Krishnamurti Subtitles home


SA84T3 - 思考と分割的な過程。
第3回公開講話
スイス、サーネン
1984年7月12日



0:19 Thank goodness, it is a little bit cooler! ありがたい。少し涼しいです!
0:41 May we continue with what we were talking about the day before yesterday? We were talking about freedom and - I have forgotten! We were talking about freedom and energy and time, I think. 私たちは、一昨日、話していたことから 継続してもいいですか。 私たちは、自由について話していました。 そして・・・ 私は忘れてしまいました! 私たちは、自由とエネルギーと、時について、話していたと、思います。
1:43 We ought to consider this morning together what is the capacity of the brain? The brain that is inside the skull. And that brain is very carefully protected, various layers of bone, air, more bone and then water, so it is very carefully protected. The speaker is not a specialist on brains - thank god! But one has observed how the brain operates for oneself. The brain has extraordinary capacity, as is shown how it has developed in the technological world. They are doing incredible things in the field of technology, computers, and all the incredible, unbelievable technological things that are taking place throughout the world. And inwardly, I do not mean in the sense of veins, bones, arteries, liver and heart and all that, inwardly, psychologically, we are very, very limited. That is a fact. And after forty five thousand years or more we are still rather primitive psychologically, inwardly. And our brains, which have incredible capacity, psychologically are very limited, and therefore we are misusing the technological world and all the inventions that human beings are bringing about to do immense harm and also great good, but psychologically we have neglected the capacity of the brain inwardly. Why? Please, as we said the other day, and one must repeat it again, we are observing together, seeing objectively, not merely subjectively prejudiced, opinionated, holding on to certain dogmas, beliefs, and conclusions but together observing very closely why the psychological world, which is the whole field of thought, emotions, sensations, fears, pleasures, joys, and incalculable suffering that man has gone through, why inwardly we are so limited, concerned with our own self, with our own advancement, with our own so-called progress, with our own ambitions and so on, do we together see the limitation of that? 私たちは今朝、ともに考慮すべきです - 頭脳の能力とは、何ですか。 頭蓋骨の内側にある頭脳。 その頭脳は、きわめて気をつけて保護されています - 様々な骨の層、 空気、さらに骨、それから水、 で、それは、きわめて気をつけて保護されています。 語り手は、脳の専門家ではありません - ありがたい! ですが、頭脳がいかに作動するかを、自分自身で観察してきました。 頭脳は、とてつもない能力を、持っています。 テクノロジーの世界で、いかに発達してきたのかが、示されているように、です。 彼らは、テクノロジーの分野で、 信じがたいことをしています- コンピューターと、 世界中で起きつつある、信じがたい、 信じられないテクノロジーの物事すべてです。 内的に - 私は、静脈、骨、動脈、肝臓と心臓、 それら、という意味で、言っていません。 内的に、心理的に、私たちはきわめて制限されています。 それは事実です。 四万五千年か、それ以上の後で、 私たちはやはり、心理的、内的に、かなり原始的です。 私たちの頭脳は、信じがたい能力を、持っていますが、 心理的に、きわめて制限されています。 ゆえに、私たちは、テクノロジーの世界を、誤用しています - そして、人間たちがもたらしつつある発明すべてを、 無限の害をするため、また大きな善をするために、です。 ですが、心理的に、私たちは頭脳の能力を、 内的に、放置してきました。 ビャン?(いいですか)なぜですか。 どうぞ、私たちが先日言いましたし、もう一回、反復しなければなりませんが、 私たちは、ともに観察しています。 客観的に見ています - 単に、主観的に、先入観をもち、意見をもち、 一定の教義、信念、結論に取りすがるだけではなく、 ともに、きわめて詳しく観察しています - なぜ、心理的な世界、 すなわち、全平野- 思考、 情動、感受、 恐れ、楽しみ、喜びと、 人が通ってきた、計算不可能な苦しみの平野全体。 なぜ内的に、私たちはこう制限されていて、 自分自身に関心を持っているのか - 自分の前進に、 自分のいわゆる進歩に、 自分の野心などに、です。 私たちはともに、それの制限が、見えますか。
6:37 Please I am asking this question, let's consider it together. The area of psychology, psyche, is in the field of thought and all the projections that thought has put forward, images, imagination, symbols, mythology, and the various hurts human beings have received from childhood, fears which man has borne for forty five thousand years and the pleasures in relationship, both sexual and other ways of pleasure, and the pain of relationship. And also - not only personal suffering but suffering of humanity. And man has also thought, or wanted, or desired, or hoped there was something more than the mere physical activity, something greater, something that is holy, sacred. Man has sought all these things since time began. And we are still groping, we are still seeking how to escape, or how to understand, or how to resolve the cage, the prison in which the brain is psychologically caught. We are understanding each other? Why have we not paid attention to it? Why have we not broken the limitation and find out the extraordinary capacity inwardly of the brain? Why? Is it that we have always sought security? Both externally and inwardly, because security is necessary, otherwise the brain can't function at its excellence - right? どうぞ、私は、この質問をしています。 それをともに、考慮しましょう。 心理学、精神の区域は、思考の平野に、あります - そして、思考が掲げてきた投影すべて、 イメージ、想像、象徴、神話と、 人間たちが子ども時代より受けてきた、様々な傷、 人が四万五千年の間、抱えてきた恐れと、 関係における楽しみ、 性的なのも、他の形での楽しみも、 そして、関係の痛み。 そしてまた、 個人的な苦しみだけではなく、人類の苦しみ、です。 人はまた、何かがあることを、考えてきました。または、望んできた、 願望してきた、願ってきました - 単なる物理的な活動以上の何か、 より大きな何か、神聖である何かが、です。 人は、時が始まってから、これらすべてのものを、探し求めてきました。 私たちは、いまだに、手探りしています。 私たちは、いまだに、探し求めていますどう逃避するかとか、 どう理解するかとか、どう、檻(おり)、牢獄を解消するか - 頭脳が、心理的に捕らわれているところを、です。 私たちは、互いに理解しあっていますか。 なぜ私たちは、それに注意を払ってこなかったのですか。 なぜ私たちは、制限を破ってしまい、 内的に、頭脳のとてつもない能力を、見出さないのですか。 なぜですか。 それは、私たちがいつも、安全を探し求めてきた、ということですか。 外面的にも、内的にも、です。 なぜなら、安全は、必要であるからです。 さもないと、頭脳は、自らの優秀さを発揮できません。ですね?
10:00 So physically, externally, we have found some kind of security - security in the family, security in the community, security in the greater community and in nationality - there have been physical, psychological security we have sought, which is an obvious fact because if we haven't had our breakfast, had no food and no clothes, we can't possibly think very, very clearly, act impersonally. So security physically is necessary and that is being denied by nationalities, nationalism, because that produces one of the causes of war - French, Russian, English, Swiss, if you will allow me, Belgian, America, India, and all that business. It is really a form of tribalism, which we all know. And psychologically, inwardly, we sought security in relationship - right? Please we are thinking together. You are not just listening to the speaker and just accepting some ideas or rejecting, but carefully observing the function of the brain, the complex thought, observing the whole process of living, both externally and inwardly. で、物理的に、外面的に、 私たちは、或る種の安全を、見つけてきたのです - 家族の中での安全、共同体の中での安全、 より大きな共同体の中と、民族性、国籍の中での安全。 物理的な、心理的な安全が、あったのです - 私たちは探し求めてきました。 それは、明白な事実です。 なぜなら、私たちは朝食を摂っていなかったなら、 食べ物を摂らず、衣服を着ていなかったなら。 とうてい、きわめて明らかに考えたり、無私に行為したりできません。 で、安全は、物理的に必要です。 それは、民族性、国籍、民族主義により拒否されつつあります。 なぜなら、それは、戦争を生み出すから- その原因の一つであるからです。 フランス、ロシア、イギリス、スイス - 許してくださるなら、ですが、 ベルギー、アメリカ、インドと、その他すべての事柄です。 それは本当に、一つの形の部族主義です- 私たちはみんな、それを知っています。 そして、心理的、内的に、 私たちは関係に、安全を探し求めました。ですね? どうぞ、私たちは、ともに考えています。 あなたはただ、語り手に聞いていて、 ただ何か観念を受け入れたり、拒絶しているだけではなく、 気をつけて、頭脳の機能、 複雑な思考を、観察しています。 生きることの過程全体を、観察しています - 外的にも、内的にも、です。
12:19 We have sought security inwardly. We have created, thought has created god - would you be shocked by that? Thought has created it. Thought has put all together the various rituals, the various dogmas, beliefs, faith, rituals - this is the common factor of all religions. And thought, not finding psychological security, projected the concept of god from the ancient days, from Jupiter, Zeus and the Asiatics had their own peculiar ancient deities. Is there such security psychologically at all? You understand my question? One follows another, specially in the so-called - the speaker doesn't like that word 'spiritual' - in the so-called spiritual world one seeks security following the guru, following the various traditional concepts, Catholic, Protestant, Hindu, Buddhist, Muslim, and also gurus, and security in knowledge - right? In skill, in various forms of activity, consoling, disturbing, destructive but trying to find through all these means security. And the brain needs extraordinary security - right? Otherwise it can't function clearly. 私たちは内的に、安全を探し求めてきました。 神を、私たちは創り出してきました。 思考が、創り出してきました。 あなたは、それに衝撃を受けるでしょうか。 思考が、それを創り出してきました。 思考が、様々な儀式を、組み立て、まとめてきました - 様々な教義、信念、信仰、儀式を、です。 これは、宗教すべての共通の要因です。 そして、思考は、心理的に安全を見つけなくて、 神の概念を投影しました - 古代(ギリシャ、ローマ)の日々より、ジュピター、ゼウスより、です。 アジア人たちは、自分固有の古代の神々を、持っていました。 心理的な安全といったものが、そもそも、ありますか。 質問を理解されますか。 自らは、他の一人に従う - 特に、いわゆる・・・ 語り手は、「霊的」というあの言葉が、好きではありませんが、 いわゆる「霊的な」世界で、自らは、安全を探し求めます。 導師に従い、様々な伝統的な概念に、従う - カトリック、プロテスタント、ヒンドゥー教、仏教、イスラム教、 そしてまた、導師。 そして、知識における安全- いいですね? 技能における、様々な形の活動における安全。 慰めて、動揺させて、破壊的ですが、 これらすべての手段をとおして、安全を見つけようとします。 頭脳は、とてつもない安全が、必要です。ですね? さもないと、それは、明晰に機能できません。
14:56 So one questions whether there is, apart from physical security which is slowly being denied and destroyed, is there psychological security at all? Right? Please let us investigate that very carefully because most of us want in our relationship some kind of stability, some kind of safety, a sense of being at home, not in the house, but inwardly of being at home, with somebody - man, woman, or with some symbol, with some concept. Or, as the Christians would have it, in faith. God knows why, what that means, but they find security in faith. And in the Asiatic world, specially in India, doubt has been one of the major tenets of their religion. That one must question the very highest authority, one must doubt. So in that doubting, questioning, probing, one asks, if one has done it very, very deeply, is there security at all? You understand my question? One must have physical security - that is understood, don't let's... and that is being destroyed through nationalism, through wars, through division. There is the peculiar thing going on called United Nations. It is a contradictory in terms, nations cannot be united, they are always separative, divisive - right? They can never be united and therefore they are always at war, getting more armaments and so on and so on, I don't have to go into all that. We all know that. And nobody seems to say, 'Let's stop all this'. The religions encourage it, this division - Catholic, Protestant, Hindu, Buddhist and all that nonsense, to me. And this division, the divisive process which is going on throughout the world is bringing about great conflict. And inwardly, too, we are divisive. We are, as human beings, broken up - right? fragmented, never whole, holistic. And if one begins to enquire more deeply, is there any security at all? One tries to find security in relationship - let's look at that word 'relationship'. それで、問いますが、物理的な安全は、別として - それも、ゆっくりと拒否され、破壊されつつありますが - 心理的な安全が、いったいありますか。 いいですか? どうぞ、よく気をつけて、それを究明しましょう。 なぜなら、私たちのほとんどは、自らの関係において、 或る種の安定、或る種の安心が、ほしいからです - 家で寛ぐ感覚が、です。 住宅の中で、ではなく、内的に、寛いでいること - 誰かと、男、女とともに、 または、何か象徴でもって、何か概念でもって、です。 または、キリスト教徒は、そうなのでしょうが、信仰に、です。 なぜなのか、それが何を意味するかは、神しか知りませんが、 彼らは信仰に、安全を見つけます。 アジア世界では、特にインドでは、 疑いが、彼らの宗教の主要な教説の一つであったのです。 すなわち、自らは、まさに最高の権威を、問わなければならない、 疑わなければならない、と。 で、その疑い、問い、探査する中で、 きわめて深く、そうしてきたなら、訊ねます - いったい安全が、ありますか。 質問を理解されますか。 物理的な安全は、持たなければなりません- それは理解されています。どうぞ・・・ それは、民族主義をとおし、戦争をとおし、 分割をとおして、破壊されつつあります。 国際連合(連合国)と呼ばれる、独特のものが、行われつつあります。 それは、用語の矛盾です。 国々は、連合できません。 それらはいつも、分離的、分割的です。ですね? それらはけっして、連合できないし、ゆえにそれらは、いつも戦争をしています。 もっと多くの軍備を得ている、などなど、です。 私が、それらに入らなくてもいい。 私たちはみんな、それを知っています。 誰も、「これらを止めよう」と言うように、思われません。 宗教は、それを奨励します- この分割を、です。 カトリック、プロテスタント、ヒンドゥー教、仏教と、 私にとっては、そのすべての戯言が、です。 この分割、分割的な過程は、 世界中で進んでいますが、 それが、大きな葛藤、抗争をもたらしつつあります。 内的にもまた、私たちは、分割的です。 私たちは、人間として、砕けてしまっています。ですね? 断片化していて、けっして全体的、全包括的ではありません。 そして、自らが、もっと深く探究しはじめるなら、 いったい安全が、ありますか。 自らは関係に、安全を見つけようとします - その「関係」という言葉を、見つめましょう。
19:11 What is relationship? To be related to, to have - to be in contact with, to have a communication with another so complete that there is no divisive process going on - you understand? What is this relationship which brings, as it is observed with almost everyone all throughout the world, it is a constant conflict. Would I be right in saying that to the married people and the unmarried people? I am glad - the speaker is glad we all agree about that at least! 関係とは何ですか。 関係していること、接触していること、 もう一人との意思疎通を、完全にしているので、 分割的な過程が、進みつつないこと。 理解されますか。 この関係は、何ですか - 世界中で、ほぼあらゆる人において観察されるように、 それは、常なる葛藤です。 結婚した人々や、結婚していない人々に、 私が、そう言うことは、正しいのでしょうか。 私たちがみんな、少なくとも、それについて同意するのが、 私は、うれしいです。 語り手は、うれしいです。
20:25 And why is there this division? The brain is seeking security and yet that very brain is creating division - you follow? Is it thought? Is thought creating the division in relationship? Right? なぜ、この分割が、ありますか。 頭脳は、安全を探し求めています。 けれども、その頭脳こそが、分割を創り出しています。いいですか? それは、思考ですか。 思考が、関係に、分割を創り出していますか。 いいですか?
21:00 Then we have to enquire very deeply into what is thought. Some of you may have heard the speaker explaining the movement of thought, the origin of thought, but if they would kindly put aside what they have heard the speaker say perhaps a thousand times before and start anew... What is the origin of thought? Thought has created the most marvellous world technologically - right? The incredible things thought has done in the world of medicine, surgery, in homeopathy - all right? - in producing instruments of war, and so on, the computer. We will talk about the computer a little later. Great fun, that! そのとき私たちは、思考とは何なのかを、きわめて深く、探究しなくてはいけません。 あなたたちの幾人かは、語り手が思考の動き、思考の起源を 説明するのを、聞いたことがあるかもしれませんが、 彼らは、語り手が言うのを、前におそらく千回、聞いてきたことを、 脇に置いて、新たに始めてくださるなら、ですが、 思考の起源は、何ですか。 思考は、テクノロジー的に、最もすばらしい世界を、創り出してきました。 いいですか? 信じがたいことを、思考は、してきました - 医療、外科手術の世界において、ホメオパシーにおいて、いいですか? 兵器を生産することなど、コンピューターにおいて、です。 私たちは、コンピューターについて少し後で話すでしょう。 それは、大いにおもしろい!
22:19 And thought has also created a division between you and me, my wife and me - follow? - this whole process of division is going on throughout life. Is thought the cause of it? Please look at it carefully. Let's find out. If thought is the cause of this divisive process then we will have to ask a question which is much more serious: whether thought can ever function in one area completely, in the physical world, in the daily world, but completely end in the psychological world? Vous avez compris? You understand what I am saying? We are going to find out. Let's go slowly. 思考はまた、分割を創り出してきました - あなたと私、妻と私の間に、です。 よろしいですか。 この分割の過程全体は、生をとおしてずっと、進んでいます。 思考が、それの原因ですか。 どうぞ、気をつけて、見つめてください。見出しましょう。 思考が、この分割的過程の原因であるなら、 私たちは、はるかに深刻な質問を、しなくてはいけないでしょう - 思考はいったい、一つの区域において、完全に機能できるが - 物理的な世界において、日常的な世界において、です - 心理的な世界では、完全に終わられるのかどうか、です。 ヴザヴェ・コンプリ(理解できますか)?私が言っていることを、理解されますか。 私たちは、見出そうとしています。 ゆっくり行きましょう。
23:32 Thought is functioning when I learn a language, when I learn, when one learns various skills, when one skis - right? - constructing various ships - thought is very active there. And thought also is psychologically very active - right? And we are asking: is thought - please listen, pay attention to this, if you will, if you are not too tired - is thought the origin of this divisive process? Christian God, the Hindu God, the Muslim God and so on and so on. God must be one god - right? - to be at all god. But thought has divided the poor chap! 私が言語を学ぶとき、思考が機能しています。 私が学ぶとき、自らが様々な技能を学ぶとき、 自らがスキーをするとき- いいですか? 様々な船を建造するとき、思考はそこで、とても活動的です。 思考はまた、心理的に、とても活動的です。ですね? 私たちは、訊ねています- 思考は・・・ どうぞ、聞いて、これに注意を払ってください。 あなたがよろしいなら、あなたが、あまりに疲れていないなら、ですが、 思考は、この分割的な過程の起源ですか。 キリスト教の神、ヒンドゥー教の神、イスラム教の神、などなどなど、です。 神は、一つの神でなければなりません - いいですか - そもそも、神であるには、です。 ですが、思考は、その哀れなやつを、分割してきました!
24:54 So let's enquire very carefully: what is thought? Why thought plays such an extraordinary part in our life? And what is thinking? - which is the same as thought. What is thinking? If there is no memory, you wouldn't - one would not be able to think. Clear? That would be a state of amnesia. So if memory is necessary for thought... [Noise of aeroplanes] It is a small country! Thought is the response of memory and memory is the outcome of accumulated knowledge - right? Knowledge is gathered through experience - right? That knowledge in the scientific world is gathered bit by bit or through jumps - right? Constantly accumulated. That knowledge is based on experience. And is experience - please go into it carefully together - is experience limited? Right? Can there be ever complete experience? What does that word 'experience' mean? I am just thinking it out loud. To experience: if you are driving a car, if one is driving a car and there is an accident, that is an experience. From that experience you have learnt, one has learnt to be more watchful, much more to observe all the roads, 300 yards ahead and so on. Now we are asking: is experience limited? And who is the experiencer who is experiencing? Right? Lord! [Noise of aeroplanes] で、よく気をつけて探究しましょう - 思考とは何ですか。 なぜ思考は、私たちの生において、こんなにとてつもない役割を、果たしますか。 そして、考えるとは、何ですか- それは思考と同じです。 考えるとは、何ですか。 記憶がないのなら、あなたは - 自らは考えることができないでしょう。 明らかですか。 それは、記憶喪失の状態でしょう。 で、記憶は、思考にとって必要です・・・ ここは、小さな国です。 思考は、記憶の応答です。 記憶は、蓄積された知識から出てきたものです。ですね? 知識は、経験をとおして集められます - いいですね? 科学的な世界でのその知識は、 ちょっとずつか、一足跳びに、集められます。ですね? 常に蓄積しています。 その知識は、経験に基づいています。 経験は - どうぞ、気をつけて、ともに、それに入ってください。 経験は、制限されていますか。 いいですか? いったい、完全な経験が、ありえますか。 その言葉「経験」は、どういう意味ですか。 私はただそれを、声に出して、考えているだけです。 経験する - あなたは、車を運転しているなら、 自らは車を運転していて、事故があるなら、それは経験です。 その経験から、あなたは、学んできました。 自らは、もっと見守るよう、学んできました - 道路すべて、300ヤード先などを、観察するよう、はるかに多くを、です。 さて、私たちは訊ねています - 経験は、制限されていますか。 そして、経験している経験者は、誰ですか。いいですか? 神様!
29:45 This is rather important to ask this question. We all want to experience, when you are young - sexual experience, as you get older - religious experiences, and ultimately the experience of illumination, or whatever you like to call it. Now who is the experiencer who is experiencing? Right? You follow the question? One works, practises, certain forms of so-called meditation, which are not meditation but we will go into that later on, practises it, day after day, day after day. And he is experiencing in that process certain imaginative states, or some illusions. And there is an experiencer who is experiencing. Now who is the experiencer? Is the experiencer different from the experience he is going to have? You have understood my question? I want to - if one wants - I will keep to myself - if I want to experience God or that state of holiness - please I am not belittling it, I am not being cynical - that god, that illumination, that concept of illumination, thought has projected it - right? And I want to experience that which thought has put forward. See what is happening? I project something, and then experience that something. Right? Is this clear? That is, I project some imaginary deity and I work, practise to achieve or experience that state of deity which thought has invented. So I must be very clear who is the experiencer? Right? Surely the experiencer is all the accumulated memories - right? Accumulated knowledge, and when he experiences something either he must recognise it or it is no experience. If he recognises, he already knows - you understand all this? So thus experience becomes very, very limited - right? In the scientific world knowledge is added bit by bit, bit by bit - right? Or during the last hundred years it has jumped. But it is still limited. Therefore there can never be complete experience because the experience is always limited. Clear? Do we understand? Not verbal explanation but the fact, the truth of it. That is, the experiencer is the past, and that experiencer when he has experience of any kind must recognise it as something which he is experiencing, which means he already knows that which has happened before - right? So experience is always limited, whether the experience of God, or the experience of particular Christian deity or symbol or person, or in the Asiatic world with their deities. Any kind of experience, scientific, psychological, must always be limited. That is clear. Therefore knowledge is always limited, whether now or in the future - right? If you observe it, it is so clear. So thought and memory are limited. So thought being limited must be divisive. Anything that is limited must be separative - right? この質問をすることは、かなり重要です。 私たちはみんな、経験したいのです。 あなたが若いとき、 性的な経験です。 あなたは年を取るにつれて、宗教的な経験です。 そして究極的に、啓明の経験です。 または、あなたがそれを、どう呼びたいと思うにしても、です。 さて、経験している経験者は、誰ですか。いいですか? 質問に、付いてきていますか。 自らは、働き、実践します -一定の形のいわゆる冥想を、です。 それは、冥想ではありませんが、私たちは後で、それに入るでしょう。 来る日も来る日も、来る日も来る日も、それを実践する。 彼は、その過程において、一定の想像力豊かな状態や、 何か幻影を、経験しつつあります。 そして、経験しつつある経験者が、あります。 さて、経験者は、誰ですか。 経験者は、彼がしようとしている経験より、異なっていますか。 質問を理解されましたか。 私は - 自らは・・・私は、私自身で通しましょう。 私は、神を経験したいと思うなら、 または、聖なる状態を、です。 どうぞ、私はそれを、貶していません。 私は、冷笑的になっていません。 その神、その啓明、啓明の概念 - 思考がそれを、投影してきました。ですね? 私は、思考が差し出してきたものを、経験したいのです。 何が起きつつあるかを、見てください。 私は、何かを投影します。 それから、その何かを経験します。 いいですか。 これは明らかですか。 すなわち、私は、何か想像上の神を、投影します。 私は、働き、実践します - 思考が創案してきた、その神の境地を、達成するか、経験するために、です。 で、私は、きわめて明らかでなければなりません - 経験者は誰ですか。 いいですか? 確かに、経験者は、すべての蓄積された記憶です。ですね? 蓄積された知識、です。 彼が、何かを経験するとき、彼がそれを認識しなければなりません。 さもないと、それはまったく経験ではありません。ヴザヴェ・コンプリ(理解されますか)? 彼が認識するなら、彼はすでに、知っています。 これらを理解されますか。 で、かくして、経験は、きわめて、きわめて制限されます。ですね? 科学的な世界では、 知識が、少しずつ、少しずつ付け加えられます。ですね? または、ここ百年の間に、それは、飛躍してきました。 ですが、それは、やはり制限されています。 ゆえに、完全な経験はけっして、ありえません。 なぜなら、経験は、いつも制限されているからです。 明らかですか。 私たちは、理解しますか - それは、言語的な説明ではなく、それの事実、真理を、です。 すなわち、経験者は過去です。 その経験者は、どの種類の経験をも、するとき、 彼はそれを、何か自分が経験していることとして、認識しなければなりません。 それは、彼は、前に起きていたことを、すでに知っている、という意味です。ですね? で、経験は、いつも制限されています - 神の経験でも、 特定のキリスト教の神や象徴や人物の経験でも、 自らの神々をもったアジア世界においても、です。 どの種類の経験も- 科学的なのや、心理的なのも - いつも、制限されているにちがいありません。それは明らかです。 ゆえに、知識はいつも、制限されています - 今でも、未来にも、です。 ですね? あなたが、それを観察するなら、それは、とても明らかです。 で、思考と記憶は、制限されています。 で、思考は、制限されているので、分割的であるにちがいありません。 何でも制限されているものは、分離的であるにちがいありません。ですね?
35:47 If I am thinking about myself, my progress, my ambition, my achievement, how marvellous I am, or how stupid I am, and so on, thinking about myself is a very small affair. But that small affair can be extended, I say, 'I am thinking about universal', it is still limited - right? So thought, whatever it does in any field, both in the technological world or in the psychological world, must be limited, therefore its action will always be limited - right? It becomes rather... 私は自分自身について、考えているなら- 私の前進、私の野心、 私の達成、私がいかにすばらしいのかとか、 私がいかに愚かなのか、などについて、です。 私自身について考えることは、きわめて小さな事柄です。 ですが、その小さな事柄は、拡張できます - 私は、「私は宇宙・万物について考えている」と言います。 それは、やはり制限されています。ですね? で、思考は、どの分野で、何をしようとも、 テクノロジーの世界でも、心理の世界でも、 制限されているにちがいありません。 ゆえに、その行為は、いつも制限されるでしょう。ですね? それは、なかなか・・・
36:41 So what is the relationship of thought to time? Right? Are you asking this question? I am asking it. We said time is the past, the future and the present contained in the now. Right? Is that clear? Thought and time is the past, past memories, past knowledge, past experiences, stored up in the brain as memory, and the future is projected from that memory and that future is now - right? Is that clear? No, I am afraid not. で、思考の、時への関係は、何ですか。 いいですか? あなたは、その質問をしていますか。 私は、それを訊ねています。 私たちは、時は、過去、未来と現在であると、言いました - 今に収容されている、と。 いいですか? それは、明らかですか。 思考と時は、過去です - 過去の記憶、過去の知識、過去の経験であり、 頭脳に、記憶として蓄えられています。 そして、未来は、その記憶より、投影されます。 その未来は、今です。 ですね? それは明らかですか。 いいえ、そうではないと思います。
37:48 We are the result of the past. Right? Obviously. Both biologically, through long period of evolution and psychologically - all the accumulated memories we have. Right? So the past are the memories - right? And the future is projected from the past memory. So the future is already the past because it is part of the past. The future is part of the past. Right? Clear? No? 私たちは、過去の結果です。 ですね? 明白です。 生物学的にも、長い進化の期間をとおして、 そして、心理的にも、です。 私たちが持っている、蓄積された記憶すべて、です。 いいですか? で、過去は、記憶です。 ですね? 未来は、過去の記憶より、投影されます。 で、未来は、すでに過去です。なぜなら、それは、過去の一部であるからです。 未来は、過去の一部です。 いいですか?明らかですか。いいえ?
38:52 Look, sir, make it much more simple. I am all my memories - right? I am all my memories, I am memory. Even if I say I am god, inwardly there is something, it is still memory. So my whole being is memory. I know you will refute it, or not agree with it, but see the fact: if you have no memory, you are not. Right? So you are a whole bundle of memories. And that memory, those memories project the future. 'I must be', 'I must not be', 'I mustn't be violent'. So it is a movement of the past towards the future. But that future is the present. I can't go on with this - right? ごらんください。それをはるかに単純にしましょう。 私は、すべての私の記憶です。 ですね? 私は、すべての私の記憶です。 私は、記憶です。 たとえ私が、私は神だと、言うとしても - 内的に何かがある、と - それはやはり、記憶です。 で、私の存在全体が、記憶です。 あなたが、それに論駁するか、それに同意しないだろうことは、知っていますが、 事実を見てください。 記憶を持たないなら、あなたは、ありません。 ですね? で、あなたは、記憶の束全体です。 その記憶、それら記憶は、未来を投影します- 「私はそうでなければならない」、 「私はそうであってはならない」、「私は暴力的であってはならない」と。 で、それは、過去の、未来へ向かう動きです。 ですが、その未来は、現在です。 私はこれを、つづけられません。 いいですか?
40:20 So the present, the now, contains all time. Now what is the relationship of thought to time? You understand? It is necessary to use our brains, not just go to sleep and somebody tell you all about it. We are both of us acting, exercising the capacity of our brain. And we are asking a question, we have explained very carefully to each other, what time is; the whole movement of time is in the now. And we have also explained the nature of thought. What is the relationship of thought to time? Are they not both the same? So thought is time. Which is, I need time to have knowledge, experience. So time and thought are together, they are not separate movements - right? Do we see this as a fact? Not as an idea explained by some person. Do we see it as a fact? Not make an abstraction of what you have - from the fact into an idea and pursue the idea. Vous avez compris? Are we putting too much in one talk? Tant pis. Because it is important to understand this. Is time separate from thought? Or thought is time? Of course it is. So see what happens. If thought is time, and thought is now, if thought is time and we said thought is time - right? - then what is relationship? You understand? What is one's relationship with another? We will approach it differently. We live, life is relationship. Without relationship there is no life. Relationship to the earth, to the water, to everything, to nature, to all the things of the earth, we are related to it. And we are related much more intimately with a woman or a man. And in that relationship there is conflict - right? The man pursues his ambition, he pursues his fulfilment, sexually and in other ways, and the woman does the same - right? They perhaps meet sexually but all the time separate. What has brought about this separation? We are saying thought - right? That's clear. So please follow this carefully, we said thought is time and this division between man and woman and so on is brought about by thought, not love. で、現在、今は、すべての時を、収容しています。 さて、思考の、時への関係は、何ですか。 理解できますか。 私たちの頭脳を使うことが、必要です - ただ眠り込んで、誰かがあなたへ、それについて、すべてを語るのではない。 私たちは、私たちのどちらも、行為しています。 私たちの頭脳の能力を、行使しています。 私たちは、質問をしています。 私たちは、よく気をつけて、時とは何であるかを、 互いに説明してきました - 時の動き全体が、今にあります。 私たちはまた、思考の本性を説明してきました。 思考の、時への関係は、何ですか。 ヴザヴェ・コンプリ(理解されますか)?それらはどちらも、同じではないですか。 で、思考は時です。 すなわち、私は、知識、経験を持つために、時が必要です。 で、時と思考は、一緒にあります。 それらは、分離した動きではありません。ですね? 私たちは、これが事実として、見えますか - 或る人物により説明された観念として、ではなくて、です。 私たちは、それが事実として、見えますか。 あなたが持っていることを、抽象化して - 事実から観念へ - そして、観念を追求するのではない。 ヴザヴェ・コンプリ(理解されましたか)? 私たちは、一つの講話に、あまりに多くを、入れすぎていますか。 タンピ(まあ、いいか)。 なぜなら、これを理解することは、重要であるからです。 時は、思考より分離していますか。 または、思考が時ですか。 もちろん、そうです。 で、何が起きるのかを、見てください。 思考が時であり、思考が今であるなら、 思考が時であるなら - 私たちは、思考は時である、と言いました。ですね? そのとき、関係は何ですか。 理解されますか。 自らの、他の一人との関係は、何ですか。 私たちは、それに、違った接近を、するでしょう。 私たちは、生きます。 生は、関係です。 関係なしに、生はありません。 大地への関係、水へ、 あらゆる物事へ、自然へ、 大地のすべての物事へ。 私たちは、それに関係しています。 私たちは、女や男と、はるかに親密に関係しています。 その関係には、葛藤があります。ですね? 男は、自分の野心を追求します。 男は、自分の充足を、性的にと他の形で、追求します。 女も、同じことをします。 ですね? 彼らはおそらく、性的に出会いますが、すべての時に、分離しています。 何が、この分離を、もたらしてきましたか。 私たちは、思考が、と言っています。 いいですか? それは明らかです。 で、どうぞ、気をつけて、これに付いてきてください。 私たちは、思考は時である、と言いました。 男と女の間などの、この分割は、 思考により、もたらされています- 愛ではない。
45:52 So one has to go into the question - there is so much - into the question: What is love? Is love time? Go into it. Find out sirs, don't... Is love time? で、その問いへ、入らなくてはいけません。 とても多くがありますが、その問いへ、です。 愛とは何ですか。 愛は、時ですか。 それへ入ってください。 働いて、見出してください。 愛は、時ですか。
46:17 Is love thought? When you say to someone, 'I love you', and I hope you mean it, is that love the expression, or the outcome of your self-fulfilment, whether it is sexual or otherwise - right? So why is there then this division? I won't go further into the question of love - if you want, I'll go into it now. Good Lord, it is already twenty past eleven. All right, sirs, let's go into it. Is love thought, the movement of thought? You understand? Which means: is love the product of time? Please carefully watch it in yourself. Or is love pleasure? Pleasure has become extraordinarily important in life the whole industry of entertainment, sports, religious entertainment - right? Churches, you know, you go there to be entertained, to have new kind of sensations. So is love thought, time, pleasure, and is love desire? Has love a place - no, has thought a place in love? Go on. If thought has a place in love, then that love is limited. And that which is limited must create conflict - right? This is logical, sanity. 愛は、思考ですか。 あなたが誰かへ、「私はあなたを愛している」と言うとき - 私は、あなたが本気でそう言ってほしいと、望みますが、 その愛は、表現ですか。 または、あなたの自己充足より出てきたものですか - それが、性的であっても、その他であっても、です。いいですか? すると、では、なぜこの分割が、ありますか。 私は、愛の問いへ、さらに入らないでしょう - あなたが望まれるなら、私は今、それに入るでしょうが。 神様!すでに、11時20分です。 よろしいです。 それに入りましょう。 愛は、思考ですか。 思考の動きですか。 理解されますか。 それは、こういう意味です - 愛は、時の産物ですか。 どうぞ、気をつけて、あなた自身の中で、それを見守ってください。 または、愛は、楽しみですか。 楽しみは、生において、とてつもなく重要になったのです - 娯楽、スポーツの産業全体、 宗教的な娯楽、ですね? そうね、教会 - あなたは、娯楽で楽しむために、そこへ行きます。 新しい種類の感動を得るために、です。 で、愛は、思考、時、楽しみですか。 そして、愛は、欲望ですか。 愛は、所を持っていますか・・・ いえ、思考は、愛に所を持っていますか。 はい、進んでください。 思考が、愛に所を持っているなら、 その愛は、制限されています。 制限されているものは、葛藤を創り出すにちがいありません。ですね? これは、論理的です。 健全さです。
49:06 So is it possible to have that perfume, that extraordinary thing called love, which is a great flame in one's life without all this travail, without all this division? You understand? That means one has to understand very, very deeply, or perceive instantly the nature of thought, time, pleasure and desire. Right? They are all interrelated, they are not separate things. Thought, time, pleasure, desire are one, they are interrelated - right? で、あの香りを持つことは、可能ですか - 愛と呼ばれる、あのとてつもないものを、です。 それは、自らの生における、大いなる炎です - このすべての苦労なしに、 このすべての分割なしに、です。 理解されますか。 それは、自らが、きわめて、きわめて深く理解するか、 即座に知覚しなくてはいけない、という意味です - 思考、時、楽しみと欲望の本性を、です。 いいですか? それらは、すべて、相互に関係し合っています。 それらは、分離したものではありません。 思考、時、楽しみ、欲望は、一つです。 それらは、相互に関係し合っています。ですね?
50:22 So to capture that perfume for it to abide all one's life without any division one must understand desire. Right? Desire for most of us is extraordinarily important. Desire for God, desire for a new house, desire for somebody with whom you can get on better, desire for more wealth, desire for greater peace - you know, desire, that which is burning in all of us, furiously. Desire has been very prominent in our lives. Like thought. And various religions have said, 'Suppress desire'. When you enter a monastery - have you ever been in a monastery, any of you? I was in one - the speaker was in one, it doesn't matter. There, in the monasteries, and in the monks who are wandering the earth without any organisation, they have desire. And desire being a dangerous thing, they say, 'Don't look at a woman, only be committed to god' or whatever it is you are committed to. And man has always tried to suppress, control, shape desire. Right? You desire when one is young for some silly little thing, then as you grow older you desire for position, power, money, status. As you also grow much older then you desire for some peace, then you desire for immortality if there is such a thing, then you desire to escape from the fear, the darkness of death. From the beginning of life until the end of life one is tortured by desire, with its pleasures too - right? And as we said, is love desire? Is love pleasure? Pleasure is in the fulfilment of one's desire. I desire a car. When I get it I am happy, I am satisfied. Not quite because I want a bigger car! And so on. Desire in its fulfilment brings satisfaction, from that satisfaction, gratification, there is a great sense of pleasure - right? And we have done everything conceivable either to express fully our desires, which is called freedom, or go to the other extreme, suppress desire. This has been the constant movement of man. Both in the so-called spiritual world and in the world of... in the exterior world. The expansion and the contraction of desire. And now we are trying to find out what is the origin, the beginning of desire. We are not saying we must suppress or fulfil. We are trying - not trying, we are observing the whole movement of desire from the very beginning to the very end - right? What is desire? [Noise of train] で、あの香りを捉えるには、 それが、自らの生すべてに、留まるには- 何も分割なしに、です - 欲望を、理解しなければなりません。 いいですか? 欲望は、私たちのほとんどにとって、とてつもなく重要です。 神への欲望、新しい家への欲望、 自分が一緒に、もっとうまくやってゆける、誰かへの欲望、 もっと多くの富への欲望、もっと大きな平和への欲望、 そうね、欲望です。 私たちのみんなの中で、猛烈に、燃えさかっているものです。 欲望は、私たちの生において、きわめて顕著であったのです。 思考のように、です。 そして、様々な宗教は、 「欲望を抑圧しなさい」と言ってきました。 あなたが、修道院、僧院へ入るとき - あなたは、修道院へ入っていたことが、ありますか - あなたたちの誰かは? 私は、一個所へ入っていました。 語り手は、一個所へ入っていました。 それは、大事なことではありません。 そこでは、修道院、僧院の中、 そして、何の組織もなく、地上を彷徨っている僧侶たちの中では、 彼らは、欲望を持っています。 欲望は、危険なものなので、 彼らは、「女を見るな」と言います - 「神に傾倒するだけにしろ」とか、あなたが傾倒するのが、何であっても、です。 人はいつも、欲望を抑圧しよう、制御しよう、形作ろうとしてきました。 いいですか? 若いとき、あなたは、何かばかげた小さなことを、欲望します。 それから、年を取るにつれて、あなたは、地位、権力、お金、身分を欲望します。 あなたは、はるかに年を取るにつれて、そのとき、何か平和を欲望します。 そのとき、あなたは、不滅を欲望します- そういうものがある、としてですが。 そのとき、あなたは、死の恐れより、闇より、逃避したいと欲望します。 生の始まりから、生の終わりまで、 自らは、欲望により苦悶します - その楽しみでもっても、です。ですね? そして、私たちが言いましたように、愛は、欲望ですか。 愛は、楽しみですか。 楽しみは、自らの欲望の充足に、あります。 私は、車を欲望します。 それを得るとき、私は幸せです。 私は満足しています。 全くそうでもない。なぜなら、私は、もっと大きな車が、ほしいからです! などと、です。 欲望は、その充足において、満足をもたらします。 その満足、満悦より、 大きな楽しみの感覚が、あります。ですね? 私たちは、自分の欲望を十分に表現するために、 想定可能なことすべてを、やってきました - それは、自由と呼ばれます。 あるいは、別の極端へ行き、欲望を抑圧します。 これが、人の、常なる動きであったのです。 いわゆる霊的な世界においても、 外部世界においても、です。 欲望の拡張と収縮です。 今、私たちは、見出そうとしています - 欲望の起源、始まりは、何ですか。 私たちは、私たちは抑圧しなければ、とか、 充足しなければならないとか、言っていません。 私たちは、しようとしています- しようとしているのではない。 私たちは、欲望の動き全体を、観察しています - まさに始まりから、まさに終わりまで、です。いいですか? 欲望とは何ですか。
56:31 I hear that train going by and I want to listen to what you are saying. I desire for that train to move quickly, not make all that row - right? That is, the hearing of the noise, the sensation from that noise, then from that sensation the desire saying, 'Please I wish that train wouldn't go by so often'. There it is! [Noise of train] The hearing is a sensation, pleasant or unpleasant. And if it is pleasant, I want to hold it, if it is unpleasant, I want to push it away. But it is still sensation. Right? And that sensation is necessary, otherwise I am deaf, dumb. So there is sensation, then thought comes in and says, 'I wish the train wouldn't pass so often' - you understand? Sensation, which is normal, healthy, natural. Then thought makes the image and says, 'I wish it didn't happen' or wants it to happen. So when thought shapes or controls or gives an intention to sensation, then at that moment desire is born. Is that clear? Are we clear on this matter? That is, sir, if you are a man, you see a woman, that you know very well, or if you see somebody in great power, position, status, you see him. And the sensation is there, seeing is a sensation. Then thought comes and says, 'I wish I had that power, that position' - right? When thought gives shape through the image to the sensation, then at that moment desire is born - clear? 私は、あの列車が通り過ぎるのが、聞こえます。 そして私は、あなたが言っていることを、聞きたいと思います。 私は、あの列車が、あんなに大騒ぎせずに、 すばやく動き、去ることを、欲望します。ですね? すなわち、騒音が聞こえる。 あの騒音から、感受。 そのとき、その感受より、欲望は、「どうぞ、私はあの列車が、 そんなにしょっちゅう通り過ぎないだろうことを、願う」と言う。 さあ、来ました! 聞こえるのは、感受です - 気持ちいいのか、よくないのか。 それが、気持ちいいなら、私はそれを、保ちたいと思います。 それが、気持ちよくないなら、私はそれを、押しのけたいと思いますが、 それはやはり、感受です。 いいですか? その感受は、必要です。 さもないと、私は聾唖です。 で、感受があります。 そのとき、思考が入ってきて、「私は、列車がしょっちゅう 通り過ぎなかったらいいのと、思う」と言います。 理解されますか。 感受は、正常で、健康的で、自然です。 そのとき、思考は、イメージを作り、「それが起きなかったら、いいのに」と 言う。または、それに起きてほしいと思う。 で、思考が、感受を形作ったり、制御したり、それに意図を与えるとき、 その瞬間に、欲望が生まれます。 それは、明らかですか。 私たちは、この事態について明らかですか。 すなわち、あなたは、男であるなら、女を見ます。 それを、あなたはよくよくご存じです。 または、あなたは、大きな権力、地位、身分に就いている誰かを、見るなら - あなたは、彼を見ます。 そして感受が、そこにある。 見ることは、感受です。 そのとき、思考が来て、 「私が、あの権力、あの地位を、持っていたならいいのに」と言う。ですね? 思考が、イメージをとおして、感受に形を与えるとき、 その瞬間に、欲望が生まれます。 明らかですか。
59:51 Now sensation, as we said, is normal, healthy, natural, unless one is paralysed, deaf, dumb and no reaction at all. Now that is normal. Then thought comes instantly, gives a shape to that sensation, at that moment - desire. Now can - please watch this - can sensation and thought, can thought be slow and not capture the sensation? You understand my question? You understand? No. God! The speaker is working and you are not. さて、私たちが言いましたように、感受は、正常で、健康的で、自然です - 自らが麻痺して、聾唖で、まったく反応がないのでなければ、です。 さて、それは正常です。 そのとき、思考が即座に来ます。 その感受に、形を与えます。 その瞬間に、欲望、です。 さて、どうぞ、これを見守ってください。 感受と思考は・・・ 思考は、緩やかであり、感受を捉えないでいられますか。 質問を理解されますか。 理解されますか。 いいえ、神様! 語り手は、働いていますが、あなたは、そうではない。
1:00:59 Sir, I go to a museum, which I have done rarely because the museum of the woods is much more beautiful, the mountains, than any museum in the world. You go to a museum and see a picture, a marvellous picture, and you see the beauty of it, then thought says, 'By Jove, I wish I had it. I'd like it in my room where there is some space. I'd like to hang it there and look at it every day'. The seeing of that picture is normal but when thought enters into it desire is born to possess it. Now can the sensation and thought be kept apart for a while? You understand my question? There you need tremendous alertness - right? Keep these apart. Which means alertness has its own great discipline. Not the discipline of conformity, of obedience, of following, practising, but that seeing sensation is necessary, is normal, and desire is the movement of thought. To keep these two apart. If you do it, you will see how extraordinarily quick thought is. The instant you see thought is there. So to be so tremendously alert so thought and sensation are kept apart, then there is neither suppression nor fulfilment, there is only that alertness. And that alertness, that watchfulness, the intensity of it, is its own discipline. You understand? The word 'discipline' means - it comes from the word 'disciple'. The disciple is one who learns. Learns, not learns what the master is saying but is learning. I wonder if you understand that? 私は、美術館へ行きます - 私はめったに、そうしたことが、ありません。 なぜなら、樹々の美術館、山々のほうが、 世界のどの美術館より、はるかに美しいからです。 あなたは、美術館へ行って、絵画を見ます - すばらしい絵画です。 あなたは、その美しさを見ます。 そのとき、思考は、「何ともまあ、私がそれを持てたらなあ」と言います。 「私は、自分の部屋に、空間があるところに、それがほしいな。 私は、それをそこに掛けておいて、毎日、それを見たいな」と。 あの絵を見ることは、正常ですが、 思考がそれに入るとき、欲望が、それを所有するよう、生まれます。 さて、感受と思考は、しばしの間、別に分けておけますか。 質問を理解されますか。 そこで、あなたは、ものすごい鋭敏さが、必要です。 いいですか? これらを別に分けておく。 それは、鋭敏さが、自らの大きな修練を持っている、という意味です - 順応の、服従の従うこと、実践することの 修練、規律ではなくて、 その、感受を見ることは、必要ですし、正常です。 欲望は、思考の動きです。 これら二つを、別に分けておく。 あなたは、そうするなら、 思考がいかにとてつもなく速いのかが、分かるでしょう。 あなたが見る瞬間、思考がそこにある。 で、ものすごく鋭敏であること。 で、思考と感受は、別に分けておかれています。 そのとき、抑圧も、充足もありません。 その鋭敏さだけが、あります。 その鋭敏さ、その見守り、 それの強烈さは、それ自らの修練です。 理解されますか。 「修練(ディシプリン)」という言葉 - それは、「学徒(ディサイプル)」という言葉から、来ています。 学徒は、学ぶ人です。 学ぶ - 師匠が言っていることを、学ぶのではなく、学んでいる。 あなたはそれを理解されるのかどうかと、思われます。
1:04:00 We consider learning - do you want to go into all this? I'll go on, it's up to you. Learning is an extraordinary faculty. Not the accumulation of knowledge only - you understand? You go to school, college, university, if you are... or in a factory, there you are accumulating knowledge. And also you are accumulating knowledge about yourself. When you say, 'I am memory', you have learnt that and you repeat that. Right? But learning is something totally different. There is never a moment where you are stuck, so always moving. That makes the brain extraordinarily active. Knowledge may be the most destructive thing in relationship. You are getting this? Because where there is knowledge - 'I know my wife' - what a terrible thing to say. When you say that, which means you have come to a conclusion, you have built an image about her, and she has built an image about you, naturally, and when you say, 'I know my wife', that knowledge becomes the dividing factor between you and your wife. So that evokes a very fundamental question. 私たちは、学びについて考えます - あなたは、これらに入りたいと思いますか。 私は、進むでしょう。 それは、あなたしだいです。 学びは、とてつもない機能です。 知識の蓄積だけではない。 理解されますか。 あなたは、学校、専門校、大学へ、行きます。 もしあなたが・・・または、工場で、です。 そこで、あなたは、知識を蓄積しています。 また、あなたは、自分自身について、知識を蓄積しています。 あなたは、「私は記憶です」と言うとき、 あなたは、それを学んでしまったし、それを反復します。ですね? ですが、学びは、何か全然違ったことです。 あなたが行き詰まっている瞬間が、けっしてありません。 で、いつも動いています。 それにより、頭脳は、とてつもなく活動的になります。 知識は、関係において、 最も破壊的なものであるかもしれません。 これを捉えておられますか。 なぜなら、知識があるところ - 「私は妻を知っている」 - 何と、ひどい言いぐさですか。 あなたがそう言うとき、それは、あなたが結論に到った、という意味です - あなたは、彼女についてイメージを築いてきたのです。 そして彼女は、あなたについて、イメージを築いてきたのです。当然です。 あなたが、「私は妻を知っている」と言うとき、 その知識は、分割的な要因になります - あなたと妻との間で、です。 で、それは、きわめて根源的な疑問を、喚起します。
1:06:26 The brain has the function to record everything - right? To record. You are sitting there, the speaker is sitting up here, only for convenience, not for authority. The platform doesn't give him authority. I must tell you a story, rather amusing. We were in India, in Bombay. Some disciples of a guru came to see us and said, 'You must meet him, he is an extraordinary man. He has achieved. He wants you to come to him. We urge you to come to him'. I said, 'I am so sorry, I don't go out chasing gurus'. I was more polite. And after three or four days they persuaded the guru to come. And we happened to be sitting on a mattress about two inches thick, not fifty centimetres, or less than that, and when he came in we got up naturally, and offered him the mattress. He sat down there, took a position cross-legged and became the authority because of that little height! You understand? That's life. 頭脳は、あらゆる物事を記録する機能を、持っています。ですね? 記録する。 あなたはそこに、座っています。 語り手は、この上に、座っています - 権威のためではなく、ただ、便宜のために、です。 演壇は、彼に権威を与えません。 私は、あなたたちに、物語をしなければなりません - かなり、おもしろいです。 私たちは、インドに、ボンベイにいました。 或る導師の数人の弟子たちが、私たちに会いに来て、 こう言いました - 「あなたは、彼に会わなければなりません。 彼は、とてつもない人です。 彼は達成しました。 彼は、あなたに会いに来てほしいんです。 私たちは、彼に会いに来るよう、あなたを促します」と。 私たちは、「すみません。 私は、導師を追いかけて、 出かけていきません」と言いました。 私は、もっと礼儀正しかった。 三日か四日の後、彼らは、来るように、導師を説得しました。 私たちはたまたま、二インチほどの厚さの敷物の上に、座っていました 五十センチメートルとか、それ以下ではなくて、です。 彼が入ってきたとき、私たちは、当然、立ち上がり、 彼に敷物を、勧めました。 彼は、そこに座り、脚を組んだ姿勢を、取りました。 そして、あの小さな高さゆえに、権威になりました! 理解されますか。 ヴザヴェ・コンプリ? それが生です。
1:08:18 So, as we were saying, knowledge in relationship is really a most dangerous factor which destroys relationship. You build an image about her and she builds an image about you. And when you have that image, and she has that image, she knows - 'I know my husband' and you repeat too, 'I know my wife'. So can one - please follow this - can one live without creating a single image in relationship? To find that out, whether it is possible or not, one must enquire much more deeply into this whole process of recording. You understand? The brain is recording. The brain now, if you are listening, is recording what is being said. And in relationship the recording process goes on. She tells me, 'You are a fool' one day. Right? And that is recorded. And that has left an imprint on - that has hurt me. Or one day, she says, 'You have been marvellous, old chap' - you know, 'Darling you have been extraordinarily nice to me yesterday'. That is recorded. Right? So our brain both outwardly and inwardly is recording. The question then is: is it possible to record physically certain things - you understand? - but not to record a thing psychologically? That is, when one's wife says you are a beastly man, not to record it. And when she says you have been awfully kind to me yesterday, or you have given me such pleasure, not to record. You follow? So that the brain is recording when necessary, physically, in daily life, and inwardly, psychologically, never to record. Yes, sir! That recording is knowledge. That recording is the image that separates you and me, and they and we, she and me, or me and him. You understand? Now can that recording never take place in relationship? で、私たちが言っていましたように、 関係における知識は、本当に、大変危険な要因です - すなわち、関係を破壊するものです。 あなたは、彼女について、イメージを築きます。 彼女は、あなたについて、イメージを築きます。 あなたが、そのイメージを持って、彼女が、そのイメージを持っているとき、 彼女は知っています - 「私は夫を知っている」と。 あなたもまた、反復します -「私は妻を知っている」と。 で、自らは - どうぞ、これに付いてきてください - 自らは、関係において、唯一つもイメージを創り出さずに、生きられますか。 それを見出すには - それが可能であるのか、ないのかを、です - 記録するこの過程全体を、 はるかに深く探究しなければなりません。 理解されますか。 頭脳は、記録しています。 今、頭脳は、あなたが聞いているなら、言われつつあることを、記録しつつあります。 関係において、記録する過程が、進んでいます。 彼女は或る日、私に、「あなたは馬鹿よ」と言います。ですね? それが、記録されます。 それは、印影を残してきました。 それは、私を傷つけてきました。 または、或る日、彼女は、 「あなたはずっと、すばらしかったわ」と言います。 そうね、「ダーリン、あなたは昨日、私にとてつもなく すてきだったわ」と。 それは、記録されます。ですね? で、私たちの頭脳は、外的にも、内的にも、記録しています。 そのとき、問いはこうです - 物理的に、一定の物事を記録するが- 理解されますか - 心理的に、何一つ、記録しないことは、可能ですか。 すなわち、自分の妻が、「あなたは、ひどい人ね」と言うとき、 それを記録しないのです。 彼女が、「あなたは昨日、私にすごく親切だった」とか、 「あなたは私に、こんなに楽しみを与えてくれた」と言うとき、 記録しないのです。 いいですか。 それで、頭脳は、記録しています - 物理的に、日常生活で、必要なとき、です。 そして内的、心理的に、けっして記録しないのです。 そうです!その記録は、知識です。 その記録は、イメージです - あなたと私、彼らと我ら、彼女と私や、 私と彼を、分離するもの、です。 理解されますか。 さて、その記録は、関係において、けっして起こりえませんか。
1:12:06 Sir, it is time to stop. But what is the point of listening to all this? What do you learn from all this? Do you hear and go away and repeat the old pattern? Then what is the value of listening? Either you listen with intensity, with passion to find out, to live a different kind of life. You may have done wrong things before, you may have done some harm to another, the remorse, the guilt, and all the rest of it - it's gone, not live with it. And so to find out passionately, you know, as you want money, as you want sex, as you are hungry, you are tremendously active, to find out for yourself whether this recording can end, so that there is no conflict between you and me, between your wife and yourself. It is this recording that is divisive. The recording is the me, is the self. And meditation is the ending of that recording, total ending. Not sitting cross-legged, closed eyes and doing some kind of tricks. That is all nonsense. This requires enormous energy, passion, which brings its own tremendous discipline, which means learning. もう止める時間ですが、 これらを聞くことは、何になりますか。 あなたは、これらより何を学びますか。 あなたは、聞いて、去って行き、古い様式を反復しますか。 そのとき、聞くことの価値とは、何ですか。 あなたは、強烈さをもち、見出したい、 違った種類の生を生きたいとの熱情をもって、聞くのか。 あなたは前に、間違ったことをしてきたかもしれません。 あなたは、他の一人へ、何か害を加えてきたかもしれません。 悔恨、罪悪、その他すべて、 それは去ってしまい、それとともに生きない。 で、そうね、熱情的に見出すには - あなたが、お金をほしいように、あなたが、セックスをほしいように、 あなたが、空腹であるように、あなたは、ものすごく活動的です - この記録が終わりうるのかどうかを、 あなた自身で見出すように、です。 それで、あなたと私の間、あなたの妻とあなた自身の間に、 何の葛藤もないように、です。 分割的であるのは、この記録です。 記録が、私です。自己です。 そして、冥想は、その記録が終わること、 - 理解されますか - 全的に終わることです。 脚を組み、眼を閉じて座り、或る種の芸当をすることではない。 それはすべて、戯言です。 これには、甚大なエネルギー、熱情が、必要とされます - それは、自らのものすごい修練を、もたらします。 それは、学ぶ、という意味です。
1:14:56 It is a quarter to twelve. May I stop please. 12時まで15分です。 止めてもよろしいですか。