Krishnamurti Subtitles home


SA84Q1 - 第1回質疑応答集会
スイス、サーネン
1984年7月22日



0:15 There have been a lot of questions about probably two hundred or more. Out of those some of these questions were chosen. I have not looked at them before. I wonder what we are really interested in, each one of us. Probably health, probably, if you are rather old getting one foot in the grave, fear of death and also while we are very young, sex. And if you have no jobs, no vocation, which is becoming more and more imitation, what are we really interested in profoundly, for which you are willing to give a great deal of one's energy, vitality and serious intention? たくさんの質問が、ありました。 たぶん、二百以上ほど、です。 それらの中から、これらの質問の幾つかが、選ばれました。 私は前に、それらを見ていません。 私たちは本当に、何に興味があるのかと、思われます - 私たちの一人一人が、です。 たぶん、健康、 たぶんあなたが、かなり年老いて、墓に片足を入れているなら、 死の恐れ、 また、私たちがきわめて若いとき、セックス、 あなたは、仕事を、天職を持たないなら - それは、ますます模倣になりつつありますが - 私たちは、何に、本当に深遠な興味を持っていますか - そのために、あなたが進んで、大変多く自らのエネルギー、 活力と真摯な意図を、注ごうとしているもの、です。
1:57 How far would we go in carrying out or pursuing something very, very serious in life? 私たちは、生の中で、何かきわめて真剣なことを、 実行するか、追求する中で、どれほど、行くのでしょうか。
2:17 Are we all becoming very, very superficial? Never asking any serious demanding questions, what is it all about, the whole world? Why we behave as we do? Why isn't there peace in the world? I am sure we have asked all these questions of ourselves, probably. And we find no answers for them, or if we do, according to some tenet, some philosophy, some kind of acceptance of a system. Apart from all this, what is one really interested in? If we ask ourselves that question, do you ever find an absolute answer? Or is it all relative? If one is unhappy, one wants to be happy. Insecurity physically, biologically, then one seeks a form of security and fighting class differences. You know all that thing that is going on in the world. What is our answer to all this, these very demanding problems? 私たちはみんな、きわめて表面的になりつつありますか。 真剣で多くを要求する質問を、けっしてしないで、です - 世界全体が、いったいどうであるのか、 私たちは、なぜ今のように、振るまうのか、 なぜ世界に、平和がないのか、と。 私たちはきっと、これらすべての質問を、 たぶん自分自身にしたことがある、と思います。 私たちは、それらへ答えを見つけません。 または、私たちは見つけるなら、 何か教説、何か哲学に沿って、 体系の或る種の受け入れ、です。 これらを別として、 自らは本当に、何に興味を持っていますか。 私たちが、自分自身にその質問をするなら、 あなたはいったい、絶対的な答えを、見つけますか。 または、それはすべて、相対的ですか。 自分が不幸せであるなら、幸せになりたいと思います。 物理的、生物学的に、不安全。 そのとき、一つの形の安全を、探し求めます。 そして、階級差別との闘いです。 世の中で進んでいるそのことすべてを、ご存じです。 これらへの、私たちの答えは、何ですか - きわめて多くを要求するこれらの問題へ、です。
4:48 Do you ever stick to one thing and pursue it to the very end? We talked about the other day, about health, which is naturally very important. How can a body be healthy if one has abused from one's youth - alcohol, tobacco, drugs - you know the whole medical process of health, keeping the body healthy. Or you do some kind of exercise jogging along for ten miles or five miles, or you do some kind of yoga - may I use that word? And become rather fanatical about yoga. At one time, in India, yoga was taught only to the very, very, few. It was not a moneymaking concern. Now it has become a big business. I hope you don't mind my telling you all this. And one is concerned about one's health. I think health comes when the self is not, when the ego is not tremendously active. It is like beauty - when the self is not the beauty is. When the ego with its self-centred activity is not there is great good health. あなたはいったい、一つのことに拘って、それを最後まで追求しますか。 私たちは、先日、健康について、話をしました。 それは当然、とても重要です。 自らが、若いときから、濫用してきたなら、 身体は、どうして健康でいられますか - アルコール、タバコ、薬物。 健康の医学的な過程全体は、ご存じです - 身体を健康的に保つ。 または、あなたは、或る種の体操をします。 10マイルか、5マイルの間、ジョギングをしていきます。 または、或る種のヨーガをします。 私は、その言葉を使っていいですか。 そして、ヨーガに、かなり熱狂します。 かつて、インドで、 ヨーガは、きわめて、きわめてわずかな人にのみ、教えられました。 それは、お金儲けの関心事ではありませんでした。 今、それは、大きなビジネスになったのです。 私がこれらをお話するのを、気になさらないことを、望みます。 そして、自分の健康に、関心を持っています。 私は、自己がないとき、健康は来る、と思います - 自我が、ものすごく活動的でないとき、です。 それは、美しさに似ています - 自己がないとき、美しさがある。 自己が、その自己中心的な活動とともに、ないとき、 大きな良い健康が、あります。
7:26 And also we have many, many psychological problems, apart from physical problems - we have no houses to live in, only live in a flat, in a town or big cities, living in drawers, as it were. And that too has a great strain on the body and so on. How do all these economic problems which are really devastating the world, each country concerned with its own economic problem, its own security, armaments and all the rest of it, how can each country separate itself from the rest of mankind and the population is increasing by the million. In India every year there are fifteen million people born. That is the population of Holland and Australia - fifteen million people, unemployed, poverty - you understand all this? Surely all these problems - class warfare, ideological warfare - can only end when we all become really civilised. That is, when we are not attached to any particular part of the country, when we are not nationally, religiously divided but treat the whole world as our world, and then there will be no barriers. I am sure, we have talked to some of the scientists, the whole of humanity can be fed properly, housed, clothed and all the rest of it if we can abolish war, all the terrible instruments of war. But we are not civilised, I am afraid. We are too barbarous and so none of the problems, physical problems, are being ever solved. また、私たちは、きわめて多くの心理的な問題を、持っています - 物理的な問題を別として、です。 私たちは、生活するための家を、持っていません。 町や、大都市で、(集合住宅の)フラットに、生活するだけです。 いわば、引き出しの中で、生活します。 それもまた、身体に、大きな緊張を掛けている、などです。 これらすべての経済的な問題は、 本当に世界を荒廃させています。 各国が、自分の経済問題に、関心を持っています - 自分の安全、軍備、その他すべてに、です。 各国がどうして、残りの人類より、分離できますか。 人類は今・・・人口は、百万ごとに、増加しています。 インドでは、毎年、千五百万の人々が、生まれています。 それは、オランダとオーストリアの人口です。 千五百万の人々が、失業し、貧困です。 これらを理解されますか。 確かに、これらすべての問題- 階級闘争、イデオロギー闘争 - は、 私たちがみんな、本当に文明開化するとき、終わりうるだけです。 すなわち、私たちは、国のどの部分にも、執着していないとき、 私たちが、民族的に、宗教的に分割されていなくて、 全世界を、私たちの世界として、取り扱うとき、です。 そのとき、障壁は、ないでしょう。 きっとそうだと思います。私たちは、科学者の何人かへ、話してきましたが、 人類の全体が、適切に食べられ、 住居をもち、衣服を着られる、その他すべてです - もし私たちが、戦争を、恐ろしい兵器すべてを、廃止できるなら、です。 ですが、残念ながら、私たちは、文明開化していないと、思います。 私たちは、あまりに野蛮です。 で、問題のどの一つも、物理的な問題も、 けっして解決されつつないのです。
10:36 And the question arises, if there are half a dozen people in the world, who have really transcended, gone beyond the self, which is the highest form of civilisation culture, what effect will they have on the rest of humanity - right? This is a question that has been asked over and over again. You, perhaps, change radically, fundamentally, utterly free from all the idiocy of mankind - what effect will it have on the rest of the world, on the mass as it is called? Will it have any effect? Don't you ask all these questions? そして、問いが生じます。 世界に、半ダースの人々が、いるなら - 本当に自己を超越し、乗り越えてしまった人が、です - それは、最高の形の文明、文化です。 彼らは、残りの人類に対して、どんな効果を、持つのでしょうか。ですね? これは、何度も何度も、訊ねられてきた疑問です。 あなたは、おそらく、根本的に、根源的に変化し、 人類の痴呆すべてより全く自由である - それは、残りの人類に、どんな効果を、持つのでしょうか。 いわゆる、大衆に、です。 それは、何か効果を持つのでしょうか。 あなたは、これらすべての質問を、しませんか。
11:49 Would it be a right question to ask what effect will it have? Are we changing because of the effect? Or we are changing deeply, profoundly, because per se, for itself, for its own beauty, for its own strength and love and compassion and all that. And if we do, perhaps half a dozen or a dozen people in the world, surely it will affect the whole of consciousness of mankind. As Napoleon affected the whole of the world, and so on, and the religious teachers, the real religious teachers, not the phoney ones, have affected the consciousness of mankind. We should bear all this when we say to ourselves, 'If I do change, how will it affect my neighbour, the mass of people?' I think that is a wrong approach to the question. One loves, not because of something, not because one is going to affect the world or your neighbour, but that very quality of the perfume, the depth of it and the beauty of it, will have its own result without each one wanting a result. それはどんな効果を持つだろうかと、訊ねるのは、正しい疑問でしょうか。 私たちは、効果のために、変化しつつありますか。 または、私たちは、深く、深遠に変化しつつありますか。 まさにそのもの、それ自体のため、 それ自体の美しさのため、それ自体の強さのため、 愛と慈悲とそれらのため、ですか。 私たちが、そうであるなら - おそらく、世界の半ダースか、1ダースの人々が、です - 確かにそれは、人類の意識全体に、影響するでしょう。 ナポレオンが、世界の全体に影響した、などのように、です。 そして、宗教的な教師たちは- 真の宗教的な教師、です。 まがいものではない - 人類の意識に、影響してきました。 私たちは、自分自身に、「私が変化するなら、それはどう、 私の隣人に、大衆の人々に影響するのだろうか」と言うとき、 これらを、気に留めておくべきです。 私は、それは、問いへの間違った接近であると、思います。 自分は愛しています - 何かのせいではない。 自分が、世界や隣人に影響しようとしているからではない。 その香りの性質こそ、 それの深さと、それの美しさが、 それ自らの結果を、持つでしょう - 一人一人が、結果をほしがらないで、です。
13:49 So we had better tackle these questions. There are seven of them this morning. I don't know if we can answer all of them. Why do we put questions? We should. But to whom are you putting these questions? I know... I mean the speaker knows because he has received a lot of letters from all over the world, they want to talk to somebody. They can't talk to their wives or to their husbands, or to somebody with whom they are familiar, but they want to talk to somebody about their problems, their jobs, their quarrels and all those things that make life so utterly miserable. And so one writes letters, long letters. Not that you shouldn't write letters to the speaker, but as it is not possible to talk over together, each one of us separately, can we not look for another to help us, but have that strength, that quality, which resolves our own problems? I know it is nice to talk to somebody, to tell of our pain, our depressions, our anxieties, our ambitions, and in that talk, in that conversation, it might help one. And when we ask questions, how do we approach a question, not only the questions which we ask for ourselves, but also if you ask these questions, how do you approach a question? How do you approach a problem? The word 'approach' means coming very near, coming as close as possible to a question, or to the problem. In what manner do we approach - you understand the English meaning of that word - to come very, very close: I approach you. How do we approach these questions? Not only the questions that have been put to the speaker, but also to any problems, any questions that we have - how do we come near it? Are we first concerned with the solution of the problem? You understand my questions? Suppose I have a problem. My concern then is to find a solution to the problem - right? But the solution may lie in the question itself. You understand? We will go into this. で、私たちは、これらの問いに、取り組んだほうがいい。 今朝、それらが七つ、あります。 私たちが、それらのすべてに答えられるのかどうか、私は知りません。 なぜ私たちは、質問をしますか。 私たちは、そうすべきですが、 誰に対して、あなたはこれらの質問を、していますか。 私は知っています・・・つまり、語り手は、知っています。 なぜなら、彼は世界中より、たくさんの手紙を、受け取ってきたからです。 彼らは、誰かに話したいのです。 彼らは、自分の妻や夫に、話せません - または、自分の親しい誰かに、です。 が、彼らは、誰かに話をしたい - 自分たちの問題、自分たちの職、自分たちのけんかと、 生を全く悲惨にすることすべてについて、です。 で、手紙を書きます -長い手紙を、です。 あなたが、語り手に手紙を書くべきでない、ということではなく、 ともに話し合うことは、可能でないので - 私たちの一人一人が、個別に、です - 私たちは、自分を助けてもらうよう他の一人を頼れませんが、 その強さ、その性質を持てます - 私たち自身の問題を解消するそれを、です。 誰かへ話をするのが、すてきであることを、私は知っています - 自らの痛み、自らの憂鬱、 自らの心配、自らの野心について、語ることが、です。 その話の中、その会話の中で、 それは、自分を助けてくれるかもしれません。 私たちは、質問をするとき、 どのように、問いに接近しますか。 私たちが自分自身で訊ねる問いに、だけではなく、 またあなたは、これらの質問をするなら、どのように、問いに接近しますか。 あなたは、どのように問題に接近しますか。 「接近」という言葉は、きわめて近くに来る、という意味です - 問いへ、問題へ、可能なかぎり、近くに来る。 どんなさまで私たちは、接近しますか。 あなたは、英語のその言葉の意味を、理解されますか。 きわめて近くに来る。 私は、あなたに接近する。 私たちは、どのようにこれらの問いに、接近しますか。 語り手に出されてきた問いだけではなく、 また、私たちが持つ、どの問題、どの問いにも、です。 私たちは、それにどのように、近づきますか。 私たちは初めに、問題の解決に、関心を持っていますか。 質問を理解されますか。 仮に、私は問題を持っている、とします。 私の関心事は、そのとき、問題への解決を、見つけることです。ですね? ですが、解決は、問い自体に、潜んでいるかもしれません。 理解されますか。 私たちは、これに入るでしょう。
18:28 Shouldn't we approach the problem tentatively, hesitantly, and if you have a motive, then the motive directs the problem. Clear? Right? Is this clear? We are discussing this together, the question, how to approach the question. Could we approach it without a motive, first? Because if you have a motive, it has already set a direction to the question - right? You understand? It is clear, isn't it? If we have any kind of direction, which is the solution, then we have already limited it - right? So could we approach a problem without a motive, without seeking a solution for it? Or wanting the problem to be solved according to our pleasure and pain? Could we approach the problem without any reaction? Which is going to be very difficult because when we have a problem we react to it instantly - right? So could we have a gap, a sense of not having any motive, any direction, like or dislike, then you can look at the problem - right? - not project your own wishes, your own desires - right? Then you can look at the problem, study the problem, go into the problem, and in the understanding of the problem the solution is there, not outside the problem - right? I talked - we talked to some of the politicians about this - I know they are the last people - but we talked to them. They said all this takes too long. We have to resolve our problems immediately because they are starving, there are people who are terrorists and so on. They never go to the cause of things - you understand? They want quick - all of us do, not the politicians only - all of us want a quick, immediate, convenient answer. If one has a headache as most people apparently do, we never find out why it arises, what is the cause of it, but what we do is take a pill quickly, but the cause is there. So to investigate the cause, go into it very, very deeply requires a brain that is not reacting all the time - defending, attacking, aggressive - you follow? It must have the quality of pliability, quickness, but the quickness comes when there is patience. Patience is not time. Patience is the quality of a brain that is looking, watching. I wonder if you see all this? Right? 私たちは、かりそめに、ためらいつつ、問題に接近すべきでないですか。 あなたは、動機を持っているなら、 動機が、問題を、方向づけます。明らかですか。 いいですか。 これは、明らかですか。 私たちはともに、これについて議論しています - その問い、その問いへどう接近するのか、です。 私たちは、初めに、動機なく、それに接近できるのでしょうか。 なぜなら、あなたは動機を持っているなら、 それはすでに、問題への方向を、定めたからです。ですね? 理解されますか。 それは明らかでしょう。 私たちは、どの種の方向づけをも持っているなら - それは解決ですが - そのとき私たちは、すでにそれを制限したのです。ですね? で、私たちは、動機なく、問題に接近できるでしょうか - それへの解決を探し求めたり、 自分の楽しみと痛みに応じて、問題が解決されるのを、望んだりせずに、です。 私たちは、何の反応もなく、問題に、接近できるでしょうか。 それは、きわめて困難になろうとしています。 なぜなら、私たちは、問題を持つとき、それへ即座に反応するからです。ですね? で、私たちは、隔たりを持てるでしょうか - 何の動機、何の方向づけも、好きや嫌いを、持たない感覚を、です。 そのとき、あなたは、問題を見つめられますね。ですね? 自分の願い、自分の欲望を投影するのではない。ですね? そのとき、あなたは、問題を見つめられます。 問題を研究でき、問題に入られます。 そして、問題を理解する中で、 解決は、そこにある。 問題の外側に、ではない。ですね? 私は、私たちは、これについて、政治家の幾人かに、話しました。 私は、彼らが最もそうしない人々であるのを、 知っていますが、私たちは、彼らに話しました。 彼らは、これらはあまりに長く掛かりすぎると、言いました。 「私たちは、自らの問題を、即時に解消しなくてはいけません。 なぜなら、彼らは飢えていて、 テロリストなどである人々が、いるからです」と。 彼らは、けっして、物事の原因へ、行きません。 理解されますか。 彼らは、すばやいのを、望みます。私たちのみんなが、そうです。政治家だけではない。 私たちのみんなが、すばやい、即時の、便利な答えを、ほしがります。 頭痛があるなら、ほとんどの人々が、見たところ、そうであるように、 私たちは、なぜそれが生ずるか、その原因が何であるかを、けっして見出しません。 私たちがすることは、すばやく錠剤を飲むことです。 ですが、原因は、そこにある。 で、原因を究明し、きわめて深く、それに入るには、 すべての時、反応していない頭脳が、必要とされます - 防衛し、攻撃し、侵略的でないのが、です。よろしいですか。 それは、柔軟性、すばやさの性質を、持たなければなりませんが、 すばやさは、辛抱があるとき、来るのです。 辛抱は、時ではない。 辛抱は、見ていて、眺めている頭脳の性質です。 これらがお分かりになるのかどうかと、思われます。いいですか?
22:46 So here are some questions, some friends have chosen these questions. They have shown me all the questions, but they chose these, I haven't seen them, nor have you seen them - right? So let both of us approach it without motive, without any kind of reaction, like or dislike, but just listen to the question first, so that your answer or rather the solution will be real, not just fancy, imaginative, illusory - right? So you and the speaker are going to approach this question hesitantly, without any motive, without any reaction - right? で、ここに、幾つか質問が、あります。 幾人かの友人が、これらの質問を、選びました。 彼らは、私に、質問すべてを見せてくれましたが、 彼らが、これらを選びました。 私は、それらを見ていません。 また、あなたたちも、それらを見ていません。ですね? で、私たちのどちらも、それに接近しましょう - 動機なく、 どの種の反応も、好きや嫌いもなく、 初めに、問いを、ただ聞きましょう。 それで、あなたの答えか、むしろ、解決が、真実であって、 ただの夢想や、想像力豊かで、幻影だけではないように、です。いいですか? で、あなたと語り手は、ためらいつつ、 この問いへ、接近しようとしています - 何の動機もなく、何の反応もなく、ですね。
24:13 How do we tell the difference between observing ourselves in the sense you mean and merely thinking about ourselves? 質問1: 私たちは、どうやって違いを、言い当てますか - 私たち自身を観察すること- あなたが言いたい意味での - と、 単に、私たち自身について考えることとの間で、です。
24:29 How do we tell the difference between observing ourselves in the sense you mean and merely thinking about ourselves? Right? 私たちは、どうやって違いを、言い当てますか - 私たち自身を観察すること- あなたが言いたい意味での - と、 単に、私たち自身について考えることとの間で、ですね。
24:51 Have you got the answer? Thinking about ourselves and observing ourselves. They are two different things according to this question. Thinking about oneself which we all do - I am making progress, I am better than yesterday, I have my problems which is thinking, I wish I had better food, better clothing, better housing, or I wish I had more sex - you follow? - money - thinking about oneself all the time which most of us do, even the austere monk, he does think about himself - right? Only in the name of God - right? And the questioner says, what is the difference between that - thinking about yourself - and observing yourself - right? Right, that is the question. あなたは、答えを持っていますか。 私たち自身について考えることと、私たち自身を観察すること。 この質問によれば、それらは、二つの違ったことです。 自分自身について考える。 私たちはみんな、そうします - 私は前進している。 私は、昨日より良い。 私は、自分の問題を持っている- それは、考えることです。 私は、もっと良い食べ物、良い衣服、良い住居を持っていたらと、願うとか、 私は、もっとセックスをしたならと、願う- よろしいですか。もっとお金を、と。 いつの時も、自分自身について考える- 私たちのほとんどは、そうします。 きびしい修道士、僧侶さえも、自分自身について考えるのです - ですね? ただ、神の名において、です。 いいですか? そして、質問者は、こう言います - それ - 自分自身について考えること - と、 自分自身を観察することの間の、違いは、何ですか。いいですか? いいですか。それが、疑問です。
26:20 Now we know what it means to think about ourselves - right? It is really going round and round in circles. Either expanding the self, the ego, or contracting the ego - right? I am the world, I am God, I must be more kindly, I must love, I must be more intelligent, I must meditate in order to achieve whatever they want to achieve. So we are all caught in that. And observing oneself is something entirely different - right? さて、私たちは、自分自身について考えるとは、どういう意味かを、知っていますね? それは本当に、ぐるぐると円周を回ることです。 自己、自我を拡張するのか、あるいは、自己を収縮させるのか、ですね? 私は世界である。 私は神である。 私は、もっと親切でなければならない。 私は、愛さなければならない。 私は、もっと智恵を持たなければならない。 私は、達成するために、冥想しなければならない - 彼らが、何を達成したいにしても、です。 で、私たちは、みんなそれに捕らわれています。 自分自身を観察することは、何か全然違ったことです。ですね?
27:21 Then let's find out what does it mean to observe. You understand the question? We are together in this? Come on, sirs! それから、見出しましょう - 観察するとは、どういう意味ですか。 質問を理解されますか。 私たちは、ここに一緒にいますか。 さあ、みなさん!
27:39 First of all, do we observe anything without the word? Do we observe the mountain and not call it mountain? Do we observe the evening light on the cloud with its most extraordinary colour, beauty and something immense, can we look at those clouds and the mountain without using a single word? Can we do that? You understand my question? Don't look so paralysed. That is, can we look at anything objectively - the trees, nature, the waters, the sky and the evening star, and the silence of a morning, this extraordinary world we live in, natural world - can we look at anything without a single word? And to find that out we have to find, go into the question why the brain is caught in a network of words? You understand my question? Are we together in this? まず第一に、私たちは、言葉なしに、何かを観察しますか。 私たちは、山を観察し、それを山と呼ばないのですか。 私たちは、雲に照る夕日を、観察しますか - そのとてつもない色、美しさと、何か無量のものを、もっていますが、 私たちは、それらの雲と山を、見つめられますか - 唯一つの言葉をも使うことなしに、です。 私たちは、それをできますか。 質問を理解されますか。 麻痺したようすをしないでください。 すなわち、私たちは、何かを客観的に見つめられますか - 樹々、自然、水面、 空と、夕べの星と、朝の静寂、 私たちがそこに生きる、このとてつもない世界、自然の世界を、です。 私たちは、唯一つの言葉もなく、何かを、見つめられますか。 それを見出すには、私たちは、見つけ、問いに、入らなくてはいけません - なぜ頭脳は、言葉のネットワークに捕らわれているのか、です。 質問を理解されますか。 私たちは、一緒にここにいますか。
29:47 We are asking, can we look at anything including my wife, my husband, my daughter, the politicians, the various gurus and the priests and all the circus that goes on in the name of religion, can we look at all that without reaction, first? Then find out if we can look at all that without the network of words interfering with our observation. Can we do that? Have you ever tried that? When one looks at one's wife or husband, can you look at her or him without all the images, all the things that you have accumulated about her or him, just to look? Can you? You are exceptionally silent when I talk about the husband and the wife and the girl and the boy. So one has to find out why the brain is so caught up in words. When you say he is a communist or a totalitarian you have wiped it out, you have put him in a category, in a cage, and that is the end of it. Or he is British. Or he is French, or he is an Indian, or he is this or that. See what is happening to our brain. Linguistically the brain has been caught with words, not the significance and the depth of the word, but just the word. This requires careful watching. Watching is to observe. There was a balloon going up this morning, you must have all seen it, and you watched it going up and up and up very, very slowly. The gondola hanging and you saw the whole thing. Then you might say, 'By Jove, I wish I were up there', or you say to yourself, 'How dangerous'. And so on. We never look at anything without words, without reactions - look. 私たちは、訊ねています - 私たちは、何かを見つめられますか。 自分の妻、夫、娘、 政治家、様々な導師と、司祭者と、 宗教の名で進んでいるサーカスすべてを、含めて、 私たちは初めに、そのすべてを、反応なく、見つめられますか。 それから、私たちはそれらを見つめられるかを、見出してください - 言葉のネットワークが、私たちの観察に介入することなしに、です。 私たちは、それをできますか。 あなたはいったい、それを試したことが、ありますか。 自分の妻や夫を見つめるとき、 あなたは、彼女や彼を、イメージすべてなしに、見つめられますか - あなたが彼女や彼について、蓄積してきた物事すべてなしに、 ただ見つめられますか。 あなたは、それができますか。 あなたたちは、並外れて静寂です - 私が、夫と妻と、彼女と彼氏について、話をするとき、です。 で、見出さなくてはいけません - なぜ頭脳は、こんなに言葉に、捕らわれているのか、です。 あなたが、彼は共産主義者や全体主義者である、と言うとき、 あなたは、それを拭い去ってしまいました。ですね? あなたは、彼を、範疇の中、籠の中へ、入れてしまいました。 それで、それは終わりです。 または、彼はイギリス人だ、とか、 彼はフランス人だとか、彼はインド人だとか、彼は、これやあれであるとか、です。 私たちの頭脳に、何が起きつつあるかを、見てください。 言語的に、頭脳は、言葉でもって捕らわれてきました - 言葉の意義と深さではなくて、 ただその言葉に、です。 これは、気をつけた見守りを、必要とします。 見守ることは、観察することです。 今朝、風船が、上がって行きつつありました。 あなたたちはみんな、それを見たにちがいありません。 あなたは、見守りました - きわめてゆっくりと、それが、上へ、上へ上がっていくのを、です。 ゴンドラが、吊り下げられていて、あなたは、全部が見えました。 そのとき、あなたは、「おやまあ、私はあそこにいたら、よかったのに」と 言うかもしれません。 または、あなたは自分自身に、「何と危険な」などと、言います。 私たちはけっして、何をも見つめません。 言葉なしに、反応なしに、見つめる。
33:21 Now you are all sitting there and you are unfortunately seeing the speaker. And you have already put him into a category. You already have an image about him. You already say he is this, he is that or he is some kind of idiot or whatever you like to say about him. So you never... He has forgotten to whistle! So you never look at him as though for the first time. You understand? Have you ever done this kind of thing? Not just for a minute or for an hour or a day, but the freshness of a mind, brain - you understand? - which is not caught in words, reactions, look at everything as though for the first time you are looking at the world. That observation is to watch oneself, never allowing a single thought to escape without watching it, being aware of it, giving your whole attention to that one thought. And then another thought - keep at it. So that your brain is tremendously attentive. You understand? So that watching is not egocentric movement. Whereas thinking about yourself is egotistic, self-centred activity. It is clear, isn't it? 今、あなたたちはみんな、そこに座っています。 あなたは、不幸にも、語り手を見ています。 あなたはすでに、彼を範疇の中へ、入れたのです。 あなたはすでに、彼についてイメージを、持っています。 あなたはすでに、彼はこれである、彼はあれであるとか、彼は或る種の白痴である、 と言います - または、彼について、何でも言いたいことを、です。 で、あなたは、けっして・・・ (列車の機関士)彼は、汽笛を鳴らすのを、忘れてしまいました! で、あなたはけっして、まるで初めてかのように、彼を見つめません。 理解されますか。 あなたはかつて、この種のことを、したことが、ありますか。 ただ一分間や、一時間や、一日間だけではなく、 精神、頭脳の新鮮さ- 理解されますか - 言葉、反応に捕らわれていないそれ、です。 あらゆる物事を、見つめてください - まるで初めて、世界を見つめているかのように、です。 その観察は、自分自身を見守ることです - けっして、唯一つの思考も、逃れるのを、許さない - それを見守ること、それに気づくことなしに、です。 あなたの注意全体を、あの一つの思考に、注ぐ。 そのとき、もう一つの思考、です- それを続けてください。 それで、あなたの頭脳は、ものすごく注意深いのです。 理解されますか。 それで、見守ることは、自我中心的な動きではありません。 ところが、あなた自身について考えることは自我本位の、自己中心的な活動です。 それは、明らかでしょう。
35:57 Now, just a minute. How do we move from this to that? Right? You are asking naturally, you must ask that question. Or am I asking the question and you are accepting it? You understand? Suppose one is self-centred, I am self-centred, egocentric, all my outlook is personal - I am not loved, I must love - you know, all that kind of turmoil, silliness that goes on. I am that, one is that. Then how am I... how is it to move to the other? Right? You are asking that question, aren't you? Is that a right question? Moving from here to there. That is a wrong question, obviously. Because if you move from here to that, that is the same as this. Vous avez compris? Move! You understand this? If I say I am selfish, now I must not be selfish, I must observe. The 'must' is still in the same category or the same movement as thinking about oneself. Right? Are we together in all this? Some of us are I hope at least. さて、ちょっと待ってください。 私たちはどのように、これからあれへ、動きますか。 いいですか? あなたは、当然、訊ねています。 あなたは、その質問をしなければなりません。 または、私が質問をしていて、あなたは、それを受け入れていますか。 理解されますか。 仮に、自分は自己中心的である。私は、自己中心的、自我中心的である、とします。 私の見通しすべてが、個人的です - 私は愛されていない。 私は、愛さなければならない、と。 そうね、進んでいるその種の騒動、ばからしさです。 私はあれだ。自分はあれだ。 そのとき、私はどうやって・・・他へ動くのは、どのようにですか。 いいですか? あなたが、質問をしていますね? それは、正しい問いですか。 ここからそこへ動く。それは、間違った問いです。明白です。 なぜなら、あなたがここから、あれへ動くなら、 あれは、これと同じであるからです。 ヴザヴェ・コンプリ(理解しましたか)? そうね、動く。 これを理解されますか。 私が、自分は利己的である、と言うなら、 今、私は、利己的であってはなりません。 私は、観察しなければなりません。 「なければならない」は、やはり、自分自身について考えるのと、 同じ範疇や同じ動きに、あります。ですね? 私たちは、これらに一緒にいますか。 少なくとも、私たちの幾人かは、そうであってほしいと、思います。
38:03 So the question then is answered, not the answer is outside the question, but the answer is in the question. Right? That is observing the question itself, what it reveals. It reveals a tremendous lot. Because, you see, observing, if I can put it differently, observing, perceiving has no time. The other is caught in time, thinking about myself, I will fulfil one day, I have no roots now, but I am going to establish roots some time, I have no identity - you follow? All those are time-binding qualities. Time-binding quality is essentially the self. I don't know if you want to go into all that. I am finding all this as I talk - right? Whereas watching, if you watch that bird, there is no time in that at all, just watching - right? So the word and thought create time. I won't go into all that. Got it? で、そのとき、問いは、答えられます。 答えは、問いの外側にあるのではない。 答えは、問いにある。 ですね? それは、問い自体を観察することです - それが何を開示するかを、です。 それは、ものすごく多くを、開示します。 なぜなら、そうね、観察することは- 私がそれを、違うように表せるなら - 観察すること、知覚することは、何も時を持ちません。 他は、時に捕らわれています - 私自身について考えることが、です。私は・・・ 私は、或る日、充足するだろう。 私は今、根を持っていないが、 私は、いつの時か、根を確立するだろう。 私は、アイデンティティを持っていない - よろしいですか。 それらすべては、時に縛る性質です。 時に縛る性質は、本質的に自己です。 あなたが、それらに入りたいのかどうか、私は知りません。 私は、自分が話しながら、これらを見つけています - ですね? ところが、見守ること - あなたが、あの鳥を見守るなら、そこには、まったく時がありません。 ただ見守る。ですね? で、言葉と思考が、時を創り出します。 私は、それらに入りたくありません。 分かりましたか。
39:55 In relationship with another memory is there. What is the action of not letting memory intrude? Is it to see its presence as it arises and drop it instantly? Or should one be in a state where memory does not raise its head unless it is necessary. 質問2: 他の一人との関係には、記憶があります。 記憶を侵入させない行為は、何ですか。 それは、それが生ずるままに、その存在を見て、 即座にそれを落とすことですか。 または、記憶が必要でないのなら、 自らは、それが頭をもたげない状態に、 いるべきですか。
40:30 I will read the question again more slowly. In relationship with another - please, we are listening to the question - not reacting to your relationship. Your wife is sitting next to you, don't react. It is very difficult. It is a rummy world, isn't it? In relationship with another memory is there. What is the action of not letting memory intrude? Is it to see its presence as it arises and drop it instantly? Or should one be in a state where memory does not raise its head unless necessary? Right? Have you got the question? Have you got the question? Shall I read it again? Do you want me to read it again? In relationship with another memory is there. What is the action of not letting memory intrude? Is it to see its presence as it arises and drop it instantly? Or should one be in a state where memory does not raise its head unless necessary? 私は、もう一度、質問を、もっとゆっくり、読みましょう。 他の一人との関係には - どうぞ、私たちは、問いを聞いています。 あなたの関係に、反応していません。 あなたの奥さんは、あなたの隣に座っていますが、反応しないでください。 それは、とても困難です。 へんてこりんな世の中ですよね。 他の一人との関係において記憶があります。 記憶を侵入させない行為は、何ですか。 それは、それが生ずるままに、その存在を見て、 即座にそれを落とすことですか。 または、記憶が必要でないのなら、自らは、 それが頭をもたげない状態に、いるべきですか。 いいですか?問いは、分かりましたか。 問いは、分かりましたか。 もう一回、それを読みましょうか。 もう一回、それを読んでほしいですか。ベネ(よし)。 他の一人との関係には、記憶があります。 記憶を侵入させない行為は、何ですか。 それは、それが生ずるままに、その存在を見て、 即座にそれを落とすことですか。 または、記憶が必要でないのなら、自らは、 それが頭をもたげない状態に、いるべきですか。
42:57 What is the question? The question is, in our relationship with each other, intimate or not, memory is there - right? It is always there because one is living with that person - cooking, sex, washing up - the speaker has done a lot of washing up. Wherever he goes he washes up! Except in India - there they won't allow it. 問いは、何ですか。 問いは、こうです - 私たちの、互いとの関係において- 親密でも、そうでなくても - 記憶がある。ですね? それは、いつも、そこにある。 なぜなら、その人物とともに、生きているからです - 料理、セックス、皿洗い。 語り手は、たくさん、皿洗いをしてきました。 彼は、どこに行っても、皿洗いをします! インド以外では、です。そこでは、それを許してもらえません。
44:04 Now the actual state in our relationship with another is the activity of memory. There is no refutation of that. That is so. Right? Do you all agree to that - no? You are not sure. Is not our relationship based on recognition, words - my wife, my husband, what she said this morning, he was moody, you only looked at the newspaper, never looked at me, his concern about his job and so on? That is the memory in operation. Nobody can deny that. What is the action, the questioner asks, of not letting memory intrude? Memory is there - right? It is not a question of memory intruding - right? The question is put wrongly. That is, there is another conclusion that memory should not intrude in relationship - you follow? You have already come to that conclusion by listening to the speaker and saying 'Yes, quite right, memory should not intrude'. Then you say to me, ask the question, 'How is it possible?' You have put a wrong question, then you answer it wrongly. Right? Let's get that clear. さて、私たちの、他の一人との関係において、実際の状態は、 記憶の活動です。 それへの論駁は、ありえません。 そのとおりです。ですね? みなさんは、それに同意されますか。いいえ? あなたは、はっきりしません。 私たちの関係は、認識、言葉に基づいていませんか - 私の妻、私の夫、と。 今朝、彼女が言ったこと、彼は不機嫌だった。 あなたは、新聞を見ただけで、けっして、私を見なかった。 彼の自分の職への関心、など。 それが、作動中の記憶です。 誰も、それを拒否できません。 行為とは何ですか、と質問者は、訊ねます - 記憶を侵入させない行為、です。 記憶は、そこにある。 ですね? それは、記憶が侵入する、という問いではありません。ですね? その問いは、間違って表されています。 すなわち、別の結論が、あるのです - 記憶は、関係に侵入すべきではない、と。 よろしいですか。 あなたはすでに、その結論に、到っています - 語り手に聞いて、「ええ、まったくそうだ。 記憶は侵入すべきでない」と言うことからです。 そのとき、あなたは、私に言います、その質問をします - 「それはどうやって可能ですか」と。 あなたは、間違った問いを、出したのです。 そのとき、あなたはそれに、間違って答えます。 ですね? それを明らかにしましょう。
46:40 We live with memories, not only with regard to our intimate relationship with another, but also the long series of memories which we have accumulated through time. The racial memory, the linguistic memory, social memory, legislative memory, the memory of having read books - this whole accumulation of memories from childhood and the racial memories which has been impressed upon us and so on. So we have memories. We are memories - right? Be clear, let's be clear on this point. We are past and present memories and also the future memories unless there is something, a catharsis or a crisis and so on arises. So memories of the past, the present and the future is what we are. Traditionally, religiously, socially and so on - class, economics. I won't go into all that, repeat it over and over again. So we are memories. And she adds to that memory, or he adds to that memory, so we are all the time accumulating memories, not that memories intrude. Right? When you say that memories should not intrude it is another form of memory. Have we understood? Because you have heard the speaker say in relationship knowledge is a danger, knowledge is an impediment - that you have accepted, or you see that, and you say, 'Now how am I to prevent that memory intruding?', but you are a bundle of memories. You don't want that particular memory with your wife or husband, to intrude. There you want a good relationship, but elsewhere it doesn't matter - right? 私たちは、記憶とともに生きます - 私たちの、他の一人との親密な関係に関して、だけではなく、 また、長い記憶の連続、 すなわち、私たちが、時をとおして蓄積してきたもの、です。 人種的な記憶、言語的な記憶、 社会的な記憶、法制的な記憶、 読書をしてきた記憶。 子ども時代からの、この記憶の蓄積全体と、 人種的な記憶 - すなわち、私たちに刻印されてきたものなど、です。 で、私たちは、記憶を持っています。 私たちは記憶です。ですね? はっきりしてください。 この点を、はっきりしてください。 私たちは、過去と現在の記憶です。 また、未来の記憶です - 何か、カタルシス(浄化)や、 危機などが、起こらないのなら、です。 で、過去、現在と未来の記憶が、 私たちなるものです。 伝統的に、宗教的に、社会的に、など、 階級、経済。 私は、それらに入って、何度も何度も反復しないでしょう。 で、私たちは、記憶です。 彼女は、その記憶に付け加えます。 または、彼は、その記憶に付け加えます。 で、私たちは、いつの時も、記憶を蓄積しています。 その記憶が侵入するのではない。 ですね? あなたが、記憶は侵入すべきでない、と言うとき、 それは、別の形の記憶です。 タンピ(まあ、いいか)、私たちは理解しましたか。 なぜなら、あなたは、語り手が言うのを、聞いてきたからです - 関係において、知識は危険である。 知識は障害である、と。それをあなたは、受け入れてきたのです。 または、あなたはそれが、分かります。 そして、あなたは、こう言います - 「さて、私はどのように、その記憶が侵入するのを、防止すべきか」と。 ですが、あなたは、記憶の束です。 あなたは、自分の妻や夫とのあの特定の記憶に、 侵入してほしくないのです。 そこで、あなたは、良い関係がほしい。 が、他のところでは、構わない。いいですか?
50:01 The questioner asks, is it to see it's present, that is the memory arising, and as it arises, drop it instantly, in relationship? You understand? Have you understood? Come on, sirs. Somebody say yes or no, whether you understand it or not. Or should one be in a state where memory does not raise its head unless necessary? It is a very complicated question - right? And requires not a complicated brain, but a very simple brain can observe this. I am going to show it to you in a minute. 質問者は、訊ねます - それは、それが存在すること、すなわち、記憶が生じているのを、見ることですか。 そして、それが生ずるままに、それを即座に落とす。 関係において、です。 理解されますか。 あなたは、理解されましたか。 さあ、みなさん! 誰かが、はいか、いいえを言います - あなたは、理解するのかしないのかを、です。 または、記憶が、必要でないなら、 それが頭をもたげない状態に、いるべきですか。 それは、とても錯綜した問いです。ですね? そして、錯綜した頭脳を、必要としません。 きわめて単純な頭脳がこれを観察できます。 私は一分で、それをお示ししましょう。
51:12 I am and you are memories, a bundle of memories. Even if you say there is in me, god, light, a sense of spirituality, it is still memory. So I am the whole structure of the ego, me and all my knowledge is memory. Now I see in my relationship with my wife, or husband, or children, or neighbour, these memories are always included. The memory of my wife who said something nasty or bullied me, or said something pleasant, or exciting, it is still I have gathered that memory. Right? So the question is - are you following all this? - the question is why does the brain retain all these memories - right? Would you ask that question? Right, sir? Why does the brain retain something pleasant she has told me and something unpleasant which she said yesterday that also is recorded, both pleasant and unpleasant are recorded, which becomes memory - right? Why does the brain record? That is the question. You understand? 私は記憶ですし、あなたもそうです- 記憶の束です。 たとえ、あなたが、私の中に神がいる、光が、霊性の感覚がある、 と言うとしても、それはやはり、記憶です。 で、私は、自我、「私」の構造全体です。 私の知識すべては、記憶です。 さて、私は、妻や夫や子どもたちや隣人との関係に、 これらの記憶が、 いつも含まれているのが、分かります。 妻の記憶 - 彼女が、何か嫌味なことを言ったり、私をいじめたり、 何か気持ちよいことや、わくわくすることを、言ったりしたこと - それはやはり・・・私は、その記憶を集めてきたのです。ですね? で、問いは、こうです- これらに付いてきておられますか - 問いは、こうです - なぜ頭脳は、これらすべての記憶を、保持しますか。ですね? あなたは、その質問をなさるのでしょうか。よろしいですか。 なぜ頭脳は、彼女が私に語ってきた何か気持ちいいことを、保持しますか。 そして、彼女が昨日言った何か気持ちよくないこと - それもまた、記録されます。 気持ちいいのも、よくないのも、記録されます。 それが、記憶になります。 ですね? なぜ頭脳は、記録しますか。 それが問いです。 理解されますか。
53:10 There has been a war forty years ago, nearly forty years ago, and they write books about it, they are talking about it, they show on the television various exciting scenes about war, the various material for destruction. You know, kept up, keep this going all the time - why? You understand? We will go into it. 四十年前に、戦争がありました- 四十年近く前に、です。 彼らは、それについて、本を書きます。 彼らは、それについて、話しています。 彼らはテレビで、戦争について、様々な興奮する場面を、 様々な破壊兵器を、映します。 そうね、保っておく。いつの時も、これを、つづけておく。なぜですか。 理解されますか。 私たちは、それに入るでしょう。
53:41 So we are asking a much more serious fundamental question: why does the brain record everything? Why should it record the unpleasant and the pleasant - it is in a state of constant recording? Right? We are agreed to this? This is a fact, not the speaker's invention. Now the question is, it is necessary to record how to drive a car - right? - how to write a letter, to be skilful in using instruments, to have knowledge in dismantling a car and putting it together, which the speaker has done - so it is necessary there. Right? Now why does it record psychologically inwardly? You have got the question? We are asking this question. Is it necessary to record the pleasant, the unpleasant, the flattery, the insult, the sense of, you know, all the rest of it, is it necessary? Or the psychological recording gives strength, builds up the ego, the me, the personality - you understand? See that. Recording is necessary, otherwise we couldn't do anything in the physical world. If you are a businessman, you have to know quite a lot, if you are a banker, you have to know a great deal, if you are a surgeon or a doctor, eye specialist - you follow? - or a builder of computers, you must know a great deal. There it is absolutely necessary - right? で、私たちは、はるかに深刻な根源的な質問を、しています - なぜ頭脳は、あらゆる物事を、記録しますか。 なぜそれは、気持ちよくないことと、気持ちよいことを、記録すべきですか。 それは、常に記録する状態に、あります。 ですね? 私たちは、これに同意ですか。 これは、事実です。 語り手の創案ではありません。 さて、問いは、こうです - どう車を運転するのかを、記録することは、必要です。ですね? どう手紙を書くのか、道具使いが巧みであること、 車の解体と組み立ての知識を持つこと - それを、語り手は、したことがあります。 で、そこでは、それが必要です。ですね? さて、なぜそれは、心理的に、内的に、記録しますか。 あなたは、その問いが、分かりましたか。 私たちは、この質問をしています。 気持ちいいこと、気持ちよくないこと、 お世辞、侮辱を、記録することは、必要ですか - そうね、その他すべての感覚を、です。 それは、必要ですか。 または、心理的な記録は、 強さを与え、自我、「私」、人格を築き上げます。理解されますか。 それを見てください。 記録することは、必要です。 さもないと、私たちは、物理的な世界で何をも、できないでしょう。 あなたは、ビジネスマンであるなら、かなり多くを、知らなくてはいけません。 あなたは、銀行家であるなら、大変多くを、知らなくてはいけません。 あなたは、外科医や医師、眼の専門医 - よろしいですか。 または、コンピューターの設計者であるなら、 あなたは、大変多く知らなければなりません。 そこでは、それが、絶対的に必要です - ですね?
56:17 Now we are asking inwardly, inside the skin as it were, which is the psyche, the psychological area, why should there be any recording there? Is it an extension of the outer physical necessities into the psychological necessities - is it an extension of that? Is it an extension of that? You understand? Is it a continuity of the outer knowledge which is necessary and we say psychologically also it is necessary? We never question it. You understand what I am saying? Are we somewhat together in this? Surely you are not paralysed, are you? So, please I am not hypnotising. さて、私たちは、内的に、いわば、肌の内側で、訊ねています - すなわち、心理(サイキ)、心理的な区域です - なぜそこに、記録があるべきでしょうか。 それは、外の物理的な必要の、 心理的な必要への、拡張ですか。 それは、その拡張ですか。 それは、その拡張ですか。 理解されますか。 それは、必要な外の知識の継続であり、 私たちは、心理的にもまた、それは必要である、と言いますか。 私たちは、けっしてそれを問いません。 私が言っていることを、理解されますか。 私たちは、幾らかここで一緒にいますか。 確かに、あなたは、麻痺していないでしょう。 で、どうぞ、私は、あなたを催眠に掛けていません。
57:38 So we are questioning the whole recording process. When I see that what she has said this morning is not important, it is not necessary, she will say something different tomorrow, I will say something to her, something entirely different. Right? We both play this game. And what does it matter? Is it necessary? Which means I am building an image about her, and she is building an image about me, a picture about me. The picture, the image, the symbol becomes very strong - right? You know all this, don't you? It becomes tremendously strong. Therefore I say, 'She is like that', and she says, 'I am like that', and we keep apart except perhaps in bed. And the division grows wider and wider and wider, and I break or she breaks, and I pursue another woman and start the same old game again there, and she does exactly the same. Right? Do you agree to all this, the much married people? で、私たちは、記録過程全体を、問うています。 私は、 彼女が今朝、言ったことは、重要でない、 それは必要でないことが、分かるとき - 彼女は明日、何か違ったことを言うでしょう。 私は彼女へ、何かを言うでしょう - 何か全然違ったことを。 ですね? 私たちはどちらも、このゲームをします。 それは、何が大事なのですか。 それは必要ですか。 それは、私が彼女についてイメージを築きつつある、 彼女は、私についてイメージを、私について映像を、築きつつある、という意味です。 映像、イメージ、象徴は、とても強くなります。ですね? これらは、ご存じでしょう。 それは、ものすごく強くなります。 ゆえに、私は、「彼女は、あのようだ」と言います。 そして、彼女は、「私は、あのようだ」と言います。 そして、私たちは、離れています- おそらく、ベッド以外は、です。 分割は、もっと広く、広く、広く成長します。 私が別れるか、彼女が別れる。 私は、別の女を追求し、 そこで、再び、古い同じゲームを、始めます。 彼女は、まさに同じことを、します。ですね? あなたは、これらに同意しますか- 多くの結婚をした人々は。
59:39 So this is going on. And we are saying, in examining the question the inevitable question arises, is it possible not to record, psychologically? What does it mean? Can this happen? This mechanical process? It is a mechanical process. The brain has become accustomed to it, it is part of its tradition, it is part of its continuation of sustaining itself as the self - right? So we are asking, is it possible? Record there where it is absolutely necessary, not to record at all psychologically? Don't you see the beauty of this, for God's sake? Which means, first of all see the danger of recording psychologically. I am a Hindu, you are a Christian - right? You are a Buddhist or Tibetan or belonging to some potty little guru, he may have a lot of money, a lot of power position, but it is still a very potty little affair. So you see all this. So we are asking, is it possible not to record inwardly? What is your answer? I have put you a question. You have put me several questions, but I am putting you a question. Is it possible not to record psychologically? Which means not to get hurt or flattered - it is the same thing. You may say it is possible, or you might say it is not possible. If you say either of those things, you are blocking yourself - right? If you say, 'I can't walk up that mountain', you stop walking. But if you say, 'Well, I will walk, see what happens', then a totally different action takes place. で、これが、進んでいます。 私たちは、こう言っています - 問いを検討する中で、回避不可能な問いが、生じます。 心理的に、記録しないことは、可能ですか。 それは、どういう意味ですか。 これは、起こりえますか。 この機械的な過程は・・・それは、機械的な過程です。 頭脳は、それが慣習になってきました。 それは、その伝統の一部です。 それは、それ自体を自己として維持する その継続の一部です- ですね? で、私たちは、訊ねています- それは可能ですか。 それが絶対的に必要なそこで、記録するが、 心理的に、まったく記録しないことは、です。 あなたは、これの美しさが見えませんか。後生です。 それは、こういう意味です - まず第一に、心理的に記録することの危険を、見てください。 私は、ヒンドゥー教徒です。 あなたは、キリスト教徒です。 ですね? あなたは、仏教徒やチベット人です。 または、何か、いかれた小さな導師に、所属しています。 彼は、たくさんのお金、たくさんの権力、地位を、持つかもしれませんが、 それはやはり、きわめていかれた小さな事柄です。 で、あなたは、これらを見ます。 で、私たちは訊ねています - 内的に記録しないことは、可能ですか。 あなたの答えは、何ですか。 私は、あなたに質問をしました。 あなたたちは、私に幾つか質問をしましたが、 私は、あなたに、質問をしています。 心理的に記録しないことは、可能ですか。 それは、傷つかないとか、 おだてられない、という意味です。 それは、同じことです。 あなたは、それは可能だと、言うかもしれません。 または、それは可能でないと、言うかもしれません。 あなたは、それらのことのどちらかを、言うなら、 自分自身を妨げています。ですね? あなたは、「私は、あの山へ歩いて上がれない」と言うなら、 歩くのを、止めます。 ですが、あなたが、「まあ、私は歩こう。 何が起きるかを見てみよう」と言うなら、 そのとき、全然違った行為が、起きます。
1:02:47 So what is your answer? The questioner's answer is this. で、あなたの答えは、何ですか。 質問者の答えは、こうです。
1:03:09 Are you aware of anything? Aware of the shape of this tent, how many sections there are in this tent, the printed word of the owner of the tent there, are you aware of all this? The proportions of it, the length of it, not measuring, the length of it, and are you aware of the people sitting around you, the various colours, the faces, different faces - young, old, white-haired, black-haired, and so on - are you aware of all this? Or you have never looked? If you are not aware, then you may not be aware of your own reactions. You may not be aware of your own responses. You may not be aware of your body because you are terribly intellectual, all living up there. Or you are very romantic. Are you aware of all this? Sentimental, attached and so on. If you are aware, aware, not say, 'Well, I am aware, but I don't like that shirt, it is too blue'. So I was told this morning. So are we aware in that sense, without choosing, a choiceless awareness? Then if you are so choicelessly aware, then you are attentive - you understand? Choiceless awareness means attention, not cultivated, say, 'I must attend'. But becoming aware of the trees, the birds, the balloons going up, the mountains, the light on the clouds, the evening, the moonlight and so on, watching, watching. Aware of all this, and your reaction to all this, and by not responding, not choosing - I like this, I don't like that, it is mine, it is yours, you follow? Just to be aware. From this choiceless awareness there is attention, attending with your eyes, with your ears, with your nerves, with all your being. Then when she says something to me, I am fully attentive - right? She says, 'You are a brute', because I am attentive there is no reaction. You understand? It is only when there is inattention there is reaction. Get it? あなたは、何かに気づいていますか。 このテントの形に気づき、 このテントに幾つ区分が、あるのか、 そこの、テントの所有者の印刷された言葉 - あなたは、これらに気づいていますか。 その均整、その長さ - 測量するのではなく、その長さ、です。 あなたは、まわりに座っている人々に、気づいていますか - 様々な色、顔と顔。 異なった顔、 若い、老いた、白い髪の、黒い髪など、 あなたは、これらに気づいていますか。 または、あなたは、一度も見ていませんか。 あなたは、気づいていないなら、 あなた自身の反応に、気づかないかもしれません。 あなた自身の応答に、気づかないかもしれません。 あなたは、自分の身体に、気づかないかもしれません。 なぜなら、あなたは、恐ろしく知的であり、すべてあそこに生きているからです。 または、あなたは、とてもロマンチックです。 あなたは、これらに気づいていますか -感傷的だ、執着している、などと、です。 あなたは、気づいているなら- 気づく。 「まあ、私は気づいているが、あのシャツは好きでない。 それは青すぎる」と言うのではない。 私は今朝、そう言われました。 で、私たちは、その意味で、選択することなく、気づいていますか。 選択なしの気づき。 そのとき、あなたは、選択なく気づいているなら、 注意しています。 理解されますか。 選択なしの気づきは、注意を、意味しています。 養成されて、「私は注意しなければならない」と言うのではない。 樹々、鳥たちに、気づく- 昇っていく風船、 山々、雲に照る光、 夕べ、月の光、などに、です。 見守り、見守る。 これらに気づく。 そして、これらへのあなたの反応に、です。 応答しない、選択しないことによって、です - 「私はこれが好きだ。 私はあれが好きでない。 それは私のだ。それはあなたのだ」と。 よろしいですか。ただ気づく。 この選択なしの気づきから、注意が、ある - いいですね? あなたの眼でもって、あなたの耳でもって、 あなたの神経でもって、あなたの全存在でもって、注意する。 そのとき、彼女が私に、何かを言うとき、私は、十分に注意しています。ですね? 彼女は、「あなたは、けだものだわ」と、言います。 私は注意深いから、反応がありません。理解されますか。 反応があるのは、不注意があるときだけです。分かりますか。
1:06:51 Gosh, it takes a long time to tell all this. Have you got it? When there is complete attention there is no recording. But I must completely attend there, in driving a car, I must be tremendously attentive. Attention is there and here - attention. But the moment that I am inattentive to what she is saying it is recorded, naturally. You have got it? Will you do it? That is the fun, not just listen to a lot of words, but if one actually puts, you know, not into action, see the truth of it. Then there is no recording. But if you record, if you inattentively record, then you can deal with it instantly. But if you are constantly inattentive as we are, in our relationship with another because that is our habit. I have known her for forty years, for God's sake, or ten days. You understand? So the quality of attention and the quality of inattention, not attending, are two different things. Where there is inattention there is choice, unawareness, lack of attention, then the recording process goes on, the old habit is established. But when there is attention the old habit is broken. Got it? How can one reconcile... Oh! Sorry. やれまあ。これらを語るには、長い時間が、掛かりますね。 それは、分かりましたか。 完全な注意が、あるとき、記録することが、ありません。 ですが、私はそこで、完全に注意しなければなりません - 車を運転する中で、私はものすごく注意深くなければなりません。 そことここに、注意がある- 注意、です。 ですが、彼女が言っていることへ、私が不注意である瞬間に、 それは、記録されます。 当然です。 分かりましたか。 あなたは、そうするでしょう。 それが、おもしろさです - ただたくさんの言葉を聞くだけではない。 しかし、実際に、そうね・・・行為に移すのではなく、 それの真理が見えるなら、 記録することが、何もありません。 ですが、あなたが記録するなら、不注意に記録するなら、 あなたは、即座にそれを取り扱えます。 が、私たちがそうであるように、あなたが、常に不注意であるなら - 私たちの、他の一人との関係において、です。 なぜなら、それが、私たちの習慣であるからです。 私は彼女を、四十年の間、知ってきました。 後生です。または、十日間です。 理解されますか。 で、注意の性質と、 不注意 - 注意しないこと - の性質は、二つの別々のことです。 不注意があるところ、選択がある - 気づかないこと、注意の欠如が、です。 そのとき、記録過程が、進んでいます。 古い習慣が、確立されます。 ですが、注意があるとき、古い習慣は、破られます。 分かりましたか。 第3の質問: どのように和解させられますか・・・ ああ! すみません。 質問3: 私は、内の静寂が
1:09:20 I understand that inner silence cannot be practised or sought after, but what is the ground on which it may come about? 実践されたり、追い求められたりできないことを、理解しますが、 それが訪れるかもしれないところの基盤は、何ですか。
1:09:35 I understand that inner silence cannot be practised or sought after, but what is the ground on which it may come about? Clear, the question is clear. 私は、内の静寂が実践されたり、追い求められたりできないことを、理解しますが、 それが訪れるかもしれないところの基盤は、何ですか。 明らかですか。 質問は明らかですね。
1:09:59 The questioner understands that silence cannot be achieved, cannot be practised through meditation - right? Cannot be controlled. I don't know why you accept it but apparently you accept it. But what is the ground in which it may come about? 質問者は、静寂は、冥想をとおして達成できない、 実践できないことを、理解します。 いいですね? 制御できない、と。 あなたたちがなぜ、それを受け入れるのかを、私は知りませんが、 見たところ、あなたはそれを受け入れます。 ですが、それが訪れるかもしれないところの基盤は、何ですか。
1:10:44 When you observe something - clouds, the mountain, the river, or the tree, or your wife or your neighbour, this low, uneducated person, can you observe all the phenomenon of life silently? Not say, 'Yes, I think so'. That is, to look, to observe without the reaction of opinions, because we are full of opinions about everything - right? Why do we have opinions? Go on, sirs, tell me why human beings have such deep-rooted opinions, or very, very, superficial opinions - I believe. Why? My guru is right, better than yours, I am ready to fight. So these opinions, conclusions, concepts, ideals divide human beings. This is obvious. There is the totalitarian idealisms and the democratic idealisms. Right? They are dividing people, ideals divide people. And the questioner asks, I understand that inner silence cannot be practised. When he uses the word 'I understand', what does he mean by understanding? You understand? I am asking you the question, what do you mean by understanding? I understand how this tent is put together, how it is going to be dismantled, I understand the distance between here and Geneva, I understand what someone has said. Right? I understand the internal combustion machine and so on. Is that understanding intellectual, verbal - right? Is it just understanding - because you have said something, I understand the meaning of the words. Or when does real understanding take place? Which is, I see something instantly, and that very perception of the truth changes my whole existence. Which is it? Because it is important to understand, important to grasp the significance of the word 'understand'. I understand intellectually something or I have grasped it emotionally, sentimentally, romantically, imaginatively, and all that. Or I really not only see the depth and the significance of words, but also in communication with each other. I see the truth of what you are saying. See the truth of it, not conclusion, or the idea of what you are saying, the truth of it, the perfume, the depth? the taste of it. Then that understanding is a revolution. But to say casually, 'Oh, yes, I understand what K is talking about', which is nonsense. The speaker says I understand inner silence cannot be practised or sought after. But don't you all seek some kind of inward quietness, some kind of peace sometimes? You are all seeking. Don't say we are not seeking. We are seeking food, comfort, escape from this terrible turmoil one lives in. But to casually say I understand inner silence cannot be practised or sought after, if you will forgive me, forgive the speaker for saying, you really don't understand what you have said. But what is the ground in which it may come about? That is the real question - right? あなたが、何かを観察するとき - 雲、山、川、樹や、あなたの妻や隣人、 この背の低い、教育を受けていない人物を、です - あなたは、生の現象すべてを、静寂に、観察できますか。 「ええ、私はそう思う」と言うのではない。 すなわち、意見の反応なしに、見る、観察する。 なぜなら、私たちは、あらゆる物事について、意見に満ちているからです。ですね? なぜ私たちは、意見を持っていますか。 進んでください。 私に言ってください。 なぜ人間たちは、こういう深く根づいた意見を、持っていますか。 または、きわめて表面的な意見を、です。私は信じています。 なぜですか。 私の導師は、正しい。 あなたのより、良い。 私は、すぐに闘おうとしています。 で、これらの意見、結論、 概念、理想は、 人間たちを分割します。 これは、明白です - 全体主義の理想論と、民主主義の理想論のように、です。 ですね?それらは、人々を分割しています。 理想は、人々を分割します。 質問者は、訊ねます - 私は、内の静寂が実践できないことを、理解します。 彼が、「私は理解します」という言葉を、使うとき、 彼のいう「理解する」とは、どういう意味ですか。 理解されますか。私はあなたに、質問しています - あなたがいう「理解する」とは、どういう意味ですか。 私は、このテントがいかに組み立てられるか、 それがいかに解体されようとするかを、理解します。 私は、こことジュネーヴの間の距離を、理解します。 私は、誰かが言ったことを、理解します。ですね? 私は、(自動車の)内燃機関を、理解します、などと。 その理解は、知的で、言語的ですか。ですね? それは、ただ理解することです。 あなたが、何かを言ってきたから、 私は、言葉の意味を、理解します。 または、本当の理解は、いつ起きますか。 すなわち、私は何かを即座に分かります。 真理へのその知覚こそが、私の存在全体を、変化させます。 それは、どちらですか。 なぜなら、「理解する」という言葉の意義を、 理解することは、重要で・・・掴むことは、重要であるからです。 私は、知的に何かを理解します。 または、私はそれを、情動的に、感傷的に、ロマンチックに、 想像力豊かに、掴みます- それらです。 または、私は本当に、言葉の深さと意義を、分かるだけではなく、 また、互いとの意思疎通において、 私は、あなたが言っていることの真理を、見ます。 それの真理を見る - あなたが言っていることの結論や観念を、ではない。 それの真理、それの香り、深み、味を、です。 そのとき、その理解は、革命です。 ですが、何気なく、「ああ、はい、私は、Kが言っていることを、 理解します」と言うこと、それは、戯言です。 語り手は、言います -私は、内の静寂は実践したり、 追い求めたりできないことを、理解します。 ですが、あなたたちは、みんな或る種の内的な静けさ、 或る種の平和を、ときどき、探し求めませんか。 あなたたちは、みんな、探し求めています。 「私たちは探し求めていない」と言わないでください。 私たちは、食べ物、快適さを探し求めています - 自らが生きるところの、このひどい騒動からの逃避を、です。 ですが、「私は、内の静寂は、実践したり、追い求めたり できないことを、理解します」と、何気なく言うことは - お許しいただけるなら、です。 語り手が言うのを、許してください - あなたは本当は、ご自分が言ってきたことを、理解しないのです。 ですが、それが訪れるかもしれないところの基盤は、何ですか。 それが、本当の疑問です。 ですね?
1:17:04 What is necessary for the state of the brain to be utterly silent? Why do you want to be silent? When you observe, perceive something, if you have no reaction to it, response to it - right? - just observe, that observation itself is silence - right? You understand? Naturally. I am watching you and you are watching me. If I, if the speaker has reactions in watching, he is not really responding - right? He is not watching your reactions, your feelings, all the rest of it. And if you are watching the speaker and you have reactions, you are not watching him, you are watching your reactions. Simple. 頭脳の状態が、全く静寂であるために、何が、必要ですか。 あなたはなぜ、静寂でありたいと思いますか。 あなたが、何かを観察し、知覚するとき、 あなたは、それへの反応、それへの応答を、持たないなら - ですね? ただ観察する。 その観察自体が、静寂です。 ですね? 理解されますか。当然です。 私は、あなたたちを見守っています。 あなたたちは、私を見守っています。 もし私が、もし語り手が、見守る中で、反応を持っているなら、 彼は本当に、応答していません。ですね? 彼は、あなたの反応、あなたの感情、その他すべてを、見守っていません。 あなたは、語り手を見守っていて、反応を持っているなら、 あなたは、彼を見守っていません。 あなたは、自分の反応を、見守っています。 単純です。
1:18:25 So the ground in which silence can come about is not through practice, not through determination, not through will or desire, but it comes naturally when there is freedom, freedom from conflict. So you have to understand conflict. Not say, 'I must have silence', which is nonsense. So the ground on which natural, clear, beautiful, the immense depth of silence comes when there is complete freedom. So one should ask not the quality of silence, how it comes about, but can one be free? Free from conflict, free from being hurt, free from fear, anxiety, loneliness - you know - sorrow and all that. Then the house of silence is immense. で、静寂が訪れうるところの基盤は、 実践をとおして、ではない。 決意をとおして、ではない。 意志や欲望をとおして、ではない。 それは、自由があるとき、自然に来ます - 葛藤からの自由、です。 で、あなたは、葛藤を理解しなくてはいけません。 「私は静寂を持たなければならない」と言うのではない。それは戯言です。 で、基盤 - その上に、自然な、明らかな、美しい 無量の静寂の深みは、 完全な自由があるとき、来ます。 で、自らは、静寂の性質、それがどう訪れるか、ではなく、こう訊ねるべきです - 自らは、自由でありえますか。 葛藤から自由であり、傷つくことから自由であり、 恐れ、心配、さびしさ、そうね、悲しみとそれらから、自由です。 そのとき、静寂の家は、無量です。
1:19:57 It is twelve o'clock. Is that enough for this morning? Or do you want one more question? Am I working, or are you working too? Are we together working or you are merely listening to a lot of words? If you are really actively co-operating, actively sharing, going to the very end of it, you would be exhausted. But if you are casually - it is like that river making noise - you get used to it. Anyhow, although it is twelve, we will do the last one. 今、12時です。 今朝は、それで十分ですか。 または、もう一つ質問をほしいですか。 私が働いていますか。あなたもまた、働いていますか。 私たちは、ともに働いていますか。 または、あなたは単に、たくさんの言葉を、聞いているだけですか。 あなたが本当に、能動的に、協働していて、 能動的に分かち合い、それのまさに終わりまで、行こうとしているなら、 あなたは、疲労困憊するでしょう。 ですが、あなたは、何気なく・・・ それは、あの川が、音を立てているのに似ています。あなたは、それに慣れます。 ともかく、今、12時ですが、私たちは、最後のものを、するでしょう。
1:21:00 How can one reconcile the demands of society with a life of total freedom? 質問: どうやって、自らは、社会の要求を、 全的な自由の生と、和解させられますか。
1:21:10 How can one reconcile the demands of society with a life of total freedom? どうやって、自らは、社会の要求を、 全的な自由の生と、和解させられますか。
1:21:21 What are the demands of society? What are the demands of society? Tell me please. That you go to the office from nine to five, that you go to the factory from nine to five, that you go to the night club after all the boredom of office, there excitement, having a fortnight or three week's holiday in sunny Spain or Italy? What are the demands of society? That you must earn a livelihood, that you must live in that particular part of the country for the rest of your life, practise there as a lawyer, or as a doctor, or a surgeon, or in the factory as a union leader, and so on and so on? Right? Therefore one must also ask the question what is the society that demands so much? What is society? Who created the bally thing? Who is responsible for all this? The church, the temple, the mosque - you follow? - all the circus that goes on inside it, who is responsible for all this? Is the society different from you? Or you have created the society, each one of us, through our ambition, through our greed, through our envy, through our violence, through our corruption, through our fear, wanting our security in the community, in the nation - you follow? We have created this society and then blame the society for what it demands. Therefore you ask can I live in absolute freedom, can I reconcile - that is better - with society and myself seeking freedom? It is such an absurd question. You understand? Sorry, whoever put that question - I am not being rude. Because you are society. If we really see that, not as an idea or as a concept or something you must accept. But you, each one of us on this earth, for the last forty thousand years or more, we have created this society in which we live. The stupidity of religions - right? The stupidity of each nation arming themselves. For God's sake, we have created it, because I insist I am an American or French or Russian. We insist that I am a Catholic, Protestant, Hindu, Buddhist, and so on, Muslim. It gives us security by calling it, and the search for security is being destroyed by our division. It is so clear. I don't know... 社会の要求とは、何ですか。 社会の要求とは、何ですか。 どうぞ、私に言ってください。 あなたが、9時から5時まで、事務所へ行くこと、 あなたが、9時から5時まで工場へ行くこと、 あなたが、事務所の退屈すべての後、 ナイトクラブへ行くこと、そこでの興奮、 日当たりのいいスペインやイタリアで、二週間か三週間の休日を取る。 社会の要求とは、何ですか。 あなたは生計を立てなければならないこと、 あなたは、余生の間、 国のその特定の地方で生きなければならないこと - そこで、法律家として、または、医師や外科医として、開業する。 または、工場で、組合の指導者として、などなどです。いいですか? ゆえに、また、質問をしなければなりません - こんなに多くを要求する社会とは、何ですか。 社会とは、何ですか。 誰が、そのひどいものを、創り出しましたか。 誰が、これらに責任がありますか。 教会、寺院、モスク- よろしいですか - その内側で進むサーカスすべて。 誰が、これらに責任がありますか。 社会は、あなたより異なっていますか。 または、あなたが、社会を創り出してきましたか - 私たちの一人一人が、 私たちの野心をとおし、私たちの貪欲をとおし、 私たちの妬みをとおし、私たちの暴力をとおし、 私たちの腐敗をとおし、私たちの恐れをとおし、 共同体に、民族、国家に、私たちの安全をほしがって、です。よろしいですね? 私たちが、この社会を創り出してきましたが、 それから、それが要求することに対して、社会を責めます。 ゆえに、あなたは訊ねます - 私は、絶対的な自由に、生きられますか。 私は、社会と、自由を求める私自身を 和解させられますか - そのほうがいい。 それは、とても不条理な質問です。 理解されますか。 すみません。誰がその質問をしたにせよ、私は失礼にしていません。 なぜなら、あなたが、社会であるからです。 私たちは本当に、それが見えるなら - 観念や概念として、受け入れなければならない何かとして、ではない。 あなたが、この地上の私たちの一人一人が、 ここ四万年以上もの間、 私たちが、自分たちが生きるところのこの社会を、創り出してきたのです。 宗教の愚かしさ - いいですか? 各国が武装していることの愚かしさ。 後生です。私たちが、それを創り出してきたのです。 なぜなら、私が、自分はアメリカ人だとか、 フランス人だとか、ロシア人だとか主張するからです。 私たちは、自分はカトリックだ、プロテスタントだ、ヒンドゥーだ、 仏教徒だなどと、主張します- イスラム教徒だ、と。 それは、こう呼ぶことにより、私たちに、安全を与えてくれます。 そして、安全への探求は、私たちの分割により、破壊されつつあります。 それは明らかです。 私は知りませんが・・・
1:25:42 So there is no reconciliation between society and its demands and your demand for freedom. The demand is from your own violence, from your own ugly, limited selfishness. It is one of the most complex things to find out for oneself where selfishness is, where the ego very, very subtly hides itself. It can hide politically - doing good for the country. It can hide in the religious world, most beautifully - 'I believe in God, I serve God'. Or social help - not that I am against social help, don't jump to that conclusion - it can hide there. It can hide in marriage, in love - right? It requires a very attentive, not analytical, but observing brain, to see where the subtleties of the self are hidden - selfishness. Then when there is not, society doesn't exist, you don't have to reconcile to it. It is only the inattentive, the thoughtless, the unaware, that says, 'How am I to respond to society when I am working for freedom?' You understand? で、社会とその要求と、 あなたの自由への要求との間に、和解は、何もないのです。 要求は、あなた自身の暴力から、 あなた自身の醜い、有限な利己性からです。 それは、最も複雑なことの一つです - 利己性がどこにあるのか、自我がどこにきわめて、きわめて微妙に隠れるのかを 自分自身で見出すことは、です。 それは、政治的に隠れられます - 国のために良いことをして、です それは、宗教世界に、隠れられます- 大変美しく、です。 「私は神を信じている。 私は神に仕える」と。 または、社会の手助け、です。 私は、社会の手助けに反対している、ということではない。 その結論に跳びつかないでください。 それは、そこに隠れられます。 それは、結婚に、愛に隠れられます - ですね? それは、きわめて注意深い、 分析的でなく、観察する精神、頭脳を、必要とします - 自己の微妙さが、利己性が、どこに隠れているかを、見るには、です。 そのとき、それがないとき、社会は存在しません。 あなたは、それへ和解しなくていい。 「私は、自由のために働いているとき、 どうやって、社会に応答すべきか」と言うのは、 不注意な者、無思考の者、気づかない者だけです。理解されますか。
1:28:08 If one may point out, we need to be re-educated, not through college, school and university, which also conditions our brain, or when we work in the factory and so on, but educate ourselves by being aware, seeing how we are caught in words and so on. Can we do this? If we cannot do it, we are going to have wars perpetually, we will be weeping perpetually, always in conflict, misery and all the rest of it. The speaker is not optimistic or pessimistic - these are facts. When one lives with facts as they are, as you observe them, not data given by the computers or the poets, but watching your own activity, your own egotistic pursuits and so on. Out of that grows marvellous freedom with all this great beauty and strength. 指摘してもよろしいなら、 私たちは、再教育されなくてはなりません - 専門校、学校と大学をとおして、ではない。 それもまた、私たちの頭脳を、条件づけます。 または、私たちが工場などで働くとき、です。 気づくこと - 私たちが、いかに言葉に捕らわれているのか、などを、 見ることにより、自分自身を教育するのです。 私たちは、これをできますか。 それをできないのなら、私たちは、 永続的に戦争をしようとしています。 私たちは、永続的に泣いているでしょう。 いつも、葛藤、抗争、悲惨、その他すべての中に、いるでしょう。 語り手は、楽観的でも、悲観的でもありません。これらは、事実です。 あるがままの、観察されるままの事実とともに生きるとき - コンピューターや世論調査が与えるデータではなく、 あなた自身の活動、 あなた自身の自我本位の追求などを、見守る。 その中から、すばらしい自由が、成長します - このすべての大いなる美しさと強さとともに、です。
1:30:00 Sorry to have talked so long. May I get up please? 長く話をしてしまって、すみません。 どうぞ、立ち上がってもいいですか。