Krishnamurti Subtitles home


OJ81T6 - 終わることが、死であるが、そこには、大いなる美しさがある。
第6回公開講話
カリフォルニア、オーハイ
1981年5月17日



0:24 One would like to point out, if one may, that this is not a gathering for any kind of excitement, for any kind of romantic inspiration, or sentimental business. It's a rather serious gathering – at least, the speaker is. And we are not trying to… As there are so many people who may be newcomers, please be assured that we are not, in any way, doing propaganda, trying to convince you of anything, or bringing some fantastic, nonsensical, Indian, Eastern philosophy or exotic gods and gurus. Having explored together for the last five gatherings here, we are together being concerned with the degeneration of the world, the wars, the threat of nuclear bomb and so on, so on. We've been talking about all that, considerably. よろしければ、指摘したいと思います - これは、どの種の興奮のため、 どの種のロマンチックな霊感や感傷的な事柄のための、 集会でもありません。 それは、かなり真剣な集会です - 少なくとも、語り手はそうです。 新しく来られたらしい人々も、多くおられるので、 どうか、私たちは、どの形でも、宣伝をしていない、 あなたに何をも説得しようとしていないことを、どうぞ、納得してください。 また、何か夢想的で無意味な、インドや 東洋の哲学や、異国風の神々と導師を、 持ってこようとも、していないことも、です。 ここで去る五回の集会の間、ともに探検してきて、 私たちはともに、世界の退廃に、関心を持っています - 戦争、核爆弾の脅威などなどに、です。 私たちは、それらについて、相当に話してきました。
2:18 And, also, we have said the crisis is not in politics, nor in the world of economics, nor in the world of so-called organised religions. The crisis is in our consciousness, in our minds, in our hearts, in our activity. This crisis we have been examining considerably, at length, and yesterday morning we talked about fear. We have been talking, also, about order in our life, where there is so much disorder, where, in our daily life, there is very little restraint. There is no discipline, whatsoever. We use the word ‘discipline’ in the sense, the word comes from the root ‘disciple’, which means to learn, to learn in the manner of living, to learn about what is actually religion, what is meditation and so on. Discipline means learning, not merely accommodating oneself to a certain pattern of behaviour, suppressing one’s own desires and so on. また私たちは、危機は政治にないことを、言いました - また、経済の世界にも、 いわゆる組織的な宗教の世界にも、ないのです。 危機は、私たちの意識に、私たちの精神に、 私たちの心に、私たちの活動に、あるのです。 この危機を、私たちは相当に、長く検討してきました。 昨日の朝、私たちは、恐れについて、話しました。 私たちはまた、自分たちの生における秩序について、話してきました - そこには、多くの無秩序があります。 そこには、私たちの日常生活には、ほとんど抑制がありません。 いかなる規律、修練もありません。 私たちが、規律、修練(ディシプリン)という言葉を、使う意味は・・・ その言葉は、語源の「学徒」(ディサイプル)から、来ています。 それは、学ぶという意味です。 生きる様態を学ぶこと、 実際に宗教とは何か、冥想とは何か などについて、学ぶことです。 修練(ディシプリン)は、学ぶ、という意味です。 単に、一定の行動様式へ、自己を適応させること、 自分の欲望を抑圧することなどだけではない。
4:22 We've been talking about all this in detail, and we have said that thought has created this world in which we live, with all its disaster, with the wars, with the division of nations, with the proliferation of nuclear bombs and so on. 私たちは、これらについて、詳細に話してきました。私たちは、 思考が、私たちが生きるこの世界を、創り出してきたことを、言ってきました - その災難すべてをともない、戦争をともない、国家、民族の分割をともない、 核爆弾の拡散などをともなった世界を、です。
5:00 Yesterday, we talked about the beginning of fear. We pointed out and, together, – and the speaker means together, not that the speaker is saying something exotic, out of the way, or an isolated point of view – together we examined our own fears, the factors of fear, how fear arises, the many aspects of fear. The aspects can be examined very closely but they all contain this fact, which is fear. We talked considerably about that, yesterday morning. 昨日、私たちは、恐れの始まりについて、話しました。 私たちは、指摘しました - ともに、です。 語り手は、ともに、というつもりで、言っています。ともに、です。 語り手は、何か異国風の、風変わりなことを、 言っているわけではない。 孤立した視点でもない。 ともに私たちは、自分たちの恐れを、検討しました - 恐れの要因、恐れがいかに生ずるのか、恐れの多くの様相を、です。 様相は、ごく近くで検討できます。 しかし、それらはすべて、この事実、すなわち恐れを、含有しています。 私たちは昨日の朝、それについて相当に、話をしました。
6:14 And, also, we talked about, together, investigated together, considered these things together. One must repeat this, constantly, because most of us are used to being told what to do. We are accustomed, especially in this country, where there is specialisation in every field. Those specialists have written books and we read all those books and we never are able to think clearly, for ourselves. We have become slaves to others. We went into this at the beginning of these talks. また、私たちはともに、話をし、 ともに究明し、これらの物事を、ともに考慮しました。 常にこれを、反復しなければなりません。 なぜなら、私たちのほとんどは、何をすべきかを言われることに、慣れているからです。 私たちは、特にこの国(アメリカ)では、慣習になっています - ここでは、あらゆる分野で専門化が、あります。 それら専門家たちは、書物を書いてきました。 私たちは、それらすべての書物を、読みます。 私たちはけっして、自分自身で明らかに考えることが、できません。 私たちは、他の人たちの奴隷になってしまっています。 私たちは、これら講話の始まりに、これへ入りました。
7:17 And, again, one must repeat very clearly, and I hope you will not mind the repetition, but it must be underlined very clearly, that we are observing the world as it is, and the world that is so complex in the psychological state of our being. Together, we are examining all that. またもや、きわめてはっきりと、反復しなければなりません。 あなたが、反復を気になさらないことを、願っています。 そこには、きわめてはっきりと、下線を引かなければなりません - 私たちは、世界をありのままに観察している、 そして、世界は、私たちの存在の心理的状態において、 とても複雑である、ということです。 ともに私たちは、それらを検討しています。
7:55 And this morning, as this is the last talk, this morning, we are going further into the examination of our consciousness and its content. The content makes consciousness, without the content, consciousness as we know it, does not exist. So we examined, very closely, one aspect after another of this content of our consciousness. 今朝、これは最後の講話ですから、 今朝、私たちはさらに、私たちの意識と その内容への検討に、入ろうとしています。 内容が意識を作ります。 内容なしには、私たちが知っているような意識は、存在しません。 で、私たちは、自分たちの意識のこの内容の様相を、 次から次へ、ごく近くで検討しました。
8:46 We talked yesterday morning, together, asking each one of us to observe our own fears, and not to escape from it, not to suppress it, not to hide it away and lock it up. We were saying that we must be able to look at it, face it, so that we meet it directly. Because man, throughout the ages, has carried this burden for millions and millions of years, and we are the result of all that, past fears and the present fears. And, if we do not understand the nature of fear, deeply and be free of it, fear cannot live with love. We talked about that, yesterday. 私たちは、昨日の朝、ともに話をし、 私たち一人一人に、自分の恐れを観察するよう、頼んでいました - それから逃避しないで、それを抑圧しないで、 それを隠してしまい、閉じ込めてしまわないように、です。 私たちは、それを見つめられ、向き合えなければならない、と 言っていました。私たちはそれに、直接的に応えるように、です。 なぜなら、人は、何百万年に何百万年もの間、諸時代をとおして、 この重荷を、運んできたからです。 私たちは、それらの結果です - 過去の恐れと、現在の恐れの、です。 私たちは、恐れの本性を、深く理解して、 それから自由でないのなら・・・恐れは、愛とともに、生きられません。 私たちは昨日、それについて、話をしました。
10:07 We also talked about pleasure, rather briefly. In this world, especially in the western world, more in America, in this country – please bear in mind, we are not criticising the country or you but we are, together, observing the fact, not my point of view, the speaker’s point of view, nor a particular point of view – but when you observe what is taking place in this country, excitement of every form, sexual, and other forms of excitement, the principle of pleasure pursuit, the pursuit of the expression of one’s own desire, and the expression of that desire takes the form of pleasure. We talked about it. We went and investigated the nature of desire. Desire is the awakening of the senses. And we are again, briefly, repeating it. The senses in action, contact, then sensation. And then thought, with its image, enters into that sensation, and from then begins desire. We talked about it, we explained it very, very carefully, in detail, that fact. Seeing, which is sensation, contact, touching, from that touching, sensation, and thought then creates the image, and when thought creates that image, then desire begins. And we also pointed out the activities of desire and the contradiction that lies in itself in desire and so on, from which arises our conflict. 私たちはまた、楽しみについて、かなり短く話をしました。 この世界には、特に、西洋世界には、 さらに、アメリカ、この国には - どうぞ、留意してください。私たちは、この国やあなたたちを、批判していません。 私たちはともに、事実を観察しています。 私の視点、語り手の視点ではない。 特定の視点でもない。 ですが、あなたが、この国で何が、起きつつあるかを、観察するとき、 あらゆる形の興奮、 性的と他の形の興奮、 快楽追求の原理、 自分の欲望の表現の追求と、 その欲望の表現は、楽しみの形を取るのです。 私たちは、それについて、話をしました。 私たちは、欲望の本性に入って、究明しました。 欲望は、感覚の目覚めです。 私たちはまたもや短く、それを反復しています。 作用中の諸感覚、接触、そのとき、感受です。 そのとき思考が、そのイメージとともに、その感受へ入ります。 そのときから、欲望が始まります。 私たちは、それについて、話をしました。 私たちは、よくよく気をつけて、それを説明しました - 詳細に、その事実を、です。 見る。それは感受です。 接触、触れる、 その触れることから、感受、 そのとき思考が、イメージを創り出す。 思考がそのイメージを創り出すとき、欲望が始まります。 私たちはまた、欲望の活動と、 欲望に、それ自体に潜む矛盾などをも、指摘しました - その矛盾から、私たちの葛藤が、生じます。
13:26 Pleasure has been the pursuit of man, throughout the ages, in different forms, mostly sexual and psychological which expresses itself in action in the physical world. One can observe this closely if you're willing to examine it yourself. And pleasure, whether it's physical pleasure, or the pleasure of power, pleasure of possession, the pleasure of depending on another, must, inevitably, carry in its track fear. If you observe this, you can see it for yourself. 楽しみは、幾時代をとおしてずっと、様々な形で、 人の追求でした - ほとんど性的なのと、心理的なの、です。 それは、行為に、物理的世界に、表現されます。 あなたは、自分自身、進んで、それを検討するなら、これを間近で観察できます。 楽しみは、物理的な楽しみでも、 権力の楽しみ、所有の楽しみでも、 互いに依存し合う楽しみでも、 必然的に、その道筋に、恐れを運んでいくにちがいありません。 あなたは、これを観察するなら、それを、自分自身で見られます。
14:32 And, we began yesterday talking about suffering of man. Man – of course, woman included, when the speaker says ‘man’, please, ladies, don’t get excited about it, woman is included in it. Man, throughout the ages, from time immemorial, has suffered, both physically and especially psychologically, inwardly. Suffering has been the lot of man. The Asiatic world, including India, says that it is the result of past actions, so-called karma. And that explanation seems to satisfy most people. And most people in the world seem to be satisfied with explanations. But explanation, the word, is not the actuality. 'Suffering', the word, it’s not the actual tremor, the actual shedding of tears, the feeling of great emptiness, loneliness. And suffering, especially in the Christian world, has been relegated to some symbol, and we think by giving our suffering over to somebody, our suffering will end, in different forms. But man, all over the world, suffers. Suffering is anxiety, grief, uncertainty, the sense of deep, abiding and, apparently, unchangeable loneliness. You can observe for yourself, we are together observing. You're not merely listening to the speaker but observing yourself as the speaker is depicting what is actually going on in ourselves. And can man ever end suffering? Is there an end to sorrow? 私たちは昨日、人の苦しみについて話して、始めました。 人は - もちろん、語り手が人(マン)と言うとき、 (男だけでなく、)女も含まれます。 どうぞ、ご婦人方は、それについて興奮なさらないでください。 そこには、女が含まれています。 人は、記憶なき時から、諸時代をとおしてずっと 苦しんできました - 物理的にも、 特に心理的に、内的にも、です。 苦しみは、人の定めであったのです。 アジア世界は、インドを含めて、 それは過去の行為、いわゆる業の結果である、と言います。 その説明は、ほとんどの人々を満足させるように、見えます。 世界のほとんどの人々は、説明に満足するように、見えます。 しかし、説明、言葉は、実際ではありません。 「苦しみ」、その言葉は、実際の身震い、 実際に涙を流すこと、 大きな空っぽ、さびしさの感じではありません。 苦しみは、特にキリスト教世界では、 或る象徴へ、移譲されてきました。 私たちは、自らの苦しみを、誰かへ譲りわたすことにより、 私たちの苦しみが終わるだろう、と考えます - 様々な形で、です。 しかし、世界中で、人は苦しみます。 苦しみは、心配、嘆き、不安定です。 深く長続きし、見たところ、 変化させられない、さびしさの感覚です。 あなたは、自分自身で観察できます。 私たちはともに、観察しています。 あなたは単に、語り手に聞いていません。 私たち自身の中で、実際につづいていることを、 語り手が描写しているにつれて、あなた自身を観察しています。 人はいったい、苦しみを終わらせられますか。 悲しみに、終わりはありますか。
17:53 One must ask fundamental questions, not superficial demands and cheap answers. One must ask, always, one’s own fundamental, radical questions. And it is a radical question, whether man, you, can ever end sorrow. 根源的な問いを、訊ねなければなりません - 表面的な要求と、安っぽい答えではなくて、です。 いつも、自らの根源的、根本的な問いを、訊ねなければなりません。 人は、あなたは、いったい 悲しみを、終わらせられるのかどうかは、根本的な問いなのです。
18:42 How can there be love – we'll go into that word which has been so spoilt – how can there be love, when there is fear? How can there be that thing when it has become merely a matter of excitement and pleasure? Is love desire? Is love a matter of excitement? Can love exist when there is ambition, aggressiveness? Can there be love when a human being has been hurt from childhood? Can there be love when there is sorrow? Or that perfume, that thing which we have called ‘love’, can only be when all this ends. And is it possible – not intellectually, not merely be satisfied with explanations, or reduce sorrow, fear and other things to a scientific matter of chemicals, chemistry, and be satisfied with all that? How can we kill another, either in war, or in violence, if there is love? 恐れがあるとき、愛が - 私たちは、だめにされてきたその言葉に、入るでしょう - 恐れがあるとき、愛がどうして、ありえますか。 それが単に、興奮と楽しみの事柄になってしまったとき、 どうして、そのものがありえますか。 愛は、欲望ですか。 愛は、興奮の事柄ですか。 野心、攻撃性があるとき、愛は存在できますか。 或る人間が、子どもの頃より、傷ついてきたとき、愛はありえますか。 悲しみがあるとき、愛はありえますか。 または、「愛」と呼ばれてきたあの香り、あのものは、 このすべてが終わるとき、ありうるだけですか。 それは可能でしょうか - 知的にではなく、 単に説明で満足するだけではない。 悲しみ、恐れと他のことを、 化学物質、化学の科学的な事柄へ還元してしまい、 それらで満足するのではない。 愛があるならば、私たちはどうして、他の一人を殺せますか - 戦争ででも、暴力ででも、です。
21:09 Apparently, we human beings are caught in a terrible tragedy of habit, tradition, of an activity of a brain that has become atrophied because we are functioning mechanically, we hold on to beliefs, to faith, to constant repetition of endless, meaningless rituals in all the churches of the western world, and the rituals in the eastern world. All these rituals are put together by thought. Thought is a material process, as we have explained, over and over again. Some scientists are beginning to accept it. And, because scientists have such a dominant influence in one’s life, perhaps then you will also accept it. But, if you examine thought and the origin of thought, what is thinking, you will find that it is born out of memory, knowledge, experience, and from that experience, thought, thought in action, and so on. This is the chain in which the brain works, at present. Experience, knowledge, memory stored in the brain, from that memory action, skilful or not skilful, and from that action you learn more knowledge, so you keep this chain going, which is gradually making the brain atrophied. When you repeat over and over the same thing, as they do in rituals, in having strong beliefs, convictions, conclusions, the brain must inevitably become not only atrophied, but lack nourishment. And one of the factors of this atrophy is that man puts up with every kind of illusion – religious illusions, psychological non-facts, and so on. 見たところ、私たち人間は、このひどい悲劇に、捕らわれています - 習慣、伝統の(悲劇)、 萎縮してしまった頭脳の活動の(悲劇)、です。 なぜなら、私たちは、機械的に機能しているからです。 私たちは、信念へ、信条へ、取りすがります - 果てしない無意味な儀式の常なる反復へ、です。 西洋世界の教会すべての中と、 東洋世界での儀式です。 これらすべての儀式は、思考により、組み立てられています。 思考は、物質的な過程です - 私たちが、何度も何度も説明してきたように、です。 幾らかの科学者たちは、それを受け入れはじめています。 科学者たちは、自らの生において、そういう支配的な影響力を、持っているから、 おそらくそのとき、あなたもまた、それを受け入れるでしょう。 しかし、あなたは、思考と、思考の起源を、考えるとは何なのかを、 検討するなら、 それが、記憶から生まれることが、見つかるでしょう - 知識、経験。その経験から、思考。 行為における思考、などです。 これが、頭脳が働くところの連鎖です - 現在に、です。 経験、知識。 頭脳に蓄えられた記憶。 その記憶から、行為 - 上手にか、下手にか、です。 その行為より、もっと多くの知識を、学びます。 で、あなたは、この連鎖をつづけます。 それは次第に、頭脳を萎縮させつつあります。 あなたが何度も何度も、同じことを、反復するとき - 儀式において行われるように、です。 強い信念、確信、結論を持つ中で、 頭脳は必然的に、萎縮するだけでなく、 栄養を欠くにちがいないのです。 この萎縮の要因の一つは、 人が、あらゆる種類の幻影を、堪える、ということです - 宗教的な幻影、心理的な非事実などを、です。
24:36 Now, we are asking if sorrow can ever end. Not only personal sorrow, but also the sorrow of all mankind. Sorrow is sorrow. It is not yours or mine. The sorrow that has been created through these 5,000 years of war. The sorrow that human beings are preparing for wars. The sorrow of endless division between people, as the Catholics, the Protestants, the Hindus, the Buddhists, the Muslims, the Arab and the Jew, the American and the Russian, the Hindu and the Muslim and so on. This constant division is bringing about great conflict in the world. And we don’t seem to realise this. We don’t seem to realise the appalling danger we are facing. We want to escape from it all through some form of excitement, knowledge, explanation. But to be sensitively aware of all this, the society that man has created, so we are part of all that, and therefore we are utterly responsible, totally, completely responsible for everything that is happening in the world. 今、私たちは、悲しみがいったい、終わりうるのかどうかを、訊ねています - 個人的な悲しみだけではなく、人類すべての悲しみが、です。 悲しみは、悲しみです。 それは、あなたのや私のではない。 これら五千年の戦争をとおして、 創り出されてきた、悲しみ。 人間たちが、戦争の準備をしている、悲しみ。 人々の間の、果てしない分割の悲しみ - カトリック、プロテスタント、ヒンドゥー教徒、仏教徒、 イスラム教徒として、アラブ人とユダヤ人、 アメリカ人とロシア人、ヒンドゥー教徒とイスラム教徒などとして、です。 この常なる分割は、世界に、大きな葛藤、抗争を、もたらしています。 私たちは、これを悟るように、見えません。 私たちは、自らが向き合っているおぞましい危険を、悟るように見えません。 私たちは、何らかの形の 興奮、知識、説明をとおして、それらから逃避したいのです。 これらに敏感に気づく - 人が創り出してきた社会に、です。 それで、私たちは、それらの部分です。 ゆえに私たちは、全く責任能力がある - 世界で起きつつあることすべてへ、 全的に、完全に、責任があるのです。
27:15 You may not accept all this, but, as we said, one must critically, sceptically, with considerable doubt, examine all this. We must exercise our brains to its highest capacity. And if that capacity is made incapable by our personal sorrow, by our personal fears, we reduce fear of all mankind, which all human beings bear. Because all human beings throughout the world suffer uncertain, anxious, in conflict, confused, seeking constantly security. This is the common ground of all mankind, whether you live in India, in the Far East, here, in Europe, or anywhere. So our consciousness is the common consciousness of all mankind. And in that consciousness there is sorrow, fear, pleasure, and occasional flash of love. あなたは、これらを、受け入れないかもしれません。 しかし、私たちが言いましたように、批判的、懐疑的に、相当の疑いをもって、 これらを検討しなければなりません。 私たちは、自らの頭脳を、その最高の能力まで、行使しなければなりません。 その能力は、私たちの個人的な悲しみにより、個人的な恐れにより、 無能にされます。 私たちは、人類すべての恐れを、縮減します - 人間すべてが抱えるものを、です。 なぜなら、世界中の人間すべてが、苦しみ、不安定で、 心配で、葛藤の中にいて、混乱し、 常に安全を探し求めているからです。 これは、人類すべての共通の基盤です - あなたがインド、極東に生きていても、 ここ(アメリカ)や、ヨーロッパやどこに生きていても、です。 で、私たちの意識は、人類すべての共通意識です。 その意識の中に、悲しみ、恐れ、 楽しみと、時折の愛の閃きが、あります。
28:58 And we are trying to see if suffering, which distorts thinking, can ever end. Please, be good enough to ask that question of yourself. Not, the questioner is asking you to put that question to yourself, but it is your sorrow, the sorrow of mankind. No words, no explanation, no escape, can wipe away that sorrow. One has to face it. Either you face it obliquely, casually, with impatience, trying to go beyond it, then if you are, you are not directly confronting it. That is, to remain completely, totally, with that which is, without any thought interfering, distorting what actually is sorrow. Sorrow is both self-pity, self-torture, self-abnegation. And the various activities of the self trying to fulfil its own desires, failing or succeeding. And all that is part, and more, of sorrow. Can one look at it closely, be totally in contact with it? One can only be totally, completely in contact with it if there is no division between you and the thing you call 'sorrow'. You are not separate from sorrow. You, the observer, thinking that sorrow is different from you, and acting upon sorrow – trying to escape, suppress, analyse, run, go beyond it or end it, all that points to the division that exists between you and sorrow. That’s the tradition in which we have lived. But the fact is you are sorrow, not you separate from sorrow. When you're angry, anger is not different from you. When you're violent, that violence is not different from you. When you have created the religious figures, symbols, those creations are part of you. They're not separate from you. Though you may worship them as something separate from you, man has created them, those symbols, images, made by the hand or by the mind. 私たちは、見ようとしています - 苦しみは、考えるのを歪曲しますが、 苦しみはいったい、終わりうるのかどうか、をです。 どうぞ、その質問を、あなた自身に、なさってください。 質問者があなたに、自分自身へその質問をするよう頼んでいる、のではない。 それは、あなたの悲しみ、人類の悲しみです。 どの言葉、どの説明、どの説明も、その悲しみを、拭い去れません。 それに、向き合わなくてはいけません。 あなたは、それに斜に、普通に向き合い、 辛抱できずに、それを乗り越えようとするのか - そのとき、そうであるなら、あなたは直に、それに直面していません。 すなわち、完全に、全的に、有るものとともに、留まる - どんな思考が、介入し、 実際に悲しみであるものを、歪曲することもなく、です。 悲しみは、自己憐憫でも、自己虐待でも、自己否定でもある。 自己の様々な活動 - 自らの欲望を充足しようとする。 失敗するか、成功する。 それらが、悲しみの部分と、もっと多くです。 それを間近で見つめられ、それと全的に接触できますか。 あなたと、「悲しみ」と呼ばれるものとの間に、 何も分割がないなら、 それと、全的に完全に、接触できるだけなのです。 あなたは、悲しみより、分離していません。 あなた、観察者は、悲しみは自分より違っていると考えて、 悲しみに対して、行為しています。 逃避しよう、抑圧しよう、分析しよう、逃げよう、 それを乗り越えよう、それを終わらせようとしています。 そのすべてが、あなたと悲しみとの間に 存在する分割を、指しています。 それが、私たちがその中に生きてきた伝統です。 しかし、事実は、あなたは悲しみであるのです。 あなたは悲しみより分離したのではない。 あなたが怒るとき、怒りは、あなたより違っていません。 あなたが暴力的であるとき、その暴力は、あなたより違っていません。 あなたが、宗教的な人物、象徴を創造するとき、 それら創造物は、あなたの一部です。 それらは、あなたより分離していません。 あなたは、それらを、自分より分離した何かとして、崇拝するかもしれませんが、 人がそれらを、創造してきました - 手によってか、精神によって 作られたそれら象徴、イメージです。
33:45 And, as this division brings only conflict, to observe it, to observe that this division exists, first of all, that’s the tradition, in that tradition we have been educated that the ‘me’ is separate from sorrow, pain, anxiety, fear and so on, or even pleasure. We have been conditioned to that, from childhood. And to break that conditioning and so end conflict, is to observe, be in contact with that sorrow, with that fear, with those desires, without any sense of an observer looking from without, within. Like in all relationship with human beings thought has created the division. If you observe in your own relationship with another, however intimate it may be, you will find that you are separate from the other. Obviously. This division in relationship, or nationally, internationally, must inevitably, that's the law, must bring about conflict. And, as we have pointed out, in all our relationship this conflict exists, wherever we are. この分割は、葛藤だけをもたらすので、 それを観察する。まず第一に、この分割が存在することを、観察する - それは伝統です。その伝統の教育を、私たちは受けてきました - すなわち、「私」は、悲しみ、痛み、心配、恐れなどより、 または、楽しみよりさえ、分離している、と。 私たちは、子どもの頃から、これへ条件づけられてきました。 その条件づけを破り、それで葛藤を終わらせることは、 観察すること、その悲しみと接触することです - その恐れと、それら欲望と接触する。 外から内を見ている観察者のどんな感覚もなしに、です。 人間たちとの関係すべてにおいてのように、 思考は分割を、創り出してきました。 あなたが、他の一人との自分の関係を、観察するなら、 それがどんなに親密であろうとも、 あなたは他者より分離していることが、見つかるでしょう。 明白です。 関係におけるこの分割や、 国内的に、国際的にも、分割は、 必然的に、葛藤をもたらすにちがいない。 それは法則です。 私たちが指摘してきましたように、 私たちがどこにいようとも、私たちの関係すべてに、葛藤が存在します。
36:04 And, we're asking, whether being totally in contact with sorrow, without any kind of division, without a shadow of trying to overcome it, or explain it, be totally with it. And when you are so with it, you are giving your complete attention to it. And it is this attention, this total, complete attention, with all your energy, it is that energy that dispels, ends sorrow. 私たちは、訊ねています - 悲しみと全的に接触していて、 どの種類の分割もなく、 それを乗り越えようとか、 それを説明しようとかする陰もなく、全的にそれとともに、ある。 あなたは、それとともにあるとき、 それへ完全な注意を、向けています。 それは、この注意です - あなたの全エネルギーをともなった、 この全的、完全な注意です。悲しみを消し去る、終わらせるのは、そのエネルギーです。
37:04 And, also, we must go into the question – on a lovely morning like this, with clear sunshine and the beauty of the light on the leaves, and the shadows, and the mountains and the valleys – we must go into the question, also, if you're not afraid, if you're enquiring, into what is death. That's part of our existence – to be born and to die. Between being born and dying, all the travail of mankind. All the terrible loneliness, disorder, the mounting knowledge about the external world, and the mounting knowledge of, according to the psychologists, the inner world, which is much more complex than the psychologists explain, between being born and dying, there is every kind of relationship, with all its conflict, in which there are moments of joy and pleasure and so on. Between being born and dying, there's the mounting danger of wars, uncertainty, the dreadful, brutal destruction of nature and of human beings. So, it is important that we understand, or enquire into what is the significance of death. また、私たちは、その問いに入らなければなりません - このような、うるわしい朝に、 澄んだ日射しと、木の葉に照る光の美しさと、 陰と、山々と、谷があるが、 私たちは、その問いへもまた、入らなければなりません - あなたが、恐れていないなら、あなたが、探究しているなら、 死とは何かへ、です。 それは、私たちの存在の部分です - 生まれることと死ぬこと、です。 生まれたのと死ぬのと間の、人類の苦労すべてです。 すべてのひどいさびしさ、無秩序。 外的世界について、積み上がる知識。 心理学者たちによる、 内的世界について、積み上がる知識。 そちらは、心理学者が説明するより、はるかに複雑です。 生まれるのと死ぬのと間に、あらゆる種類の関係が、あります - その葛藤すべてをともない、 その中には、喜びと楽しみなどの瞬間が、ある。 生まれたのと死ぬのとの間に、積み上がる戦争の危険が、ある。 不安定、自然と人間たちの、怖ろしい 残忍な破壊がある。 で、死の意義が何なのかを、理解するか、 探究することが、重要です。
39:49 Death is part of life. We have broken up life into various segments, various divisions – look at it for yourself – as fear, as sorrow, as pity, as business, as politics, as commercialism, as man, woman, sex, pain, grief, anxiety, uncertainty. We have broken up life into fragments, and we look at death as a fragment. And we never take life as a whole, without any divisions, without being broken up. Life is a movement. And, if we divide life, as we do, then death becomes a terrible thing, a meaningless ending. Please observe this for yourself. One’s own life is broken up that way. 'Me' and 'you', 'we' and 'they', this belief against that belief, this nation against that nation, this race against that race, each one trying to succeed, fulfil, pain, anxiety and so on. We have broken life, the living on this earth, so separately. Where there is separation, there must be conflict. Where there is division, there must be the inevitable conflict. And our life, from the moment we are born till we die, is endless conflict. Out of that conflict, every form of neurosis arises. Then all the problems of that, which the psychologists meet. So we continue this way, from the moment we are born till we die. And this we call life, this we call living. And to this we cling, this existence that has become of very little meaning, this life that has very, very little significance – as we live it. What significance has conflict? Progress? Progress towards what? More conflict? Towards a better society? That society is a symbol, it's not actuality. The better, that society is created by our relationship with each other. If our relationship is right, if our relationship with each other is without conflict then we shall have a society, a government, in which there'll be no conflict. It will be us. If we behave properly, why need we have governments? And because we are so corrupt, we have governments which are becoming more and more corrupt. 死は、生の一部です。 私たちは、生を、様々な区分、様々な分割へ、砕いてきました - それをあなた自身で、見つめてください - 恐れとして、悲しみとして、憐れみとして、ビジネスとして、政治として、 商業主義として、男、女、性別、セックスとして、痛み、嘆き、 心配、不安定として、です。 私たちは生を、断片に砕いてきました。 私たちは、死を一断片として、見つめます。 私たちは生を、けっして全体として、取りません - どんな分割もなく、砕かれることなく、です。 生は、動きです。 私たちが生を分割するなら- 私たちは、そうしますが - 死は、ひどいこと、無意味な終わりになる。 どうぞ、これをあなた自身で、観察してください。 自分の生は、そのように砕かれています。 「私」と「あなた」、「われら」と「彼ら」、 あの信念に対するこの信念、あの国家に対するこの国家、 あの人種に対するこの人種。 各々が、成功しよう、充足しようとしていて、 痛み、心配など、です。 私たちは、生を、この地上に生きることを、砕いてきました -支離滅裂に、です。 分離があるところ、葛藤があるにちがいない。 分割があるところ、回避不可能な葛藤があるにちがいない。 私たちの生は、生まれた瞬間から、 死ぬまで、終わりなき葛藤です。 その葛藤の中から、あらゆる形の神経症が、生じます。 そのとき、それの問題すべて、です- それらに、心理学者は応えます。 で、私たちは、このように継続します - 生まれた瞬間から、死ぬまで、です。 私たちは、これを、生と呼びます。 これを、生きることと呼びます。 私たちは、これに縋りつきます。 ほとんど意味がなくなったこの存在、 ほとんど意義を持っていないこの生- 私たちが生きているものは、です。 葛藤に、どんな意義がありますか。 前進ですか。 何へ向かう前進ですか。 もっと多くの葛藤ですか。 もっと良い社会へ向かって、ですか。 その社会は、象徴です。 それは、実際ではありません。 もっと良いもの、その社会は、 私たちの、互いとの関係により、創り出されます。 私たちの関係が正しいなら、 私たちの、互いとの関係が、葛藤なしであるなら、 私たちは、そこに葛藤がない社会、政府を、 持つでしょう。 それは、私たちであるでしょう。 私たちが適切に振るまうなら、なぜ政府が、要るのでしょうか。 私たちは、こんなに腐敗しているから、 政府を持ちますが、それらは、ますます腐敗しつつあるのです。
45:10 So this is our life, from the moment we are born till we die. And to this we cling, desperately, because we think, with death, all this... and perhaps we are entering into something unknown. This we know, we are familiar with this – with the conflict, with the fulfilment of desire, pleasure. We all know this. But we don’t know what happens after death. So, the Asiatic world, especially India, in the ancient of times, said, 'You'll be reborn next life, there is birth after life.' Not the birth in a test tube, not the birth of new experiments in genetics, but life which we live, with all its complex travail, if you life rightly now, next life you'll have a better chance. Instead of being born in a hut, you will live in a palace. A better life, both physically and psychologically. You'll always be becoming better and better, nobler, until, ultimately, you reach that highest principle which in India they call 'Brahman'. So, reincarnation is the pet theory of all those people, perhaps the whole of the eastern world. And here, in the Christian world, you have your own form of resurrection – you will, ultimately, sit next to God. But those who believe in reincarnation behave in their usual way – brutal, violent. They actually don’t believe in their belief. If they did, they would behave righteously, correctly, without any sense of violence, and so on. Here, too, in the West, we talk about all these things. で、これが私たちの生です - 私たちが生まれた瞬間から、死ぬまでです。 これへ私たちは、必死に縋りつく。 なぜなら、私たちは、死でもってこのすべてが・・・ おそらく私たちは、何か知られていないものへ、入っていくと、思うからです。 これを、私たちは知っています。 私たちはこれに、親しんでいます - 葛藤に、欲望の充足、楽しみに。 私たちはみんな、これを知っています。 しかし、私たちは、死の後に何が起きるかを、知りません。 で、アジア世界、特にインドは、古代に、 「あなたは来世に生まれ変わるだろう」と言いました - 「死後に誕生がある」と。 試験管の中での誕生ではなく、 遺伝学の新しい実験の誕生ではなく、 私たちが生きる生が、その複雑な苦労すべてを、ともなって、です。 今、正しく生きるなら、来世、あなたは、もっと良い機会を得るでしょう。 小屋に生まれるかわりに、宮殿で生活するでしょう、と。 もっと良い生活 - 物理的にも、心理的にも、です。 あなたはいつも、もっともっと良く、もっと高尚になっていくでしょう。 ついに、究極的にあなたが、あの最高原理に、到るまでです - インドでそれは、「ブラフマン」と呼ばれます。 で、輪廻転生は、これらすべての人々のお気に入りの理論です - おそらく、東洋世界の全体、です。 ここ、キリスト教世界で、 あなたたちは、自分の形の復活を、持っています - あなたは究極的に、神の横に座るでしょう。 しかし、輪廻転生を信じている人たちは、 いつものさまで、振るまいます- 残忍で、暴力的です。 彼らは実際に、自らの信念を、信じていません。 もしも信じていたなら、彼らは、何の暴力などの感もなく、 公正に、正確に振るまうでしょう。 ここ、西洋でもまた、私たちは、これらすべてのことについて、話します。
48:52 So, we're asking, what is the significance of death? We must answer that question, not avoid it. We must look at it, very closely, whether that death occurs with old age, diseased body, the organism being used in the wrong way, and so on. What is the meaning of death? It's very important to ask this question because this is part of our life. It's not something at the end of life. で、私たちは訊ねています- 死の意義は何でしょうか。 私たちは、その問いを回避するのではなく、それに答えなければなりません。 私たちは、ごく近くで、それを見つめなければなりません - その死が、老齢で、病んだ身体で起きるのか、 有機組織が間違った形で使われることなどで、なのかどうか、です。 死の意味は、何でしょうか。 この質問をすることは、とても重要です。 なぜなら、これは、私たちの生の一部であるからです。 それは、生の終わりの何かではない。
50:17 Obviously, the organism comes to an end, through disease, old age, and so on, accident. And we, living as we are, in conflict and misery, confusion, uncertainty, having faith in some fantastic projection of thought, cannot face that fact: what is death, what is the meaning, what is the beauty, what is the significance of it? As we pointed out earlier in these talks, our consciousness is made up of its content. The content is our life, the beliefs, the dogmas, the rituals, the fears, the sorrows, the anxieties, the wounds, the division of nationalities, the Christian, the Buddhist and the Hindu, and the Islamic world. Our consciousness, actually, is the consciousness of all mankind. So, your consciousness is the consciousness of all human beings. You are the entire world. The world is you. You may have different skin, you may belong to different religion, call yourself by a nationalistic name, but actually, psychologically we are talking about, you're like the rest of mankind: driven, uncertain, tremendously anxious, imitating, conforming and so on. 明白に、有機組織は、終わりになる - 病気、老齢、事故などをとおして、です。 私たちは、今のように、葛藤と悲惨、混乱、不安定の中に生きて、 何らかの空想的な思考の投影へ、信を置いていて、 その事実に、向き合えません - 死とは何なのか。それの意味は、何なのか。 美しさは、何なのか。 意義は、何なのかに、です。 私たちがこれらの講話で、先に指摘しましたように、 私たちの意識は、その内容から作り上げられています。 内容は、私たちの生、信念、教義、儀式、 恐れ、悲しみ、心配、傷、 民族性、国籍の分割、 キリスト教徒、仏教徒とヒンドゥー教徒と、イスラム世界です。 私たちの意識は、実際に、人類すべての意識です。 で、あなたの意識は、人間たちすべての意識です。 あなたは、全世界です。 世界はあなたです。 あなたは、違った肌を持っているかもしれません。 あなたは、違った宗教に所属していて、 自分自身を、民族主義的な名前で呼ぶかもしれません。 しかし、実際に- 心理的に、私たちは話しています - あなたは、残りの人類です。 駆り立てられ、不安定で、 ものすごく心配で、模倣し、順応するなどなどしています。
52:59 So, when there is death, the organism dies. And that consciousness of mankind goes on. It's only those who free themselves from those contents of consciousness, they liberate themselves from that, they liberate themselves from the significance of death. で、死があるとき、有機組織は死にます。 人類のその意識は、つづいてゆきます。 それら意識の内容より 自由になる人たちだけ・・・ 彼らは、それから自己を解放します。 彼らは、死の意義から、自己を解放します。
53:36 So, we must go and enquire, very closely, what is the meaning of death. Have you ever ended anything, without explanation, without resistance, without seeking a reward or punishment – end something? Have you? Have you ever ended, completely, attachment? That’s what it means to die, to end. When death comes, all that is cut off, your attachment to a person. So, the significance of death, in its most profound sense, is the ending. So, a wise man doesn’t wait for death to end, but ends, brings to an end fear, attachment, loneliness, sorrow. And when there is an ending, so completely, there's totally a different dimension. で、私たちは、ごく近くに行って、探究しなければなりません - 死の意味は、何でしょうか。 あなたは、何かを終わらせたことが、ありますか - 説明なく、抵抗なく、 報酬を求めることや処罰なく、何かを終わらせる。 ありますか。あなたは、執着を完全に終わらせたことがありますか。 それが、死ぬことが、意味することなのです- 終わることです。 死が来るとき、そのすべてが、切り捨てられます - 或る人物へのあなたの執着が、です。 で、死の意義は、 その最も深遠な意味において、終わることです。 で、賢い人は、終わるために、死を待ちません。終わります - 恐れ、執着、さびしさ、悲しみを、終わらせます。 完全に、終わることがあるとき、 全的に、違った次元があります。
55:35 That is only part of the significance of death. Death has an extraordinary sense of beauty. You'll be surprised to hear it. Because with death, the ending of something, also is the beginning of something else, which is love. Yes. I will show it to you. It's good to be sceptical. It's good to doubt. It's good not to accept anything anybody says, including the speaker, especially the speaker. Doubt your gurus and they will disappear. Don’t clap, sir. Doubt your own beliefs, your own longings, your own desires, your own ambitions, your own sectarian spirit. And also, you should doubt, question, be sceptical, so that you find for yourself what is truth, not depend on anybody, the priests, the rituals, the authority, especially in the world of the spirit, in the world of so-called spirituality. One must be a light to oneself. And you cannot be a light to yourself, if you're always depending on somebody else. And this dependence, to end it! Not in some years, but now. Which is, ending is death. And, when you end something, in that ending there is great beauty, not in that which is continuous. それは、死の意義の一部だけです。 死は、とてつもない美しさの感覚を、持っています。 あなたは、それを聞くと、驚くでしょう。 なぜなら、死でもって、何かが終わることは、また 他の何かの始まりでもあるからです- それは、愛です。 ええ、私はあなたへ、それを示しましょう。 懐疑的であるのは、良いことです。 疑うのは、良いことです。 誰が言う何をも、受け入れないのは、良いことです - 語り手を含めて、です。特に、語り手を、です。 自分の導師を疑いなさい。 すると、彼らは消え去るでしょう。 拍手なさらないでください。 自分の信念、自分のあこがれ、自分の欲望、自分の野心、 自分の宗派的精神を、疑ってください。 またあなたは、疑い、問い、懐疑的であるべきです - そのため、自分自身で、真理が何なのかを、見出すように、です。 誰にも依存しない - 司祭者、儀式、権威に、です。 特に心霊の世界では、 いわゆる霊性の世界では、です。 自分自身にとって、光でなければなりません。 あなたは、いつも他の誰かに依存しているなら、 あなた自身にとって、光ではありえません。 この依存 - それを終わらせなさい! 数年後ではなく、今、です。 すなわち、終わることは死です。 あなたは何かを終わらせるとき、その終わることに、大いなる美しさがある - 継続的であるものに、ではない。
58:33 So, the whole idea of personal immortality becomes nonsensical when we realise that our consciousness is the consciousness of the rest of mankind. で、私たちの意識が残りの人類の意識であることを、 悟るとき、個人的な不滅性の観念全体は、 無意味になります。
58:59 And, also, we should go into the question, because we have time – time has been given to us this morning – we must also go into the question of what is religion. Because, as the world is degenerating, if there is no world religion – not Hinduism, Buddhism, Christianity, Islam – world religion. It's only out of a religious mind, global, religious mind, that a new culture can come into being. Not the technological culture, which is now the culture of mankind – how to build cars, the computers, the robots, the atom bomb, the instruments of war, battleships, aeroplanes, surgery, how to increase grain and so on, so on, all depending on technology. And, again, that technology is based on thought, and thought is incomplete because knowledge can never, under any circumstances, be complete. また私たちは、その問いへも入るべきです。 私たちは時間があるから- 今朝、私たちに時が与えられていました - 私たちはまた、宗教とは何かの問いへも、入らなければなりません。 なぜなら、世界は退廃しつつあるので、 世界宗教が何もないなら - ヒンドゥー教、仏教、キリスト教、イスラム教ではない - 世界宗教、です。 新しい文化が生じうるのは、宗教的な精神、 地球的な、宗教的な精神の中からだけなのです。 テクノロジーの文化ではない。 それが今、人類の文化です。 車の作り方、コンピューター、ロボット、 原子爆弾、戦争の兵器、 軍艦、航空機、外科手術、 穀物の増産の仕方、などなどです。 すべて、テクノロジーに依存します。 またもや、そのテクノロジーは、思考に基づいています。 思考は、不完全です。 なぜなら、知識は、どの境遇のもとでも、 けっして、完全ではありえないからです。
1:00:50 So, one has to find out for oneself what is the meaning of religion. The meaning of that word from Greek, Latin and so on – the speaker is not a scholar, God forbid. The speaker, if one may be a little bit personal, does not read all these books, but he looks in a dictionary for the root meaning of words. The word ‘religion’ comes from ‘religare' I won’t go into all that – to bind. Even the etymologists are doubting the origin of that word. But one can see, very clearly, that the religions that we have in the world at present, whether in the Far East, in India, the Arabic world and the world of Israel, and the world of Christianity, this religion is based upon thought, a longing, the father figure and so on, which are all clichés. But one can see the actual fact. They are based on fear, deep uncertainty, the hope some day somebody will clear up all this confusion. And, as each person is confused, he clings to some image, symbol which he hopes will help him to go beyond his own little self. Our religions are now, as they are, utterly meaningless. Don’t please get angry. Just look at it. We are not trying to advocate a new religion, a new cult, a new set of rituals, which are all nonsense. We are looking into a much deeper issue. And all the things that are in the churches, the cathedrals, in the temples in India, and the Asiatic world, their rituals, their images, are all put together by thought. And thought is never sacred. But thought has made those things that are in the churches, temples and so on, sacred. So, thought is worshipping itself. Right? Thought is worshipping that which it has created, or the symbols it has created, or, from the actual person of whom he doesn’t know, he makes an image and worships that image. This is called ‘religion’. それで、宗教の意味は何なのかを、 自分自身で、見出さなくてはいけません。 その(レリジョンという)言葉の意味は、ギリシャ語、ラテン語などより - 語り手は学者ではありません。 とんでもない! - 語り手は、少し個人的になってもよければ、 これらすべての書物を、読みません。 彼は、言葉の元の意味を探して、辞書を見ます。 宗教(レリジョン)という言葉は、レリジャレから、来ています。 - 「結びつける」。 私はそれらに入らないでしょう。 語源学者さえ、その言葉の起源を、疑っています。 しかし、とても明らかに見られます - すなわち、現在、世界にある諸宗教は、 極東でも、インドでも、アラブ世界と イスラエルの世界、キリスト教の世界でも、 この宗教は、思考に基づいています - あこがれ、父親像などなどに、です。 それはすべて、決まり文句です。 しかし、実際の事実が、見られます。 それらは、恐れ、深い不安定性に、基づいています - いつの日か、誰かがこれら混乱を晴らしてくれるだろうとの望みに、です。 各人は、混乱していているので、何かイメージ、象徴へ縋りつく - 自らの小さな自己を乗り越えるのを、助けてくれるだろう、と彼が望むものへ、です。 今あるような、私たちの宗教は、全く無意味です。 どうぞ、怒らないでください。 ただそれを見てください。 私たちは、新しい宗教、新しいカルト、新しい一組の儀式を、 提唱しようとしていません。 それらは、すべて戯言です。 私たちは、はるかに深い主題を、覗きみています。 教会、大聖堂、インド、アジア世界の寺院、神殿の 中にある、物事すべて、 彼らの儀式、彼らの像は、すべて思考により、組み立てられています。 思考はけっして、神聖ではありません。 ですが、思考は、それらの物事を作ってきました - 教会、寺院、神殿などの中にある物事を、神聖に、です。 で、思考は、それ自体を崇拝しています。ですね? 思考は、自らが創り出してきたものを、崇拝しています。 または、自らが創り出してきた象徴を、です。 または、自らが知らない実際の人物から、 彼は、イメージを作り、そのイメージを崇拝します。 これが、「宗教」と呼ばれます。
1:05:26 And there are all those innumerable gurus, which are now multiplying all over the world like so many mushrooms, they bring something new. At least, they think they are. But it’s this old tradition in which their own ambition, power, money, all that is involved. They are getting richer and richer in this country. You know all this. All this is called ‘religion’. そして、それらすべての無数の導師たちが、います - それらは今、世界中で、増殖しつつあります。 多くのキノコのように、です。 彼らは、何か新しいものを、もたらします。 少なくとも、彼らは自らがそうだと考えます。 しかし、それは、その中に彼自身の 野心、権力、金銭、そのすべてが、関与している、この古い伝統です。 彼らは、この国(アメリカ)で、ますます豊かになりつつあります。 あなたは、これらをご存じです。 これらが、「宗教」と呼ばれます。
1:06:09 In the Asiatic world, especially in India, both the Buddhists and the Hindus have said, as one of the tenets, one of the rules, doubt, question, be sceptical. アジア世界では、特にインドでは、 仏教徒も、ヒンドゥー教徒も、 教義の一つ、規則の一つとして、 「疑え、問え、懐疑的であれ」と言ってきました。
1:06:40 Questioner: Krishnamurti...

K: Just a minute, sir. Let me...
質問者: クリシュナムルティ・・・

K: ちょっとお待ちください。
1:06:42 Q: May I ask you something?

K: No, sir.
質問者: 何かお訊きしてもいいですか。

K: いえ。
1:06:44 Q: Is mankind immortal? 質問者: 人類は、不滅ですか。
1:06:45 K: Sir, please.

Q: May we not die to mankind, also?
K: どうか・・・

質問者: 私たちは人類へも死なくていいのですか。
1:07:00 K: Forgive me. If you want to question you should have come on Thursday or Tuesday of last week or the week before, sent in a question, and those questions, as there were so many of them, we have tried to answer some of them. But this, if you will also forgive, this is not a question and answer meeting. K: お許しください。 質問をなさりたいのなら、 あなたは、先週か、また先々週の 木曜日か、火曜日に来て、 (書面で)質問を出すべきでした。 それら質問は、とても多くのあったので、 私たちは、それらの幾つかに答えようとしていました。 しかし、これは・・・お許しくださるなら、 これは、質疑応答の会合ではありません。
1:07:34 So, we are enquiring, what is religion? Please enquire together. Is there anything sacred, anything that is timeless, anything that is not bound by thought, something actual, not invented, not put together out of human suffering, out of human fear, out of human confusion, is there something that is beyond all time, beyond all corruption? How will you find this out? Which doesn’t belong to any person, to any group, to any community, which is global. How do you enquire and discover that? Obviously, if you are serious, you cannot belong to anything, neither Christian, Hindu, Buddhist, or be a Muslim. One must be free of all that, totally, completely. Freedom, not to do what you like, that's too silly, too immature. Freedom from bondage. That’s absolutely necessary. So, the brain is always seeking out security, therefore inventing all kinds of images, illusions, in which it hopes to find security. で、私たちは探究しています - 宗教とは、何でしょうか。 どうぞ、ともに探究してください。 何か神聖なもの、何か時がないものが、あるのでしょうか - 何か、思考により束縛されていないもの、 何か創案されていない、実際のもの、 人間の苦しみの中、人間の恐れの中、 人間の混乱の中から、組み立てられていないもの - すべての時を越え、すべての腐敗を越えているものが 何か、ありますか。 あなたはどのように、これを見出すのでしょうか - それは、どの人物にも、どの集団にも、どの共同体にも、 所属していません。 それは、地球的です。 あなたはどのように、探究し、それを発見しますか。 明白に、あなたは真剣であるなら、何にも所属できません。 キリスト教徒、ヒンドゥー教徒、仏教徒にも、イスラム教徒にも、です。 それらから、全的に、完全に自由でなければなりません。 自由は、好きなことをすることではない - それは、あまりにバカげて、あまりに未熟です。 束縛からの自由。それは、絶対的に必要です。 で、頭脳は、いつも安全を探し出しています。 ゆえに、あらゆる種類のイメージ、幻影を創案しています - その中に安全が見つかると望むものを、です。
1:10:40 So, if one is really wanting to enquire deeply if there is anything sacred, holy, one must put aside all those things which are not – the religious books. Because if you, as it’s now being done, if you rely on a book, so-called holy books, then you become narrow, bigoted – that's what is happening in the world. And, also, if you want to find out if there's anything sacred, there must be absolutely no fear. それで、何か神聖なものが、あるのかどうかを、 本当に、深く探究したいと思っているなら、 そうでない物事すべてを、脇に置かなければなりません - 宗教書も、です。 なぜなら、今それがなされつつあるように、書物に、いわゆる聖典に 頼るなら、あなたは狭く、偏屈になる。 それが、世界で起きつつあることです。 また、何か神聖なものがあるのかどうかを、見出したいのなら、 絶対的に、恐れがあってはなりません。
1:11:40 Life, as it is now, is broken up. That life, when it’s not broken up, when life is treated as a whole, without any division as sorrow, as pain, as anxiety, as fear, pleasure, when there is no breaking up of life into these compartments, which means to live, totally, a harmonious life without a single shadow of conflict. If that doesn’t exist, how can you go beyond it? 生は、今そうであるように、砕けています。 その生は、砕けていないとき、 生が全体として、扱われるとき - 悲しみとして、痛みとして、心配として、恐れ、楽しみとして、 何の分割もなく、です。 生が砕かれて、これら区画になっていることがないとき - それは、葛藤の陰一つなく、調和的な生を、 全的に生きることを、意味しています。 それが存在しないなら、どうしてそれを乗り越えられますか。
1:12:44 So, that’s why the speaker has put religion, meditation, that which is, perhaps something sacred, at the end of the talks, because we must first put the house in order Your house. The house is you. If that is not in total, complete order, living a harmonious life, how can you possibly know what love is and what compassion is? With that compassion comes love, intelligence. And that intelligence is the complete, total security. That must be, before you begin to meditate, because it’s only through deep meditation that you find out for yourself whether there is something beyond all time, measure, nameless, timeless. で、そういうわけで、語り手は、宗教、冥想を、 おそらく何か神聖であるものを、 講話の終わりに、置いてきたのです。 なぜなら、私たちは初めに、家を秩序立てなければならないからです - あなたの家を、です。その家は、あなたです。 それが、全的な、完全な秩序にあり、 調和的な生を生きているのでなければ、 どうしてあなたは、愛とは何か、慈悲とは何かを、とうてい知りうるでしょうか。 その慈悲とともに、愛、智恵が来ます。 その智恵は、完全な全的な安全です。 あなたが冥想しはじめる前に、それがなければなりません。 なぜなら、あなたが自分自身で見出すのは、 深い冥想をとおしてだけであるからです - 何か、時、測量すべてを越え、名がなく、時がないものが、 あるのかどうかを、です。
1:14:25 And meditation is not how to meditate. The Zen system, the recent gurus with their systems of meditation. What's the other? The transcendental nonsense. It's merely coining money. ‘Mantra’, you know that word, unfortunately. The actual meaning of that word, it has got great beauty and significance in that word, which has been traded for money, as a means of meditation, which is nonsense. The word ‘mantra’ means – the root meaning of it – is to ponder, meditate upon not becoming. And it also means, in Sanskrit, end all self-centred activity. That’s the real meaning of that word – ponder over, meditate on not becoming, in this world or in the psychological world, and end all self-centred activity. You understand the meaning of that word, the significance of it? And for that word 'mantra', you pay dollars, and you think you are learning meditation. And the people who invented the transcendental nonsense, coin money, they have become immensely rich. So, that is not meditation. 冥想は、どう冥想するかではありません。 禅の体系。 自らの冥想の体系をもった、近頃の導師たち。 他は何ですか。超越のたわごとです。 それは単に、どんどん金儲けをするだけです。 「マントラ(真言)」 - その言葉を、不幸にも、ご存じですね。 その言葉の実際の意味 - その言葉には、大いなる美しさと意義を、持っています。 それは、冥想の手段として、お金のために、 売買されてきました- それは、無意味です。 「マントラ」という言葉は、その語源的な意味は、 ならないことを熟考する、冥想する。 それはまた、サンスクリットで、自己中心的な活動すべてを、終わらせる、という意味です。 それが、その言葉の本当の意味です。 ならないことを、熟考する、冥想する - この世界で、または、心理的な世界で、ならない。 そして、自己中心的な活動すべてを、終わらせる。 その言葉の意味、それの意義を、理解されますか。 その言葉「マントラ」のために、あなたは、数ドルを払います。 そして、自分は冥想を学んでいると、考えます。 超越のたわごとを創案した人々は、どんどん金を稼ぎます。 彼らは、無限に豊かになっています。 で、それは冥想ではありません。
1:16:54 Any form of 'systems of meditation', if you practise these systems, you become more and more mechanical, more and more dull. Obviously. If you repeat over and over again, your brain becomes atrophied. So we have to reject, totally, all that. It's logical, rational, sane, what we are talking about, nothing abnormal, exotic, brought from strange countries, romantic, and all that nonsense. Meditation demands tremendous understanding of yourself, completely, so that you don’t create, fall into any illusion. And where there is no understanding of desire and its activity, illusions are inevitable. So one must be very, very clear about all this. You must keep the house, your house, in total order, without a shadow of conflict. Then, only, you can talk about meditation, not how to meditate, but what is meditation. どの形の「冥想の体系」も、 これらの体系を実践するなら、あなたは、ますます機械的になり、 ますます鈍くなる。明白です。 あなたが、何度も何度も反復するなら、 あなたの頭脳は、萎縮します。 で、私たちは、それらを全的に、拒絶しなくてはいけません。 それは、論理的、理性的、健全です- 私たちが話していることは、です。 何も異常なこと、見知らぬ国からもたらされた異国風な、 ロマンチックなこと、それらの戯言ではない。 冥想は、あなた自身へのものすごい理解を、要求します - 完全に理解し、そのため、あなたは どんな幻影をも創り出さない、それに陥らないのです。 欲望とその活動への理解がないとき、 幻影は、回避不可能です。 で、これらについて、きわめて、きわめて明らかでなければなりません。 あなたは、家を、あなたの家を、全的な秩序に、保たなければなりません - 葛藤の陰もなしに、です。 そのときだけ、あなたは、冥想について話をできます - どう冥想するかではなく、冥想とは何か、です。
1:18:58 I hope you're not tired. May we go on? To understand what is meditation, which, unfortunately, from the eastern world is brought to this country, though you have your own form of contemplation in the Christian world. The word ‘meditation’, according to the dictionary, is to ponder over, think over, observe, and so on. But that's merely an explanation, that’s a verbal definition. But that's not meditation. The word is not the thing. So, meditation begins with being totally aware, sensitively, without any choice, of what is happening in the world and with yourself. That's only part of it. When we have looked at all the complexity of our life, how it's broken up – all that observation is part of meditation, so that you are establishing your life in harmony, in which there is no conflict. Then meditation is to bring about – not you bring it about – because you have laid the foundation of order, ending sorrow, pain, suffering, psychologically, then the brain, the mind becomes quiet, naturally. You cannot silence the mind. Who is the entity that silences the mind? It is still thought, then. So, by bringing about a life of harmony, in our daily life, in everyday life, naturally, easily, without any effort, there is the quality of silence in the mind, complete silence. That is absolutely necessary. If that silence doesn’t exist, then thought can invent what it likes – every form of illusion, delusion, images. あなたが疲れておられないことを、願っています。進んでもいいですか。 冥想とは何かを理解するには - それは、不幸にも東洋世界から、 この国(アメリカ)へ、もたらされています。 あなたたちは、キリスト教世界に、 自分の形の観想を、持っていますが。 「冥想(メディテーション)」という言葉は、辞書によれば、 熟考する、よく考える、観察することなどです。 しかし、それは、単なる説明です。 それは、言語的な定義です。 しかし、それは冥想ではない。 言葉はそのものではない。 で、冥想は、世界で起きつつあることへ、何の選択もなく、 敏感に、全的に気づくことでもって、 そして、あなた自身でもって、始まります。 それは、その一部だけです。 私たちは、自らの生の複雑さすべてを、見つめてきたとき - それがいかに砕けているのか、です - それら観察は、冥想の一部です。 そのため、あなたは、調和の中に自らの生を、確立しつつあるのです。 その中には、葛藤がないのです。 そのとき冥想は - あなたは、秩序の基礎を敷いてきたからです - 心理的に、悲しみ、痛み、苦しみの終わりを、 もたらすことです。 あなたが、それをもたらすのではない。 そのとき、頭脳、精神は、自然に静かになる。 あなたは、精神を静寂にできません。 精神を静寂にする実体は、誰ですか。 そのときそれは、やはり思考です。 で、私たちの日常生活に、毎日の生に、自然に、楽に、 どんな努力もなく、調和の生をもたらすことにより、 精神に、静寂の性質がある- 完全な静寂です。 それが絶対的に必要です。 その静寂が存在しないなら、 思考は、自らが好きなものを、創案します - あらゆる形の幻影、幻惑、イメージを、です。
1:22:40 So, the silencing of thought, means the ending of time, which we went into. And then, out of that silence, not your silence or my silence, silence, in which there must be… Silence – it's difficult to go into all this unless you have done it yourself. You know, sirs, without beauty – not the beauty of a face, though there is a beauty in a face, the beauty of a poem, the beauty in literature, the beauty on a canvas is different from the beauty of the hills, of the rivers, a sheet of water sparkling in the sun, and the flight of a bird, and the light on a leaf which is quivering with the breeze. That beauty exists only when you are not there. You understand? When you, as the selfish entity, are not there, the other is. So, meditation is the silencing of all that, a natural ending of all that. Out of that ending, comes great depth of silence. The brain has its own activity, but silence, in spite of that activity of the brain, overcomes or is part of that natural movement of the brain – which means the brain also becomes extraordinarily quiet, if you have gone into all this. で、思考が静寂になることは、 時が終わることを、意味しています - それに、私たちは入りました。 そのとき、その静寂の中から - あなたの静寂や、私の静寂ではなく、静寂です - その中には・・・ 静寂。 あなたが、あなた自身、これをしたのでなければ、 これらに入ることは、困難です。 そうね、美しさなしには - 顔の美しさではない。 顔に美しさは、あるけれども。 詩歌の美しさ、文学の中の美しさ、 キャンヴァスの上の美しさは、 丘の美しさ、 川の、日の中できらめく水面の美しさと、違っています。 鳥の飛ぶのと、木の葉への光 - それは、そよ風で、震えています。 その美しさは、あなたがそこにいないときだけ、存在します。 理解されますか。 あなたが、利己的な実体として、そこにないとき、他がある。 で、冥想は、それらが静寂になること、 それらが自然に終わることなのです。 その終わることから、静寂の大いなる深さが、出てきます。 頭脳は、自らの活動を持っています。 ですが、静寂は、頭脳のその活動にもかかわらず、 乗り越えるか、または、頭脳のその自然な動きの一部です。 それは、頭脳もまた、とてつもなく静かになることを、意味しています - あなたが、これらに入ってきたなら、です。
1:25:44 It's only then you will find that which is sacred – not you will find – it is only then there is that which is eternally sacred. And when that is, then in you is born reverence. People have lost, or have never had reverence. They have reverence to an image, to a symbol, to things that thought has created, but that's not actual reverence, it is born out of fear, out of conflict, out of loneliness and so on. But the actual reverence, not for persons, power, position and all that, but the actual reverence comes when there’s that which is immeasurably sacred. I have finished. あなたが、神聖なものを、見つけるであろうのは、そのときだけです。 あなたが見つけるであろう、ではない。 永遠に神聖であるものが、あるのは、そのときだけです。 それがあるとき、あなたには、崇敬が生まれます。 人々は、崇敬を、失ってしまったか、一度も持ったことがありませんでした。 彼らは、イメージへ、象徴へ崇敬を持っています - 思考が創り出してきた物事に対して、です。 しかし、それは、実際の崇敬ではありません。 それは、恐れから、葛藤から、さびしさなどから、 生まれています。 しかし、実際の崇敬は、 人物、権力、地位とそれらに対してではない。 測量不可能に神聖であるものが、あるとき、 実際の崇敬は、来るのです。 終了しました。