藤、混乱を、もたらします。 これはまたもや、論理的、理性的で、全うです。 それは、何か、語り手の視点ではありません。 それは明白な事実です。 これが、私たちの行為の仕方、生き方です。
42:15 So we are enquiring if there is a totally different way of acting. We must be very clear, if the speaker may repeat, we must be absolutely clear about the function of knowledge. You have accumulated, within the last hundred and fifty years, more technological knowledge than ever before, tremendous knowledge, otherwise you couldn’t have gone to the Moon, spaceship and so on, so on. You have invented, man has invented all the terrible instruments of war, the atomic bomb which has been the main exportation, apart from grain and blue jeans, of America. で、私たちは、全然違った行為の道が、あるのかどうかを、探究しています。 私たちは、きわめて明らかでなければなりません。語り手が反復してもよろしければ、 私たちは、知識の機能について、絶対的に明らかでなければなりません。 あなたたちは、ここ百五十年の内に、かつてないほど、 多くのテクノロジーの知識を、蓄積してきました - ものすごい知識です。さもなければ、あなたたちは、月へ行けなかったでしょう - 宇宙船などなどです。 あなたは、戦争のひどい武器を - 人は、戦争のひどい武器すべてを、創案してきました。 原子爆弾。それは、穀物とブルージーンズを別にして、 アメリカの主な輸出物です。
43:30 And we are asking, is there an action which is not limited, therefore complete, whole, so that it does not bring conflict? Please this is important to understand, if you will give your mind, your brain, to attend to find out. As we said, many of you may be interested in meditation and therefore nothing else but if you are only interested in meditation, such meditation is meaningless if one doesn’t live rightly, sanely, rationally. Such meditation, whether it's Zen, or X, Y, Z meditation is merely an escape from actuality, an escape from ‘what is’, which is our daily life. Our daily life is such misery, such confusions, there is so much conflict. And try to meditate and come into a kind of mystical experience is only an illusion. Perhaps you like to live in illusions, it is more fanciful, pleasurable, but to see 'what is' and then see if that ‘what is’ can be transformed, that’s part of profound meditation. 私たちは訊ねています - 制限されていない、 ゆえに完全で、全体的であり、 そのため、葛藤をもたらさない 行為が、ありますか。 どうぞ、これを理解することは、重要です - あなたが自らの精神、頭脳を注ぐなら、見出すように注意することは、重要です。 私たちが言いましたように、あなたたちの多くは、冥想に興味があり、 ゆえに、他の何にもないかもしれません。 しかし、あなたが冥想に、興味があるだけなら、 そういう冥想は、無意味です。 正しく、全うに、 理性的に生きないのなら、 そういう冥想は、禅であっても、X、Y、Zの冥想であっても、 単に、現実からの逃避、「有るもの」、すなわち 私たちの日常生活からの逃避です。 私たちの日常生活は、こんな悲惨、混乱です。 こんなに多くの葛藤がある。 冥想しよう、或る種の神秘的な経験に入ろうとすることは、 ただの幻影です。おそらくあなたは、幻影の中に生きるのが、好きです。 そのほうが、夢想に満ちて、楽しめます。 ですが、「有るもの」を見て、 その「有るもの」が変容できるのかどうかを見ること - それが、深遠な冥想の一部です。
45:33 So we are asking, is there an action which is complete and not limited and therefore confusing? That is the question. We are asking, we are not saying there is, or there is not. We are asking a fundamental question, not a superficial, passing demand. We are asking something very, very serious because man, for millions and millions of years, has lived in confusion, conflict, misery, never resolving the human conflict, the human suffering. He has escaped from it, through religions, through all kinds of fanciful, symbolic worship and prayer. で、私たちは訊ねています - 完全である行為、 制限され、ゆえに混乱させるのでない行為が、ありますか。 それが問いです。 私たちは、訊ねています。私たちは、それがあるとか、ないとか、言っていません。 私たちは、根源的な質問をしています。 表面的な、過ぎゆく要求ではない。 私たちは、何かきわめて深刻なことを、訊ねています。 なぜなら、人は、数百万年に数百万年もの間、 混乱、葛藤、悲惨の中に生きてきて、 けっして人間の葛藤、人間の苦しみを解消してこなかったからです。 人は、宗教をとおし、あらゆる種類の、 夢想的、象徴的な崇拝と祈りをとおして、それから逃避してきました。
46:42 So please, together we are trying to find out if there is an action that is whole, holistic. That word ‘holistic’ means sane, healthy, rational, and also the word ‘whole’ means holy, H-O-L-Y. All that is implied in that one word, ‘holistic’. Is there such an action which doesn’t bring conflict, which doesn’t bring about more problems? How are we going to find out? Together. How do you approach a question like this? How do you look, or listen to a question put before you? Either you say, ‘There is no such action’ and so you have blocked yourself, if you say that. Or you may say, 'It is possible'. Again, the possibility is not actuality. So it's very important, if you want to find out if there is such action, it is very important to find out how you listen to the content of that question. Whether your mind, when that question is put, whether your brain is trying to resolve the problem, trying to find an answer, or actually listens very carefully to the meaning of the word. The word is merely a means of communication, the word is not the thing, it never is. The symbol is not the actuality. So it is very important how you listen to the challenge, whether you are trying to resolve it intellectually, rationally, reasonably. If you are trying to resolve it reasonably you will inevitably come to the conclusion, 'it's not possible'. The process of logic is the activity of thought which is always limited. Therefore your answer to a challenge will be limited. Therefore you have found no answer to the question. I hope this is all clear. で、どうぞ、私たちはともに、全体的で、全包括的な行為が あるのかどうかを、見出そうとしています。 「全包括的(ホリスティック)」というその言葉は、全うで、健康的で、理性的だ、 という意味です。また、「全体的(ホール)」という言葉は、聖なる、ホーリー、という意味です。 それらが、その一つの言葉、「全包括的(ホリスティック)」に、含意されています。 葛藤をもたらさない、 もっと多くの問題をもたらさない、 そういう行為が、ありますか。 私たちはどのように、ともに、見出そうとしていますか。 あなたはどのように、このような問いに、接近しますか。 あなたはどのように、目の前に置かれた問いを 見ますか。聞きますか。 あなたは、「そういう行為はない」と言い、 それで、そう言うなら、自分自身を遮ってしまったのか。 あるいはまた、あなたは、「それは可能だ」と言うかもしれません。 またもや可能性は、実際ではない。 それで、見出すことが・・・ そういう行為があるのかどうかを、あなたが見出したいのなら、 あなたがどのように、その問いの内容を 聞くのかを、見出すことが、とても重要です。 その問いが出されるとき、あなたの精神は、 あなたの頭脳は、問題を解消しようとしているのか、 答えを見つけようとしているのか、 または、よく気をつけて言葉の意味を、 実際に聞くのか、です。 言葉は単に、伝達の手段です。 言葉は、そのものではありません。 それはけっして、そうでない。 象徴はけっして、実際ではありません。 で、あなたがどのように、挑戦を聞くのかが、とても重要です - あなたはそれを、知的に、理性的に、合理的に 解消しようとしているのかどうか、です。 あなたは、それを合理的に、解消しようとしているなら、 必然的に結論へ到るでしょう- 「それは可能でない」と。 論理の過程は、思考の活動です - それはいつも、制限されています。 ゆえに、挑戦へのあなたの答えは、制限されるでしょう。 ゆえに、あなたは、問いへの答えを、見つけなかったのです。 これがすべて明らかであることを、願っています。
50:24 So how do you approach the question? Do you approach it with a mind, with a brain that says, ‘It is a question I don’t quite understand, I’ll first watch it, listen to it. Not try to find an answer. Let me see the content of that word.' That is, is there an action which is not born out of memory, which is time, and I also know time is necessary, knowledge is necessary to drive a car, to be a carpenter, to be a surgeon, to be anything, knowledge is certainly necessary. But this question, can it be answered by thought which is the movement of memory? You understand? Are we together in this or am I...? Which means, when you try to answer it, right or wrong, impossible or possible, you are depending on memory. Therefore thought is telling you what to answer. And thought being limited, your answer will invariably be limited and therefore productive of conflict. If this is clear, will you observe, listen to the question without any movement of thought? で、あなたはどのように、問いへ接近しますか。 あなたは、「それは、私がよく理解できない問いだ。 私は初めに、それを見守ろう。 それを聞こう。 答えを見つけようとしないで、 その言葉の内容を見よう」と言う 精神、頭脳をもって、それに接近しますか。 すなわち、記憶の中から生まれていない 行為が、ありますか - 記憶は時です。 私はまた、時が必要である、知識が必要であるのを、 知っています - 車を運転するには、 大工であるには、外科医であるには、 何であるにも、知識は確かに必要です。 しかし、この問い - それは、 記憶の動きである思考により、答えられますか。 理解できますか。 私たちは一緒に、ここにいますか。 それは、あなたがそれに答えようとするとき - 正しいとか間違っているとか、不可能だとか可能だとか、です - あなたは記憶に依存している、という意味です。 ゆえに、思考があなたに、何と答えるべきかを、語っています。 思考は制限されているので、あなたの答えは間違いなく、 制限されるし、ゆえに葛藤を産出するでしょう。 これが明らかであるなら、あなたは、どんな思考の動きもなく、 問いを観察し、聞くのでしょうか。
52:38 I will repeat the question, which is, is there a right action which is not born out of time, which is thought, which is knowledge? There may be no such action, or there may be. So our mind, our brain is free to look. Our brain being sensitive, alert, aware, is listening, paying tremendous attention to the question, not trying to solve it. So when you do that, that is, when you give complete attention, when you are totally sensitively aware, in that attention there is no question of time. But if you say, ‘I need time to be attentive’, that is to learn what it is to be attentive, then you are acting according to knowledge, which is to learn to be attentive. Then, you are not attentive. Right? Please see this. 私は、問いを反復しましょう。 すなわち、 時の中から生まれていない、正しい行為が、ありますか - 時は思考です。それは知識です。 そういう行為は、ないかもしれないし、あるかもしれない。 それで、私たちの精神、頭脳は自由であって、見られます。 私たちの頭脳は、敏感で、鋭敏で、気づいているので、 問いを聞いています。 それを解決しようとしないで、 それへ、ものすごい注意を払っています。 で、あなたがそうするとき、 すなわち、あなたが完全な注意を向けるとき、 あなたが全的に、敏感に気づいているとき、 その注意には、時の問いがありません。 しかし、あなたが、「私は注意深くなるには、時がなくてはいけない」と言うなら - それは、注意深いとは、どういうことなのかを、学ぶことです - そのときあなたは、知識に沿って行為しています。 それは、注意深くあるよう、学ぶことです。 そのとき、あなたは注意深くない。 ですね?どうぞ、これを見てください。
54:07 So can you listen to this question with all your being, with all your capacity, attention? When you give that total attention it is like bringing light, putting light upon something that has been obscure. And when you give that attention there is total light on the question. And the question then reveals its own answer. When you see something clearly, that clarity is the answer. You understand? で、あなたは、自らの存在すべてでもって、 自らの能力、注意すべてでもって、この問いを聞けますか。 あなたが、その全的な注意を、向けるとき、 それは、何か曖昧模糊としていたものへ、 光を照らす、光を点すのに、似ています。 あなたが、その注意を向けるとき、 問いに、全的な光が、照っています。 そのとき問いは、自らの答えを、開示します。 あなたは、何かが明らかに見えるとき、 その明瞭さが答えです。 理解されますか。
55:10 So there is an action – please don’t accept it, don’t be mystified by it, don’t say, there is, there is not, find out for yourself – there is an action which is born out of insight. Insight is not the remembrance of things past, but seeing something directly, purely, without any direction, and that seeing, perception, is total action, which is insight. And when you can so look at the movement of thought, which is the content of our consciousness – the content, which is our greed, our envy, our ambition, our nationalism, our beliefs, our experiences, our pleasures, all that is our consciousness. When you think, I believe in God, that's part of your consciousness, or I don’t believe in God, that's part of your consciousness. That consciousness is put together by thought, through experience and so on. Now to look, to observe the totality of that consciousness is to observe attentively one action, completely. That is, to have an insight into the movement of action. それで、行為がある - どうか、それを受け入れないで、それを神秘的だと取らないで、 それがあるとか、ないとか言わないで、あなた自身で見出してください。 洞察の中から生まれる行為が、あるのです。 洞察は、過去の物事の思い出ではなく、 何かが直接的に、純粋に、方向づけなく見えることです。 その見えること、知覚は、全的な行為です - それが洞察です。 あなたが、思考の動きをそう見つめられるとき - それは、私たちの意識の内容です。 内容、それは、私たちの貪欲、私たちの妬み、私たちの野心、私たちの民族主義、 私たちの信念、私たちの経験、私たちの楽しみです。 そのすべてが、私たちの意識です。 あなたが、「私は神を信じている」と考えるとき、それは、あなたの意識の一部です。 または、「私は神を信じていない」- それは、あなたの意識の一部です。 その意識は、思考により組み立てられています - 経験などをとおして、です。 さて、その意識の総体を 見る、観察することは、 完全に、一つの行為を注意深く、観察することです。 すなわち、行為の動きへ、洞察を持つことです。
57:13 Right, sir, that's enough. I’ve finished. We will continue tomorrow morning, if you don’t mind. よし。それで十分です。 終了しました。 あなたが気になさらないなら、私たちは、明日の朝、継続するでしょう。