Krishnamurti Subtitles home


SA83T2 - 頭脳の機能
公開講話、第2回
スイス、サーネン
1983年7月12日



1:27 May we go on with where we left off on Sunday? 私たちが日曜日に、止めたところから、つづけてもいいですか。
1:40 We were talking about peace – why human beings who have lived on this earth for so many thousands and thousands of years have had no peace at all. There have been innumerable wars and probably there will be more wars. And why, with all the technological knowledge we have acquired, and all the protestations of religions about peace, Pacem in Terris, why we have not peace at all, either outwardly in the world, or inwardly. The world which we have created, the society in which we live is put together by man, by all of us, by the past generations and probably from the future generations. We live in a world – very dangerous, uncertain, insecure, and there seems to be no peace on earth. Why? 私たちは、平和について話していました - この地上に、何千年、何万年もの間、 生きてきた人間たちは、なぜ、 まったく平和を持ってこなかったのか、です。 無数の戦争が、あったのです。 たぶん、もっと多くの戦争が、あるでしょう。 そして、私たちが取得してきたテクノロジー的な知識すべてと、 平和についての宗教の抗議すべてを、もってしても - パーチェム・イン・テリス(地上の平和)、です - なぜ私たちは、まったく、平和を持っていないのか、です。 世界で外的に、あるいは、内的にも、です。 私たちが創り出してきた世界、 私たちが生きるところの社会は、 人により、私たちのみんなにより、組み立てられています - 過去の世代により、 そして、たぶん、未来の世代から、です。 私たちは、とても危険で、不確実で、 不安全な世界に、生きます。 地上には、平和がないように、思われます。 なぜですか。
3:36 We went into that, talking over together, we mean together, not that the speaker says something with which you either agree or disagree but rather together, you and the speaker, together explore why human beings who apparently are so clever, so intelligent, which I doubt – why they have not created a world where we can all live peacefully. I wonder if we have ever asked that question of ourselves and of the world, the politicians, the religions and so on. 私たちは、それに入りました。 ともに話し合いました。 ともに、と本気で申しています。 語り手が、何かを言い、 あなたが、それに同意、あるいは、不同意をするのではない。 むしろともに、です。 あなたと語り手は、 ともに探検します- なぜ人間たちは、 見たところ、こうも利巧で、 こうも智恵がありますが - 私は、それを疑います - なぜ彼らは、私たちみんなが平和に生きられる世界を、 創り出してこなかったのか、です。 私たちは、その質問をしたことがあるのかどうかと、思われます - 自分自身と、世の中に、 政治家、宗教などに、です。
4:48 And talking it over together, we came to a certain point the day before yesterday: what is the fundamental function of the brain? I think that is where we left off. Why the brain, which has evolved for millennia upon millennia, it has had tremendous experience of every kind: sorrow, pleasure and the uncertainty, death, why such a brain has not solved this problem. And who is going to solve the problem? The leaders? New leaders? New political statesmen? The new priests? The new ideology? We have tried all that. Man has tried every way to bring about peace in the world and also peace in himself. And the brain, which is a very complex affair, capable of extraordinary technological progress and yet that very brain has become very primitive and has not solved any of its problems. それを、ともに話し合って、 私たちは、一昨日、一定の点に、来ました - 頭脳の根源的な機能は、何ですか。 それが、私たちが止めたところであると、思います。 なぜ頭脳は、幾千年に幾千年もの間、 進化してきましたし、 それは、あらゆる種類のものすごい経験を、してきました - 悲しみ、楽しみと、 不確実性、死、ですが、 なぜ、そういう頭脳は、この問題を、解決したことがないのか、です。 そして、誰が、問題を解決しようとしていますか。 指導者ですか。 新しい指導者ですか。 新しい政治家ですか。 新しい司祭者ですか。 新しいイデオロギーですか。 私たちは、そのすべてを試してきました。 人は、あらゆる道を、試してきました - 世界に、平和をもたらすために、 そしてまた、自分自身に平和を、もたらすためにも、です。 そして、頭脳は、 とても複雑な事柄ですが、 それは、とてつもないテクノロジーの前進の能力が、あります。 けれども、その頭脳こそが、とても原始的に、なってしまいました。 自らの問題のどれをも、解決したことが、ありません。
7:23 I hope you don't mind. あなたが気にされないことを、望みます。
7:34 What is the function of the brain? Just to go on living like this? Acquiring great knowledge in every field and using that knowledge to destroy each other, to destroy the earth, nature and all the rest of it? We all know this very well. And one asks, if one is at all serious, and we are here a gathering of people who are serious I hope, not casual visitors but who are taking life seriously, they must inevitably ask: what is the function of the brain? Most of us are only concerned with ourselves, if we are at all frank and honest. We are concerned with ourselves. Self-interest, from the highest category of people, intellectual and so on, down to the most primitive people, the educated and the uneducated, the sophisticated and the religious people, they may identify themselves with something noble but that very identification is part of self-interest. And the brain, our brain, is concerned only with that – personal problems, problems of mathematics, problems of computers and so on. But basically we are concerned with ourselves. That's a fact, right? However much we may try to hide the self-interest in noble work, in meditation, in belonging to various groups, the self-interest dominates consciously or unconsciously. If you are honest, look into ourselves and our activities, political, religious and so on, we are only concerned basically with ourselves. And we have lived that way from the beginning of time. And we are still living that way. And so the brain only functions in a very small, limited field. 頭脳の機能は、何ですか。 ただ、このように生きつづけるためですか。 あらゆる分野で、 大変な知識を取得して、 互いに破壊し合うために、その知識を使う - 大地を、自然、そのすべてを 破壊するために、です。 私たちは、みんな、これをよくよく知っています。 そして、訊ねます - 自分がそもそも真剣であるなら、です。 そして、私たちは、ここにいます。 真剣である人々の集会、と私は望みます。 気軽な訪問客ではなく、 生を真剣に捉えている人たち、です。 彼らは、必然的に訊ねなければなりません - 頭脳の機能は、何ですか。 私たちのほとんどは、自分自身に、関心を持っているだけです - 私たちが、そもそも率直で、正直であるなら、です。 私たちは、自分自身に、関心を持っています。 自己利益(利己)です。 最高の範疇の人々、 知識人などから、 最も原始的な人々まで、 教育された者たちと、教育されていない者たち、 洗練された者たちと、宗教的な人々 - 彼らは、自分自身を、何か尊いものと同一視するかもしれませんが、 その同一視こそが、自己利益の一部です。 そして、頭脳、私たちの頭脳は、 それにだけ、関心を持っています - 個人的な問題、 数学の問題、 コンピューターの問題などです。 しかし、基本的に、私たちは、自分自身に、関心を持っています。 それは、事実です。 ですね? 私たちは、どれほど自己利益を、尊い仕事に、隠そうとしても - 冥想において、 様々な集団に所属する中で、ですが、 自己利益(利己)が、支配します - 意識的にか、無意識的に、です。 あなたが、正直であり、 私たち自身と、私たちの活動を、覗きみるなら - 政治的、宗教的などの(活動)を、ですが - 私たちは、基本的に、自分自身に関心を持っているだけです。 私たちは、そのように生きてきました - 時の始まりからです。 私たちは、いまだに、そのように生きています。 それで、頭脳は、きわめて小さな制限された分野で、機能するだけです。
12:01 Sorry. Patience. すみません。 ご辛抱を。
12:23 Is that all the function of the brain – to be concerned with itself, with its problems, with its pleasures and sorrows and pain, ambition, greed and so on? That is the way we have lived. And the result of that in the world is chaos. Each one wanting to fulfil, wanting to achieve, whether illumination, enlightenment, or become a big business man – it is the same thing. So we have reduced our brain, which is an extraordinary instrument, into something so petty. And we have reduced that brain to be very limited. It may be extraordinarily capable in the technological world, the marvellous instruments that they are creating: instruments of war, instruments of surgery, medicine, communication, computer – there the brain has functioned with an extraordinary vitality, with extraordinary capacity. And that very brain is only concerned with its own self-protective activity. This is all obvious fact. We are only dealing with facts, not with ideals, not with ideas, not with theories – facts. As we explained the other day, facts are something that has been done in the past and remembered, something that is being done now. Those are the facts. From those facts we abstract ideas, conclusions, strong opinions, which have nothing to do with facts. それが、頭脳のすべての機能ですか - それ自身に、関心を持つこと、 自分の問題に、 自分の楽しみと悲しみと痛み、 野心、貪欲などに(関心を)、です。 それが、私たちが生きてきた道です。 そして、世界でのそれの結果は、混沌です。 一人一人が、充足したい、 達成したいのです - 啓明でも、覚りでも、 または、大実業家になることでも、です。 それは、同じことです。 で、私たちは、自らの頭脳を、縮減してきました - それは、とてつもない器具ですが、 何か、こうも些細なものに、されたのです。 私たちは、その頭脳を、還元し、きわめて制限してきたのです。 それは、テクノロジーの世界では、とてつもなく有能なのかもしれません - 彼らが創り出してきた、すばらしい道具、 戦争の兵器、外科手術の器具、 医薬、通信、コンピューター。 そこで頭脳は、とてつもない活力をもって、 とてつもない能力をもって、機動してきました。 まさにその頭脳は、 自分の自己保護的活動に、関心を持っているだけです。 これは、すべて、明白な事実です。 私たちは、事実を取り扱っているだけです - 理想を、ではなく、観念を、ではなく、 理論を、ではなく、事実を、です。 私たちが先日、説明しましたように、 事実(ファクト)は、何か過去になされてきて、 憶えられていること、 何か今、なされつつあることです。 それらが、事実です。 それらの事実から、私たちは観念を、抽象します - 結論を、 強い意見を、です。 それらは、事実とは、何の関わりをも、持ちません。
15:50 So the brain lives on memories and not on facts. This is very important to understand if we are going to explore together what is the function of the brain, what is the deep quality of a brain that can penetrate and find out its deep function. We are dealing with facts only, which is that we are a series of movements of memory – which we talked about the other day – memory. That is, the faculty to remember. To remember things that have happened, and the things that are happening now. So memory has become extraordinarily important, which has nothing to do with facts. My son is dead, he is gone, and I remember, there is only remembrance. And on those remembrances I live. On those memories, on those incidents which we had together – I cherish those memories. Please, you are doing this, I am not telling you something which you are not doing. で、頭脳は、事実の上に、ではなく、記憶の上に、生きます。 これを理解することは、とても重要です。 私たちは、 頭脳の機能が何であるかを、 ともに探検しようとしているなら、 透徹できて、自らの深い機能を見出せる、 頭脳の深い性質は、何ですか。 私たちは、事実だけを、取り扱っています - すなわち、私たちは、 一連の記憶の動きであるのです。 私たちは先日、それについて、話しました。 記憶です。 すなわち、憶えておく能力です。 起きてきたことを憶えておくこと、 そして、今、起きつつあること、です。 それで、記憶は、とてつもなく重要になったのです - それは、事実とは、何の関わりも、ありません。 私の息子は、死にました。 彼は、逝ってしまいました。 私は憶えています。ただ憶えておくことだけが、あります。 それら憶えたことの上に、私は生きます。 それらの記憶の上で、 私たちが一緒にした、それらの出来事の上に、です 私は、それらの記憶を、大切にします。ですね? どうぞ、あなたは、これをしています。 私はあなたに、何かあなたがしていないことを、語っていません。
18:03 So we are a series of movements of memory and time. Memory is time. Memory is the reaction of experience, knowledge, and the things that one has remembered. This is what the self is, what we are. で、私たちは、一連の記憶と時の動きです。 記憶は、時です。 ですね? 記憶は、経験、知識の反応、 そして、自らが憶えてきたことの(反応)です。 これが、自己なるもの、私たちなるものです。
18:44 I do not know if you have ever enquired into what is the present, what is 'now'? Is it the cessation of memory? Or we don't know what the now is at all? May I go into it a little bit? あなたが探究したことがあるのかどうかを、私は知りません - 現在とは何ですか、「今」とは何ですか。 それは、記憶の終止ですか。 または、私たちは、今がそもそも何であるかを、知りません。 私は少し、これに入ってもいいですか。
19:26 Zero contains all the numbers – mathematically. Zero was invented by the ancient Hindus and in the zero all the numbers are contained. Is the 'now' – please listen – is the 'now' the totality of all time? We will go into this further. So the brain having cultivated self-interest, which is the accumulation of memories and so the brain has become a very small psychological instrument, obviously. When I am thinking about myself all day long, it is a very small affair. Or when I think about the whole world, it is still a small affair. I don't know if you understand, we are moving together? I hope. Right, sir? 0は、すべての数を、収容しています - 数学的に、です。 0は、古代ヒンドゥーにより、創案されました。 0には、すべての数が、収容されています。 「今」は - どうぞ、聞いてください - 「今」は、 すべての時の総体ですか。 私たちは、さらにこれに、入るでしょう。 で、頭脳は、自己利益を養成してきました - それは、記憶の蓄積です - それで、頭脳は、 とても小さい心理的な道具に、なったのです。 明白です。 私が、一日中、自分自身について、考えているとき、 それは、とても小さい事柄です。 または、私が、全世界について、考えるとき、 それもやはり、小さな事柄です。 理解なさるのかどうか、私は知りません。 私たちは、一緒に動いていますか。そう望みます。 よろしいですか。
21:21 So, why has the brain got caught in this narrow circle of the self? The self, the 'me', the ego, and all that, is nothing but words and memories. It is so. And that self has become so terribly important. And when one is concerned with oneself, all our actions must be psychologically limited. And where there is limitation there must be conflict. I am a Jew, you are an Arab, that is a limitation, a tribalism which is limited. And I cling to my limitation, and you cling to your limitation and therefore the perpetual conflict. If you are constantly repeating 'I am a Russian', and identify with that particular country, tradition, language and all the literature of that country, it is very limited. So we have reduced the brain, the brain seeking security in the self has made itself limited, psychologically. So there is a contradiction between the psychological limitation and the extraordinary limitless technological progress. Is this the function of the brain, to live perpetually in conflict? And therefore there is never a liberation, a freedom. Is this the function of the brain – just to live in a small area psychologically? And is it possible when one understands the nature of the self, as we briefly explained, is it possible to break down this limitation? And who is to break it down? This limitation has been brought about by thought, thought which has created or sought in the limitation, security. And thought itself is limited because thought is the outcome of vast experience, accumulated knowledge, stored in the brain, in the very brain cells. The speaker is not an expert but have watched very carefully. And thought is the outcome of memory. As memory is limited, knowledge will always be limited, and experience is never complete. それで、 なぜ頭脳は、自己のこの狭い円環に、捕らわれたのでしょうか。 自己、「私」、自我と、それらは、 言葉と記憶以外の何物でもありません。 ですね?そうなのです。 その自己は、こうもひどく重要になったのです。 自らが、自分自身に、関心を持っているとき、 私たちの行為すべてが、心理的に、制限されるにちがいありません。 そして、制限が、あるところ、葛藤が、あるにちがいありません。 私は、ユダヤ人です。 あなたは、アラブ人です。 それは、制限です。 制限されている部族主義です。 そして、私は、自分の制限に、縋りつきます。 あなたは、自分の制限に、縋りつきます。 ゆえに、永続的な葛藤です。 もしあなたが、常に、「私はロシア人だ」と、反復していて、 その特定の国と、同一視する - その国の伝統、言語とすべての文学と、同一視するなら、 それは、きわめて制限されています。 で、私たちは、頭脳を縮減してきました。 自己に安全を探し求めている頭脳は、 それ自体を、制限してきました- 心理的に、です。 で、矛盾が、あります - 心理的な制限と、 とてつもない無制限のテクノロジーの前進との間に、です。 これが、頭脳の機能ですか - 永続的に葛藤の中に、生きることが、ですか。 ゆえに、 けっして、解放、自由が、ありません。 これが、頭脳の機能ですか - 心理的に、小さな区域に、生きることだけが、ですか。 それは、可能ですか。 自らが、自己の本性を理解するとき - 私たちが、短く説明したように、です - この制限を崩してしまうことは、可能ですか。 そして、それを崩してしまうことになるのは、誰ですか。理解されますか。 この制限は、思考により、もたらされてきました。 制限の中に、安全を創り出してきたか、 探し求めてきた思考によって、です。 そして、思考自体が、制限されています。 なぜなら、思考は、広大な経験より、出てきたものであるからです。 - 蓄積された知識、 頭脳に、脳細胞こそに、蓄えられたものより、です。 語り手は、専門家ではありませんが、 よく気をつけて、見守ってきました。 そして、思考は、記憶より出てきたものです。ですね? 記憶は制限されているので、 知識は、いつも、制限されているでしょう。 そして、経験は、けっして完全ではありません。理解されますか。
26:54 So the brain is functioning with the only instrument – the limited thought. Is this clear? Are we moving together? And so we are perpetually living in conflict, in struggle, in pain and sorrow, because we seek security in the limitation, in memories and so on, that's simple. So is it the function of the brain to find security, survival, physical survival – one must survive physically, unless, of course, one is a little bit dotty, then that's a different matter. But one seeks physical security and also psychological security. Is there psychological security at all? Please, don't accept this. Go into it very carefully with the speaker. Together we are examining. We are not imposing a thing on you. We are not trying to convince you of anything. I really mean this. We are not trying to convert you to some philosophy, which is a horror. So we are together walking, perhaps hand in hand, down a lane, shady, full of dappled light, and the beauty of the earth around us. And we are talking about serious things, not petty little things because we are both serious. And we say: is this what we have reduced our life to, just seeking self-security in the limitation? And physically there is no security because of wars, of racial, tribal conflict, ideological conflict, between the Russians, the totalitarians and the so-called democratic, the West and the East. They are preparing for war – you know all that. Of course they won't listen, you can't talk to the politicians because they are concerned to preserve their own position, etc. で、頭脳は、たった一つの道具でもって、機能しています - 制限された思考でもって、です。 これは、明らかですか。 私たちは、一緒に動いていますか。 それで、私たちは、永続的に、葛藤の中に、生きています - 闘争の中、痛みと悲しみの中に、です。 なぜなら、私たちは、制限の中、記憶などの中に、 安全を、探し求めるからです。 それは、単純です。 で、それが、頭脳の機能ですか - 安全、生存、物理的な生存を、見つけることが、です。 物理的には、生存しなければなりません。 もちろん、自分が少し、気がふれていないなら、です。 そのとき、それは違った事態です。 が、自らは、物理的な安全を、探し求めます。 そしてまた、心理的な安全をも、です。 そもそも、心理的な安全が、ありますか。 どうぞ、これを受け入れないでください。 よく気をつけて、語り手とともに、それに入ってください。 ともに、私たちは、検討しています。 私たちは、あなたに、何一つ、賦課していません。 私たちは、あなたに、何をも説得しようとしていません。 私は本気で、こう言っています。 私たちは、あなたを、何か哲学へ、改宗させようとしていません - それは、恐怖です。 で、私たちは、ともに歩んでいます。 おそらく、手に手を取って、 小道を、です。 陰が多く、木漏れ日に満ちている。 そして、私たちのまわりの、大地の美しさ、です。 私たちは、真剣なことについて、話しています - 些細な小さなことについて、ではありません。 なぜなら、私たちは、どちらも真剣であるからです。 そして、私たちは、こう言います - これが、私たちが自分の生を、還元してしまったものですか - ただ、制限の中に、自分の安全を、探し求めるだけですか。 そして、物理的に、 何も安全は、ありません。 戦争のため、 人種的、部族的な抗争、 イデオロギー的な抗争のために、です - (共産主義の)ロシア人、全体主義者と、 いわゆる民主主義者、 西側と東側の間で、です。 彼らは、戦争の準備をしています- それらは、ご存知です。 もちろん、彼らは、聞き入れないでしょう。 あなたは、政治家に話せません。 なぜなら、彼らは、自分の地位を保全することに、 関心を持っているからです - そうね、その他すべて、です。
30:49 So, we are asking: is that the only function of the brain, to seek security in limitation? That is what we are doing. And in the search for security in limitation we are bringing about havoc in the world, such great disorder, confusion. That's again obvious. で、私たちは、訊ねています。 それが、頭脳のたった一つの機能ですか - 制限の中に、安全を探し求めることが、です。 それが、私たちがしていることです。 そして、制限の中での安全への探求の中で、 私たちは世界に、荒廃をもたらしつつあります - こうも大きな無秩序、混乱を、です。 それは、またもや明白です。
31:30 Now, what is the function of thought, because that is the only instrument the brain has? We are together in this? Please. What is the function of thought? What is thought? What is thinking? We all think, whether you are highly educated, sophisticated, or the most uneducated person, hungry, very little food and all the rest of it, he also thinks. The sophisticated, the educated, the highly educated person who can express things clearly, he thinks. And the person who is not, he also thinks. So thinking is common to all of us. It is not your thinking. You may think and express it differently, you may be an artist, you may be a mathematician, biologist and so on, and I may be a layman, but we both think. So thinking is not yours. Thinking is not individual. Please this is a fundamental thing to understand. And yet this is what we are doing – 'This is what I think, my opinion, my judgement, my values of opinions.' See what is happening to us. We have reduced the whole vast process of thinking as mine. さて、 思考の機能は、何ですか。 なぜなら、それは、頭脳が持っている、ただ一つの道具であるからです。 私たちは、ここに一緒にいますか。どうぞ。 思考の機能とは、何ですか。 思考とは、何ですか。 考えるとは、何ですか。 私たちは、みんな考えます - あなたが、高度な教育を受けて、洗練されていても、 または、最も無教育な人物であって、 空腹で、ほとんど食べ物がない、その他すべてでも、 彼もまた、考えます。 洗練された人、教育ある人、 いろいろと明らかに表現できる、高度な教育を受けた人物 - 彼は、考えます。 そして、そうでない人物- 彼もまた、考えます。 で、考えることは、私たちみんなにとって、共通です。ですね? それは、あなたが考えることではありません。 あなたは、違ったように、考えて、それを表現するかもしれません。 あなたは、芸術家であるかもしれません。 あなたは、数学者、生物学者などであるかもしれません。 私は、素人であるかもしれませんが、私たちはどちらも、考えます。 で、考えることは、あなたのではありません。 考えるのは、個人的ではありません。 どうぞ、これは、理解すべき根源的なことです。 けれども、これが、私たちがしていることです。 「これが、私が考えることだ。 私の意見、私の判断、私の意見の評価だ」と。 私たちに何が起きつつあるのかを、見てください。 私たちは、考える広大な過程全体を、私のに、還元してしまいました。ですね?
34:04 And also we ought to enquire if your brain is separate from another. We will go into it slowly, don't get impatient or cling to your own particular point of view. The brain has evolved through time, through thousands and thousands of years of experience, knowledge and all the activities of thought in the world – technologically, personally and all that – thinking. And we say 'It is my brain through which I think'. Is that so, is your brain yours? Or it is the result of thousands of years of evolution. So it is not your brain or my brain – it is brain. I wonder if you see the depth of this. And the brain is the centre of our consciousness. What is our consciousness? Not according to the experts, but when you ask yourself that question: your consciousness, what is it? Your beliefs, your conclusions, your opinions, your two thousand years of being programmed as a Christian, or five thousand years as a Hindu and so on. Your consciousness is the reaction, the reflexes, the fears, the pleasures, the sorrows, the pain, the grief and all the misery of human beings. That is your consciousness. Is your consciousness different from another? Or your consciousness is like the consciousness of all humanity? Because they suffer, in Russia, in India, in China, they may have different outward garments, the environment may be different, but psychologically the content of our consciousness is common, it is shared by all human beings. So your brain and your consciousness is shared by all human beings. So you are the rest of mankind. You may be a German, a Swiss, and a proud Englishman, but you are the rest of mankind. It is not an intellectual concept, it is not an idea, a romantic sentimental something, but it is a fact. And when that is deeply real, when that is the truth, then your whole outlook on life changes. Then you are responsible for all humanity. It is rather frightening, but it is so. また私たちは、探究すべきです - あなたの頭脳が、他の一つより分離しているのかどうかを、です。 どうぞ・・・私たちはゆっくり、それに、入るでしょう。 辛抱強くあってください。 または、自分の特定の視点に、縋りつかないでください。 頭脳は、時をとおして、進化してきました - 何千年に何千年に何千年の経験、知識をとおし、 世の中の思考の活動すべてをとおして、です。 テクノロジー的に、人格的に、それらです - 考える。 そして、私たちは、「それは、私の頭脳です - それをとおして、私が考えるものです」と言います。 そのとおりですか。 あなたの頭脳は、あなたのですか。 または、それは、何千年の進化の結果ですか。 で、それは、あなたの頭脳や、私の頭脳ではありません。 それは、頭脳です。 これの深さを、ご覧になるのかどうかと、思われます。 そして、頭脳は、私たちの意識の中心です。 ですね? 私たちの意識とは、何ですか。 専門家に沿って、ではなく、 あなたが、自分自身にその質問をするとき、です。 あなたの意識 - それは、何ですか。 あなたの信念、 あなたの結論、 あなたの意見、 あなたが二千年、プログラムされたこと - キリスト教徒として、です。 または、ヒンドゥーとして、五千年などですね。 あなたの意識は、反応、反射、 恐れ、楽しみ、悲しみ、痛み、 嘆きと、人間たちの悲惨すべてです。 ですね? それが、あなたの意識です。 あなたの意識は、他の一つより、異なっていますか。 または、あなたの意識は、 人類すべての意識に、似ていますか。 なぜなら、彼らは、苦しむからです - ロシアでも、インドでも、シナでも、です。 彼らは、違った外的な衣類を、纏っているかもしれません。 環境は、違っているかもしれませんが、 心理的に、 私たちの意識の内容は、共通しています。 それは、すべての人間が分かち合っています。ですね? で、あなたの頭脳と、あなたの意識は すべての人間が分かち合っています。 で、あなたは、残りの人類です。 あなたは、ドイツ人、スイス人、 誇り高いイギリス人であるかもしれませんが、 あなたは、残りの人類です。ですね? それは、知的な概念ではありません。 それは、観念ではありません。 ロマンチックな、感傷的な何かではありません。 それは、事実です。 それが、深く本当であるとき、 それが真理であるとき、 そのとき、生に対する、あなたの見通し全体が、変化します。 そのとき、あなたは、人類すべてに、責任があります。 それには、なかなか怯えさせられますが、そのとおりです。
39:34 So, one has to understand that in this investigation we are not being self-centred, we are not cultivating the self more and more. We are not making the self more intelligent. But we are like the rest of mankind. Out of that comes compassion. で、この究明の中で、それを理解しなくてはいけません - 私たちは、自己中心的でいない。 私たちは、自己を、もっともっと養成していないのです。 私たちは、自己に、智恵を増やしつつありません。 が、私たちは、残りの人類に、似ています。 その中から、慈悲が出てきます。 理解されますか。 で、頭脳は、単に安全に、
40:19 So, is the brain an instrument which is merely concerned with security – psychological as well as physical? If it is not, then what is the function of the brain? If I am not concerned with myself everlastingly, in my meditation – you know, all that kind of silly stuff, then what place has thought, and is there a new instrument altogether which is not the activity of thought? Am I making myself clear? We can see what thought has done in the world, the technological world and the human world. And thought has built the most extraordinary, beautiful things – architecture, paintings, marvellous poems, great novels. But also thought has divided people. And thought also, through its division, has created wars. Therefore thought is not the instrument of peace – I wonder if this is clear? Are we meeting each other, are we walking together? So far? That thought, being in itself divisive, limited, it cannot possibly bring about peace in the world. It is shown: the League of Nations and the United Nations, you follow? Napoleon tried to conquer, unify Europe, so did poor Hitler, and so on. So activity of thought – thought cannot possibly resolve human problems. If you see that very clearly, then what? 関心を持っているだけの道具ですか - 物理的とともに心理的(な安全)に、です。 そうでないなら、 頭脳の機能は、何ですか。 理解されますか。 私が、果てしなく、自分自身に関心を、持っていないなら - 自分の冥想において、いかに・・・です。 そうね、それらの種類のばかげたことです。 そのとき、思考は、どんな所を、持っていますか。 そして、すっかり新しい道具が、ありますか - 思考の活動ではないものが、です。 私の話は、明らかになりつつありますか。 私たちは、思考が世界で、何をしてきたのかが、見えます - テクノロジーの世界と、人間の世界で、です。 そして、思考は、 最もとてつもなく美しいものを、築いてきました - 建築、絵画、 すばらしい詩歌、偉大な小説を、ですが、 また、思考は、人々を分割してきました。 そして、思考はまた、自らの分割をとおして、 戦争を創り出してきました。 ゆえに、思考は、平和の道具ではありません。ですね? これが明らかなのかどうかと、思われます。 私たちは、互いに出会っていますか。 私たちは、ともに歩んでいますか。 ここまでは? すなわち、思考は、それ自体が分割的で、制限されているので、 それはとうてい、世界に平和を、もたらせません。 それは、示されています - 国際連盟と国際連合。よろしいですか。 ナポレオンは、ヨーロッパを征服しよう、統合しようとしました。 哀れなヒットラーなども、そうしました。 で、思考の活動は - 思考は、人間の問題を、とうてい、解消できません。 あなたは、それがきわめて明らかに見えるなら、 そのとき、何ですか。 理解されますか。
43:51 Suppose I see very clearly what thought has done in the world. I see very clearly what thought has done in the realm of my own psyche. The search for security is the basis of the movement of thought. And is there security at all through thought? Or there is security only when thought, with its own intelligence, with its own cunningness, realises its place and does not enter into the area of the psyche. Are we together in this? I will go into it a little more. 仮に、私は、思考が世界で、何をしてきたのかが、 きわめて明らかに見る、としましょう。 私は、思考が、自分の心理の領域で、 何をしてきたのかが、きわめて明らかに見えます。 安全への探求が、 思考の動きの基礎です。 ですね? そして、思考をとおして、そもそも安全が、ありますか。理解されますか。 または、安全は、こういうときだけ、ありますか - 思考が、自らの智恵とともに、 自らのずるさとともに、 自分の所を悟り、 心理の区域に入らないときだけですか。 ヴザヴェ・コンプリ?(理解されますか)私たちは一緒に、ここにいますか。 私は、もう少しそれに入るでしょう。
45:12 We cannot live by ourselves. Life is a movement in relationship. In that relationship there are innumerable problems: sexual, psychological, companionship, loneliness, the whole problem of relationship. So what is relationship? When you are related to your wife, or to your father, husband and so on, when you say, 'I am related', what does that word mean? Not the dictionary meaning of it, which we all know, but the depth of it, the significance of that word. I am related to my wife. And in this relationship there is perpetual conflict – which you probably know much more than I do, right? Why? When we ask that question we are trying to find out if this conflict can end. End. So to find out whether it can end we must face the actual fact of what is our relationship to another, however intimate it may be. Is our relationship based on thought? I am asking you this question, please. Your have to answer it to yourself. we are two friends talking over things together. One friend asks the other: why is there conflict in our relationship? Is our relationship based on thought, on memory, on incidents that have passed, they have happened, pleasant or unpleasant, and there is the remembrance of those, the memory of those, and each one of us lives on those memories, which is thought. I am ambitious and also she is ambitious. She wants to fulfil in her way, and I want to fulfil my way. She has come to some definite conclusions and so have I. So there is always this division, and where there is division there must be conflict. This is simple. 私たちは、自分自身では、生きられません。 生は、関係における動きです。 その関係には、無数の問題が、あります - 性的、心理的なもの、 仲間付き合い、さびしさ- よろしいですか - 関係の問題全体、です。 で、関係とは、何ですか。 あなたが、自分の妻に関係しているとき - または、父親、夫などに、です - あなたが、「私は関係している」と、言うとき、 その言葉は、どういう意味ですか。 それの辞書の意味ではありません - それを、私たちはみんな、知っていますが、 その深さ、 その言葉の意義、です。 私は、妻に関係しています。 この関係には、永続的な葛藤が、あります - それは、たぶん私が知るより、あなたのほうが、はるかにご存じです。ですね? なぜですか。 私たちは、その質問をするとき、 この葛藤が終わりうるのかどうかを、見出そうとしています。 終わる。 で、それが終わりうるのかどうかを、見出すには、 私たちは、他の一人への私たちの関係が何であるかの実際の事実に、 向き合わなければなりません - それが、いかに親密であろうとも、です。 私たちの関係は、思考に基づいていますか。 どうぞ、私はあなたに、この質問をしています。 あなたは、あなた自身に、それに答えなくてはいけません。 私たちは、一緒にいろいろと話し合っている、二人の友だちです。 一人の友だちは、もう一人に、訊ねます - 私たちの関係に、なぜ葛藤が、ありますか。 私たちの関係は、思考に基づいていますか - 記憶に、 過ぎ去ってきた出来事に、ですか。 それらは、起きてきました。 気持ちよくても、わるくても、です。 そして、それらを憶えておくこと、 それらの記憶が、あります。 私たちの一人一人が、それらの記憶の上に、生きます - すなわち、思考の上に、です。 私は、野心的です。 彼女もまた、野心的です。 彼女は、自分の形で充足したいと思います。 私は、自分の形で充足したいと思います。 彼女は、何か断定的な結論に、到ったのです。 私もまた、そうです。 で、いつも、この分割が、ありますね。 そして、分割があるところ、葛藤が、あるにちがいありません。 ですね?これは、単純です。 で、葛藤の本性を理解するには、
49:40 So to understand the nature of conflict, and to see whether it is possible to end conflict in relationship, we have to enquire whether thought dominates relationship. Then is thought love? Please, this is much too serious to agree or disagree, go into it for yourselves. Thought in relationship has bound us together through memory, through reactions, through pleasure, sexual and otherwise. And thought is the factor in relationship. She has said something to me which has hurt me and I have hurt her. That hurt is being carried on, which is memory. It is like two parallel lines never meeting. And this we call relationship, whether it is to your guru, whether it is to a woman or man, whether relationship to your political leader, or to the priest, it is all based on thought and memory. So is remembrance the activity of love? Sir, please ask this question. Then if it is, we are living on dead memories. Memories are not in the future, memories are the past – the capacity to remember. Now is there a way of living without conflict in relationship? Is there a way of living in this relationship in which memory doesn't enter? One may ask these questions but mere asking questions is not the solution of the problem. そして、関係において葛藤を終わらせることが、 可能であるかを、見るには、 私たちは、思考が関係を支配するのかどうかを、探究しなくてはいけません。 そのとき、思考は、愛ですか。 どうぞ、これは、同意とかをするには、はるかに深刻です。 あなたたち自身で、それに入ってください。 関係において、思考は、 私たちを、一緒に束ねてきました - 記憶をとおし、反応をとおし、 性的とその他の楽しみをとおして、です。 思考は、関係における要因です。 彼女は私に、何かを言ってきました- それが、私を傷つけてきました。 私は、彼女を傷つけてきました。 その傷は、続けられつつあります- それが、記憶です。 それは、けっして出会わない平行線に、似ています。 これを、私たちは、関係と呼びます - それが、あなたの導師に対して、であっても、 それが、女や男に対して、であっても、 あなたの政治指導者に対してや、司祭者に対しての関係でも、 それはすべて、思考と記憶に基づいています。 で、憶えているのは、愛の活動ですか。 どうぞ、この質問をなさってください。 そのとき、そうであるなら、私たちは、死んだ記憶の上に、生きています。 記憶は、未来にはありません。 記憶は、過去です - 憶えている能力、です。 さて、関係において葛藤なく、 生きる道は、ありますか。 記憶がそこに入らない、生きる道が、 この関係において、ありますか。 自らは、これらの質問をするかもしれませんが、 単に質問をすることは、問題の解決ではありません。
53:17 So, is it possible to live with another without the accumulation of memory about the other? Which is the ending of thought. You understand? And so, is love the activity of thought? で、他の一人について、記憶の蓄積なしに、 相手と生きることは、可能ですか。 それは、思考が終わることです。 理解されますか。 それで、愛は、思考の活動ですか。
54:02 And as we are trying to find out how to live in this world peacefully, one has to understand the depth and the nature of thought and memory. And as most of us from the beginning of our childhood till now, bear the burden of many hurts, many psychological wounds, and the memory of those wounds, and the continuation of those hurts. Can all that be wiped away? If I am hurt, how can I love another? Right? Please, this is not a sermon in a church or in some place. This is real enquiry so that you begin to see for yourself directly that there is a possibility of ending conflict. And that possibility exists only – the truth of it – when you have really deeply enquired into the whole nature of the self, self-interest, which is based on reward and punishment. Then you begin to find out for yourself thought is not the instrument in the solution of problems, human problems. Even in the technological problems you may think a great deal, work out problems, but you come to a state there, too, when thought is in abeyance and you discover something new. If you merely continue in the field of knowledge all the time, there is nothing new. 私たちは、この世界でどう平和に生きるのかを、 見出そうとしているので、 思考と記憶の深さと本性を、 理解しなくてはなりません。 私たちのほとんどは、 子ども時代の始まりから、今まで、 多くの傷の重荷を堪えます - 多くの心理的な負傷と それらの負傷の記憶と、 それらの傷の継続を、です。 そのすべては、拭い去られますか。 私は、傷ついているなら、どうして他の一人を、愛せますか。 ですね? どうぞ、これは、教会やどこかでの、 説教ではありません。 これは、本当の探究です。 それで、あなたが、自分自身で見はじめるように、です - 直接的に、葛藤を終わらせる可能性が、あることを、です。 その可能性は、 それの真理は、 あなたが、本当に深く探究したときだけ、存在します - 自己の本性全体を、 自己利益を(探究したとき)、です。 それは、褒賞と処罰に、基づいています。 そのとき、あなたは、自分自身で見出しはじめます - すなわち、思考は、問題の解決において、道具ではないことを、です・ 人間の問題(の解決)において、です。 テクノロジーの問題においてさえ、 あなたは、大変多く考えて、 問題を解いてしまうかもしれませんが、 あなたは、そこでもまた、或る状態に、到ります - 思考が休止しているとき、あなたは、何か新しいものを、発見します。 あなたが単に、いつの時も知識の平野で、継続するだけなら、 何も新しいものが、ありません。
57:12 So, in enquiring whether the brain can live in peace and therefore perhaps it will affect the society, and it may not. We are not seeking an effect. If each one of us finds the activity of thought – the limitation of thought, and all the activities of memory and therefore very divisive, and consequently conflict – if you actually see the truth of it and you live that way, then you say 'what effect has this on the vast public?' None. Does it matter? Are you concerned with society, with changing the society, making it more orderly? You really are not, actually, if you face the fact. Therefore it is a wrong question to say: what effect has it on the society if there is a fundamental mutation in my brain? If one may point out that is a wrong question. You are seeking through facts, truth. That truth will act, not you will act. で、頭脳が平和に生きられるのかどうかを、探究する中で、 ゆえに、 おそらく、それは、社会に影響するでしょう。 そうならないかもしれません。 私たちは、効果を探し求めていません。 私たちの一人一人が、思考の活動を、見つけるなら - 思考の制限と、 記憶の活動すべてを、です。 ゆえに、きわめて分割的であり、 結果的に葛藤、と。 あなたが実際に、それの真理を見るし、 そのように生きるなら、そのときあなたは、 「広大な公衆に対して、これは、どんな効果が、ありますか」と言います。 何もありません。 それが大事ですか。 あなたは、社会に、関心を持っていますか - 社会を変化させること、 それを、もっと秩序正しくすることに、ですか。 あなたは本当に、実際にそうではありません - 事実に向き合うなら、です。 ゆえに、それは、間違った問いです - 私の頭脳に、根源的な変異が、あるなら、 それは、社会に対して、どんな効果を持つのかと、言うことは、です。 理解されますか。 指摘してもよろしいなら、それは、間違った問いです。 あなたは、事実をとおして、真理を、探し求めています。 その真理が、行為するでしょう。 あなたが行為するだろう、ではない。
59:32 I don't know if you have ever gone into the question of what is intelligence. I have got three minutes left. It is a very complicated question. Now the speaker asks you: what is intelligence? How do you receive that question? How do you approach that question? Our brain is trained to solve problems. It is trained from childhood to solve problems – mathematical, historical, examinations, all those are indications of solving problems. So our brain is trained to solve problems: the architectural problems, engineering problems, problems of how to put a motor together. So we approach life with a brain that is trying to solve problems. I don't know if you realise this. So you treat life as a problem and then try to find a solution to the problem. So when the speaker asks you a question like this: 'what is intelligence?' – you make that into a problem. Naturally. And then you try to solve that question through a brain that is trained to solve. Now can one, as a friend I am asking, can one look at this question, 'what is intelligence?' – not as a problem? Can you do it? If you do, that is the beginning of intelligence. That means the brain is already becoming free from its conditioning. But if you approach this question, 'what is intelligence?' and then try to solve it, you are back in the old muddle. But when one realises that one's brain is conditioned to solve problems and therefore you approach any question with a mind, with a brain that says, 'I must solve it.' So we never meet a challenge afresh. To meet a problem, any problem, afresh, is the beginning of intelligence. あなたが、この問いに、入ったことがあるのかどうか、私は知りません - 智恵とは何であるかについて、です。 私は、残り三分間を、持っています。 それは、とても錯綜した問いです。 今、語り手は、あなたに訊ねます - 智恵とは何ですか。 ですね? あなたは、その問いをどう受け取りますか。 あなたは、その問いに、どう接近しますか。 私たちの頭脳は、問題を解決するよう、訓練されています。 それは、子ども時代から、問題を解決するよう、訓練されます - 数学、歴史、そうね、試験、 それらすべてが、問題を解決することの表示です。 で、私たちの頭脳は、問題を解決するよう、訓練されています - 建築の問題、 工学の問題、 モーターをどう組み立てるのかの問題です。 で、私たちは、問題を解決しようとしている頭脳でもって、 生に接近します。 あなたがこれを悟るのかどうか、私は知りません。 で、あなたは、生を問題として、取り扱います。 それから、問題に解決を、見つけようとします。 で、語り手は、あなたに、このような質問を、します - 智恵とは、何ですか、と。 あなたは、それを問題にします。 当然です。 そのときあなたは、その問いを解決しようとします - 解決するよう、訓練されている頭脳をとおして、です。 さて、自らは - 友だちとして、私は、訊ねています - 自らは、この問いを、見つめられますか。 智恵とは何ですか、と。 問題として、ではありません。 ですね? あなたは、それをできますか。 あなたが、そうするなら、それが、智恵の始まりです。 それは、頭脳がすでに、自らの条件づけから、 自由になりつつある、という意味です。 が、あなたが、この問い、「智恵とは何か」に、接近し、それから、 それを解決しようとするなら、あなたは古いごた混ぜに、戻っています。 ですが、自らの頭脳が、問題を解決するよう、 条件づけられていることを、悟るとき - ゆえに、あなたがどの問いにも、 「私はそれを解決しなければならない」と言う精神をもって、 頭脳をもって、接近することを、です。 で、私たちは、けっして新鮮に、挑戦に出会いません。 問題に、どの問題にも、新鮮に、出会うことが、 智恵の始まりです。
1:03:36 So we started out by asking whether humanity can live in peace. Because if it cannot live in peace you cannot flower, life becomes terribly small and petty. And in that enquiry whether human beings, that is you, me, and the rest of the world, and you, being the rest of humanity – you are whether you like it or not, you may stick to your conditioning that you are an individual but you are not. You may have a different body, different name, different colour, you may have long hair, short hair, you may speak German, or Russian, but you are standing on the same ground as the rest of humanity. And we said that the brain has its function. And what is the root of that function? What is the basis of that function? It is not to live in conflict, obviously. Then that question is raised and you say, 'Now I must solve it.' Then you ask, 'How am I to do it?' Then you get the systems, the methods, the apologies, etc., the arguments, the pros and cons. But when the brain is not approaching a challenge, an issue, with its old trained condition, then you can look at that question, that challenge, totally anew, fresh. Isn't that the capacity of intelligence, to look at something clearly? Not try to solve it. で、私たちは、人類が平和に生きられるのかどうかを、 訊ねることから、出発しました。 なぜなら、人類が平和に、生きられないなら、 あなたは、花開けません。 そうね、生は、ひどく小さく、些細になります。 そして、その探究の中 - 人間たちは、すなわち、 あなた、私と、残りの世界、です。 そして、あなたは、残りの人類です。 あなたは、そうです - あなたがそれを、好きでも、好きでなくても、です。 あなたは、自分は個人であるとの条件づけに、拘るかもしれませんが、 あなたは、そうではありません。 あなたは、違った身体、違った名前、 違った色を、持っているかもしれません。 あなたは、長い髪、短い髪を、持っているかもしれません。 あなたは、ドイツ語やロシア語を話すかもしれませんが、 あなたは、残りの人類と同じ地盤に、立っています。 そして、私たちは、頭脳は自らの機能を持っていると、言いました。 その機能の根は、何ですか。 その機能の基礎は、何ですか。 それは、葛藤の中で生きることではない。明白です。 そのとき、その問いが、出されます。 そして、あなたは、「さあ、私はそれを解決しなければならない」と言います。 そのとき、あなたは、「私はどうやってそれをすることになるのか」と言います。 そのとき、あなたは、体系、方法、 弁解、その他すべてを、得ます。 論争、賛否を、です。 しかし、頭脳が、自らの古い訓練された条件づけをもって、 挑戦、主題に接近していないとき、 そのとき、あなたは、その問い、その挑戦を、 全的に新たに、新鮮に、見つめられます。 それが、智恵の能力ではないですか - 何かを、明らかに見ることが、です。 それを解決しようとするのではない。
1:06:33 So we are going to go into it further the day after tomorrow when we meet, whether there is a possibility of finding something totally new which is not the activity of thought. で、私たちは、明後日、会うとき、 さらにそれに、入ろうとしています - 全的に新しい何かを、見つける可能性が、あるのかどうか、です - すなわち、思考の活動ではないものを、(見つけられるのか、)です。ですね?
1:07:06 May I get up? 立ち上がってもいいですか。