Krishnamurti Subtitles home


SM72T2 - 狂気の世界において、正気であるだろう全的な行為が、あるのか。
公開講話 第2回
カリフォルニア、サンタモニカ
1972年3月19日



0:21 Krishnamurti: We were saying yesterday morning that in a world that is so insane and confused, where there are so many religious leaders and politicians, where there is so much violence, sorrow and a sense of utter despair, it seems natural that one should become a light to oneself. And it is possible only when we understand our conditioning and go beyond it. That is what we were, more or less, talking about yesterday morning. And I think we ought to continue where we left off. 私たちは、昨日の朝、こう言っていました - こうも狂気で、混乱した世界において、 そこには、こうも多くの宗教的指導者と政治家が、いますし、 そこには、こうも多くの暴力、悲しみと、 全くの絶望感が、ありますが、 自らが、自分自身にとって、光になるべきことが、 自然だと思われます。 それは、私たちが自らの条件づけを、理解し、 それを乗り越えるときだけ、可能です。 それが、多かれ少なかれ、昨日の朝、私たちが、話していたことです。 私たちは、止めたところから継続すべきだと、私は思います。
1:48 We have broken up life as the outer and the inner. The outer existence, which demands certain activities, certain labours, jobs, and an inward life which is also in turmoil, in confusion. When one is concerned with having a job in this world, in this insane society, and what is one to do – if one has a job – one is contributing to further confusion, further misery, further insanity. And inwardly, we want to live a different kind of life, separated from the outer, a life that is fairly peaceful, clear, rational, without too much conflict, and perhaps find something, come upon something which is not corruptible, which is not put together by thought or by a cunning mind. So we separate the two, the inner and the outer, and yet we don't see – unfortunately, I think – that they are interrelated. That is, is there a total action in a society that is so corrupt, polluted, so utterly insane? Is there a total action which corresponds both to the inner and to the outer? 私たちは、生を、外と内とに壊してきました。 外の存在は、一定の活動、一定の労働、職を 要求しますし、 内的な生もまた、 騒動の中、混乱の中にあります。 この世界で、この狂気の社会で、 職を持つことに、関心を持つとき、 自分は何をすべきですか - 自分が職を持つなら、です。 自分は、さらなる混乱、さらなる悲惨、 さらなる狂気に、寄与しています。 そして、内的に、私たちは、 違った種類の生を、生きたいと思います - 外より分離して、です。 相当に平和であり、明らかで、理性的であり、 あまり多くの葛藤なしの生を、です。 そして、おそらく、何かを見つける、 何か腐敗可能でないもの、思考や、ずるい精神により 組み立てられていないものに、出くわすのです。 で、私たちは、二つを分離します。内と外を、です。 けれども、私たちは、それらが 相互に関係し合っていることを、見ません。 不幸にもそうだと、私は思います。 すなわち、全的な行為が、ありますか - こうも腐敗し、汚染されていて、 全く狂気である社会の中で、です。 全的な行為が、ありますか - 内にも、外にも、対応するものが、です。
4:22 And to merely be concerned whether we should pay a tax or be conscripted – or is it called draft here, in this country – and so on, as though that was something separate, apart from our innermost desires, longings, hopes, fears, pleasures. And as we said, they are interrelated, the two are not separate. And to separate them is another form of insanity, because the more inwardly one is aware, concerned with the understanding of the totality of existence, not a particular segment of it, then that concern, that awareness, brings about an action in the outer which is not contradictory to the inner. So we are asking, is there a total action which will be sane in an insane world, which will be rational in an irrational world, which will bring about order out of confusion, which will give a sense of joy and beauty to existence, which at present has none whatsoever. So in considering this question, which is, is there a total action, an action which is not inner or outer, but an action that is totally related, totally complete, so that when there is an outward action, it is as complete as the inward action? そして単に、私たちは税金を払うべきか、 または、徴兵されるべきか - ここ、この国で、それは召集(ドラフト)と呼ばれます - などに、関心を持つこと - まるで、それが何か分離していて、 私たちの一番奥の欲望、あこがれ、望み、 恐れ、楽しみより別のものであるかのように、です。 私たちが言いましたように、それらは、 相互に関係し合っています。 二つは、分離していません。 それらを分離することは、別の形の狂気です。 なぜなら、内的に、自らが気づけば気づくほど、 存在の総体を、理解することに関心を持てば持つほど - それの特定の区分を(理解することに)、ではありません - そのとき、その関心は、 その気づきは、 外に、行為をもたらします - 内に矛盾していないものを、です。 で、私たちは、訊ねています - 全的な行為が、ありますか。 狂気の世界の中で、正気であろうし、 非理性的な世界の中で、理性的であろうもの、 混乱の中から、 秩序をもたらすだろうし、 喜びと美しさの感覚を、 現在、いかなるそれをも一つも持っていない存在に、 与えるだろうもの、です。 で、この問いを考慮する中で - すなわち、全的な行為が、あるのか、です。 内でも、外でもない行為、 全的に関係していて、 全的に完全である行為、です。 それで、外的な行為が、あるとき、 それは、内的な行為ほど完全であるように、です。
7:06 You know, this has been a problem that confronts all of us. When the speaker goes to India and talks there, where there is so much poverty, unemployment, overpopulation – for one job there are probably 10,000 people asking for that job, looking – this problem becomes extraordinarily important: how to act so that there is no contradiction, how to act so that one brings sanity, how to act so that the social structure is changed, transformed. This question must be asked by each one of us. I am sure we are all asking this question, not slurring over it, not trying to gloss over the complications of it, but what is one – if one is young – to do? そうね、これは、 私たちのみんなが直面する問題であったのです。 語り手が、インドへ行き、そこで話をするとき、 そこには、こうも多くの貧困、失業、過剰な人口が、あります。 一つの職のために、たぶん一万人の人々が、 その職を、求めています。 探しています。そうね、 この問題は、とてつもなく重要になります - 矛盾がないように、どう行為するのか、 正気をもたらすように、どう行為するのか、 社会的構造が変化し、変容するよう、 どう行為するのか。 この問いは、 私たちの一人一人により、されなければなりません。 きっと私たちがみんな、この質問をしていると、思います。 それを口走っているのではなく、 それの錯綜を言い繕おうとしているのではなく - 自らが若いなら、何をすることになりますか。
8:34 To answer that question one must go very much more deeply than what is action in relation to a particular issue, whether one should join the army, be conscripted, drafted, what kind of job one should have, and so on. To go into this problem very deeply, and it is only in the understanding of the fullness of the problem that the superficial problem is answered. But if you merely deal with the superficial problem superficially, then it leads to much more confusion, conflict and misery and mischief. So, in considering this question: is there a total action which will be harmonious outwardly and inwardly, sane, completely rational, healthy? Are you waiting for me to answer this question? I see you are. Please don't wait, because we are going to share together this problem. The speaker may have solved it for himself. The speaker is probably a beggar and that is good enough for him. And if you are waiting for an answer from the speaker to see how you can apply what he says to a particular problem, or understand the total problem according to his answer, then you are not sharing. Then you are merely accepting another formula, another concept, as you have accepted so many formulas and concepts. And a concept is not an answer. An idea is not an answer. A conglomeration of beliefs is not an answer to a fundamental question as this. So, we are going to share together the problem. That is, we are together, sensitively, hesitantly and rationally examine this problem. And in the understanding of the problem together you will find the answer for yourself. Which is far more important than being told what to do, what is the total action. So we are not concerned with formulas or conclusions, concepts, on which you have been brought up. その問いに答えるには、 きわめてはるかに深く行かなければなりません - 特定の主題への関係で、行為が何であるのか、より、 自分は軍隊へ入るべきか、 徴兵、召集されるべきか、 どんな種類の職を持つべきか、などより、です。 この問題に、きわめて深く入る - そして、表面的な問題が答えられるのは、 問題の充実を理解する中だけなのです。 が、あなたが単に、表面的な問題を 表面的に、取り扱うだけなら、 それは、はるかに多くの混乱、葛藤に、つながります。 そして、悲惨と過ちに、です。 で、この問いを考慮する中で、 全的な行為が、ありますか - 外的にと、内的に、調和的で、正気で、 完全に理性的、健康的であろうものが、です。 あなたは、私がこの問いに答えるのを、待っていますか。 待っておられるのが、見えます。 どうぞ、待たないでください。 なぜなら、私たちはともに、この問題を、 分かち合おうとしているからです。 語り手は、自分自身で、それを解決してきたかもしれません。 語り手は、たぶん乞食であり、彼にとって、それで十分です。 あなたが、語り手から答えを、待っているなら - 彼が言うことを、あなたが特定の問題へどう適用できるかを、見るのか、 彼の答えに応じて、全的な問題を理解できるようにか、です - そのときあなたは、分かち合っていません。 そのとき、あなたは単に、もう一つの定式、 もう一つの概念を、受け入れているだけです。 あなたが、こうも多くの定式と概念を、 受け入れてきたように、です。 そして、概念は、答えではありません。 観念は、答えではありません。 信念の団塊は、答えではありません - このような、根源的な問いにとって、です。 で、私たちはともに、問題を、分かち合おうとしています。 すなわち、私たちは、一緒に、敏感に、 ためらいつつ、理性的に、この問題を、検討します。 ともに問題を理解する中で、 あなたは、自分自身で答えを、見出すでしょう。 そのほうが、はるかに重要です- 何をすべきか、 全的な行為が何であるかを、語られるのより、です。 で、私たちは、定式や結論、概念に、関心を持っていません - あなたが、その上で育てられてきたものに、です。
12:53 The other day someone asked, 'What do you do?' and I didn't know how to reply and I said, I don't quite know what I do. I am some kind of talker, philosopher, you know, all that kind of stuff. 'And what is your philosophy?' I said, it isn't my philosophy. Philosophy means the love of truth, which is not yours or mine. Love of truth. And here is the same problem. We are concerned with something extraordinarily important. And there are very few serious people in the world, very few who will tackle this problem completely. And in a world surrounded by people who are not interested, who are not serious, who are completely concerned with their own pleasures, with their own amusements, with their own satisfactions, and a few that might be interested, deeply, what are they to do in a world that is so superficial, so casual, so thoughtless? 先日、誰かが、訊ねました - 「あなたは、何をしますか」と。 私は、どう返事すべきかを、知りませんでした。 私は、こう言いました - 「私は、自分が何をするかを、よく知りません。 私は、或る種の講演者、哲人です」と。 そうね、その種のことを、です。 そして、「あなたの哲学は、何ですか」と。 私は、こう言いました - 「それは私の哲学ではありません。 哲学(フィロソフィー)は、真理の愛を、意味しています - それは、あなたのや、私のではありません。 真理の愛です」と。 ここに、同じ問題が、あります。 私たちは、何かとてつもなく重要なことに、関心を持っています。 そして、世の中に、真剣な人々は、ほとんどいません - この問題に、完全に取り組むだろう人は、ほとんどいません。 そして、興味を持たなくて、真剣でない人々に、 取り囲まれている世界の中で - 自分の楽しみに、自分の娯楽に、自分の満足に、 完全に関心を持っている人たちに、です - 深く興味を持っているかもしれない、わずかな人たち、 彼らは、何をすることになりますか - こうも表面的で、気軽であり、 無思考の世界の中で、です。
14:48 So there are these two problems, which is, what is a serious person to do, concerned with a total action, and what is that serious person, what is his relationship with the vast majority of the world, of the human beings which want a society as it is with slight modifications? They want complete security – it doesn't matter what happens to any others. They want a way of life that will give them their satisfaction, their fulfilment and all that business. So there are these two problems. Now, to go into this question very deeply, one has to understand what is the motive, what is the drive, the energy that is behind our action. The action of a man who is trying to seek a total action which corresponds both to the inner and the outer, in which there is no contradiction and therefore no conflict? What is the essence of this drive? Is it not – please, I am enquiring, I don't say it is or it is not, we are together understanding this problem – is it not the drive and the search for pleasure, the pursuit of pleasure? Please, don't answer me. Just look at it. We are going to explore it. This is just the beginning of it. Our society is based on this, on the pursuit of pleasure, continuity of pleasure, through position, power, through money, through sex. で、これら二つの問題が、あります。 すなわち、真剣な人物は、何をすることになりますか - 全的な行為に、関心を持って、です。 そして、その真剣な人物は、何ですか。 彼の関係は、何ですか - 世界の大多数の人間たちとの(関係)、 社会が、わずかな修正でもって、 今あるままであってほしい人たちとの関係です。 彼らは、完全な安全がほしいのです。 他の人たちに、何が起きるのかは、大事なことではありません。 彼らは、自分に満足、充足と、それらの事柄を、 与えてくれるだろう生の道が、ほしいのです。 で、これら二つの問題が、あります。 さて、この問いにきわめて深く入るには、 動機が何であるか、衝動、エネルギーが、何であるかを、 理解しなくてはなりません - 私たちの行為の裏にあるものが(何かを)、です。 全的な行為を、探し求めようとしている人の行為 - 内にも外にも相応するし、 そこに矛盾がないし、ゆえに葛藤がない、全的なものです。 この衝動の本質は、何ですか。 それは・・・どうぞ、私は探究しています。 私は、それがそうであるとか、ないとか、言いません。 私たちはともに、この問題を、理解しつつあります - それは、楽しみへの衝動と探求、 楽しみの追求ではないですか。 どうぞ、私に答えないでください。 ただそれを、見つめてください。 私たちは、それを探検しようとしています。 これはただ、それの始まりです。 私たちの社会は、これに、基づいています - 楽しみの追求、楽しみの継続に、です。 地位、権力をとおし、 金銭をとおし、セックスをとおして、です。
17:52 We are not saying that pleasure is wrong, we are not becoming puritanical. We are examining. And to examine very clearly you must be free from your puritanical upbringing or your Victorian upbringing or whatever your upbringing is. There must be freedom to enquire, and therefore there must be no previous conclusion or come to any conclusion as you are enquiring. So, is not most of our action, both outwardly and inwardly, based on this pursuit in subtle or gross form, of pleasure? And what is the difference between pleasure, enjoyment and joy? We have to understand these three things. 私たちは、楽しみが間違っていると、言っていません。 私たちは、清教徒的になりつつありません。 私たちは、検討しています。 そして、きわめて明らかに検討するには、 あなたは、自由でなければなりません あなたの清教徒的な育ちや、あなたのヴィクトリア朝の育ちから、 または、あなたの育ちが、何であっても、です。 探究するには、自由がなければなりません。 ゆえに、以前の結論が、あってはなりません。 または、あなたが探究しているとき、 どの結論に来ることも、です。 で、私たちの行為のほとんどは、 外的にも、内的にも、微細か、粗大かの形での、 この楽しみの追求に、基づいていませんか。 そして、楽しみ(プレジャー)、楽しさ(エンジョイメント)、 喜び(ジョイ)の間の違いは、何ですか。 私たちは、これら三つのことを、理解しなくてはいけません。
19:28 When you walk in a wood or along the beach, there is great delight, there is great pleasure: the beauty of the land, the trees, the birds, the light on the water, the sunset among the hills, that peculiar atmosphere that comes about when the sun is setting. When you see in the sky the evening star, that is great pleasure, there is great joy in that. What is wrong with it? The other day, a so-called teacher, a guru, said, when it was pointed out what a beautiful town this was, what a lovely tree that was, he said, 'I haven't time to bother with all that.' So what is wrong to look at a beautiful thing or to eat a perfect food like mango or an orange, what is wrong with it? There is pleasure in it. But when you insist that you must eat mango or orange or have the beautiful sunset every day of your life, and pursue it, subtly, consistently, doggedly, then that pursuit brings about an imbalance. And when you are imbalanced there is neurotic, contradictory action. That is one of the facts of this pursuit of pleasure. Haven't you noticed this? And in the pursuit of this pleasure there is not only imbalance, contradictory action, neurotic activity, but also behind it there is a sense of contradiction. You are never enjoying anything, but wanting to have more of it. Have you not noticed all this? When you are seeking power, as most people are, whether it is power in a small group or in a family, you know, what is going on in America – Women's Lib, is it? – power, domination, assertion, aggression, all these are forms of pleasure. And society in which we live encourages this kind of pleasure. That is, the pursuit of pleasure. The pursuit of pleasure is entirely different from enjoyment. When you see a beautiful sunset, you enjoy it. The colour, the light, the purity of an evening – perhaps not in Los Angeles – and the beauty of it is really quite extraordinary, and you enjoy it. That enjoyment is taken over by thought, and thought says, I must have it tomorrow, and you pursue that, then it becomes pleasure. あなたが、森を歩くとき - または、浜辺を、ですが - 大きな歓喜が、あります。 大きな楽しみが、あります - 土地の美しさ、樹々、鳥たち、 水面の光、丘の中の日の入り、 日が沈んでいくとき、訪れる、あの特有の雰囲気、です。 あなたが、空に、夕べの星を見るとき、 それは、大きな楽しみです。 そこには、大きな喜びが、あります。 それの何が、間違っていますか。 先日、いわゆる教師、導師が、こう言いました - ここが何と美しい街であるか、 あれが何と麗しい樹であるかを、指摘されたとき、 「私には、それらで悩んでいる時間が、ない」と、彼は言いました。 で、美しいものを見つめることの、 どこが、間違っていますか。 または、完璧な食べ物を食べることの、です。マンゴーのように、 オレンジのように、です。 それのどこが、間違っていますか。 そこには、楽しみが、あります。 が、あなたが、自分は人生の毎日、マンゴーやオレンジを食べなければ、とか、 美しい日の入りを見なければならないとか、主張し、 微妙に、執拗に、がんこに、それを追求するとき、 その追求は、不均衡をもたらします。 あなたは、不均衡であるとき、 神経症的な、矛盾した行為が、あります。 それが、この楽しみの追求の事実の一つです。 これに注目なさったことが、ありませんか。 この楽しみの追求の中に、不均衡、矛盾した行為、 神経症的な活動が、あるだけではなく、 また、その裏には、矛盾の感覚が、あるのです。 あなたは、けっして何も、楽しくなくて、 それをもっと持ちたがっています。 これらに注目なさったことが、ないですか。 あなたが、権力を探し求めているとき - ほとんどの人々は、そうであるように、です。 それが、小さな集団や、家族の中での権力であっても、です。 そうね、アメリカで、何が進んでいるのか、です。 - ウーマン・リブ、ですね - 権力、支配、主張、攻撃、 これらすべてが、楽しみの形です。 そして、私たちが生きるところの社会は、 この種類の楽しみを、助長します。 すなわち、楽しみの追求です。 楽しみの追求は、全面的に楽しさより、異なっています。 あなたは、美しい日の入りを見るとき、それが楽しい。 夕べの色、光、 清浄さ - おそらくロサンジェルスでは、そうではない - その美しさは、本当に全くとてつもない。 そして、あなたは、それが楽しい。 その楽しさは、思考により引き継がれます。 そして、思考は、「私は明日、それを持たなければならない」と言います。 あなたは、それを追求します。 そのときそれは、楽しみになります。
24:35 So, without understanding pleasure, enjoyment, and that strange thing called joy, which cannot be invited – you cannot practice a system in order to be joyous, or go to school or college, or attend groups, therapy, or whatever you do in this strange country, analysed in order to be joyous, you are just being insane – joy comes when you are not there. When you – with all your problems, with your miseries, with your pettiness – is nonexistent, then that happens. Haven't you noticed it for yourself? When you are not thinking about yourself, your wife, your problems, you know, when the mind is quiet, not concerned, has no problem, suddenly this strange thing comes, a total sense of harmony, of complete unity with everything. And that brings about a tremendous sense of ecstasy, joy. で、楽しみ、楽しさと、 喜びと呼ばれる、あのふしぎなものを 理解することなしに - (喜び)それは、招けません。 あなたは、喜ばしくあるために、体系を実践できません。 または、学校や専門校へ行ったり、 集団療法に出席したりできません。 または、このふしぎな国で、あなたが何をするのでも、です。 喜ばしくあるために、分析してもらう。 あなたは、ただ正気でいないだけです。 あなたがそこにいないとき、喜びは、来ます。 あなたが、自分の問題すべてとともに、 自分の悲惨とともに、自分の些細さとともに、 存在していないとき、あれは、起きます。 あなた自身で、それに、注目なさったことが、ないですか。 あなたが、自分自身について、考えていないとき - 自分の妻、自分の問題について、です。そうね、 精神が静かであり、関心を持っていなくて、 問題を持っていないとき、 突然に、このふしぎなものが、来ます - 全的な調和の感覚、 あらゆる物事との完全な統合の、です。 それが、ものすごい没我、喜びの感覚を、もたらします。
26:17 So there are these three things: joy, real enjoyment, which is prevented when you are pursuing pleasure. So without going into this problem completely, not theoretically, not in abstraction, not linguistically, which is intellectually, but actually observing yourself, how you are constantly pursuing this thing. And encouraged by a commercial society, and you say to yourself, How am I to act in this insane world, in this commercial world, so that I neither encourage this society, and yet I have to live in it, and so we go off on a tangent. But whereas, if you enquired, as we are doing now, into this question of action, and action is always in the present, not in the future or in the past. Action means that, the doing, not having done or going to do. Now, when you and I together look at this, are we looking at the problem verbally? You understand what I mean – verbally. Because I have used certain words which may evoke in you certain responses, and according to those responses you are looking at the problem. で、これら三つのものが、あります - 喜び(ジョイ)、 本当の楽しさ(エンジョイメント) - あなたが楽しみ(プレジャー)を追求しているとき、それは、阻止されます。 で、この問題へ完全に入ることなしに - 理論的に、ではなく、抽象において、ではなく、 言語的に、すなわち、知的に、ではなく、 実際に、あなた自身を観察します。 あなたが、いかに常に、このものを追求しているのかを、です。 そして、商業的な社会に助長されているのか、です。 あなたは、自分自身にこう言います - この狂気の世界の中、この商業的な世界の中で、 私は、いかに行為することになるのか、と。 それで、私は、この社会を助長もしないし、 けれども、私は、そこに生きなくてはいけません。 それで、私たちは、脇道へ逸れていってしまいます。 ところが、もしもあなたが、探究したなら - 私たちが今、この行為の問いをそうしているように、です。 そして、行為は、いつも現在にあります。 未来にも、過去にも、ありません。 行為は、それを、意味しています- することを、です。 したことや、しようとすることではありません。 さて、あなたと私は、ともにこれを見つめるとき、 私たちは、言語的に、問題を見つめていますか。 私がいう意味を、理解されますか- 言語的に、です。 なぜなら、私は一定の言葉を、使ってきたからです - あなたの中に、一定の応答を喚起するかもしれない言葉を、です。 それらの応答に沿って、あなたは問題を、見つめています。
28:59 Please, listen to this. So you are verbally stimulated to look at the problem, and therefore you are stimulated by the speaker to look, but you are not actually looking – you are stimulated. Which is entirely different from you actually looking at it without any stimulation, observing. So, if you observe non-verbally, without any conclusion, that is, conclusion being verbal images which you have built or which have been handed to you, and through those verbal conclusions you look. So, if you look either through a verbal stimulation of another or through your own conclusions, a verbal image that you have, then you are actually not participating in observing what is actually going on. That is, you are not facing facts. You are facing facts through a series of ideas or conclusions. Am I making myself clear? Because this is rather important, if you don't mind. Which is, how do you look at this question of action, the motive behind that action, the persistent pursuit of pleasure through power, with all its nuances, subtleties, through money, through sex – how do you look at it? Are you an outsider looking in, saying, yes, that is so, or the very act of looking is the total action? You get what I am saying? Are we meeting each other? No, I am afraid not. Look, sir, total action implies total awareness, listening – action. It implies a look, an action in which there is no division as the outer or inner, acting according to a formula, an idea, a concept or an image, because they bring about a division. And to be free of them, so that you can look at the whole problem. When you are capable of looking at the total problem then that very look is the total action. どうぞ、これを聞いてください。 で、あなたは、問題を見つめるよう、言語的に刺激されます。 ゆえに、あなたは、語り手により、見るよう、刺激されます。 が、あなたは、実際に見つめていません。 あなたは、刺激されています。 それは、あなたが実際にそれを見つめるのより、全然違っています - 何も刺激なく、観察するのより、です。 で、あなたが、非言語的に観察するなら - 何も結論なしに、です。 すなわち、結論とは、あなたが築いてきた言語的なイメージです。 または、あなたに手渡されてきたものです。 それらの言語的な結論をとおして、あなたは見ます。 で、あなたは、別の一人の言語的な刺激をとおして、見るのか、 あるいは、あなた自身の結論、 あなたが持つ言語的なイメージをとおして、なら、 そのときあなたは、実際に起きつつあることを、観察することへ、 実際に参加していません。 すなわち、あなたは事実に、向き合っていません。 あなたは、一連の観念と結論をとおして、事実に向き合っています。 私の話は、明らかになっていますか。 なぜなら、これはかなり、重要であるからです - あなたが気にされないなら、です。 すなわち、 あなたは、この行為の問いを、どのように、見つめますか - その行為の裏の動機、 執拗な楽しみの追求 - 権力をとおして - すべてのそのあや、微妙さとともに、です - 金銭をとおして、セックスをとおして、です。 あなたはそれを、どう見つめますか。 あなたは、覗きこんでいて、「はい、そのとおりです」と 言っている、外部者ですか。 または、見る行為こそが、全的な行為ですか。 私が言っていることが、分かりますか。 私たちは、互いに出会っていますか。 いいえ。残念ながら、そうではないと、思います。 ご覧ください。 全的な行為は、 全的な気づき、聞くことを、含意しています - 行為です。 それは、そこに分割がない 見ること、行為を、含意しています - 外や内として(の分割)、 定式、観念、概念、イメージに応じて行為することが、ないのです。 なぜなら、それらは、分割を、もたらすからです。 そして、それらより自由である、 それで、あなたが、問題全体を見つめられるように、です。 あなたが、全的な問題を、見つめる能力が、あるとき、 まさにその見ることこそが、全的な行為です。
33:35 Look, let me put it differently. I see we are not communicating with each other. You know what communication means? To share, to create, to work, to think together. If you are thinking of something else and the speaker is going on talking about his own thing, then you are not meeting each other. We have a problem. I want to earn a livelihood, I have to. And I see, in this world which is quite appalling, quite frightening, and strangely mad, I see that and I say, now, what am I to do? Shall I join them? If I do, I shall continue maintaining the insanity, whether the insanity is in China or in Russia or in this country or anywhere else. We are not the sane people apart from those insane people. We are all in the same boat. Now what am I to do? I have to earn a livelihood, I have to have a job. Am I to be concerned only with the job? And seeing if I do, whatever I do, I contribute to war. So how shall I meet this problem? And it is a very vital problem to me. It isn't just a superficial problem, it is my life. I have another 50 years to live. I want to live rightly, I want to live decently, I want to live with clarity, with happiness, not endlessly run after the analysts and the gurus and all the rest of that business. So, what am I to do? And I see action in my life is broken up. I am one thing on one occasion, another on another occasion, and so on – broken up, fragmented. And my actions are also fragmented: my private life and my public life. My private life, with all my pleasures, joys, agonies, and public life in which I comply, become a mechanic or whatever it is. ご覧ください。 違ったように、表しましょう。 私たちが互いに意思疎通しあっていないのが、分かります。 意思疎通とは、何を意味するかをご存知ですか。 分かち合う、ともに創り出す、働く、考える。 あなたが、他の何かについて、考えていて、 語り手が、自分自身のことについて話しつづけていくなら、 そのとき、あなたは、互いに出会っていません。 私たちは、問題を持っています。 私は、生計を立てたいと思います。 私は、そうしなくてはいけません。 そして、私は見ます - 全くおぞましく、全く怯えさせ、 ふしぎに狂っている、この世界において・・・ 私はそれを見るし、私は、 「さて、私は何をすることになるのか」と、言います。 私は、彼らに加わるのでしょうか。 私は、そうするなら、その狂気を継続、維持するでしょう - その狂気が、シナや、ロシアにあっても、 この国や、他のどこにあっても、です。 私たちは、正気な人々ではありません - あれら狂気の人々を離れて、です。 私たちは、みんな同じ船に、乗っています。 さて、私は、何をすることになりますか。 私は、生計を立てなくてはいけません。 私は、職を持たなくてはいけません。 私は、職にのみ、関心を持つことになりますか。 そして、私は、自分が何をしようと、するなら、戦争に寄与するのを、見ます。 で、私は、この問題に、どう出会うのでしょうか。 それは、私にとって、致命的な問題です。 それは、表面的な問題だけではありません。 それは、私の生です。 私は、もう五十年、生きるのです。 私は、正しく生きたい、私は、まともに生きたい、 私は、明晰さをもち、幸せをもって、生きたいと思います - 果てしなく、分析者と導師を追いかけるのと、 その他すべての事柄ではなくて、です。 で、私は、何をすることになりますか。 私は、私の生の行為が、 砕けてしまっていることが、分かります。 私は、或る場合に、一つのものです。 別の場合に、別のものなどです。 砕けてしまい、断片化しています。 私の行為もまた、断片化しています。 私の私的な生と、私の公的な生、です。 私の私的な生 - 私の楽しみ、喜び、苦悶すべてをともなって、です。 そして、私が了承するところの公的な生は、 機械的とかになります - それが何であっても、です。 で、私は、全的に調和している行為を、
37:10 So I want to find out an action which is totally harmonious, whole, complete, which has meaning in my life. And in enquiring what is this action, I dig deeper and I say, what is behind every action in my life? Every action. The action that, in the outer world, I must have security, a roof, clothes, and in getting the clothes, the house, all that, food, I am contributing to the confusion of a society. And inwardly, what is my action? Why am I broken up? And I know when there is this fragmentation, it leads to insanity, contradiction, conflict, misery, guilt, agony. So, in enquiring, I want to find out what is this total action. How am I to find it? Not to be told by some professor or a professional, I want to find out for myself, because it is my life. What is this total action? And I see the motive behind all action – fear, pleasure, the pursuit of pleasure, and therefore in its wake, the shadow of fear. And I also want to enjoy life, the extraordinary earth in which we live. It is our earth, not your earth, the American or the Russian or the Indian. It is our earth to live in, to be taken delight in, which we are spoiling, corrupting, destroying. And so, then I come to this thing: how do I look at this, look at this question of pleasure, fear, and the persistent pursuit of pleasure? How do I look at it? Do I look at it as a verbal statement, a conclusion, or do I look at it completely, as when I do when I am hungry? There is no division in that state, I am hungry, it is an immediate response, reaction, which demands an action. 見出したいのです - 健全で、完全であり、私の生に意味を持っている行為を、です。 この行為が何であるかを、探究する中で、 私は、より深く掘ります。 そして私は、言います - 私の生において、あらゆる行為の裏に、何があるのか、と。 あらゆる行為(の裏に)、です。 外の世界における行為 - 私は、安全を持たなければなりません。 屋根、衣服を、です。 そして、衣服、住宅、それら、食べ物を、得る中で、 私は、社会の混乱に寄与しています。 内的に、私の行為は、何ですか。 私はなぜ、砕けてしまっていますか。 私は、この断片化があるとき、 それは狂気につながることを、知っています - 矛盾、葛藤、悲惨、罪悪、苦悶に、です。 で、探究する中で、私は、 この全的な行為が、何であるかを見出したいのです。 私はどうして、それを見つけることになりますか。 誰か教授や、専門家に言われるのではなくて、です。 私は、自分自身で、見出したいのです。 なぜなら、それは、私の生であるからです。 この全的な行為とは、何ですか。 私は、行為すべての裏の動機が、見えます - 恐れ、楽しみ、楽しみの追求、 ゆえに、その跡に、恐れの影、です。 私はまた、生が楽しくあってほしいとも、思います - 私たちが生きるところの、とてつもない大地が、です。 それは、私たちの大地です - あなたの大地、アメリカのや、ロシアのや、インドのではありません。 それは、私たちが生きるため、 歓喜するための大地です。 それを、私たちは、だめにし、腐敗させ、破壊しつつあります。 それで、そのとき、私はこのことに、来ます - 私はこれを、どう見つめますか。 この楽しみ、恐れの問いと、 楽しみの執拗な追求を、見つめる。 私はそれを、どう見つめますか。 私は、それを、言語的な声明、結論として、見つめますか。 または私は、それを、完全に見つめますか - 私が空腹であるとき、そうするように、です。 あの状態には、間に分割が、ありません。 私は空腹です。それは、即時の応答、反応です。 それは、行為を要求します。
40:51 So do I look at this non-verbally, without any conclusion, without previous evaluation? Therefore am I looking at it completely? And that is where our problem is. If I know how to look at that thing completely – my disharmony, inwardly and outwardly, the contradictory action inwardly and outwardly, the fragmentation of every kind of action of my life – do I look at it from the outside, or there is no outsider at all but only that, which is the fact. When there is only the fact, you have total energy to deal with that fact. Then that fact undergoes a radical change. It is only when you look at the fact, at 'what is' with a conclusion, with a verbal image, with a prejudice, then you are dissipating energy in contradiction. Whereas if you can look at the fact of 'what is' then without any contradiction, without any verbal conclusion, then you have tremendous action, there is tremendous energy, which is action, which changes 'what is'. Have you got it? Have some of you got it? Audience: Yes. で、私は、これを非言語的に、見つめますか - 何の結論もなく、以前の評価もなく、です。 ゆえに、私は、それを完全に見つめていますか。 それが、私たちの問題があるところです。 私は、あのものを、どう完全に見つめるかを、知るなら - 内的と外的に、私の不調和、 内的と外的に、矛盾した行為、 私の生の、あらゆる種類の行為の断片化を、です。 私はそれを、外側から見つめますか。 または、まったく外側の者は、なくて、あれだけです。 すなわち、事実です。 ただ事実だけが、あるとき、あなたは、 あの事実を取り扱うための、全的なエネルギーを、持っています。 そのとき、あの事実は、根本的な変化を、遂げます。 それは、あなたが、事実を、「有るもの」を、結論をもち、 言語的なイメージをもち、先入観をもって、見つめるときだけです - そのとき、あなたは、矛盾の中でエネルギーを、散失しています。 ところが、あなたが、「有るもの」の事実を、見つめられるなら - 何の矛盾もなく、何の言語的な結論もなく、です。 そのとき、あなたは、ものすごい行為を、持ちます。 ものすごいエネルギーが、あります。 それが、行為です。それが、「有るもの」を、変化させます。 お分かりになりましたか。 あなたたちの幾人かは、分かりましたか。
42:54 K: Thank God. Now you see, sir, which means, a man who is seeking, understanding action, does not seek power. Right? He needs money, but does not use money to derive pleasure, which is the 'me' that derives pleasure. You understand? And one of our major problems in the world is sex, apparently. 聴衆: はい。

K: ありがたい。 さて、あなたはご覧になります。 それは、こういう意味です - 行為を、探し求め、理解しつつある人は、 権力を探し求めません。 ですね? 彼は、お金が要りますが、 楽しみを招来するために、お金を使いません。 楽しみを招来するのは、「私」です。 理解されますか。 世界での、私たちの主要な問題の一つは、見たところ、セックスです。
43:47 Q: How are you doing?

K: How am I doing? I don't quite understand, sir.
聴衆: あなたは、どうしていますか。

K: 私が、どうしていますか。 私は、よく理解できません。
43:55 Q: How is your sex life? 聴衆: あなたの性生活は、どうですか。
43:59 K: The gentleman wants to know how is my sex life. Good God. Please don't. Wait, sir, I will tell you later. If I want to tell you, and if it is worthwhile recording what my sex life is or is not. We are concerned with this problem – not somebody's problem, our problem, your problem – which is, through sex, the constant pursuit of pleasure, and what happens there when that is denied or when there is an uncertainty, when there is conflict. There is an imbalance, there is neurotic activity, inaction goes on. And as this society has made sex as the greatest thing in life, even more than your gods and saviours, you have to answer it, haven't you? Why you as a human being have made this such an issue. And because you have made this such an issue it has become a problem, a terrible thing when you get old. We are always seeking, flirting. And so you have to answer, not I. I have no problems about it at all. I don't make it into the most important thing in life, as an escape from myself, or through sex find something extraordinarily noble, or some extraordinary state of experience. Those are all rather childish, immature. So, it is not what my sex life is, but what your life is. Why are you concerned about the speaker? As I said yesterday, the speaker is not of importance at all. What is important is you, your life. So when we give to pleasure the greatest importance in all our directions, and the pursuit of it, you must lead the most extraordinarily unbalanced life, which you do. And this unbalanced life creates the insane society, which you have created. So without understanding deeply and going beyond it, because we have based our morality, our virtue, our conduct on pleasure. You may sacrifice, that sacrifice is also a form of pleasure. So you have to see this whole phenomenon, not as a fragment, not in one particular direction but as a whole. And the seeing of the whole is the total action. K: そのお方は、私の性生活がどうであるかを、知りたいと思います。 やれまあ。 どうぞ、そうしないでください。 お待ちください。私は、後で、お話ししましょう - 私があなたに、お話ししたいのなら、 私の性生活が何であるか、何でないかを記録する甲斐が、あるなら、です。 私たちは、この問題に関心を、持っています - 誰かの問題ではありません。 私たちの問題、あなたの問題です。 すなわち、セックスをとおし、 楽しみの常なる追求と、 それが拒否されるときや、不確実性があるとき、 葛藤があるとき、そこで何が起きるか、です。 不均衡が、あります。 神経症的な活動が、あります。 無行為が、進みます。 この社会は、セックスを、生で最大のものにしてきたので - あなたの神々と救い主よりも、です - あなたは、それに、答えなくてはならないでしょう。 なぜ、あなたは、人間として、 これを、こうも主題にしてきたのか、です。 そして、あなたは、これを、こうも主題にしてきたから、 それは、問題になってしまったのです - あなたが年を取るとき、ひどいものに、です。 私たちはいつも、探し求め、いちゃついています。 それで、あなたが、答えなくてはいけません - 私が、ではありません。 私は、それについて、まったく問題を、持っていません。 私は、それを、生の中の最重要なものに、しません - 私自身からの逃避としてか、 セックスをとおして、何かとてつもなく尊いものや、 何かとてつもない経験の状態を、見つけません。 それらはすべて、かなり子どもっぽく、未熟です。 で、それは、私の性生活が何であるのか、ではなく、 あなたの生が何であるのか、です。 なぜあなたは、語り手に関心を、持っていますか。 私が、昨日、言いましたように、 語り手は、まったく重要ではありません。 重要なのは、あなたです。 あなたの生です。 で、私たちが、楽しみへ最大の重要性を、与えるとき - 私たちの方向すべてで、 そして、それの追求に、です - あなたは、最もとてつもなく不均衡な生を、送るにちがいありません。 あなたは、そうするのです。 この不均衡な生は、狂気の社会を、創り出します - それは、あなたが創り出してきました。 で、それを深く理解して、乗り越えることなしに - なぜなら、私たちは、自分たちの道徳、自分たちの美徳、 自分たちの行いを、楽しみに基礎づけてきたからです。 あなたは、犠牲を払うかもしれません。 その犠牲もまた、楽しみの一つの形です。 で、あなたは、この現象全体を、見なくてはいけません - 断片として、ではなく、 特定の一方向で、ではなく、全体として、です。 そして、全体が見えることが、全的な行為です。
49:08 Have I talked enough? Wait a minute, sir. 私は、十分に話をしましたか。 ちょっとお待ちください。
49:24 You see, religion plays a great part in the pursuit of pleasure. I am sorry I forgot to include that. Power, money, sex and God. Lovely combination, isn't it? Laugh at it – it is quite amusing. Because religions, as they have been organised, offer this. And the highest form of pleasure and the pursuit of it, the discipline, the various sanctions the religions have offered is in the line of this. So, to see all this together, not as a religious life, a political life, a life of a family, life of just earning a job and going off to the beach and lying in the sun – those are all fragmentary actions, but to see this whole phenomena. Then if you see it, then you will act, from the total perception, the particular. You understand? It is like seeing a map of this country, the total map of this country, all the roads, the villages, the towns. Then you know where you are going because you have seen the total thing. And the mind that does not see this, but merely concerned with a job and trying to see how you can live in a society that is so corrupt, to him it becomes a torture. You know, one has talked so long about this, not only about action, about seeing the totality of life, the total movement of life. And to see that totally, one has to also look at this extraordinary division between the conscious as well as the unconscious. Why we have created that division, why the analysts have given such extraordinary importance to this division. I know it is very profitable, but why? Why this division? So is it possible – and we haven't time now to go into this question of the unconscious and the conscious – why this division? そうね、楽しみの追求において、宗教は、 大きな役割を果たします。 すみません。私は、それを含めるのを、忘れていました。 権力、金銭、セックスと神です。 麗しい結合なのでしょう。 それを笑ってください。 それは、全く面白い。 なぜなら、組織されてきたような宗教は、 これを提供するからです。 そして、宗教が提供してきた最高の形の楽しみと、 それの追求、規律、様々な裁可は、 これの路線に、あります。 で、ともに、このすべてを、見ると - 宗教的な生、政治的な生、 家族生活として、ではない。 ただ職を得るだけ、そして、 浜辺へ行ってしまい、日向で寝そべるだけの生ではない。 それらは、すべて、断片的な行為ですが、 この現象全体を見ること。 そのとき、それが見えるなら、あなたは、行為するでしょう。 全的な知覚から、特定のことです。 理解されますか。 それは、この国の地図を見るのに、似ています。 この国全体の地図です。 すべての道路、村、町。 そのとき、あなたは、自分がどこへ行っているかを、知っています。 なぜなら、あなたは全部を、見たからです。 そして、これを見ないで、単に職に関心を持っている精神、 そして、こうも腐敗している社会の中で、 どう生きられるかを、見ようとしているだけのもの - 彼にとって、それは、拷問になります。 そうね、 これについて、こうも長く話してまいりました - 行為について、だけではありません。 生の総体を見ること、 生の全的な動きについて、です。 それが全的に見えるには、 また、このとてつもない分割をも、見つめなくてはいけません - 意識的なものとともに、無意識なものの間の、です。 なぜ私たちは、あの分割を、創り出してきましたか。 なぜ分析者たちは、この分割に、 こうもとてつもない重要性を、与えてきましたか。 私は、それが大儲けできるのを、存じていますが、なぜですか。 なぜ、この分割ですか。 で、それは、可能ですか - 私たちは今、無意識的なものと意識的なものとの この問いへ入る時間を、持っていません。 なぜ、この分割ですか。
53:02 We have divided the world religiously, politically, beaurocratically, technologically, nationally, religiously, and in ourselves we are fragmented. Surely this fragmentation and this division leads to great insanity, great contradiction in our own lives. And being in contradiction, we are trying to be very sane. Sanity can only come when you have understood – not somebody else helps you to understand – when you have understood yourself, your own contradiction, are aware of it. Then out of that awareness comes sanity, and from that sanity you earn a livelihood. You earn a job. Then that sanity, that action, will not be complied with a society that is corrupt. You are bringing something incorruptible. That is the first thing to find out for ourselves. And I assure you – you don't want any assurance from the speaker, sorry – in this there is great beauty. It is love. Without that, without this quality of beauty, quality of mind, quality of love, your job, your gods, your reformation of bringing about a new society has no meaning. And you are the builder of a new society, therefore you as a human being have to change radically. Now, perhaps you would like to ask some questions. Just a minute, sir. 私たちは、世界を分割してきました - 宗教的に、政治的に、 官僚主義的に、テクノロジー的に、 民族的に、宗教的に、です。 そして、自分自身において、私たちは、断片化しています。 確かに、この断片化とこの分割は、 大きな狂気、大きな矛盾へ、 つながります - 私たち自身の生において、です。 そして、矛盾しているので、私たちはきわめて正気であろうとしています。 正気は、あなたが自分自身を理解したとき、来るだけです - 他の誰かが、理解するよう、あなたを、助けるのではない - あなたが、自分自身を、自分の矛盾を、理解して、 それに気づいているとき、です。 そのとき、その気づきの中から、正気が、出てきます。 その正気から、あなたは、生計を立てます。 あなたは、職を得ます。 そのとき、その正気、その行為は、 腐敗している社会を、了承しないでしょう。 あなたは、何か腐敗不可能なものを、もたらしつつあります。 それが、私たち自身で見出すべき、第一のことです。 そして、保証いたしますが - あなたは、語り手から、何の保証もほしくないですね。すみません - ここには、大いなる美しさが、あるのです。 それは、愛です。 それなしには、 この美しさの性質、 精神の性質、愛の性質なしには、 あなたの職、あなたの神々、 新しい社会をもたらすあなたの改革は、 何の意味もないのです。 そして、あなたは、新しい社会を、築く者です。 ゆえに、人間としてのあなたが、根本的に、変化しなくてはいけません。 さて、おそらく、あなたたちは、幾つか、質問をしたいのでしょう。 ちょっとお待ちください。
55:39 Q: I am a devotee of Sri Ramana Maharshi, and when he was asked about the significance of Christ and the illumination of St Paul, he said, 'Illumination is absolute, not associated with form.' After St Paul became Self-conscious, he identified the illumination with Christ consciousness. Then (a man) said that St Paul was not a lover of Christ. And (he) said, love or hatred is immaterial, the thought of Christ was there. 聴衆: 私は、シュリー・ラーマナ・マハリシの信仰者です。 彼は、キリストの意義と、 (使徒)聖パウロの啓明について訊かれたとき、 彼は、「啓明は絶対的だ。形に連携していない」と、言いました。 聖パウロが、自己を意識した後、 彼は、啓明を、キリスト意識と同一視しました。 それから、聖パウロは、 キリストを愛する者ではないことが、言われました。 そして、愛や憎しみは、 大事でないと、言われました - キリストの思考が、そこにある、と。
56:40 K: May I ask – sorry to interrupt you – could you make it brief? I have to repeat the question. K: お訊きしてもいいですか- 遮ってすみません - 手短にしていただけるでしょうか。 私は、問いを繰り返さなくてはいけません。
56:49 Q: I would like to understand why love or hatred in this situation was immaterial? 聴衆: 私は理解したいと思います - この状況において、なぜ愛や憎しみが、大事でないのか、です。
57:01 K: The gentleman wants to know, first of all quoting St Paul who apparently had illumination, and that illumination he said was absolute, but when he identified himself with something, out of that identification grew hate and love – why this contradiction. K: そのお方は、知りたいと思います - まず第一に、聖パウロを引用されました。 見たところ、啓明を得た人、です。 その啓明は、絶対的であると、彼は仰いました。 が、彼が、自分自身を何かと、同一視するとき、 その同一視の中から、憎しみと愛が、成長しました。 なぜこの矛盾ですか。
57:35 K: Is that the question?

Q: Yes.
K: それが、問いですか。

聴衆: はい。
57:40 K: Look, I know nothing about St Paul. Do you? And how important is it what somebody else says, it doesn't matter who it is. You know, sirs, this question of authority, which conditions our minds so deeply, is one of the most terrible things on earth. You go to India and there they quote scriptures by the yard, and they say, are you saying this according to the scriptures? Have you read them or are you sharing with them? And so on. They can't put all that aside and look at their own life. And they are frightened to look at their own life, it is an act of self-deception, an act of escape from themselves. I am not saying you are doing that, sir. All that I am saying is: is there such a thing as absolute goodness? Call it by whatever name you like: enlightenment, truth, the immeasurable, the unnameable, and so on – is there such a thing as total goodness, absolute goodness? You enquire. And if you look to an answer in any of the scripture or any of the philosophers, you are not answering it for yourself, you are answering it according to somebody's explanation. And that becomes so utterly valueless. It isn't vanity that says, I must find out for myself. It is an act of humiliation, of humility, that says, I know nothing. Others may be true, what they have said, but I know nothing. So you abnegate all authority, deny it, and therefore you become extraordinarily humble to find out. And we are afraid to be so open, honest, for we like to be very proud of our knowledge, the depth of our reading. But you may read all the books in the world, but if you yourself have not understood what goodness is, and the flowering of that goodness in your life, what value is it what others say? K: ご覧ください。私は、聖パウロについて、何も知りません。 ご存知ですか。 そして、他の誰かが言うことが、どうして重要なのですか。 それが誰であっても、構いません。 そうですね、 この権威の問いですが、 それは、私たちの精神をこうも深く条件づけます。 それは、地上で最もひどいことの一つです。 あなたは、インドへ行きます。 そこで彼らは、聖典を長尺で、引用します。 そして、彼らはこう言います - あなたは、聖典に沿って、こう言っていますか。 あなたは、それらを読んだのですか、 または、それらと分かち合っていますか、などと、です。 彼らは、そのすべてを、脇に置いて、自分の生を、見つめられません。 そして彼らは、自分の生を見つめることに、怯えています。 それは、自己欺瞞の行為、 彼ら自身からの逃避の行為です。 私は、あなたがそうしていると申していません。 私が言っているすべては、こうです - 絶対的な善といったものが、ありますか。 どんな、お好きな名で呼ぼうとも、です。 覚り、真理、測量不可能なもの、 名づけられないもの、などです。 全的な善、絶対的な善 といったものが、ありますか。 あなたは、探究します。 あなたが、答えのほうを見るなら - 聖典のどれや、哲学者の誰においても、です - あなたは、自分自身でそれに、答えていません。 あなたは、誰かの説明に沿って、それに答えています。 それは、こうも全く無価値になります。 「私は自分自身で、見出さなければならない」と言うことは、 虚栄ではありません。 それは、謙虚さの行為です - 「私は何も知らない」と言うことは、です。 他の人たちが、真実なのかもしれません- 彼らが言ってきたことが、です。 が、私は、何も知りません。 で、あなたは、すべての権威を、放棄します。 それを拒否します。 ゆえに、あなたは、見出すよう、とてつもなく謙虚に、なります。 私たちは、こうも開いて、正直であることを、恐れています。 私たちは、自分の知識を、自分の読書の深さを、 きわめて誇りたいからです。 あなたは、世界の書物すべてを、読むかもしれませんが、 あなた自身が、善が何であるかを、理解してこなかったなら - あなたの生において、その善が、花開くことを、です - それは、何の価値が、ありますか。 他の人たちが言うことが、です。
1:01:36 Yes, sir? はい?
1:01:38 Q: I would like to ask, I heard you, I think I understand, but I have a question about the persistent pursuit of pleasure. It has been my experience, in the last year, that I found an altogether new and wonderful joy in myself and working with others, in a calm pursuit of sex, money, God, power, distribution of it, a fair distribution of all of those things. And I work with people, so I see strong and growing elements of rationality, not utter irrationality in some movements that I am involved with. I see joy and people trying to break out of past rigidities. 聴衆: 私は、お訊きしたいと思います - お話を聞いてきました。 私は理解したと思いますが、 私は、楽しみの執拗な追求について、問いを持っています。 それは、昨年の私の経験でした。 私は、すっかり新しい、すばらしい喜びを、見つけたのです - 自分自身に、そして、他の人たちとともに働いて、 セックス、金銭の穏やかな追求の中で、です。 神、権力、その分配、 それらの物事すべての公正な分配、です。 そして、私は、人々と働きます。 で、私は、理性の強くて成長中の要素を、見ます。 私が関与している幾つかの運動における、 全くの非理性ではありません。 私は、喜びを、見ます - そして、人々が、過去の硬直を破って出ようとしているのを、です。
1:02:48 K: So, are you saying, sir, that because you are no longer pursuing pleasure, you are in a state with others, or with a community of people, that you are joyous? K: で、あなたは、こう仰っていますか - すなわち、あなたはもはや、楽しみを、追求していないから、 あなたは、他の人たちと、とか、人々の共同体と、一緒の状態にいる、 あなたは、喜ばしい、と。
1:03:09 Q: I think I am joyous because in the last year I found out that it was okay to calmly pursue pleasure. 聴衆: 私は喜ばしいと、思います。 なぜなら、昨年、私は、 穏やかに楽しみを追求することが、だいじょうぶだと、見出したからです。
1:03:17 K: Oh, you are saying it is perfectly all right to pursue pleasure. Is that it? K: ああ、あなたは、楽しみを追求することは、 完璧にだいじょうぶだと、仰っています。そういうことですか。
1:03:25 Q: And to work for it.

K: Yes, sir. I mean, if you and I and a half a dozen people are pursuing pleasure and all work together for that pleasure, it is lovely. We all get rather delighted with each other, and joy. But have we gone into this question sufficiently deeply: what is implied in this pursuit? You may pursue pleasure, I am not saying you should or should not, that is up to you, but what is implied in this?
聴衆: そして、そのために働くことが、です。 

K: はい、はい。 つまり、あなたと私と、半ダースの人々が、楽しみを追求しているし、 みんなが、その楽しみのために、一緒に働くなら、それは麗しい。 私たちはみんな、むしろ、互いに歓喜します。そして、喜び、ですが、 私たちは、この問いに、充分に深く入ったことが、ありますか - この追求に、何が含意されているのか、です。 あなたは、楽しみを追求するかもしれません。 私は、あなたがすべきだとか、すべきでないとか、言っていません。 それは、あなたしだいですが、 そこには、何が含意されていますか。
1:03:58 Q: If we eliminate all external authority, what will keep the world from anarchy? 聴衆: 私たちが、すべての外的な権威を、消去するなら、 何が世界を、無政府状態より遠ざけるのでしょうか。
1:04:05 K: Wait a minute, sir. I never said exclude all authority. How can you exclude all authority, outside authority? When you drive on the road, you keep to the – left side here? – yes, left side of the road. In Europe, you keep to the right side. There are laws. You have to pay tax or whatever it is, there are laws which you have to obey. But I am talking of the psychological dependence on authority, whether the guru or the priest or the analyst or your wife or husband – the authority. K: ちょっとお待ちください。 私はけっして、すべての権威を排除しろ、と言いませんでした。 あなたはどうして、すべての権威、外側の権威を、排除できますか。 あなたは、道路で運転しているとき、ここでは、右か、左側を走りますか。 ええ、道路の左側です。

聴衆: (笑) ヨーロッパでは、右側を走ります。 

聴衆: (笑) 法律が、あります。 あなたは、税金なり、何なりを、払わなくてはいけません。 あなたが遵守しなくてはいけない法律が、ありますが、 私は、権威に対する心理的な依存について、話しています。 導師でも、司祭者でも、分析者でも、 あなたの妻や夫でも、権威です。
1:04:49 Q: But we are then put in a situation... 聴衆: が、そのとき、私たちは、或る状況に置かれて・・・
1:04:52 K: Sir, wait a minute. I haven't answered the first question, if you don't mind. The gentleman said he finds great pleasure in the pursuing of pleasure, and there is great joy in it. And working together with people, that joy is spreading, is involving, inviting. And we are enquiring into that question. I wonder how we can explain this a little more differently? You know, have you ever considered how pleasure and the pursuit of pleasure divides people? Haven't you considered that? Divides people, that is – you, in your pursuit of pleasure, according to your belief – you believe in some deity, some saviour, some guru – in the pursuit of that pleasure, you have your fellow members in that path, in that group. That group is separate from another group which has its own guru, its own leader, its own political boss, and they find pleasure in that. isn't there a division between these two? The Catholic, completely absorbed in his Catholicism, in his dogma, in his belief, in his saviour, in all that, and that group is extraordinarily vital, extraordinarily joyous, and there is the other group who say, look, we don't believe in all that stuff. So there is this division. As there is inwardly, there is division, because you pursue pleasure, consistently, doggedly. And there is always this sense of distrust, anxiety, fear. So, all this exists. Haven't you noticed also, when you are pursuing pleasure, how self-centred you are? And being self-centred, you collect other people who are also self-centred. Haven't you noticed all these things? So, we are talking of total action, not in a particular society, total action of a human being whether he lives in India, in China, in Russia or in this country. You know, sir, this is a marvellous country. I am not praising you. America, the country, is a beautiful country, one of the most beautiful countries in the world. And you are destroying it. You have seen those hills, how they are ripping it up? Well, that is up to you. K: ちょっとお待ちください。 私は、一番目の問いに、まだ答えていません - あなたが気にされないなら、ですが。 そのお方は、こう仰いました - 自分は、楽しみを追求することに、 大きな楽しみを見つけるし、 そこには、大きな喜びが、ある、と。 そして、人々とともに働いていて、 その喜びが、拡がっていく。 関心を引きつけます。 招き寄せます。 私たちは、その問いを、探究しています。 私たちは、どうすればこれを、もう少し違ったように、 説明できるのかと、思われます。 そうね、あなたは、考慮したことが、ありますか - 楽しみと、楽しみの追求が、いかに人々を分割するのかを、です。 あなたは、それを考慮したことが、ありますか。 人々を分割する。 すなわち、あなたは、 自分の信念に沿った、楽しみの追求の中 - あなたは、何か神、何か救い主、何か導師を、信じています - その楽しみの追求の中、あなたは、自分の仲間たちを、持ちます。 その道に、その集団の中で、です。 その集団は、他の集団より、分離しています - 自らの導師、自らの指導者、自らの政治的ボスを、持っているものからです。 彼らは、そこに楽しみを、見つけます。 これら二つの間に、分割が、ありませんか。 カトリック教徒は、自分のカトリックの教えに、完全に没頭しています - 自分の教義、自分の信念、自分の救い主、それらに、です。 その集団は、とてつもなく活発です。 とてつもなく喜ばしい。 そして、他の集団が、あります- 「ほら、私たちは それらのものを、信じていない」と言う人たちが、です。 で、この分割が、あります。 内的にあるように、分割が、あります。 なぜなら、あなたは、楽しみを追求するからです - 一貫して、しつこく、です。 そして、この不信、心配、恐れの感覚が、いつも、あります。 で、このすべては存在します。 あなたはまた、注目したことが、ありませんか - 楽しみを追求しているとき、あなたがいかに自己中心的であるのか、です。 自己中心的であるので、 あなたは、同じく自己中心的な人々を、収集します。 これらすべてのことに、注目なさったことが、ないですか。 で、私たちは、全的な行為について、話しています - 特定の社会の中で、ではありません。 一人の人間の、全的な行為です。 彼が、インドに生きていても、 シナに、でも、ロシアに、でも、この国に、でも、です。 そうね、ここは、すばらしい国です。 私は、あなたたちを、褒め称えていません。 アメリカ、この国は、美しい国です。 世界で最も美しい国の一つです。 あなたたちは、それを破壊しつつあります。 あなたは、あれらの丘を、見てきました - 彼らがいかに、それを切り裂いているのか。 まあ、それは、あなたしだいです。
1:08:56 Q: Sir, I have another question I would like to ask. 聴衆: 私は、お訊きしたい疑問を、もう一つ持っています。
1:08:59 K: Yes, sir? Just a minute, madame. K: はい? マダム、ちょっとお待ちください。
1:09:05 Q: I have a question.

K: Yes, sir.
聴衆: 私は、疑問を持っています。 

K: はい。
1:09:08 Q: In my life, I thought about all my friends and what I wanted to do with them. I realise that we were all people and I notice that, as we always tried to get together and move in a direction where we would always come closer together, in recent times we have moved farther apart, in career, in jobs, in travel. And I said to myself, that is not what I wanted. And I came up with the idea that if I chose one of my friends to be a number one, with the rest of them being number one, and I started to put my attention on him and give him what he wanted on his terms, and he started to give my other friends what they wanted on their terms, then everything would move forward and we would be happy. I am working on that but I am curious. 聴衆: 私の生の中で、私は、友だちみんなについて、考えました。 そして、私が、彼らと何をしたいかについて、です。 私たちはみんな、人々であることを、私は悟りますし、 私はこう注目します - 私たちはいつも、一緒にまとまろうとし、 私たちはいつも、一緒にまとまるだろう方向へ、動こうとするにつれて、 近頃、私たちは、さらに離れてしまったのです - 経歴において、職において、旅行において、です。 私は、自分自身に言いました - それは、私が望んだことではない、と。 私は、観念を思いつきました - もしも私が、友だちの一人を、一番に選んだなら、 残りの彼らも、一番です。 私は彼へ、注意を向けはじめて、 彼がほしいものを、彼の思い通りに、与えたし、 彼は、私の他の友だちに、彼らがほしいものを 彼らの思い通りに、与えはじめました。 そのとき、あらゆることが、前向きに動いて、私たちは、幸せになるでしょう。 私はそれに、取り組んでいますが、私は興味を、そそられます。
1:10:03 K: Would you kindly make the question brief? What is the question? K: どうぞ、質問を、手短にしてくださるでしょうか。 で、質問は、何ですか。
1:10:10 Q: In trying to get closer to my wife and friends, I noticed that I didn't. So I chose one particular friend above all the others and made him number one, and gave him all he wanted, and he in turn gave all the others all they wanted. I am working on it – what do you think of this idea? 聴衆: 私の妻と友だちへ親しくなろうとする中で、 私は、自分がそうしないことに、注目しました。 で、私は、他のみんなの中で、 一人の特定の友だちを、選んで、彼を一番にして、 彼がほしいすべてを、与えました。 彼は、代わりに、他のみんなに、彼らがほしいすべてを、与えました。 私は、それに取り組んでいます。 あなたは、この観念について、どう思いますか。
1:10:31 K: Have you heard the question? Have you all heard the question, have I to repeat it? Sir, we are not laughing, I am just asking. Have all of you heard the question? Right. I can't get on with my wife and friends but I can get on with one person. And that one person helps the others, he gets on with the others. What is the problem in this? I can't get on with my wife, therefore I can get on with others – is that it? K: あなたたちは質問が、聞こえましたか。 みなさんは、質問が聞こえましたか。 私がそれを、反復しないといけませんか。 私たちは、笑っておりません。 私はただ、訊ねています。 みなさんは、質問が聞こえましたか。よし。 私は、自分の妻と友だちと、うまくやって行けませんが、 私は、一人の人物とは、うまくやって行けます。 その一人の人物が、他の人たちを、助けます。 彼は、他の人たちと、うまくやって行きます。 ここで、何が問題ですか。 私は、妻と、うまくやって行けません。 ゆえに、私は、他の人たちと、うまくやって行けます。そういうことですか。
1:11:21 Or I have chosen one person with whom I can get on. Just a minute, let's go at this differently. What is relationship? To be related, what does it mean? Relationship means to be related, to be in contact with, not only physically but psychologically, inwardly. Are we related to anybody, except of course father and mother, etc. I am not talking of that, but are we related to anybody? Are you related to me and am I related to you? Are you related to your wife? To your father, to your mother? To your friend, to your girl, to your boy? Are you? What does this word relationship mean? Not only to be physically in contact, but also it means much deeper than that, surely. To be related with somebody actually means to be related at all levels of one's being, doesn't it? No? I may be related to my wife – I am not married – I may be related to my wife physically. I may not be related intellectually, spiritually – if I can use that word. I may not be related to her at all except physically. Is that relationship? I spend a great part of my life in an office, in a factory, and come home with my own ambitions, greeds, insults, all the agonies, pains, and have I related to my wife? So relationship means, doesn't it, to be related totally, completely, at all levels of one's being: physically, emotionally, intellectually, subtly, you know, the whole thing. That means love, doesn't it? When there is love, you are related at all levels at the same time, with the same intensity. But we are not, unfortunately. We have images which intervene, which divide, which make us fragmented. And this is what we call relationship. See again, we go superficially, try to solve our problems superficially, when the problem is so very deep, and we don't take trouble, we don't give thought, enquiry into this question, deeply. We are satisfied by some superficial answer. If I want to live in relationship with somebody I must be without any image about myself or about that person. There must be no barrier. Of course, sir, you listen to this, you feel it for the moment, verbally, but you go away and you fall back into the old trap. So what is important is to see if you are actually, in daily life, related, so that you have no barrier, no resistance. And when there is no resistance, no barrier, no division, then there is no conflict, both with that person or within yourself. That is the beauty of relations, that is the beauty of living together in a commune or in a family or in a community. Yes, madame. または、私は、自分がうまくやって行ける人物を、一人、選びました。 ちょっとお待ちください。 違ったように、これに迫りましょう。 関係とは何ですか。 関係している - それは、どういう意味ですか。 関係は、関係し合っている、接触し合っている、という意味です - 物理的に、だけではなく、心理的に、内的にも、です。 私たちは、誰かに関係していますか - もちろん、父と母、その他すべて以外に、です。 私はそれについて、話していません。 私たちは、誰かに関係していますか。 あなたは、私に関係していますか。 私は、あなたに関係していますか。 あなたは、関係していますか - あなたの妻に、あなたの父親に、母親に、 あなたの友だちに、あなたの彼女に、あなたの彼氏に、です。 そうですか。この言葉「関係」は、何を意味していますか。 物理的に接触しているだけではなく、 またそれは、確かに、それよりはるかに深くを、意味しています。 誰かと関係していることは、実際に、自分の存在の水準すべてで、 関係していることを、意味しています。そうでしょう。 いいえ? 私は、自分の妻に、関係しているかもしれません。 私は結婚していません - 私は物理的に、妻に関係しているかもしれません。 私は知的に、霊的に、関係していないかもしれません - 私が、その言葉を使っていいなら、です。 私は、物理的以外に、彼女にまったく関係していないかもしれません。 それは、関係ですか。 私は、人生の大部分を、事務所で、工場で過ごします。 そして、家に帰ります - 自分の野心、貪欲、 侮辱、すべての苦悩、痛みをもって、です。 私は、妻に関係していますか。 で、関係は、全的に、完全に、関係することを、 意味しています。 そうでないですか - 自分の存在の水準すべてで、です。 物理的に、情動的に、 知的に、微妙に、 そうね、全部です。 それは、愛を意味しています。 そうでないですか。 愛があるとき、あなたは、 すべての水準で、同じ時に、 同じ強烈さをもって、関係しています。 ですが、私たちは、不幸にも、そうではありません。 私たちは、イメージを持っています - それは、介入します。 それは、分割します。 それは、私たちを断片化させます。 これが、私たちが関係と呼ぶものです。 そうね、またもや、私たちは、表面的に行きます。 私たちの問題を、表面的に解決しようとします - 問題が、こうもきわめて深いとき、です。 そして、私たちは、労を惜しみます。 私たちは、思考を向けないし、この問いを、深く探究しません。 私たちは、何か表面的な答えで、満足しています。 私は、誰かとの関係に、生きたいのなら、 私は、何のイメージもなしでなければなりません - 自分自身についてや、その人物について、です。 障壁があってはなりません。 もちろんです。あなたはこれを、お訊きになります。 あなたは、当面の間、それを感じます - 言語的に、ですが、 あなたは、去ってしまうし、あなたは古い罠にまた、陥ってしまいます。 で、重要なのは、見ることです - あなたが実際に、日常生活で、関係しているのかどうかを、です。 それで、あなたは、何の障壁、何の抵抗をも、持たないように、です。 そして、何も抵抗、障壁、分割が、ないとき、 何も葛藤が、ありません - その人物とも、あなた自身の中にも、です。 それが、関係の美しさです。 それが、ともに生きることの美しさです - コミューンにおいても、家族においても、共同体においても、です。 はい、マダム。
1:16:47 Q: I wonder if you could clarify a contradiction. I have, for the past few years, learned a great deal by listening to you, about getting in touch with... [inaudible]. I find that the same thing has been done or is being attempted by an organisation for millions of women. I am, of course, referring to the Women's Liberation movement. Through consciousness raising, trying to raise the consciousness of women. 聴衆: あなたが、矛盾を晴らしてくださるだろうかと、思います。 私は、過去、二、三年の間、 お話を聞くことから、大変多くを、学んできました - (聞き取れない)・・・と触れ合うことについて、です。 私は、或る組織により、数百万の女性のために、 同じことがされてきたとか、 試みられつつあるのを、見ます。 私はもちろん、女性解放運動に言及しています。 意識を高めること、 女性の意識を高めようとすることをとおして、です。
1:17:38 K: I see, I understand, madame. I am working for the Women's Lib, Liberation, and we are trying to raise women's consciousness to a higher level. What do you say about it? You know, first of all, have the men raised their consciousness to such a level that women also have to reach that level? Are men so astonishingly superior because they are technologically capable, going to a factory, inventing, engineering, you know, all the things that men are doing. The most appalling things and marvellous things, killing each other. And their consciousness is so noble, and you want to raise yours to their level? K: 分かります。 理解します、マダム。 私は、ウーマン・リブ、女性解放のために、働いていますし、 私たちは、女性の意識を、より上の水準へ、 高めようとしています。 あなたは、それについて、何と仰いますか。 そうね、まず第一に、 男たちは、自分の意識を、そういう水準へ高めてきたので、 女たちもまた、その水準へ至らなくてはならないのですか。 男たちは、そんなに驚くほど優れていますか - 彼らが、テクノロジー的に有能であり、 工場へ行き、発明し、開発しているからといって、です。 そうね、男たちがしていることすべて、 最もおぞましいことと、すばらしいこと、 互いに殺し合うこと、です。 彼らの意識は、こうも尊いし、 あなたたちは、自分のを、彼らの水準へ、高めたいのですか。
1:18:56 Q: We want to raise ourselves for ourselves. Let men raise their consciousness. 聴衆: 私たちは、自分たち自身で自分たち自身を、高めたいのです。 男たちには、彼らの意識を高めてもらいましょう。
1:19:01 K: I am questioning the whole thing. Wait a minute, please. I am not a politician, I don't want your encouragement. As I said the other day or yesterday, please clap when the speaker is not here. Look, do you know to raise consciousness, what it means? You see, you use that phrase. What does it mean? Who is to raise consciousness? What is consciousness? What is your consciousness, as a Women's Lib, or being a simple woman living in an unfortunate world, what is your consciousness which you are going to raise to a higher level? What is your consciousness? Your consciousness is what it contains, isn't it. No? My consciousness is the content which exists in that consciousness: my greed, envy, ambition, my nationality, my fears, my guilt, my pursuit of pleasure, you follow, a dozen things. That makes my consciousness, doesn't it? Right? Now, who is going to raise that consciousness? Another part of me who is equally stupid or equally cunning? Raise that to what – you follow? What are you all doing, for God's sake, when you talk of raising consciousness? K: 私は、全部を問うています。 どうぞ、ちょっと待ってください。 私は、政治家ではありません。 私は、あなたたちの励ましを、ほしくありません。 先日か昨日、私が言いましたように、 どうぞ、語り手がここにいないとき、拍手してください。 ご覧ください。 あなたは、ご存知ですか - 意識を高める。 それは、どういう意味であるかを、です。 そうね、あなたは、その言い回しを、使われますね。 それは、どういう意味ですか。 誰が、意識を高めることになりますか。 意識とは、何ですか。 あなたの意識は、何ですか - ウーマン・リブの人として、 または、不幸な世界に生きている、単純な女として、 あなたの意識は、何ですか - それを、あなたは、もっと上の水準へ高めようとしていますが。 あなたの意識とは、何ですか。 あなたの意識は、それが収容しているものなのでしょう。 いいえ? 私の意識は、内容です - その意識に存在しているもの、です。 私の貪欲、妬み、野心、私の民族性、私の恐れ、 私の罪悪、私の楽しみの追求、私の・・・ よろしいですか - 1ダースの物事です。 それが、私たちの意識を、作るのでしょう。ですね? さて、誰が、その意識を高めようとしていますか。 私の、別の部分、すなわち、同等に愚かであるか、 同等にずるいもの、ですか。 それを、何へ高めるのか- よろしいですか。 みなさんは、何をしておられますか - 後生です。 あなたが、意識を高めることについて、話をするときに、です。
1:21:07 Q: We raise our own consciousness, each one for ourself. 聴衆: 私たちは、自分の意識を高めます- 一人一人が、自分自身で、です。
1:21:11 K: What do you mean by raising your own consciousness? K: あなた自身の意識を高めるとは、どういう意味ですか。
1:21:16 Q: Become aware of who you are. 聴衆: 自分が誰であるかに、気づくことです。
1:21:20 K: What are you? A woman? Because you have got a physical... you are a woman and therefore you want to raise your consciousness differently? Sir, do look at it. Please don't answer me. Do look at it, for God's sake. What a mess we are making of this world! You, a woman, or a man, women have been ill-treated for thousands of years. You go to the East, you will know it much more than you do it here. You are just playing with words. You go to India, go to Asia, the Arab world, the woman is kept, you know – I won't go into all that. The women there are treated as chattel, slaves. Here, you are fortunately different, and you want equal rights, equal pay, etc., as the men have. All right, you will have it. You are struggling, fighting, propagandising, raising your standards to that level. All right, then what? K: あなたは、何ですか。 女ですか。 なぜなら、あなたは、 物理的な違いを、持っているから・・・あなたは、女です。 ゆえに、あなたは、自分の意識を違ったように、高めたい? それを見つめてください。 どうぞ、私に答えないでください。 それを見つめてください。 後生ですから。 私たちは、この世界を、何とめちゃくちゃに、しているのか! あなたは、女、または、男です。 女は、何千年もの間、虐げられてきました。 東洋へ行ってみてください。 あなたは、ここでそれを知るより、はるかにそれを、知るでしょう。 あなたはただ、言葉を玩んでいるだけです。 インドへ行ってみてください。 アジアへ、アラブ世界へ、です。 女は、抑えられています - そうね、私はそれらに、入らないでしょう。 そこで、女たちは、家財、奴隷として、扱われます。 ここで、あなたたちは、幸運にも、違っています。 あなたたちは、男が持っているのと、 平等な権利、平等な給与、その他すべてを、ほしがります。 いいですよ。あなたたちは、それを持つでしょう。 あなたたちは、格闘し、戦い、宣伝しています。 自分の標準を、その水準へ高めています。 いいですよ、それで、何ですか。

聴衆: 私たちは、それが論点だとは、思いません。
1:22:44 Q: We don't think that is the point.

K: That is not the point?
K: それが論点ではない?
1:22:48 Q: No. The point is that women, in addition to being enslaved, they are also being trained not to be aware of themselves. 聴衆: はい。論点は、女たちは、奴隷にされているのに加えて、 また、彼女たち自身に気づかないよう、訓練されつつある、ということです。
1:22:59 K: Ah, wait a minute. She is saying, they are not aware of themselves. Yesterday morning and today, I talked about being aware of yourself, not as a woman or a man – be aware of yourself. Why don't you? K: ああ、マダム、ちょっとお待ちください。 彼女は、こう言っています - 女たちは自分自身に気づいていない、と。 昨日の朝と今日、私は、あなた自身について、気づくことについて、話しました - 女や男として、ではない。 あなた自身に気づくのです。 なぜ、そうしませんか。
1:23:25 Q: Because of fear. 聴衆: 恐れのために、です。
1:23:27 K: Fear. All right, then be aware of that fear. K: 恐れ。いいですよ。それなら、その恐れに、気づいてください。
1:23:31 Q: And then? 聴衆: それから?

K: そうね、ちょっとお待ちください、マダム。
1:23:34 K: Just a minute, madame. Look, listen to me, two minutes. Look, I am aware as a man. Oh God, I am not – sorry. I am aware. I am aware of my reactions, of my thoughts, my attitude towards a woman or a man, another fellow being, another human being. I am aware how I look at them, how I treat them. I am aware of this division, if there is a division between me and another. And in that awareness, there is a disappearing of all division. Then I am totally a human being. Then in that awareness I find out various forms of fear, anxiety, I face them, I understand them, I look at them – they are facts. And to go beyond is to be human. When you are human you are not a woman or man, we are human beings living together. You see, sirs, please do listen to something. Don't – please, if I may suggest most hesitantly – don't become superficial. don't live on a verbal level. don't live with slogans. Go deeply into yourself and find out. If you are raising your consciousness as a human being, then you have to understand what that consciousness is, how man has ill-treated women, and how women also have ill-treated men. Look at the whole picture, not only in this country but the rest of the world. You are part of the world, we have made this world. And you kind of separate yourself into a little corner called America and try to solve. It is a world problem this, problem of human relationship. And if you don't solve it now, today, not in some future, you are going to create such havoc in the world. ご覧ください。二分間、話を聞いてください。 ご覧ください。私は、男として気づいています。 ああ、神様! 私は、そうしていません。すみません。 私は気づいています。 私は、自分の反応に、気づいています - 自分の思考、 女や男、他の仲間、他の一人の人間に対する自分の態度に、です。 私は、自分が彼らをどう見つめるのか、 自分が彼らをどう扱うのかに、気づいています。 私は、この分割に、気づいています - 私ともう一人との間に、分割が、あるなら、です。 その気づきの中で、 すべての分割が消え去ることが、あります。 そのとき、私は、全的に一人の人間です。 そのとき、その気づきの中で、私は、様々な形の恐れ、心配を、見出します。 私はそれらに、向き合います。 私は、それらを理解します。 私は、それらを見つめます- それらは、事実です。 そして、乗り越えることが、人間的であることです。 あなたは、人間的であるとき、女や男ではありません。 私たちは、ともに生きている人間です。 そうね、どうぞ、或ることを、聞いてください。 どうぞ、私が大変ためらってご提案してもよろしいなら、 表面的にならないでください。 言語的な水準に、生きないでください。 標語をもって生きないでください。 あなた自身に、深く入って、見出してください。 あなたが、人間として自分の意識を、高めているなら、 あなたは、意識が何であるかを理解しなくてはいけません - いかに男が、女を虐げてきたのかと、 いかに、女もまた、男を虐げてきたのかを、です。 画像全体を見てください - この国だけではなく、残りの世界でも、です。 あなたは、世界の一部です。 私たちが、この世界を作ってきたのです。 あなたは、一種、あなた自身を、 アメリカと呼ばれる小さな片隅へ、分離しますし、 解決しようとします。それは、世界の問題です - これは。 人間関係の問題です。 あなたは、今、今日、それを解決しないなら - いつか未来に、ではありません - あなたは、こうも荒廃を世界に、創り出そうとしています。