Krishnamurti Subtitles home


SA83T6 - 宗教と冥想
公開講話、第6回
スイス、サーネン
1983年7月21日



1:40 I think it's cooler this morning, isn't it? This is the last talk. There will be question and answer meetings on Sunday, Monday and Tuesday. 今朝のほうが、涼しいと、思います - そうでないですか。 これは、最後の講話です。 日曜日、月曜日と火曜日に、 質疑応答の会合が、あるでしょう。
2:16 I think one can only ask what is religion only when we have established order in our lives. We live in disorder; confused, uncertain, driven by various desires, and we generally muddle along in our disorder. And that disorder has its own order – railways run more or less in the West on time, aeroplanes leave on time, telephones can get to the other side of the world directly. But not in the Asiatic countries – trains are about seven or eight hours late, or a whole day late, nobody pays attention – it is part of the daily life. So there is order in disorder in this world, but unless there is total order, not out of disorder, and that can only come about when there is freedom from fear, from all the hurts that one receives from childhood, the wounds, psychological as well as physical wounds, and the understanding and the meaning and the pursuit of pleasure, the becoming, and the ending of sorrow, then only, where there is freedom and order, then one can really ask what is religion? 私たちが、自らの生に秩序を確立してしまったときだけ、 宗教とは何であるかを、訊ねられると、私は思います。 私たちは、無秩序の中に生きます。 混乱し、不確実であり、 様々な欲望に駆り立てられています。 私たちは一般的に、自らの無秩序の中で、もがいてゆきます。 その無秩序は、自らの秩序を、持っています - 西洋では、鉄道は、多かれ少なかれ、時刻通りに、走ります。 航空機は、時刻通りに、飛び立ちます。 電話は、地球の反対側へ直接、つなげられますが、 アジアの国々では、そうではありません。 列車は、七、八時間ほど、遅れているか、 丸一日、遅れています。 誰も注意を払いません。 それは、日常生活の一部です。 で、この世界には、無秩序の中に、秩序が、あります。 が、全的な秩序が、あるのでなければ - 無秩序の中から、ではありません。 それは、恐れから、すべての傷から 自由があるとき、訪れうるだけです - 子ども時代より受けてきた、すべての傷、 心理的なものとともに、物理的な負傷からも(自由なとき)、です。 そして、楽しみの意味と 追求を理解すること- なることの(それを) - と、 悲しみが終わること、です。 そのときだけ、自由と秩序が、あるところ、 そのとき、本当に訊ねられます - 宗教とは、何ですか。
4:57 If one asks, what is religion when we live a disorderly, scatter-brained life, then we will invent, as we have done, various religions, various established religions of orthodoxy, religions based on books, like the Christian and the Islamic world, and whereas in India there are about three hundred thousand gods there. That's much more fun than having one god, then you can play with them all. One day you can choose one god that pleases you, next week another and so on. You can go the whole round for two or three years choosing your own gods, and all that is called religion; established, orthodox, based on faith, and those religions, whether it is Christian, Hindu, Buddhist or the Islamic world have nothing to do with our daily life. They are a make-believe world, a romantic world, a sentimental, imaginative, superficially comforting world – which we all know. And out of that chaotic disorder we somehow create, or bring about a religion that is very comforting which has no validity in daily life, which has no fundamental meaning, but one goes to it like you go to some kind of entertainment and sensation, and the repetition of constant rituals, the incense, you know all that. 自らが、「宗教とは何か」と訊ねるなら、 私たちは、無秩序で散らかった頭脳の生活を、生きるとき、 私たちは、様々な宗教を、創案するでしょう - 私たちが、そうしてきたように、です。 様々な既存の正統派の宗教、 書物に基づいた宗教を、 キリスト教とイスラム教の世界のように、です。 ところが、インドでは、 そこには、三千以上・・・いえ、三十万ほどの神々が、います。 一人の神を持つより、そのほうが、はるかに面白い。 そのときあなたは、それらすべてを、玩べます。 或る日、あなたは、楽しませてくれる一人の神を、選べます。 来週、別のを、などです。 あなたは、自分の神様を選んで、 二、三年間、一周、回ってゆけます。 そのすべてが、宗教と呼ばれます。 既存で、正統派で、 信仰に基づいています。 それら宗教は、それが、キリスト教でも、 ヒンドゥー教でも、仏教でも、イスラム教の世界でも、 私たちの日々の生とは、何の関わりも、ありません。 それらは、見せかけの世界、 ロマンチックな世界、 感傷的な、想像力豊かな、 表面的に慰めてくれる世界です。 私たちは、みんなそれを、知っています。 その混沌の無秩序の中から、 私たちは、とても慰めてくれる宗教を、 どうにか創り出すか、もたらします - それは、日常生活において、何の妥当性をも、持ちません。 それは、何の根源的な意味をも持ちませんが、 自らは、それへ行きます - あなたが、或る種の娯楽と感動へ、行くように、です。 そして、常なる儀式の反復、 お香、それらをご存じです。
7:31 So, the speaker generally puts at the end of the talks religion and meditation because, after all these five talks that we have had here together, we have understood the whole structure and the business of life, and perhaps some of us, deeply, are free of fear and no longer carrying with us the various psychological wounds. And also have understood the futility of pursuing pleasure. And perhaps some have grasped the significance of suffering and the ending of suffering, and thereby have that extraordinary thing called love and compassion. Then when there is order in our life, not induced by thought – thought can never bring about order – but only perception of the fact and nothing else. And out of that order, which means having a clear, unprejudiced, unbiased brain, then only, it seems, that we can ask what is religion? I hope one has made this clear. で、語り手は、一般的に、(一連の)講話の終わりに、 宗教と冥想を、置きます。 なぜなら、私たちがここで、ともに行ってきた これら五回の講話すべての後で、 私たちは、生の構造全体と事柄を、 理解してきたからです。 おそらく、私たちの幾人かは、深く 恐れより自由であり、 もはや、様々な心理的な傷を、持ち運んでいません。 そしてまた、楽しみを追求することの 無益さをも、理解しました。 おそらく、幾人かは、苦しみの意義と、 苦しみが終わるのを、掴んできて、 それにより、愛と慈悲と呼ばれる とてつもないものを、持っています。 そのとき、私たちの生に秩序が、あるとき - 思考により誘引されたのではない。 思考は、けっして秩序を、もたらせません。 事実の知覚のみが、それをできます。 他の何もできません。 その秩序の中から - それは、明瞭な、先入観なく、 偏見ない頭脳を、持つことを、意味しています。 そのときだけ、私たちは訊ねられると、思われます - 宗教とは、何ですか。 理解されますか。 これは明らかにされたと、望みます。
9:49 Because if one is afraid, and to escape from that fear – however deep, however superficial, if one is aware of it – if there is fear you can invent anything you like, most comforting, satisfying and so on, which most of us do. And that invention, that imaginative structure of something superior, is borne out of fear and therefore is nothing whatsoever to do with religion, a religious brain. なぜなら、自らが恐れているなら、 そして、その恐れより逃避することは - どれほど深くても、どれほど表面的でも、 それに気づいているなら、です。 恐れがあるなら、あなたは、何でも、好きなことを、考案できます - 大変慰められ、満足できるなどのを、です。 私たちのほとんどは、そうします。 そして、その考案は、 何か優れたものの、想像力豊かな、その構造は、 恐れの中から、生まれます。 ゆえに、宗教とは、宗教的な頭脳とは、 いかなる関わりも、ないのです。
10:39 So we are together this morning going to investigate what is religion. And also in that investigation we are going to discover what is meditation, not meditation as something outside of our daily life – that again becomes extraordinarily superficial. Or you may think by having the right kind of meditation, then that meditation will affect our daily life. But whereas meditation is something extraordinarily important if one understands the significance of meditation, not the practice and all the silly nonsense that goes on, but the deep significance of it, which we are going to talk over together this morning. All right, is this clear so far, so that we can go on together. Not that the speaker goes on talking, you just sleepily follow him, but together, take the responsibility together to find out what is religion, what place it has in daily life, and in the process of that, discover for ourselves what is the depth and the beauty of meditation, for ourselves, not be told. Because you have now various gurus bringing their latest systems of meditation and for a certain coin, you pay and then you learn, which seems so absurd, it becomes a business affair. で、私たちは、今朝、ともに、 宗教とは何であるかを、 究明しようとしています。 また、その究明の中で、 私たちは、冥想が何であるかを、発見しようとしています。 何か私たちの日常生活の外側のものとしての、冥想ではない。 それはまたもや、とてつもなく表面的になります。 または、あなたは、正しい種類の冥想を行うことにより、 そのとき、その冥想は、私たちの日常生活に、影響するだろうと、 考えるかもしれません。 理解されますか。 ところが・・・ 冥想は、何かとてつもなく重要なことです - 自らが、冥想の意義を、知るなら、理解するなら、です 実践と、進んでゆくばかげた戯言すべてではなく、 それの深い意義です。 私たちは今朝、それについて、ともに話そうとしています。 いいですね。これは、明らかですか - ここまでは。 それで、私たちはともに、進んでゆけるのです。 語り手が話を進めていく、 あなたは、眠そうに話に付いてくるだけ、ではない。 ともに、です。 ともに責任を持つ - 宗教とは何であるか、それが、日常生活において、 どんな所を持つかを、見出すように、です。 それの過程において、 冥想の深さと美しさが何であるかを、 私たち自身で、発見する。 語られるのではなく、私たち自身で、です。 なぜなら、あなたたちは、今、様々な導師を、持っているからです - 自らの最新の冥想の体系を、持ってくる者を、です。 そして、一定の硬貨と引き替えに、です。あなたは支払います。 それから、あなたは学びますが、それはこうも、不条理に思われます。 それは、ビジネスの業務に、なります。
13:21 Before we go into this question of religion and meditation we ought to understand, if one may point out, what is listening. Do we, each one of us listen, hear what we say to each other? Or you are talking, you want to tell me something and I want to tell you something. What you want to tell me becomes much more important than what I want to tell you, so there is this battle going on. You want to say – you are talking to yourself most of the time – and another comes along and wants to tell you something. You haven't the time or the inclination or the intention to listen and so you never listen to the other chap. And so there is this constant deafness, a sense of space in deafness, so that we never listen to each other. There is not only the hearing with the ear but also listening to the meaning of the word, the significance of the word, and also to the sound of the word – the sound, which is very important. When there is sound there is space. Otherwise there is no sound. Unless you have space then only in that space sound can take place. So the art of listening, if one may point out most respectfully, is not only hearing with the ear but also listening to the sound of the word. The word has a sound and to listen to that sound there must be space. But whereas if you listen all the time translating what is being said into your own prejudices and your own pleasurable or unpleasurable process, then you are not listening at all. Is this clear? Can we this morning attempt to listen not only to what the speaker is saying but also listen to your own reaction to what is being said, not correct your reaction to conform to what is being said? So there is this process going on: the speaker is saying something which you are listening to, and also you are listening to your reactions to what is being said, and give space to the sound that your own reactions are and also to what is being said. It means a tremendous attention, not just getting into a kind of trance and go off and say, 'It was a marvellous speech, it was very nice that morning, it was a very good speech, and it is this, it is that, I was glad I was there, he told me a lot of things which I had not thought about', and all that nonsense. But whereas if you listen, and in that listening there is a miracle. The miracle is that you are so completely with the fact of what is being said and listening to that, and listening also to your own responses. It is a simultaneous process – You listen to what is being said and your reaction to what is being said, which is instantaneous, and then listen to the whole sound of it, which means having space. So you are giving your whole attention to listening. Am I making this clear? This is an art, not to be learned by going to a college, passing some degrees that you have learnt listening but to listen to everything – to that river going by, to the birds, to the aeroplane, to your wife or to your husband – which is much more difficult because you have got used to each other, you know almost what she is going say. And she knows very well what you are going to say, after ten days, after ten years. So you have shut your hearing altogether. 私たちは、宗教と冥想のこの問いに 入る前に、指摘してもよろしいなら、 私たちは、聞くとは、どういうことであるかを、 理解すべきです。 私たちは、私たちの一人一人は、聞きますか、聞こえますか - 私たちが互いに言い合うことを、です。 または、あなたは、話をしている。 あなたは私に、何かを語りたいし、 私はあなたに、何かを語りたい。 あなたが私に語りたいことは、私があなたに語りたいことより、 はるかに重要になります。 で、この戦いが、進みつつあります。理解されますか。 あなたは、言いたい - あなたは、ほとんどの時間、あなた自身に話しています。 そして私は・・・他の一人が、やってきて、あなたに何かを語りたい。 あなたは、聞くための時間や傾向や 意図を、持っていません。 それで、あなたは、けっして相手のやつに、聞きません。 それで、この常なる難聴が、あります - 難聴の中での、空間の感覚、です。 それで、私たちは、けっして互いに聞かないのです。 耳で聞こえることが、あるだけではなく、 また、言葉の意味を聞くことも、あります - 言葉の意義を、です。 また、言葉の響きをも、です。 響きは、とても重要です。 響きが、あるとき、空間が、あります。ですね? さもないと、響きはありません。 あなたが、空間を持っているのでなければ、です。 そのとき、あの空間の中にのみ、響きは、起こりえます。 で、聞くことの芸術は - 大変尊敬をこめて、ご指摘を申し上げていいなら - 耳で聞こえることだけではなく、 また、言葉の響きを聞くことでもあります。 言葉は、響きを持っています。 その響きを聞くには、空間が、なければなりません。 ところが、あなたが、言われつつあることを、いつの時も、 翻訳しつつ、聞くなら- 自分の先入観と、 自分の楽しめる過程や、楽しめないそれに(翻訳)、です - そのとき、あなたは、まったく聞いていません。 これは、明らかですか。 私たちは今朝、聞こうと試みられますか - 語り手が言っていることを、だけではなく、 言われつつあることへのあなた自身の反応をも、聞くのです。 あなたの反応を訂正するとか、 言われつつあることに、順応するように、ではない。 で、この過程が、進みつつあります。 語り手は、何かを、言っています- あなたは、それを聞いています。 またあなたは、言われつつあることへの自分の反応をも、聞いています。 そして、響きに、空間を与えます。 - すなわち、あなた自身の反応に、です。 また、言われつつあることにも、です。理解されますか。 それは、ものすごい注意を、意味しています - 或る種の恍惚に入ってしまうだけではない。 行ってしまい、「それは、すばらしい講演だった」と言うのではない - 「あの朝、とてもすてきだった。 それは、とても良い演説だった。 それはこれだ。それはあれだ。 私は、そこにいるのが、嬉しかった。 彼は私に、たくさんのことを、語ってくれた。 私は、それについて考えていなかった」とか、それら戯言を、です。 ところが、あなたが聞くなら、 そして、その聞く中に、奇跡が、あるのです。 奇跡は、あなたがこうも完全に、 言われつつあることの事実とともにいて、それを聞いている、 そしてまた、あなた自身の応答をも、聞いている、ということです。 それは、同時的な過程です。 あなたは、言われつつあることを、聞きます そして、言われつつあることへのあなたの反応を、です。 それは、同時的です。 そのとき、それの響き全体を、聞く。 それは、空間を持つ、という意味です。理解されますか。 で、あなたは、聞くことへ、注意全体を、注ぎつつあります。 これは、明らかになりつつありますか。 これは、芸術です - 大学へ行くことにより、学ばれるべきことではありません。 あなたは聞くのを学んだと、何かの学位に合格することによって、ではなく、 あらゆる物事を聞く - あの川が流れていくのを、 鳥を、航空機を、 あなたの妻を、あなたの夫を、です。 そのほうが、はるかに困難です。 なぜなら、あなたたちは、互いに慣れてしまったからです。 あなたは、彼女が言おうとしていることを、ほぼ知っています。 彼女は、あなたが言おうとしていることを、よくよく知っています - 十日の後、十年の後に、です。 で、あなたは、聞こえるのを、すっかり、閉ざしてしまったのです。 理解されますか。ここで私たちは、何か全然違ったことを、訊ねています
20:28 Here we are asking something entirely different, to learn, not tomorrow, now as we are sitting there to learn the art of listening. That is, to listen, to be aware of your own responses and allowing space to the sound of your own beat, and to listen – it's a total process, not separate, but a unitary movement of listening. Have you got this? This is art. This is an art that demands your highest attention. Because when you so attend there is no listener, there is only this fact, or the reality of the fact, or the falseness of the fact, is seen. I hope we are doing it this morning, because we are going to go into something very complex, And unless of course you want to go off into some romantic trance, it is all right, but if you really want to probe into the nature of a brain that is a religious and a meditative brain, you have to listen very attentively to everything, to that aeroplane, so that there is no difference between that noise and the noise the speaker is making and the noise you are making. You understand? It is like a tremendous river moving. So please don't go to sleep this morning, or go off into a kind of imaginative, romantic trance. - 学ぶこと、です。明日ではなく、今、私たちがそこに座っていて、 聞くことの芸術を、学ぶことです。 すなわち、聞くこと、 あなた自身の応答に気づくことと、 あなた自身の鼓動の響きに、 空間を認めることです。 そして、聞くこと - それは、全的な過程です。 分離したのではなく、統一的な聞く動きです。 これは、お分かりになりましたか。 これは、芸術です。 これは、あなたの最高の注意を要求する芸術です。 なぜなら、あなたがそう注意するとき、 聞く者は、ありません。 ただこの事実だけが、あります。 または、事実の実在性か、 事実の偽りが、見られます。 ですね? 私たちが今朝、そうしているのを、望みます。 なぜなら、私たちは、何かきわめて複雑なことへ、入ろうとしているからです。 そして、もちろんあなたが、 何かロマンチックな恍惚へ、入ってしまいたいのでなければ・・・ それは、だいじょうぶですが、 あなたは本当に、頭脳の本性を、探査したいなら - すなわち、宗教的で、冥想的な頭脳、です - あなたは、あらゆる物事を、きわめて注意深く、聞かなくてはいけません - あの航空機を、です。 それで、あの雑音と、語り手が立てている雑音と、 あなたが立てている雑音との間に、 何も違いが、ないように、です。 理解されますか。 それは、ものすごい川が、動いているのに、似ています。 で、どうぞ、今朝、眠りに就かないでください。 または、一種の想像力豊かでロマンチックな恍惚へ、入ってしまわないでください。
23:31 We are investigating what is religion. Is it the structure of thought, or is it beyond thought? As we have been saying throughout these talks, which both of us have understood, that thought, which is always based on experience, knowledge and memory, is very limited. That is clear. And anything that is projected, put together by thought, is always limited. The various religions of the world have been put together by thought. One can say it is a divine revelation straight from the horse's mouth – I hope you understand that phrase, an English phrase which means you have got it directly from the highest. And that to be conveyed is put into thought and you put it down on paper, whether that paper be two thousand years old or five thousand years old, it is still the activity of thought. And all the rigmarole, all the words, the rituals, the whole structure of religious movement is based on thought. You can sanctify what thought has created and then worship that, as most of us do, calling it religious, which only shows how the brain is caught in the process of illusions. If we are clear on that point and we are trying to find out what is religion which is not put together by the limited thought. When you accept your guru and do all the things he says, it is very limited. He may talk about illumination and leading you to truth and all that, it is still the activity of thought. And we thinking about it, we say, 'That's quite right, let's all follow that.' You have seen all this. I wonder if you do. 私たちは、宗教が何であるかを、究明しています。 それは、思考の構造ですか。 または、それは、思考を越えていますか。理解されますか。 私たちが、これらの講話をとおしてずっと、言ってきたように、 私たちがどちらも、それを理解してきましたが、 思考は、 いつも、経験、知識、記憶に基づいていますが、 それは、きわめて制限されています。 それは、明らかです。 そして、何でも思考により投影される、 組み立てられるものは、いつも制限されています。 世界の様々な宗教は、 思考により、組み立てられてきました。 それは神聖な啓示である、 馬の口から(本人から)直に、だと、言えます。 その言い回しを、理解されることを、望みます - (馬の口から直に、という)英語の言い回しは、 それを、最高の者より直接的に得た、という意味です。 伝えられるべきそれは、思考に、表されます。 あなたは、それを紙に、記します - その紙が、二千年前のであっても、 五千年前のであっても、 それは、やはり思考の活動です。ですね? そして、すべての長話、すべての言葉、儀式 - よろしいですか - 宗教的な動きの構造全体は、 思考に、基づいています。 あなたは、思考が創り出してきたものを、神聖化でき、 それから、それを崇拝できます- 私たちのほとんどが、 それを宗教的と呼んで、そうするように、です。 それはただ、頭脳がいかに、幻影の過程に 捕らわれているかを、示すだけです。ですね? 私たちは、その点が、明らかであるなら、 そして、私たちは、宗教が何であるかを、見出そうとしています - 制限された思考により、組み立てられていないものを、ですね。 あなたが、自分の導師を受け入れ、彼が言うことすべてを、するとき、 それは、きわめて制限されています。ですね? 彼は、啓明について、話をし、 あなたを、真理とそれらへ導いているかもしれません。 それは、やはり、思考の活動です、 私たちは、それについて、考えています。 私たちは、「それは全く正しい。 それに従おう」と、言います。 あなたは、それらを見てきました。 ご覧になるのかどうかと、思われます。
27:03 So one cannot belong to any guru, to any system, to any method, because they are all the product of thought. You agree? No. You are too committed and therefore you will never understand that thing which is really a tremendous activity of the religious brain. Now to examine that which is beyond thought, you understand? – not thought examining, that is the difficulty. I see personally that the activity of thought is limited, entirely, in any direction, whether it is in the technological world, in the world of the computer and so on, or psychologically, it is – thought with all its activity is limited, and therefore there must be conflict, that's understood. And when that is understood, what is the instrument that can probe into something that is not the activity of thought? Is that possible? You understand the question? Carefully please, we are working together, put all your brains into this. Thought can investigate its own activity, its own limitation, its own process of putting things together, destroying that and creating something else. Thought, in its own confusion can bring about a certain order, but that order too is limited order, therefore it is not supreme order. Order means the whole business of existence. で、自らは、どの導師にも、所属できません - どの体系にも、 どの方法にも、です。 ですね? なぜなら、それらはすべて、思考の産物であるからです。 ですね?同意されますか。 いいえ。 あなたは、あまりに参与しすぎています。 ゆえに、あなたは、本当に、宗教的な頭脳の、 ものすごい活動であるものを、 けっして理解しないでしょう。 さて、思考を越えているものを、検討することは - 理解されますか。 思考が検討するのではない。 それが、困難です。 思考の活動は、制限されていることが、私は個人的に分かります - 全面的に、どの方向でも、 それが、テクノロジーの世界にあっても、 コンピューターの世界などにあっても、 または、心理的にでも、 活動すべてをともなった思考は、制限されています。 ゆえに、葛藤が、あるにちがいありません。 それは、理解できました。 それが理解されるとき、 何か思考の活動ではないものを、 探査できる道具は、何ですか。 それは、可能ですか。 問いを理解されますか。 どうぞ、気をつけて。 私たちは、ともに働いています。皆さんの頭脳すべてを、これに注いでください。 思考は、自体の活動を、究明できます - 自体の制限を、自体の過程を、です。 物事を組み立て、それを破壊し、他の何かを創造することの(過程)を、です。 思考は、自体の混乱の中で、一定の秩序を、もたらしえますが、 その秩序もまた、制限された秩序です。ですね? ゆえに、それは、至高の秩序ではありません。 秩序は、存在の事柄全体を、意味しています。
29:52 So, the word perhaps 'to probe' is wrong, to investigate is wrong, because you cannot investigate into something which is beyond thought. You can write books about it and get a lot of kick out of it, but you can play that kind of game everlastingly. Theologians and the excited people can do all this kind of stuff. But to understand whether it is possible to observe without any movement of thought, to observe. Observe that tree, to listen to that stream, which is part of observation naturally, without any interference of the word – the tree, the river – to observe without any movement of the past remembrance entering into your observation, which requires complete freedom from the past as the observer, and just to observe. You understand this? Are we understanding each other in this? Let's go into it a little more. で、その言葉「探査する」は、おそらく、間違っています。 「究明する」は、間違っています。 なぜなら、あなたは、何か思考を越えているものを、 究明できないからです。 理解されますか。 あなたは、それについて本を書けるし、 そこから、たくさんスリルを得られますが、 あなたは、その種類のゲームを果てしなく、やれます。 神学者と、興奮した人々は、 これらの種類のことを、やれます。 しかし、理解するには - 思考の何の動きもなく、観察することは、 可能なのかどうかを、です。 理解されますか。 観察する - あの樹を観察する、 あの小川を聞く - それは、当然、観察の一部です。 その言葉の何の介入もなく、です。 樹、川。 過去の憶えたことが、 あなたの観察へ入る動きなしに、観察する。 それは、完全な自由を、必要とします - 観察者としての過去から、です。 そして、ただ観察する。 これを理解されますか。 私たちは、ここで、互いを理解し合っていますか。 もう少し、それに入りましょう。
31:54 When we look, at your wife, at your husband, your friend or a train passing by, the train, the wife, the husband, the tree have all a particular name. The name is associated with memory, which is time. Memory can only take place during the interval of the incident and the remembrance, which is time. So can you look, listen, observe, without the whole movement of thought, which is time. Can you do it? Please listen to this, don't say it is not possible. Or say, 'Yes, let's get it'. One has to observe. One has to see actually how you look at a tree, at that cloud in the morning, lit by the morning sun, full of depth and beauty and light, and tremendous activity, to look at that without the word 'cloud'. That is fairly easy because it is nothing to do with us. You can look at the tree without the word – or the train, or the river – that the word 'river' is not that river, it is river, all the rivers in the world. But if you associate river with one particular river, then you can never understand the whole movement of rivers. You are missing an awful lot. 私たちが見つめるとき- あなたの妻を、夫を、 友だちを、または、通り過ぎる列車を、です - 列車、妻、夫、樹は、 すべて、特定の名を持っています。 名は、記憶と連携しています- それは、時です。ですね? 記憶は、出来事と思い出の間隔に、 起こりうるだけです - それは、時です。 ですね? で、あなたは、見、聞き、観察できますか - 思考の動き全体なしに、です。 すなわち、時なしに、です。ですね? あなたは、それをできますか。 どうぞ、これを聞いてください。それは可能でないと、言わないでください。 または、「はい、それを得ましょう」とも、言わないのです。 自らは、観察しなくてはいけません。 あなたがいかに樹を見つめるのかが、実際に見えなくてはいけません - 朝のあの雲を、です。 朝日に照らされて、 深さと美しさと光と、 ものすごい活動に満ちている。 「雲」という言葉なく、あれを見つめる。 それは、相当に簡単です。 なぜなら、それは、私たちと何の関わりも、ないからです。ですね? あなたは、その言葉なく、その樹を、見つめられます。 または、列車や、川を、です。 「川」という言葉は、あの川ではないのです。 それは、川です。 世界の川すべて、ですね? ですが、あなたが、川を、一つの特定の川に、連携させるなら、 そのときあなたは、川々の動き全体をけっして理解できません。ですね? あなたは、ひどくたくさん見過ごしています。
34:19 So, can you observe without the word? Which means to observe without all the remembrances and associations that word implies, contains. Can you look at your wife, or your girlfriend, or your husband without the word 'wife', without all the remembrances that word contains, see the importance of this so that you look at her or him, or the river as though for the first time? You know when you wake up in the morning and you look out of your window and see these mountains and the valleys and the trees, and the green fields, and the chalets spotted all over the valley, it is an astonishing sight when you look at it as though you were just born. Which means to observe without any bias, to observe without any conclusion, prejudice. Will you do that as we are talking? And you cannot do this if you are half awake. This demands again not attention, see what is implied and therefore you do it easily. If I look at my wife from all the images, incidents, memories and hurts and all that, I never look at her. I am always looking at her from the images, past memories, through that I look. Some of you are married or have girlfriends, haven't you? Look at it. Look at your wife or your husband – careful, not in front of me please! Can you look as though for the first time without all the images, memories and all that nonsense? で、あなたは、その言葉なしに、観察できますか。 それは、すべての思い出と連携なく、 観察する、という意味です - その言葉が含意し、収容しているものなしに、です。 あなたは、自分の妻を見つめられますか。 または、彼女や、夫を、 「妻」という言葉なしに、 その言葉が収容する、すべての思い出なしに、です。 理解されますか。これの重要性を、見てください。 それで、あなたが、彼女や彼や、川を、 まるで初回かのように、見つめるように、です。 そうね、あなたは、朝に目覚めるとき、 あなたは、窓の外を、見つめ、 これらの山々と、 谷と、樹々と、緑の野原と、 谷中に散らばった山荘を、見ます。 それは、驚くべき光景です - まるであなたが生まれたばかりかのように、それを見つめるとき、です。 それは、何の偏見もなく、観察する、という意味です。 ですね? 何の結論、先入観もなく、観察する。 私たちが話しているとき、あなたは、そうなさるでしょうか。 あなたは、半ば眠っているなら、これをできません。 これはまたもや、要求します- 注意を、ではない。 何が含意されているかを、見てください。 すると、ゆえにあなたは、楽にそうします。 私は、自分の妻を、すべてのイメージ、出来事、 記憶、傷とそれらから、見つめるなら、 私はけっして、彼女を見つめません。 私はいつも、彼女を、イメージ、過去の記憶から、見つめています - それをとおして、私は見ます。 あなたたちの何人かは、結婚しているか、彼女を、持っているでしょう。 それを見つめてください。 あなたの妻や夫を、見つめてください - 気をつけて、気をつけて。 どうぞ、私の前で、ではありません。 あなたは、まるで初回のように、見られますか - すべてのイメージ、記憶と、それらの戯言なしに、です。
37:21 So, we are going to observe the nature of a religious brain, which is not contaminated by thought. This demands your greatest attention, which means that you are totally free, completely free from any commitment; to your guru, to your church, to your ideas, to your past tradition, completely free of that to observe. When you so observe, what has taken place in the very nature of the brain? You understand my question? Please understand the question first before we go into it. I have always looked at the tree, at the river, at the sky, at the beauty of a cloud, my wife, my children, my husband, my daughter and so on, always with a remembrance, with an image. That is my conditioning. And you come along and tell me – look without the word, without the image, without all the past remembrances. And I say I can't do it. First immediate response is, I can't do it. Which means you are not actually listening to what the man is saying. Your response is so instantaneous, and you say, 'I can't do it'. Now, to be aware, to be attentive, to say, 'I can't do it', which is a form of resistance because you are committed to your particular rubbish of a guru, or to some form of religious doctrine, so you are afraid to let go, therefore your immediate response is, 'I can't do it.' So pay attention to that – 'I can't do it', and also listen to what the other man is saying; that to observe, there must be complete freedom of the word, the content of the word, and listen to both. So, this movement, the resistance and the listening wanting to listen, and you cannot listen if you are resisting, and be aware, don't move from that, don't say, 'I must understand.' just watch it, so that you bring about total attention. Are you doing this, some of you? I hope you are sitting comfortably and paying attention to what is being said so that you can observe, there can be observation without the movement of thought. Clear? Are you doing it, or it is just another theory, another wanting to do something like meditation and say 'Tell me how to do it?', 'What is the method, what is the system?' That is all rather childish. Can we go on from there? で、私たちは、宗教的な頭脳の本性を、 観察しようとしています - 思考により汚染されていないものの(本性)を、です。 これは、とてつもなく、あなたの最大の注意を、要求します。ですね? それは、あなたが全的に自由である、という意味です - どの参与からも、完全に自由である。ですね? あなたの導師へ、あなたの教会へ、 あなたの観念へ、あなたの過去の伝統へ(の参与から)です。 観察できるよう、それより完全に自由である。 ですね? あなたが、そう観察するとき、 頭脳の本性こそに、何が、起きたのですか。 質問を理解されますか。 どうぞ、初めに、問いを理解してください - 私たちがそれに入る前に、です。 私はいつも、見つめてきました - 樹を、川を、空を、 雲の美しさを、 自分の妻、子ども、 夫、娘などなどを、 いつも、思い出をもって、イメージをもって、です。 それが、私の条件づけです。 そして、あなたがやってきて、私に告げます - 「言葉なく、見なさい - イメージなく、 過去の思い出すべてなしに」と。 私は、「私はそれをできない」と、言います。 初めの即時の応答は、「私はそれをできない」、です。 それは、あなたが、その人が言っていることを、 実際に、聞いていない、という意味です。ですね? あなたの応答は、こうも即時的ですし、 あなたは、「私はそれをできない」と言います。 さて、気づくこと、注意深いこと、 「私はそれをできない」と言うこと。 それは、一つの形の抵抗です。 なぜなら、あなたは、自分の特定の導師のゴミに、 または、何かの形の宗教的教義に、参与しているからです で、あなたは、手放すのを恐れています。 ゆえに、あなたの即時の応答は、「私はそれをできない」です。 で、それに、注意を払ってください。いいですね? 「私はそれをできない」、そしてまた、 相手が言っていることをも、聞いてください。 すなわち、観察するには、 完全な自由が、なければならないのです - その言葉から、 その言葉の内容から、です。 そして、どちらをも、聞く。 で、この動き- よろしいですか - 抵抗と、聞くこと、聞きたがること、 そして、あなたは、抵抗しているなら、聞けません。 そして、気づいて、それより動かないでください。 「私は理解しなければならない」と言わず、ただそれを見守ってください。 それで、あなたは、全的な注意をもたらします。ですね? あなたは、これをしていますか- あなたたちの何人かは? あなたたちが、快適に座っていて、 言われつつあることへ、注意を払っておられるのを、望みます。 それで、あなたは観察できるように、 思考の動きなく、観察がありうるように、です。ですね? 明らかですか。あなたは、そうしていますか。 または、それはただ、もう一つの理論です。 もう一つの、何か冥想のようなことをしたがり、 「それをどうするかを、語ってください」と言いたがることです - 「方法は何ですか。 体系は何ですか」と。 それはすべて、なかなか子どもっぽい。 ですね? 私たちは、そこから、進めますか。
42:24 That is, pure observation without the movement of the self. The word is the self – the word, the remembrances, the accumulated hurts, fears, anxieties, pain, sorrow, and all the travail of human existence is the self, which is my consciousness. And when you observe, all that is gone. All that doesn't enter in that observation. There is no 'me' observing. Then in that observation, in daily life there is perfect order. There is no contradiction. Contradiction is disorder, and that very contradiction with its disorder has its own peculiar limited order. Clear? We are not going off into a trance, are we? すなわち、 自己の動きなき、清浄な観察です。 その言葉は、自己です。 ですね? その言葉、思い出、 蓄積された傷、恐れ、 心配、痛み、悲しみと、 人間存在の苦労すべてが、自己です。 それが、私の意識です。 ですね? あなたが、観察するとき、そのすべてが、去りました。 そのすべては、あの観察に、入りません。 観察している「私」は、ありません。ですね? そのとき、日常生活の中で、あの観察に、 完璧な秩序が、あります。 何も矛盾がありません。 矛盾は、無秩序です。 その矛盾こそは、その無秩序とともに、 独自の制限された秩序を、持っています。 明らかですか。 私たちは、恍惚の中へ逸れていっていませんね?
43:43 So let's proceed. Then we can ask: what is meditation? The etymological meaning of 'religion', they have not made it very clear. Look up various dictionaries, they haven't been able to trace the beginning of that word. They have given various meanings at different times, but generally it means to gather. Gather all your energy. I am putting this, not the dictionary says that. So what is meditation? Not how to meditate. When you ask 'how', there is somebody to tell you what to do. If you don't ask 'how' and say, 'what is meditation?' then you have to exert your own capacity, your own experience, however limited, you have to think, and you say, 'Tell me what is meditation, I'll go off into some kind of silly dream.' The word 'meditation' means to ponder over, to think over, to be concerned with. And it also means, the root meaning, 'to measure', both in Sanskrit, Latin, Greek and so on, and in English, 'to measure'. Not only to ponder over, think over, to be concerned, to be dedicated, not to something, but the spirit of dedication. And to understand the meaning of that word 'measure'. We live by measure. Measure is time, isn't it? I measure myself, what I am now, and what I should be. That is a measurement. I hope you are listening. Not trying to go off into some kind of meditation. I hope you are listening to find out for yourself and from nobody, nobody can teach you what meditation is, however long-bearded the gentleman is, or whatever strange garments he may wear. But to find out for yourself and stand by what you find out for yourself and not depend on anybody. で、進行しましょう。 そのとき、私たちは訊ねられます- 冥想とは、何ですか。 その言葉、「宗教」(レリジョン)の語源的な意味は、 それはまだ、あまり明らかにされていません。 様々な辞書で、探してください。 その言葉の始まりを、辿ることは、できていません。 色々な時に、様々な意味が、与えられています。 が、一般的にそれは、集める、という意味です。 あなたのエネルギーすべてを、集める。 私が、こう表しています - 辞書が、そう言うわけではありません。 で、冥想とは、何ですか。 どう冥想するのか、ではありません。 あなたが、「どう」と訊ねるとき、 あなたに、何をすべきかを語る人が、誰かいますね。 あなたが、「どう」を訊ねないで、 「冥想とは何ですか」と言うなら、 そのとき、あなたは自分の能力を、自分の経験を、 発揮しなくてはいけません - どれほど制限されていても、です。 あなたは、考えなくてはいけません。ですね? そしてあなたは、「冥想とは何かを、私に語ってください」と言います - 「私は、或る種のばかげた夢に、入ってしまうでしょう」と。 「冥想」(メディテーション)という言葉は、 熟考する、じっくり考える、 関心を持つ、という意味です。 それはまた、こういう意味です - 根本の意味は、「測量する」です。 サンスクリット、ラテン語でも、ギリシャ語などでも、 そして、英語でも、測量することです。 熟考する、じっくり考える、 関心を持つ、 専念するだけではない。 何かに対して、ではなく、 専念の精神です。 理解されますか。 そして、その言葉「測量」(メジャー)の意味を、理解する。 私たちは、測量により生きます。 測量は、時です。 ですね? 私は、自分自身を測量します - 今の私なるものと、私があるべきものを、です。 それは、測量です。 あなたが、聞いておられるのを、望みます。 或る種の冥想に、入ってしまおうとするのではない。 あなた自身で見出すよう、聞いておられるのを、望みます - そして、誰からでも、ありません。 誰も、あなたに、冥想が何であるかを、教えられません。 そのお方が、どれほど長い顎髭を生やしていても、 または、どんな奇妙な衣を、まとっていようとも、です。 あなた自身で、見出す。 そして、あなたが自分自身で見出すことの側に、付く。 そして、誰にも依存しない。
47:48 So for that one must understand very carefully the meaning of that word, which means to measure, basically. What does that imply? From the ancient Greeks to modern times, measurement in engineering is essential. The whole technological world of the West, Northern West rather, is based on measurement. You cannot possibly put together a bridge without measurement, or build a marvellous hundred story high building without measurement. And also, inwardly we are always measuring: I have been, I will be, I am this, I have been this, I must be that, which is not only measurement but comparison. Measurement is comparison. You are tall, I am short. Or I am tall, you are short. I am light and you are brown – measurement. So, to understand the meaning of measurement and the two words 'better' and 'more' – to understand those two words and never use those two words, 'better' and 'more' inwardly – you understand all this? Are you doing it now as we are talking together? You have understood the meaning of that word meditation. To consider together – I won't go into more of it – to consider together, not I consider and I am right, but together consider. That means you and I are willing to let go our own prejudices, and consider. And also it means to think over together, and to see the depth of the word 'measure'. We have touched it briefly, I can go into it much more, I don't want to go into details. But to see the meaning of that, So, when the brain is free of measurement. Becoming is a measurement. So, for the brain to be free of measurement – you understand what has happened when you are free, when the brain is free of measurement, the very brain cells which have been used to measurement, conditioned by measurement, have suddenly awakened to the truth, to the fact that measurement is destructive psychologically, therefore the very brain cells have undergone a mutation. Get it? I wonder if you understand this. で、そのために、よく気をつけて、 その言葉の意味を、理解しなければなりません。 それは、基本的に、測量する、という意味です。 それは、何を含意していますか。 古代ギリシャ人から、現代まで、 工学における測量は、本質的ですね。 西洋の、テクノロジー的な世界全体、 むしろ、西洋の北部は、 測量に基づいています。 ですね? 測量なしには、とうてい橋を組み立てられません。 または、すばらしい百階建ての高層ビルは、 測量なしには、建設できません。 また、内的に、私たちはいつも、測量しています。 私は、ずっとそうだった。私は、そうなるだろう、と。ですね? 私は、これである。 私はずっと、これだった。 私は、あれでなければならない、と。ですね? それは、測量だけではなく、比較でもあります。 測量は、比較です。 あなたは、背が高い。私は低いか、私は、背が高い。あなたは低い。 私は、色白だ。あなたは、褐色だ。 よろしいですね。測量です。 で、測量の意味と、二つの言葉 「より良い」と「より多く」を理解する。 これら二つの言葉を、理解する。 そして、それら二つの言葉、 「より良い」と「より多く」を、けっして内的に使わない。 これらを理解されますか。 私たちがともに話し合っているとき、今、あなたは、そうしていますか。 あなたは、その言葉「冥想」(メディテーション)の意味を、理解しました。 ともに考慮する - 私はもはや、それに、入らないでしょう - ともに考慮する。「私は考慮するし、私は正しい」、ではありません。 ともに考慮する。 それは、あなたと私が進んで、私たち自身の先入観を手放して、 考慮しようとしている、という意味です。 またそれは、ともにじっくり考える、そして、 「測量」(メジャー)という言葉の深さを見る、という意味です。 私たちはそれに、短く触れてきました。 私はそれに、はるかに入られます。 私は、詳細に入りたいとは思いませんが、 それの意味を見る。 で、頭脳が、測量より自由であるとき - 理解されますか。 なっていくことは、測量です。 で、頭脳が測量より自由であるには・・・ 理解されますか - あなたが、自由であるとき、何が起きたのか、 - 頭脳が、測量より自由であるとき、です。 測量に慣れてきた、測量により条件づけられてきた 脳細胞こそが、突然に目覚めたのです - 測量が心理的に、破壊的であるとの真理に、事実に、です。 ゆえに、脳細胞こそが、変異を遂げたのです。 分かりますか。これを理解されるのかどうかと、思われます。
51:54 May I repeat that if you are not clear? One's brain has been accustomed to go in a certain direction. Let us say our brains have been accustomed to going North, North East, and you think that is the only way to whatever there is at the end of it. What is at the end of it is what you invent, naturally. But you come along and tell me that direction, North East, will lead you nowhere. I resist. I say, 'No, you are wrong. All the tradition, all the great writers, all the great saints, and blah, blah, blah, say you are wrong.' Which means you really haven't investigated but you are quoting somebody else. Which means you are resisting. So the man says to me, 'Don't resist, listen to what I am saying, listen to what you are thinking, what your reaction is, and also to what I am saying.' So listen to both. And to listen to both you must give attention, which means space. あなたが明らかでないなら、私はそれを反復してもいいですか。 自らの頭脳は、一定方向へ行くことが、慣習になってきました。ですね? 私たちの頭脳は、北へ、北東へ行くのが、 慣習になってきたとしましょう。 そして、あなたは、それがたった一つの道であると、考えます - 何であれ、それの終わりにあるものへ、です。 それの終わりにあるものは、当然に、あなたが考案するものです。 が、あなたがやってきて、私にこう語ります - その方向、北東は、あなたを、どこにも導かないだろうことを、です。 私は抵抗します。 私は、「いや、あなたは、間違っている」と言います - 「すべての伝統、すべての偉大な作家、 すべての偉大な聖者、何とかかんとかが、 あなたは間違っていると言う」と。 それは、あなたが本当に、究明したことがなくて、 あなたは、他の誰かを引用している、という意味です。ですね? それは、あなたが抵抗している、という意味です。 で、その人は、私に言います - 「抵抗しないで、私が何を言っているかを、聞いてください。 あなたが何を考えているか、あなたの反応が、何であるかを、聞いてください。 そしてまた、私が何を言っているかをも、です」と。 で、どちらをも聞いてください。 どちらをも聞くには、あなたは注意を、注がなければなりません - それは、空間、という意味です。ですね?
53:26 So, to find out whether you can live a daily life, not at moments of peculiar meditation, but to find out if you can live a daily life without measurement. You understand what the implication of that is? Never to use the word 'better', the 'more', I am the more, I am better than I was yesterday – silly nonsense. I am less angry, I have disciplined myself a little more today – this is what we are all doing in various categories. So to live a life without any sense of measurement, that is meditation. To think together, to ponder together, to be concerned together. Together to have no measurement, except of course, when you buy a suit or when you buy a car you have to measure, you have to look at various models and so on. で、あなたが、日々の生を生きられるのかどうかを、見出すには - 特異な冥想の瞬間に、ではなく、 あなたが、日々の生を測量なく、生きられるのか どうかを、見出す。 それの含意が何であるかを、理解されますか。 「より良く」、「より多く」という言葉を、けっして使わない。 私は、より多く・・・私は、昨日、私がそうだったのより、良い、と。 ばかげた戯言です。 私は、より怒らない。私は、今日、もう少し自分自身を、修練してきた - 理解されますか。これが、様々な範疇で私たちがみんな、していることです。 で、どの測量の感覚もなく、生を生きること、 それが、冥想です。 ともに考える- ですね? - ともに熟考する、 ともに関心を持つ。 ともに、何も測量を持たない - 理解されますか。 もちろん、あなたがスーツを買うときや、 あなたが、車を買うとき、測量しなくてはいけない、 様々なモデルを、見なくてはいけないなど、以外は、です。
54:56 So meditation implies a sense of deep understanding of that very word, and the very understanding, the perception, the insight into that word is the action which is to end measurement, psychological measurement. Are we doing this, or are you just playing with this? First of all, don't we measure? If we are honest with ourselves, aren't we measuring always? Obviously. I was poor, now I am rich. I have understood now, I have not understood before, which is such nonsense. Because you didn't pay attention at the beginning, now you are being forced to pay attention – you follow? And so on. To live a daily life without comparison, psychologically without measurement. Which means the brain cells, which have been accustomed all their life to measure, have suddenly ended measurement, therefore there is a mutation in the brain cells. You may not do it but see the fact. The logical, intellectual fact. It is like, your brain is mechanical, obviously, there is no question about it. Responding to various programmes, various propaganda and so on, one's brain has become mechanical, routine, go to the office from 9:30 to 5, or 9 to 5, and so on. So your brain, its cells, have been conditioned. And to break that conditioning instantly, not through evolution, time, is to listen to something that is totally new. That is, no measurement, psychologically. Therefore when you see without any resistance to that fact then that very perception brings about a radical change in the very structure of the cells. で、冥想(メディテーション)は、その言葉こそへの 深い理解の感覚を、含意しています - そして、その言葉へのまさに理解、知覚、洞察が、 測量を終わらせることである行為、です - 心理的な測量を(終わらせるの)です。 私たちは、こうしていますか。 または、あなたはこれを、玩んでいるだけですか。 まず第一に、私たちは、測量しませんか。 私たちは、自分自身に正直であるなら、いつも測量していませんか。 明白です。 私は貧しかった。 今、私は豊かだ。 私は今、理解した。 私は前に、理解していなかった。 ですね? それは、こうも戯言です。 あなたは、始まりに注意を、払わなかったから、 今、あなたは、注意を払うよう、強いられつつあります - よろしいですか - など、とです。 日々の生を、比較なく、生きること、 心理的に、測量なしに、ですね。 それは、こういう意味です- 脳細胞は、生涯ずっと、 測量が慣習になってきましたが、 それは、突然に、測量を終わらせた、と。 ゆえに、脳細胞に、変異が、ありますね。 あなたは、そうしないかもしれませんが、その事実を見てください。 論理的な、知的な事実を、です。 それは、たとえば、あなたの頭脳は、機械的です。 明白に、それについて、疑問は、ありません。 様々なプログラム、様々な宣伝などに、応答して、 あなたの頭脳、自らの頭脳は、 機械的に、課業になってしまったのです。 9時半から5時までオフィスへ行く。 または、9時から5時までオフィスへ、などなどです。 で、あなたの頭脳、その細胞は、条件づけられてきました。 その条件づけを、即座に破ることは - 進化、時をとおして、ではない - 何か全然新しいことを、聞くことです。 すなわち、測量がない - 心理的に、です。 ゆえに、あなたが、その事実への何の抵抗もなく、見るとき、 その知覚こそが、根本的な変化を、 細胞の構造こそに、もたらします。理解されますか。
58:36 So, now let's move from there. What further is meditation? We have understood the meaning of that word together: concern, ponder, think over, look together, And to understand the meaning of that word measure, never say 'I am short, I am tall, I am dull, you are more clever' and so on. And when you do that, you are what you are, from there you can move. If I am constantly imitating you because you are clever, I am imitating, that is not cleverness, because I am dull in comparison. If I don't compare at all with you who are clever, I am what I am, I don't then call myself dull, I am what I am, from there I can begin. But if I am always pursuing you I have nowhere to begin. I am pursuing you, you understand? で、今、そこから、動きましょう。 さらに、冥想とは何ですか。 私たちは、その言葉の意味を、ともに理解したのです - 関心、熟考、 じっくり考える、ともに見る。ですね? そして、その言葉「測量」(メジャー)の意味を、理解するには、 「私は背が低い。私は高い。 私は鈍い。あなたのほうが、利巧だ」 などと、けっして言わないでください。 あなたが、そうするとき、 あなたは、あなたなるものです。 そこからあなたは、動けますね。 私は常に、あなたを模倣しているなら- あなたが利巧であるから、 私は、模倣しています - それは、利巧さではありません。 なぜなら、比較の中で、私は、鈍いからです。 私は、利巧であるあなたと、まったく、比較しないなら、 私は、私なるものです。 私はそのとき、自分自身を鈍いと呼びません。 私は、私なるものです。 そこから、私は始められます。 しかし、私はいつもあなたを、追求しているなら、 私は、どこにも、始めるところを、持ちません。 私はあなたを、追求しています。 理解されますか。
1:00:11 So what is next in meditation? We have understood the nature of attention, complete listening. To listen there must be space and there must be sound in that space. And we are saying is there something sacred, something holy, is there – we are not saying there is, or there is not, is there something never touched by thought? Not that I have reached something beyond thought, that is silly nonsense. Is there something that is beyond thought? Which is not matter. Thought is a material process. I don't have to go into all that, we have gone into it. So anything that is put together by thought is limited and therefore it isn't complete, it isn't the whole. So is there something that is so completely out of this world of thought? You understand the question? We are enquiring together. The speaker is not saying that there is, or that there is not. We are enquiring, giving your attention, listening, which means what? All the activity of thought has ended except in the world, physical world, I have to do certain things; I have to go from here to there, I have to write a letter, I have to drive a car, I have to eat, I have to cook, I have to wash dishes, all kinds of things. There I have to use thought, however limited thought, however thought be routine there. But inwardly, that is psychologically, there can be no further activity unless thought has completely come to an end. Obviously. You understand the question? To observe anything beyond thought, thought must come to an end. Not how to end thought, what is the method to end thought, which is concentration, control, who is the controller, the conflict of control – all that childish, immature stuff. で、冥想において、次は、何ですか。 私たちは、注意の本性を、理解したのです - 完全に聞くこと、です。 聞くには、空間がなければなりません。 その空間には、響きがあるにちがいありません。 そして私たちは、言っています- 何か神聖なもの、 何か聖なるものが、ありますか。 ありますか - 私たちは、あるとも、ないとも、言っていません。 思考により、けっして触れられないものが、何かありますか。 私が、何か思考を越えたものに到った、のではありません。 それは、ばかげた戯言です。 思考を越えているものが、何かありますか - 物質ではないもの、です。 理解されますか。 思考は、物質的な過程です。 私はそれらに、入らなくてもいい。 私たちはそれに、入ってきました。 で、思考により組み立てられるものは、何でも、 制限されています。ゆえに、それは、完全ではありません。 それは、全体的ではありません。ですね? で、完全にこの思考の世界の外にあるものが、 何か、ありますか。 質問を理解されますか。 私たちは、ともに探究しています。 私は、語り手は、それがあるとは、言っていません。 または、それがないとも、です。 私たちは、探究しています。 あなたの注意を注ぎ、聞いています。 それは、どういう意味ですか。 思考の活動すべてが、終わったのです - ですね? 世の中、物理的な世界において、以外は、です。 私は、一定のことを、しなくてはいけませんね。 私は、ここからそこへ行かなくてはいけません。 私は、手紙を書かなくてはいけません。 私は、車を運転しなくてはいけません。 私は、食べなくてはいけません。 私は、料理しなくてはいけません。 私は、皿を洗わなくてはいけません。 あらゆる種類の物事です。 そこで私は、思考を使わなくてはいけません。 どれほど思考が、制限されていても、 どれほど思考が、そこで課業であっても、です。 が、内的に、すなわち、心理的に、 思考が完全に終わりになったのでなければ、 さらなる活動は、ありえません。 ですね? 明白です。 質問を理解されますか。 思考を越えた何を、観察するにも、思考は終わりにならなければなりません。 どう思考を終わらせるのか、 思考を終わらせる方法は、何であるのか、ではない。 すなわち、集中、制御、誰が制御者であるのか、です。よろしいですか。 制御の葛藤 - そのすべての、子どもっぽい、未熟なことです。
1:03:42 So, to enquire, to have further insight, to observe if there is something beyond, not put together by thought, thought must completely end; the very necessity to find out ends thought. You have understood? I want to climb a certain mountain, the Jungfrau – I can't, but suppose I can – I have to train, I have to work, day after day, climbing more and more, I have to put all my energy into that. So the necessity to find out if there is something more than thought, that very necessity creates the energy which then ends thought. You have understood this? それで、 探究するには、 さらなる洞察を持つには、 何か越えたものが、あるのかどうかを、観察するには - 思考により、組み立てられていないものが、です - 思考は、完全に終わらなければなりません。 見出す必要性こそが、思考を、終わらせます。 ヴザヴェ・コンプリ?理解されましたか。 私は、一定の山に、登りたいと思います - ユングフラウに、です。 私は登れませんが、仮に、私は登られる、とします。 私は、訓練しなくてはいけません。 私は、働かなくてはいけません - 来る日も来る日も、ますます多く登って、ですね。 私は、自分のエネルギーすべてを、そこに、注がなくてはいけません。 で、何か思考以上のものが あるのかどうかを、見出す必要性、 その必要性こそが、そのエネルギーを、創り出します。 そのとき、それが思考を、終わらせます。 これを理解されましたか。
1:05:14 The importance of ending thought to observe further, that very importance brings about the ending of thought. It is as simple as that, don't complicate it. Are we clear on this matter? If I have to swim I have to learn. The intention to swim is stronger than the fear of swimming. さらに観察するために、思考を終わらせることの重要性 - その重要性こそが、思考が終わることを、もたらします。 それは、さほどに単純です。 それを、錯綜させないでください。 理解されますか。私たちは、この事柄について、明らかですか。 私は、泳がなくてはいけないなら、学ばなくてはいけません。 泳ごうとの意図のほうが、泳ぐことの恐れより、強い。
1:06:00 So this is important because thought, which is limited, the limitation there has its own space, its own order. When there is the cessation of the activity of the limited thought then there is space, space not only in the brain, space. Not the space that the self creates round itself but the space that has no limit. When thought discovers for itself its limitation and sees that its limitation is creating havoc in the world then that very observation brings thought to an end because you want to discover something new. That is sir, a man who has been accustomed, trained to engineering and the understanding of the internal combustion machine, which is the piston, he has worked at it for years. And he says, 'I want to discover something more than that.' So he has to put all that aside to see something new. If he carries all that with him all the time he can't see anything new. That is how the jet engine was discovered. The man who discovered it understood completely the internal combustion machinery, that is, the piston and all the rest of it, the propeller, and he said there must be something more. He was watching, waiting, listening, and he came upon something new. Similarly – it doesn't matter if we have five minutes longer, does it? Similarly one sees thought is limited. And whatever it does will always be limited. Obviously. Because in its very nature it is conditioned, therefore limited, and it cannot go further through using that machinery. Therefore it says, 'If I have the urge to go further, the machinery must come to an end'. Obviously. Then the ending of thought begins. Then there is space, and silence. That is, meditation is the understanding of the word, the meaning of measurement, and the ending of measurement psychologically, which is to become. The ending of that and the seeing the limited thought – thought is everlastingly limited. It may think of the limitless but it is still born of the limit. So, it comes to an end. So the brain, which has been chattering along, muddled, limited, has suddenly become silent, without any compulsion, without any discipline, because it sees the fact, the truth of it. And the fact and the truth, as we pointed out earlier, is beyond time. And so thought comes to an end. で、これは、重要です。 なぜなら、 思考は、制限されていますし、 そこでの制限は、自らの空間を、持っているからです。ですね? 理解されますか。それは、もちろん、自らの秩序です。 制限された思考の活動の終止が、あるとき、 空間があります。 ですね? 頭脳の中だけではない空間。 空間です。 自己がそれ自体のまわりに創り出す空間ではなく、 制限を持っていない空間です。 理解されますか。 思考が、それ自体で自らの制限を、発見し、 自らの制限が、世界に荒廃を創り出していることを、見るとき、 その観察こそが、思考を終わりにします。 なぜなら、あなたは - よろしいですか - 何か新しいものを、発見したいからです。 すなわち、ですね、 工学と、内燃機関、すなわちピストン(・エンジン)の理解が 慣習になり、訓練されてきた人 - 彼は、長年、それに取り組んできました。 そして、彼は、「私は、それ以上の何かを、 発見したい」と、言います。 で、彼は、何か新しいものを、見るには、 そのすべてを、脇に置かなくてはいけませんね。 彼は、いつの時も、そのすべてを持ち運んでいるなら、 彼は、何も新しいものを、見られません。理解されますか。 そのようにして、 ジェット・エンジンは、発見されたのです。 それを発見した人は、完全に、 内燃機関を、完全に理解しました - すなわち、ピストンと、その他すべて、プロペラを、です。 そして彼は、それ以上の何かが、あるにちがいない、と言いました。 彼は、見守り、待ち、聞いていました。 そして、彼は、何か新しいものに、出くわしました。 理解されますか。 同様に・・・ もう五分間、長くすれば、構わないでしょう。 同様に、思考が制限されていることが、見えます。 そして、何でもそれがすることは、いつも、制限されるでしょう。 明白です。なぜなら、その本性こそにおいて、 それは、条件づけられていて、ゆえに制限されているからです。 それは、あの機構を使うのをとおして、さらに行けません。 ゆえに、それは、「私は、さらに行きたい衝動を、持っているなら、 その機構が終わりにならなければならない」と、言います。 明白です。 そのとき、思考が終わることが、始まります。理解されますか。 そのとき、空間と、 静寂が、あります。 すなわち、冥想(メディテーション)は、その言葉、 測量の意味を、理解することと、 測量が終わることです - 心理的に、です。すなわち、なっていくことが、です。 それが終わることと、 制限された思考を見ること - 思考は、永久に制限されています。 それは、無制限のものについて、考えるかもしれませんが、 それはやはり、その制限より生まれています。ですね? で、それは、終わりになります。 で、頭脳は、ずっとおしゃべりしてきて、 ごた混ぜで、制限されていますが、 それが突然に、静寂になったのです - 何の強制もなく、何の規律もなく、です。 なぜなら、それは、それの事実、真理を、見るからです。 そして、事実と真理は、 私たちが先に指摘したように、時を越えています。 それで、思考は、終わりになります。
1:11:10 Then there is that sense of absolute silence in the brain. All the movement of thought has ended. It has ended but can be brought into activity when it is necessary in the physical world. It is quiet. It is silent. And where there is silence there must be space, immense space because there is no self from which... the self has its own limited space, you – when you are thinking about yourself, it is limited and it creates its own little space. But when the self is not, which is the activity of thought is not, then there is vast silence in the brain because it is now free from all its conditioning. And where there is space and silence it is only then something new, which is as untouched by time, thought, can be. That may be the most holy, the most sacred – may be. You cannot give it a name. It is perhaps the unnameable. And when there is that, then there is intelligence and compassion and love. そのとき、頭脳には、絶対的な静寂のあの感覚が、あります。 思考の動きすべてが、終わったのです。 それは、終わったのですが、それが必要であるとき、 活動を始められます - 物理的な世界において、です。 理解されますか。 それは、静かです。 それは、静寂です。 静寂が、あるところ、空間が、あるにちがいありません。 無量の空間です。なぜなら、自己がないからです・・・理解されますか。 自己は、自らの制限された空間を、持っています。 あなたは - あなたが、自分自身について、考えているとき、 それは制限されているし、それは、自らの小さい空間を、創り出しますね。 ですが、自己がないとき、 - すなわち、思考の活動がないのです - そのとき、頭脳には、広大な静寂が、あります。 なぜなら、それは今、自らの条件づけすべてより、自由であるからです。 そして、空間と静寂があるところ - 新しい何かが、すなわち、時、思考により触れられないものが、 来られる、ありうるのは、そのときだけです。 それは、最も聖(ホーリー)なるもの、 最も神聖なものであるかもしれません - かもしれません。 あなたは、それに名を、付けられません。 それは、おそらく、名づけられないものです。 それがあるとき、 そのとき、智恵と慈悲と愛が、あります。
1:13:13 So life is not fragmented, it is a whole unitary process moving, living. で、生は、断片化していません。 それは、単一的な過程全体であり、動いて、生きています。
1:13:28 And we never talked about death, we haven't time. We are not going to begin with that now. We have talked about it sufficiently at other times. But death is as important as life, as living. They go together. Living means dying, which means living is all the trouble – pain, anxiety – to end that, is dying. So it is like two rivers moving together, tremendous volume behind it, of water. And all this from the very beginning of these talks till now is part of meditation because we have gone into the human nature, and to bring about a radical mutation in that. And nobody can do it except you yourself. Finished. May I get up? 私たちは、死について一度も、話しませんでした。 私たちは、時間を持っていません。 私たちは、今、それを始めようとしていません。 私たちは、他の時に、それについて、充分に話してきました。 が、死は、生ほど、生きることほど、重要です。 それらは、相伴います。 生きることは、死ぬことを、意味しています。 それは、生きることは、困難すべてである、という意味です。ですね? - 痛み、心配。それを終わらせることが、死ぬことです。 で、それは、一緒に動いていく二つの川に、似ています。 その裏に、ものすごい水の量、です。 そして、これらの講話のまさに始まりから、今まで、 このすべては、冥想の一部です。 なぜなら、私たちは、人間の本性に、入ってきたからです。 そして、その中に、根本的な変異を、もたらすこと、です。 誰も、それをできません。 あなた自身以外に、です。 終了しました。 立ち上がってもいいですか。