Krishnamurti Subtitles home


WA85T1 - 現在には、時の全体がある
第1回公開講話
アメリカ合衆国、ワシントンDC
1985年4月20日



0:28 I really don’t know why you’re clapping. Have you ever tried clapping with one hand? Please do that now, from today. なぜみなさんが、拍手なさっているのか、私は本当に知りません。 あなたがたは、片手で拍手するのを、試したことがありますか。 どうか、今、それをしてください。今日からです。
1:02 This is not a lecture on any particular subject according to certain disciplines, scientific or philosophical. Lectures are meant to inform on a particular subject or instruct. But we are not going to do that. This is not a lecture. Nor is it a form of entertainment. Especially in this country, where one is greatly accustomed to being entertained; amused; awaken one’s sensations. Rather in these talks, today and tomorrow morning, we are going to talk over together in conversation about the whole of our existence from the moment we are born until we die. これは、講義ではありません -科学的や哲学的な、一定の専門分野、 訓練に沿った、どの特定主題について(の講義)でもない。 講義は、特定の主題について、情報を与えたり、教示するためとされています。 しかし私たちは、それをしようとしていません。 これは講義ではありません。 またそれは、一つの形の娯楽でもありません。 特にこの国(アメリカ)では、娯楽で楽しむこと、 面白がることが、大いに慣習になっています - 自らの感動を目覚めさせることが、です。 むしろ、今日と明日の朝、これらの講話では、 私たちは、会話において、ともに話し合おうとしています - 私たちが生まれた瞬間から、死ぬまでの 存在の全体について、です。
2:34 In that period of time, whether it be 50 years or 90 years or 100 years, we go through all kinds of problems and difficulties. We have problems, economic, social, religious; problems of personal relationship, problems of individual fulfilment; wanting to find one’s roots in some place or other. And we have innumerable psychological wounds, fears, pleasures, sensations. And also there is a great deal of fear in all human beings; great deal of anxiety, uncertainty, and a pursuit of pleasure. And also all human beings on this beautiful earth suffer a great deal of pain, loneliness. We are going to talk about all that together. And what place has religion in modern life? And also we are going to talk over together the question of death; what is a religious mind; and what is meditation; and if there is anything that is beyond all thought, there is anything sacred in life, or everything is a matter and therefore we lead a materialistic life. We are going to talk over together all these problems this afternoon and tomorrow morning. それが五十年であれ、九十年であれ、百年であれ、その時の期間に、 私たちは、あらゆる種類の問題と困難を、経ていきます。 私たちは、問題を持っています -経済的、社会的、宗教的なのを、です。 個人的な関係の問題、個人の充足の問題 - 自らの根を、どこかしらに見つけたいこと。 私たちは、無数の心理的な傷、恐れ、楽しみ、感受を、持っています。 また、すべての人間には、大変多くの恐れも、あります - 大変多くの心配、不安定と、楽しみの追求、です。 また、この美しい地上の人間すべては、 苦しみます。大変多くの痛み、さびしさを、持っています。 私たちはともに、それらについて話をしようとしています。 そして、現代生活において、宗教は、どんな持ち場があるのか、です。 また私たちはともに、死という問いについても、話し合おうとしています - 宗教的な精神とは、何なのか。 冥想とは、何なのか。 そして、思考すべてを越えているものが、何かあるのか、です。 生には、何か神聖なものが、あるのでしょうか。 または、あらゆるものが、物質であり、 ゆえに、私たちは唯物的な生を、送るのでしょうか。 この午後と明日の朝、私たちは これらすべての問題について、ともに話し合おうとしています。
5:14 So, as we said, this is not a lecture. This is a conversation between you and the speaker. A conversation in which there is no implication of conversion, doing propaganda or introducing new theories, ideas and exotic nonsense. We are going to, if you will kindly, talk over together our problems as two friends, though we don’t know each other, we are going to talk, discuss, have a conversation. Which is much more important than being lectured at or being told what to do, what to believe, or have certain faith, and so on. On the contrary, we are going to observe dispassionately, impersonally, not anchored to any particular problem or theory, but we are going to look together what mankind has done to the world and what we have done to each other. So this is not an entertainment, a romantic, sentimental journey. Not only is it intellectually important, which is part of our being, but also we must look at all these problems, the thousand issues that mankind has, not from any point of view, not from the particular belief or faith, but rather explore together, investigate together. The speaker is not trying to do any kind of propaganda that would be too terrible. Or to convert any person to a particular ideation. Or to a particular belief. So we are going to take a very long, complex journey together. So, it’s your responsibility, as well as that of the speaker, that we walk together, investigate together; look at the world we have created. で、私たちが言いましたように、これは講義ではありません。 これは、あなたと語り手との間の会話です。 その中に、改宗の(意味合い)、宣伝をすること、 新しい理論、観念と異国風の戯言を紹介することの 意味合いが何もない、会話です。 あなたがその気でいてくださるのなら、私たちは二人の友として、 自分たちの問題について、ともに話し合おうとしています。 私たちは、互いを知らないけれども、 話をしよう、議論しよう、会話をしようとしています。 そのほうが、はるかに重要です - 講義をされるより、 何をすべきか、何を信じ、 何に一定の信を置くべきかなどを言われたりするよりも、です。 反対に、私たちは冷静に、非個人的に観察しようとしています。 どの特定の問題や理論にも繋留されないで、 私たちはともに、人類が世の中へ何をしてきたかと、 自分たちがお互いへ何をしてきたかを、見つめようとしています。 で、これは、娯楽や、ロマンチック、感傷的な旅ではありません。 それは、知的に重要であるだけではありません - それ(知能)は、私たちの存在の一部です。 また私たちは、これらすべての問題を、見つめなければなりません - 人類が持つ千の主題を、です。 どの視点からでもなく、 特定の信念や信条からではなく、 むしろ、ともに探検し、ともに究明するのです。 語り手は、どの種の宣伝をもしようとしていません - それは、あまりにひどいでしょう。 または、どの人物をも、特定の観念化や特定の信念にも、 改宗させようとしていません。 で、私たちはともに、とても長くて複雑な旅を、行おうとしています。 で、私たちがともに歩むこと、ともに究明すること、 自分たちが創り出した世界を見ること - それが、語り手の責任とともに、あなたの責任です。
9:12 The society in which we live is put together by man whether it be economic, social, the rich and the poor, and so on. The society in which we live. Each one of us contributed to it. And if you are willing, and apparently you must be willing because you are here and I am here, to take this long complex journey because life is very complex. And we like to look at complexity and get more and more complex. But we never look at anything simply. With our brains, with our heart, with our whole being. So let us take the journey together. The speaker may be voicing, putting into words what is happening: objectively, clearly, and totally dispassionately. Mankind has lived on this earth perhaps for a million or 50,000 years. 私たちが生きる社会は、人により組み立てられています - それが経済的でも、社会的でも、豊かな者と貧しい者などでも、です。 私たちが生きる社会 - 私たちの一人一人が、それに寄与してきました。 もしあなたが、この長い複雑な旅を行う気があるのなら - あなたはここにいて、私はここにいるから、 見たところ、あなたはそうする気にちがいないですが。 なぜなら、生はとても複雑であるからです。 私たちは、複雑さを見つめるのが好きですし、ますます複雑になるのです。 しかし私たちは、けっして何をも単純に見つめません - 私たちの頭脳でもって、私たちの心でもって、私たちの全存在でもって、です。 で、ともに旅を行いましょう。 語り手は、起きつつあることを、発言し、言葉にしているかもしれません - 客観的に、はっきりと、全的に冷静に、です。 人類は、おそらく百万年か、五万年の間、この地上に生きてきました。
11:06 We have lived on this earth for many, many millennia. And during those periods of long time mankind has suffered pleasure, loneliness, despair, uncertainty, confusion, multiple choices therefore multiple complexities; and there have been wars. Not only physical bloody wars but also psychological wars. And mankind has asked if there can be peace on earth – pacem in terris – the Latin of peace on earth. And apparently this has not been possible. There are about 40 wars going on at the present time. Both ideological, theoretical, economic, social. And during the historical times, perhaps about 5,000 to 6,000 years, there have been wars practically every year. And also we are preparing for wars now. One ideology, that of the Communists, the tyrannical, the brutal world of Russia, and the democratic, so-called democratic world of the West. Two ideologies at war. What kind of implements we should use, control of armament and all the rest of it. War seems to be the common lot of mankind. And also one observes all over the world piling up of armaments; the tiny little nation or tribe to the highly sophisticated affluent society like yours. And how can we have peace on earth? Is that at all possible? 私たちは、何千年、何万年もの間、この地上に生きてきました。 それら長い時の期間に、人類は、苦しんできました - 楽しみ、さびしさ、絶望、不安定、混乱、 多数の選択、ゆえに多数の複雑さ、です。 そして、戦争があったのです - 物理的な血なまぐさい戦争だけではなく、心理的な戦争も、です。 人類は、地上に平和がありうるのかを、訊ねてきました。 パーチェム・イン・テリス - 地上の平和、のラテン語です。 見たところ、これは可能でなかったのです。 現在の時に、四十ほどの戦争が、つづいています。 思想的にも、理論的にも、経済的にも、社会的にも、です。 歴史的な時代、おそらく五千から六千年ほどの間、 実質的に毎年、戦争があったのです。 また私たちは今、戦争の準備をしています。 一つのイデオロギー、共産主義者のそれ、 専制的なもの、(ソビエト・)ロシアの残忍な世界と、 民主主義、西洋のいわゆる民主主義世界。 二つのイデオロギーが、戦争をしています。 私たちは、どんな種類の道具を使うべきか - 軍縮と、その他すべて、です。 戦争は、人類の共通の定めであるように、思われます。 また、世界中が軍備を積み上げているのが、観察されます - 小さな小国や小部族から、 あなたたちのような、大いに洗練された裕福な社会まで、です。 私たちはどうすれば、地上に平和を、持ちうるのでしょうか。 それはそもそも可能でしょうか。
14:19 And also we have said, there is no peace on earth, only in heaven. And all this is repeated different ways, both in East, in India, and here. Christians have killed more than anybody else on earth. So we are observing, not taking sides, these are facts, actualities. And there are these religions: Christianity, Islamic world, the Fundamentalists. And Hinduism and Buddhism. And the various sects within organized Christianity and also in India and Asia; they believe in the Buddha; in Buddhism there is no god; in Hinduism somebody calculated there are about 300,000 gods. That’s rather fun, you can choose whichever god you like. And in Christianity and Islam there is only one god based on two books, the Bible and the Koran. So religions have divided man. As nationalism, which is a form of glorified tribalism, has divided man. Nationalism, patriotism, religious ardour, the fundamentalists both in India, here and in Europe, going back, reviving their religion. I wonder if you have ever looked at the word ‘reviving’. You can only revive something that’s dead or dying. Nothing living, you can’t revive a living thing. And in this country they are reviving religion. Also they are doing the same thing in different parts of the world. And there is division between nationalities, religion, economic. 関心をもった人たちは、地上に平和はない、天にのみある、と言ってきました。 このすべてが、違ったように反復されます - 東洋、インドでも、ここでも、です。 キリスト教徒は、地上の他の誰より、多くを殺してきました。 で、私たちは観察しています。どちら側にも付いていません。これらは事実、実際です。 そして、これら宗教があります。 キリスト教、イスラム世界、原理主義者たち、 ヒンドゥー教と仏教。 そして、組織されたキリスト教の中の様々な宗派。 また、インドとアジアでも -彼らはブッダを信じています。 仏教に神はありません。 ヒンドゥー教には、三十万ほどの神々がいると、誰かが計算しました。 それは、かなりおもしろい。 どの神様でも好きなものを、選べます。 キリスト教とイスラム教には、ただ一つの神がいます - 二つの書物、バイブルとコーランに、基づいています。 で、宗教は、人を分割してきました。 民族主義 - すなわち、栄達した部族主義の一つの形 - が、人を分割してきたように、です。 民族主義、愛国主義、宗教的熱意、 原理主義者たち - インドでも、ここでも、ヨーロッパでも、です。 戻っていき、自分たちの宗教を復活させる。 あなたは、「復活」という言葉を見つめたことが、ありますか。 死んでいるものや、死につつあるものを、復活させられるだけです。 生きているものを、ではない。 生きているものは、復活させられません。 この国では、宗教を復活させつつあります。 また、世界の違った諸地方で、同じことが、されつつあります。 民族性、国籍、宗教の間には、分割があります - 経済などにも、です。
17:47 And man has always been in conflict as everyone in this world goes through all kinds of misery, all kinds of sorrow: pain, desperate loneliness. And we long to escape from all this. But we are going to look together, observe this extraordinary phenomena: what man has made, after these thousands of years he still remains a barbarian: cruel, vulgar, full of anxiety and hatred. And violence is increasing in the world. And so one asks, can there be peace on this earth? Because without peace, inwardly, psychologically first, the brain cannot flower. Human beings cannot live completely holistically. 人はいつも、葛藤・抗争(状態)になってきました。 この世界のあらゆる人が、あらゆる種類の悲惨、 あらゆる種類の悲しみを、痛み、絶望的なさびしさを、経てゆくように、です。 私たちは、これらから逃避したいと思います。 しかし私たちは、このとてつもない現象を、ともに見つめよう、観察しようとしています - これら数千年の後、人は何を作ってきたのかを、です。 人はいまだに、野蛮人に留まっています。 残酷で、卑俗で、心配と憎しみに満ちています。 暴力は、世界に増大しています。 それで訊ねます - この地上に、平和はありうるのでしょうか。 なぜなら、平和なしには、- まずは内的に、心理的に、です - 頭脳は、花開けないからです。 人間たちは、完全に、全包括的に、生きられません。
19:33 So why are we, after this long evolution – during that period we have gathered immense experience, knowledge, great deal of information – why are we as human beings perpetually in conflict? That’s the real question. Because when there is no conflict there is naturally peace. And man – that includes the woman, please, when I use the word ‘man’ I am not shutting out the woman. Don’t get excited about it. Nor, if one may point out, don’t get angry, irritated with what we are investigating together. It’s your responsibility to inquire, not merely intellectually, verbally, but with your heart, with your brain, with all your being. And find out why we are what we are. で、なぜ私たちは、この長い進化の後、 - その期間中に私たちは、無量の経験、知識、 大変多くの情報を、集めてきました - なぜ私たちは人間として、永続的に葛藤・抗争(状態)にあるのでしょうか。 それが本当の問いなのです。 なぜなら、葛藤・抗争がないとき、自然と平和があるからです。 そして人は - どうか、私が人(マン)という言葉を使うとき、それは、女を含んでいます。 私は、女を閉め出していません。 それについて興奮しないでください。 また、指摘してよろしければ、私たちがともに究明していることに、 怒ったり、苛立ったりしないでください。 探究することは、あなたの責任です -単に知的に、言語的にではなく、 あなたの心、あなたの頭脳、あなたの全存在でもって、です。 そして、なぜ私たちは今あるものなのかを、見出すのです。
21:19 We have tried various religions, various economic systems, social differences; and yet we live in conflict. Can this conflict in each one of us end? Completely, not partially, not occasionally. It’s a very serious question. It demands a serious answer. Not it’s possible or not possible, but to inquire into it very deeply why human beings, including you, the speaker perhaps, live in perpetual conflict, problems, divisions. Why we have divided the world into nationalities, religious groups, social behaviour and all the rest of it. Can we seriously this afternoon inquire whether it’s possible to end conflict. First psychologically, inwardly, because if there is a certain quality of freedom inwardly then we shall produce a society in which there will be no conflict. So it’s our responsibility as human beings, as so-called individualities that we seriously put our brains, our energy, our passion into discovering for ourselves, not according to any philosopher, not according to some psychiatrist, but to inquire, observe, find out for oneself whether this conflict between two human beings whether they be intimate or not, whether it could end. 私たちは、様々な宗教、様々な経済体制、 社会的な違いを、試してきました。 けれども、私たちは、葛藤・抗争に生きています。 私たち一人一人の中の、この葛藤・抗争は、終わりうるのでしょうか - 部分的にでなく、時折にではなく、完全に、です。 それは、とても深刻な問いなのです。 それは、真剣な答えを要求します。 それが可能か、不可能かではなく、それをきわめて深く探究するのです - なぜ人間たちは - あなたを含めて、おそらく語り手も、です - 永続的な葛藤・抗争、問題、分割に生きるのか、です。 なぜ私たちは、世界を分割してきたのか -民族性、国籍、宗教的集団、 社会的ふるまい、その他すべてに、です。 私たちはこの午後、真剣に探究できるでしょうか - 葛藤・抗争を終わらせることが、可能なのかどうか、です。 初めに心理的に、内的にです。 なぜなら、内的に一定の自由の性質があるならば、 私たちは、葛藤のない社会を産出するであろうからです。 で、私たちが人間として、いわゆる個々として、自分たちの頭脳、 エネルギー、熱情を、自分自身での発見へ、真剣に 注ぐことが、私たちの責任です。 どの哲学者によってでもなく、 誰か精神科医などによってではなく、 自分自身で探究し、観察し、見出すこと - 二人の人間が親密であっても、なくても、 彼らの間の葛藤・抗争が、終わりうるのかどうかを、です。
24:28 What is conflict? Why have we lived with conflict? Why have we problems? What is a problem? Please inquire with the speaker into this question. What is a problem? The etymological meaning of that word means ‘something thrown at you’. A problem is a challenge, something you have to answer. But if you begin to inquire into the whole nature of a problem, if you begin to inquire into the whole nature of a problem, whether it’s most intimate or a world problem... As we said, the meaning of that word etymologically means something propelled, something thrown at you. I wonder if we have noticed from this question of problems, 葛藤とは何でしょうか。なぜ私たちは葛藤とともに、生きてきたのでしょうか。 なぜ私たちは、問題を持つのでしょうか。 問題とは何でしょうか。 どうか、語り手とともに、この問いを探究してください。問題(プロブレム)とは何でしょうか。 その言葉の語源的な意味は、「何か投げつけられたもの」という意味です。 問題(プロブレム)は、挑戦、何か答えなくてはいけないもの、です。 しかしあなたが、問題の本性全体を探究しはじめるなら - 問題の本性全体を探究しはじめるなら、 それが、大変親密であっても、世界の問題であっても、 私たちが言いましたように、語源的にその言葉の意味は、 何か推進されたもの、投げつけられたもの、という意味です。 私たちは、この問題(プロブレム)の問いより、注目したのかどうか、と思われます -
25:58 when you are a child, you are sent to school. There you have the problem of writing, problem of mathematics, problem of history, science, chemistry, and all the rest of it. So from childhood we are trained to have problems. Please have patience. Look at it carefully. So our brain is conditioned, trained, educated to have problems. Observe it for yourself. And don’t please merely listen to the speaker. We are together investigating, looking into the problems that you have. So from childhood we are trained, educated, conditioned to have problems: and when new problems arise, which they inevitably do, our brain, being full of problems, tries to solve another problem and thereby increase more problems, which is what is happening in the world. The politicians all over the world are increasing, problem after problem. And they have found no answer. あなたは、子どもであるとき、学校へ送られます。 そこでは、書く問題、数学の問題、歴史、理科、 化学、その他すべての問題を、持ちます。 で、子どもの頃から、私たちは問題を持つよう訓練されます。 どうか、辛抱をしてください。 気をつけて見つめてください。 で、私たちの頭脳は、問題を持つよう、条件づけられ、訓練され、教育されます。 あなた自身で観察してください。 どうか、単に語り手に聞くだけにしないでください。 私たちはともに、あなたが持つ問題を、究明し、見つめています。 で、子どもの頃から私たちは、問題を持つよう、 訓練され、教育され、条件づけられます。 新しい問題が生ずるとき - それらは必然的に生じます - 私たちの頭脳は、問題に満たされていて、もう一つの問題を解決しようとします。 それにより、もっと問題を増加させます。 それは、世界で起きていることです。 世界中の政治家たちは、次から次へ、問題を増加させています。 彼らは、何の答えをも見つけたことがありません。
28:00 So is it possible – please listen if you will – is it possible to have a brain that is free from problems so that you can solve problems. Not a cluttered brain full of problems. Is that possible? And also – if you say it is not possible or it is possible, you have stopped investigating. What is important in this inquiry is that one must have a great deal of doubt, scepticism. Never accepting anything at its face value or according to your pleasure or gratification. Life is much too serious. で、それは可能でしょうか- どうか聞いてください - 問題から自由である頭脳を持つことは、可能でしょうか。 それで、あなたが問題を解決できるように、です。 散らかった、問題に満たされた頭脳でなくて、です。 それは可能でしょうか。 また - それは不可能であるとか、可能であるとか言うなら、 あなたは、究明するのを止めたのです。 この探究において重要なのは、 大変多くの疑いを持ち、懐疑的でなければならない、ということです。 けっして何をも、額面どおりにとか、自分の楽しみや 満足に応じて、受け入れないのです。 生は、はるかに深刻です。
29:18 So we should inquire not only into the nature of conflict, problems, but also – perhaps this may be much more important – go all over the world, wherever you will, every human being on this earth, every human being whether he lives in Russia, China, Asia, India, Europe or here, goes through all kinds of sorrow. Thousands and millions have shed tears and occasional laughter. Every human being on this earth has had great loneliness, despair, anxiety, confused, uncertain – like you. Every human being, black, white, purple or whatever colour you like. And psychologically this is a fact, actuality, not invented by the speaker. This is observable; you can see it on every face on this earth. And so psychologically you are the rest of mankind. You may be tall, short, black or white, or what colour you may be, but psychologically you are mankind. Please understand this – not intellectually or ideologically or a hypothesis, but it is an actuality, burning reality that you psychologically are the rest of mankind. Therefore psychologically you are not individuals. Though religions, except perhaps parts of Hinduism and Buddhism, have entertained, encouraged the sense of individual growth, saving individual souls and all that business, but in actuality in your consciousness, your consciousness is not yours. It’s the rest of mankind’s. Because we all go through the same mill, the same endless conflict and so on. When one realizes this, not emotionally, not as an intellectual concept, but as something actual, real, true, then you will not kill another human being. You will never kill another, either verbally or intellectually, ideologically or physically, because then you are killing yourself. But individuality has been encouraged all over the world. Each one is struggling for himself: his success, his fulfilment, his achievement, pursuing his desires and creating havoc in the world. Please understand this very carefully. We are not saying that each individual is important: on the contrary. If you are concerned with global peace, not just your own little peace in the backyard; nations have become the backyard. If you are really concerned, as most serious people must be concerned, that you are the rest of humanity – that’s a great responsibility. で、私たちは、葛藤、問題の本性だけでなく、探究すべきです。 また - おそらくこのほうが、はるかに重要なのかもしれません - 世界中を行き、どこに行っても、この地上のあらゆる人間は、 ロシア、シナ、アジア、インド、ヨーロッパ、またはここに 生活していても、あらゆる人間は、あらゆる種類の悲しみを、経ていきます。 数千と数百万の人が、涙を流してきました。 そして、時折の笑い、です。 この地上のあらゆる人間は、大きなさびしさ、絶望、心配を 持ってきました。混乱し、不安定でした - あなたのように、です。 あらゆる人間が、黒でも、白でも、紫でも、どの色がお好きでも、です。 心理的にこれは、事実、実際です。 語り手が創案したのではありません。 これは、観察可能です。この地上のあらゆる顔に、それが見られます。 で、心理的にあなたは、残りの人類です。 あなたは、背が高い、低いかもしれないし、黒や白や、どんな色であるかもしれません。 しかし心理的に、あなたは人類です。 どうか、これを理解してください - 知的にとか、イデオロギー的にとか、仮説ではありません。 あなたが心理的に、残りの人類であるということ - それは、実際です。 燃えさかる真実です。 ゆえに心理的に、あなたたちは個々人ではありません。 宗教は、おそらくヒンドゥー教と仏教の一部分を除けば、 個人的な成長の感覚を、受容し、助長してきました - 個人の魂の救済と、それらの事柄です。 しかし実際に、あなたの意識において、 あなたの意識は、あなたのではありません。 それは、残りの人類のです。 なぜなら、私たちはみんな、同じ苦労、同じ果てしなき葛藤、 抗争などを、経ていくからです。 これを悟るとき - 情動的にではなく、 知的な概念としてではなく、何か実際の、実在、真実のこととして、です - そのときあなたは、他の人間を殺さないでしょう。 あなたは、他の一人を殺さないでしょう -言語的にも、知的にも、思想的にも、 物理的にも、です。なぜなら、そのときあなたは、自分自身を殺しているからです。 しかし、個人性は世界中で助長されてきました。 一人一人が、自分自身のために格闘しています- 自分の成功、自分の充足、 自分の達成のためです。自分の欲望を追求し、世界に荒廃を創り出しています。 どうか、よく気をつけて、これを理解してください。 私たちは、各個人が重要であるとは、言っていません。反対です。 もしあなたが、地球的な平和に関心があるのなら - 裏庭の自分の小さな平和だけでなくて、です。 国家、民族は、裏庭になってしまいました。 ほとんどの真剣な人々はそうであるにちがいないですが、もしあなたが本当に、 自らが残りの人類であることに、関心があるのなら、それは大きな責任です。
35:21 So we must go back and find out for ourselves why human beings have reduced the world to what it is now. What is the cause of all this? Why have we made such a mess of everything we touch, both in our personal relationship, between man and woman, between each other; why there is conflict between gods: your god and the other’s god; so we must inquire together whether it is possible to end conflict. Otherwise we’ll never have peace in this world. で、私たちは戻って、自分たち自身で見出さなければなりません - なぜ人間たちは、世界を、今そうであるものへ、縮減してきたのかを、です。 これらの原因は、何でしょうか。 なぜ私たちは、自らの触れるものすべてを、こんなめちゃくちゃに、してきたのでしょうか - 私たちの個人的関係においても、男と女の間、 お互いとの間においても、です。 なぜ神々の間に、葛藤、抗争があるのか- あなたの神と他の人の神、です。 で、私たちはともに、探究しなければなりません - 葛藤、抗争を終わらせることは、可能なのかどうかを、です。 さもなければ、私たちはけっして、地上に平和を持たないでしょう。
36:25 Long before Christianity they talked about peace on earth. Long before Christianity, in Hinduism, they worshipped trees, stones, animals, nature, lightning, the sun; there was never any sense of god before because they considered the earth as the mother to be worshipped, to be conserved, preserved, spared, not destroyed as we are doing now. キリスト教のはるか前、彼らは地上の平和について、話していました。 キリスト教のはるか前、ヒンドゥー教では、樹々、石、 動物、自然、雷光、太陽を崇拝しました。 前には、けっして神の感覚はありませんでした。 なぜなら、大地は、母と考えられたからです - 崇拝され、保存され、 惜しまれるべきものだ、と。私たちが今、やっているように、破壊せずに、です。
37:20 So let’s inquire together – please, I mean together, not I inquire and you listen, casually agreeing and disagreeing. Could we this afternoon put aside all this idea of agreeing or disagreeing? Will you do that? So that we can both of us look at things as they are, not what you think they are; not your idea or concept of what is, but just look at it. Look at it non-verbally even, if that’s possible. That’s much more difficult. で、ともに探究しましょう - どうか、私は本気で、ともに、と言っています。 私が探究し、あなたが普通に聞いて、同意と不同意をするのではなくて、です。 私たちはこの午後、この同意と不同意の観念すべてを、脇に置けるでしょうか。 あなたは、それをなさるでしょうか。 それで、私たちがどちらも、物事をありのままに見つめられるように、です。 あなたが、それらは何であると考えるか、ではなくて、です - 有るものについての、あなたの観念や概念ではなく、ただそれを見つめる。 可能であるなら、それを非言語的にさえも見つめる。 それは、はるかに困難です。
38:35 First of all, this is the actual world we live in. You cannot possibly escape from it through monasteries, through religious experiences – and one must doubt, always, experiences. Man has done everything on earth possible to run away from the actuality of daily living, with all its complexities. Why do we have conflict in relationship, between man and woman: sexual, sensory division. And in this peculiar relationship man is pursuing his own ambition, his own greed, his own desires, his own fulfilment, and the woman too is doing the same. I don’t know if you have noticed all this for yourself. So there are two ambitious, driving – being driven by desire and so on – two parallel lines never meeting except perhaps sexually. So how can there be a relationship between two people when each one is pursuing his own desires, ambitions, greed. まず最初に、これは、私たちが生きる実際の世界です。 それらからは、僧院、修道院をとおし、宗教的な経験をとおして、 とうてい逃避できません - そしていつも、経験を疑わなければなりません。 人は、日々の生活の実際 - 複雑さすべてを伴ったもの - から逃げ去るために、地上で可能なこと すべてを、やってきました。 なぜ私たちは、関係において、葛藤を持つのでしょうか - 男と女の間に、 性的な、感覚的な分割を、です。 この奇妙な関係において、男(人)は、自分の野心、自分の貪欲、 自分の欲望、自分の充足を、追求しています。 女もまた、同じことをしています。 あなたが自分自身でこれらに注目されたことがあるのか、私は知りません。 で、野心的で、駆り立てる二つの平行線 - 欲望などにより 駆られているもの - が、二本あり、けっして出会わないのです。おそらく性的以外に、は。 で、二人の人々の間に、どうして関係がありうるのでしょうか - 各々が、自分の欲望、野心、貪欲を追求しているときに、です。
40:51 In this relationship, because there is this division, there is no love. Please, hold to your seats. That word ‘love’ is polluted, spat upon, degraded; it has become merely sensuous, pleasurable. Love is not pleasure. Love is not something put together by thought; it’s not something dependent on sensation; we’ll talk about that a little later. So how can there be right, true relationship between two people when each one considers his own importance. Self-interest is the beginning of corruption, destruction, whether it be in a politician, or the religious man, and so on; self-interest dominates the world and therefore there is conflict. この関係には、この分割があるから、 愛がないのです。どうか、しっかりと着席していてください。 その「愛」という言葉は、だめにされ、唾を吐きかけられ、堕落しています。 それは単に、感覚的、楽しめることになってしまいました。 愛は楽しみではありません。 愛は、何か思考により組み立てられたものではありません。 愛は、何か感受へ依存したものではありません。 私たちは少し後に、それについて話すでしょう。 で、二人の人々の間に、どうして正しい真実の関係が、ありうるのでしょうか - 各々が自分の重要性を考えるときに、です。 利己性は、腐敗、破壊の始まりです - それが、政治家や宗教者などにあっても、です。 利己性が世界を支配します。 ゆえに、葛藤、抗争があるのです。
42:29 Where there is duality, separation, as the Greek and the Muslim, or the Jew and the Arab, as the Christian who believes in some saviour and the Hindu who doesn’t believe in all this, there is this division: national division, religious division, individual divisions; where there is division there must be conflict. That’s a law. So we live our daily life in a little circumscribed self, a limited self. Not by the higher self, the limited, self is always limited; and that’s the cause of conflict. That’s the central core of our struggle, pain, anxiety, and all the rest of it. 二元性、分離があるところ - ギリシャ人とイスラム教徒や、 ユダヤ人とアラブ人のように、或る救い主を信ずるキリスト教徒と、 これらを信じないヒンドゥー教徒のように - この分割がある。 国家的、民族的な分割、宗教的な分割、個人的な分割。 分割があるところ、葛藤があるにちがいないのです。 それは法則です。 で、私たちは、周囲を囲まれた小さな自己、制限された自己のなか、日々の生を生きます - 高い自己によってではなく、制限されたもの、です。自己は、いつも制限されています。 それが葛藤の原因です。 それが、私たちの闘争、痛み、心配、 その他すべての中核です。
43:51 If one becomes aware of it, as most people must naturally, not because you’re told to or because you read some philosophical book or psychology, but it’s an actual fact. Each one is concerned with himself. He lives in a separate world all to himself. And therefore there is division between you and another, between you and your religion, between you and your god, between you and your ideologies. So is it possible to understand – not intellectually but deeply – that you are the rest of mankind. Whatever you do, good or bad, affects the rest of mankind, because you are mankind. それに気づくなら - ほとんどの人々は、自然に気づくにちがいない。 そうするよう言われるからとか、 何か哲学書や心理学を読むからではない。 それは、実際の事実です。 一人一人が、自分自身に関心を持っています。 そして、まったく自分自身の、分離した世界に、生きるのです。 ゆえに、分割があるのです -あなたともう一人との間、 あなたとあなたの宗教との間、あなたとあなたの神との間、 あなたとあなたのイデオロギーとの間に、です。 で、あなたが残りの人類であることを、理解することは、 可能でしょうか - 知的にではなく、深く、です。 良いことや悪いこと、あなたが何をしようと、 それは、残りの人類に影響します。 なぜなら、あなたは人類であるからです。
45:16 Your consciousness is not yours. Your consciousness is made up of its content. Without the content there is no consciousness. Your consciousness like the rest of humanity is made up of beliefs, fears, faith, gods, personal ambitions and all the rest of fears and all that; your whole consciousness is made up of all this, put together by thought. あなたの意識は、あなたのではありません。 あなたの意識は、その内容です。 意識は、その内容から、できあがっています。 内容なしに、意識はありません。 あなたの意識は、残りの人類のように、 信念、恐れ、信仰、神々、個人的野心と その他すべての恐れとそれらから、できあがっています。 あなたの意識全体が、そのすべてからできあがり、思考により組み立てられています。
46:05 One hopes that we have taken the journey together. Together we are walking the same road; not that you are listening to a series of ideas. We are not pursuing ideas or ideologies, but facing actuality. Because in actuality and going beyond that actuality is the truth. And when you discover, when there is truth it’s the most dangerous thing. Truth is very dangerous because it brings a revolution in oneself. 私たちがともに旅を行ってきたことを、願っています。 ともに私たちは、同じ道路を歩んでいます - あなたが一連の観念を聞いているのではなくて、です。 私たちは、観念やイデオロギーを追求していません。実際へ向き合っています。 なぜなら、実際の中に、そしてその実際を越えてゆく中に、真理があるからです。 そして、あなたが発見するとき、真理があるとき、それは最も危険なものです。 真理はとても危険です。なぜなら、それは自分自身に、革命をもたらすからです。
47:03 Q: Excuse me, would it be possible to turn up the volume? 聴衆: ごめんなさい。ボリュームを上げることは、可能でしょうか。
47:07 K: Please – sorry, sorry – forgive me, forgive the speaker if he doesn’t answer questions. Because then we get too distracted. K: どうか - すみません。お許しください。 語り手が質問に 答えないとしても、お許しください。 なぜなら、そうすると、あまりに散漫になるからです。
47:24 You know, it’s good to ask questions. And whom are you asking the question, to whom? Are you asking the question to the speaker? That means you are waiting for an answer from the speaker. Then you depend on the speaker. Then you establish gurus. Have you ever gone into the question: why we ask questions? Not that you should not, but we are inquiring. Suppose you ask the speaker a question and he answers it: either you accept it or deny it. If it is satisfactory to you according to your conditioning or your background, then you say, ‘Yes, I agree with you entirely’. Or if you don’t agree, you say, ‘What nonsense’. But if you begin to inquire into the question itself, is the answer separate from the question? Or does the answer lie in the question itself? The perfume of a flower is the flower. The very flower is the essence of that perfume. But we depend on others so much to be helped, to be encouraged to solve our problems; therefore out of our confusion we create authority, the gurus, the priests. So please, it’s good to ask questions. I don’t know if you have gone into this. You know, we have lost the art of investigation, discussion: not taking sides but looking at it. It’s very complex, maybe not the right occasion to go into this. そうですね、質問をするのは、良いことです。 あなたは、誰にその質問をしているでしょうか。誰に対して、でしょう。 あなたは、語り手に質問をしていますか。 それは、あなたが語り手から答えを待っている、という意味です。 そのときあなたは、語り手に依存しています。 そのときあなたは、導師を確立します。 あなたは、その問いに入ったことがありますか - 私たちは、なぜ質問をするのか。 あなたは質問すべきでない、ということではない。私たちは探究しています。 仮に、あなたが語り手に質問をし、彼がそれに答える、とします。 あなたはそれを、受け入れるか、または、拒否します。 それが、あなたの条件づけや背景に応じて、 あなたにとって満足できるなら、 そのときあなたは、「ええ、私は全面的にあなたに同意します」と言います。 または、同意しないのなら、あなたは、「何てたわごとだ」と言います。 しかしあなたが、問い自体を探究しはじめるのなら、 答えは、問いより分離しているのでしょうか。 または、答えは、問い自体に在るのでしょうか。 花の香りは、花にあります。 まさに花こそが、その香りの本質です。 しかし私たちは、他の人たちへ大いに依存しています - 助けてもらうため、 励ましてもらうため、私たちの問題を解決してもらうため、です。 ゆえに、自らの混乱の中から、 私たちは、権威を、導師を、司祭者を、創り出すのです。 で、どうか、質問をするのは、良いことです。 あなたがこれに入ったことがあるのかどうか、私は知りません。 そうですね、私たちは究明、議論の芸術を、失ってしまいました。 どちらかの側に付かないで、見つめるのです。 それは、とても複雑です。たぶん、これに入るには、正しい機会ではないでしょう。
50:23 You also should inquire why from childhood we are hurt psychologically, wounded. Most of us psychologically are wounded, and from that wound either one is conscious of it or not, many of our problems arise. The wound as a child by a scolding, by saying something ugly, brutal, violent we are wounded. When you say ‘we are wounded’ who is it that is wounded? Is it the image that you have built about yourself that’s wounded; the psyche? Please, the speaker has not read any of the psychology books or philosophy or religious books, he’s just investigating with you. The psyche, which is the ‘me’ – and the me is the image I have built about myself. There is nothing spiritual about it – that’s another ugly word ‘spiritual’. That image gets hurt and we carry that image right through our life. If one image is not pleasant, we put together another image which is pleasant, encouraging, worthwhile, significant, giving intellectual meaning to our life. This is the wound that has been brought about in the image that one has built about oneself. 私たちはまた、探究すべきです - なぜ私たちは、子どもの頃から傷ついているのか、心理的にけがをしているのかを、です。 私たちのほとんどは、心理的にけがをしています。 それを意識していようと、いまいと、そのけがから、 私たちの問題の多くが、生じます。 叱ること、何か醜い、残忍な、暴力的なことを言うことから、子どものときのけが。 私たちは、けがをしています。 「私たちはけがをしている」と、言うとき、けがをしているのは、誰でしょうか。 それは、あなたが自分自身について築いてきたイメージでしょうか - けがをしているのは。 心理ですか。 どうか、語り手は、心理学の書物をどれも読んだことがありません。 哲学や宗教の書物をも、です。彼はただあなたとともに、究明しているだけです。 心理、それは「私」です。 「私」は、私が自分自身について築いてきたイメージです。 そこには、何も霊的なものはありません。 霊的 - それは、もう一つの醜い言葉です。 そのイメージが傷つきます。私たちはそのイメージを、生涯をとおして運んでいきます。 一つのイメージが快くないなら、 私たちは、もう一つのイメージを組み立てます - 快くて、励まされ、 かい、意義があり、私たちの生に知的な意味を与えてくれるものを、です。 これが、自分自身について築いてきたイメージに もたらされてきた、けがです。
52:48 Is it possible to live on this earth not having a single image about anybody including god, if there is such an entity, no image about your wife and your children and your husband, and so on. Not to have a single image. Then it is possible never to be hurt. 誰についても、唯一つのイメージをも持たずに - 神をも含めて、です。 そういう実体があるとして、です - この地上に生きることは、可能でしょうか。 あなたの妻と子どもたちと夫などについて、イメージなく、 唯一つのイメージをも持たないこと。 そのとき、けっして傷つかないことが、可能です。
53:23 And also, as our time is limited, because we are only this half-talk in the afternoon and tomorrow morning, we ought to inquire carefully whether it is possible to be free of fear. This is really an important question to ask. Not that I am asking for you, but you are asking this of yourself. Whether it is possible, living in a modern society with all the brutality, with all the tremendous violence that is on the increase, is there freedom from fear? Which is entirely different from analysis. Just to observe without any distortion: to observe this hall, for example, how many tiers there are – five of them, four of them – to observe your neighbour’s dress, face, how he talks, just to observe, not criticize, not evaluate, judge, but to observe a tree, to observe the moon and the swift-running waters. When you so observe then you ask yourself, what is – I’ll come back to fear presently – what is beauty? また、私たちの時間は制限されているので - なぜなら、 午後のこの半分の講話と、明日の朝だけが、あるからです - 私たちは気をつけて、恐れから自由であることは可能なのかどうかを、探究すべきです。 これは本当に、訊ねるのが重要な問いです。 私があなたのために、訊ねているのではなく、あなたはこれを、自分自身に訊ねています - 残忍さすべてをともない、増大中のものすごい暴力 すべてをともなう現代社会に生きながら、それは可能なのかどうか。 恐れからの自由は、あるのでしょうか。 それは、分析とは全然違っています。 何も歪曲なく、ただ観察する。 例えば、このホールを観察する - いくつ座席の段があるのか - 五段、四段。 あなたの隣人の衣装、顔、彼の話し方を、観察する ただ観察する。批判せず、評価、判断しない。 樹を観察する。月と、速く流れる水を観察する。 あなたはそう観察するとき、自分自身に訊ねます - まもなく私は 恐れに戻るでしょうが - 美しさとは何でしょうか。
55:43 They talk a great deal about beauty in the magazines: how you must be beautiful, your face, your hair, your complexion and all the rest of it. 雑誌では、美しさについて、大変多く話をします - あなたはいかに、美しくなければならないのか - あなたの顔、髪、 あなたの血色、その他すべて、です。
55:58 So what is beauty? Is beauty in the picture, in the painting, in the strange modern structure? Is beauty in a poem? Is beauty in merely the physical face and body? Have you ever asked this question? If you are an artist or a poet or a literary person, you may describe something very beautiful, paint something that’s lovely, a poem that really stirs your very being. So what is beauty? Because freedom means – etymologically the word ‘freedom’ – in that word ‘freedom’ there is love. The word ‘freedom’, in that word there is the etymological meaning also which is love. What is the relationship between love and beauty? When we talk about love, perhaps later on, what is beauty? Is it in the eye of the beholder? Have you ever noticed, give a nice toy, a complicated toy, to a child; he’s being naughty, shouting, playing, and when you give him a toy he gets completely absorbed in that and all his playfulness stops, naughtiness, if I can use that word, because he is absorbed. Is being absorbed in a poem, in a face, in a picture, being absorbed in it or attracted by it, is that absorption beauty? When you look at a marvellous mountain with a snowcap, eternal snows, the line against the blue sky, for a second the immensity of that mountain drives away the self, the ‘me’, with all my problems, all my anxiety; that majesty of the great rocks and the beautiful, lovely valleys and the rivers; at that moment, that second, the self is not. So the mountain has driven away the self, like the toy, with it the child is quiet. So that mountain, that river, the depth of the blue valleys dispels for a second all your problems, all your vanities and anxieties. Then you say, ‘How beautiful that is’. So is there beauty without being absorbed by something outside? That is, is there beauty, or beauty is where the self is not. You understand this? で、美しさとは、何でしょうか。 美しさは、映像に、絵画に、あるのでしょうか。 変わった現代の建築物に、でしょうか。 美しさは、詩歌にあるのでしょうか。 美しさは単に、物理的な顔と身体にあるのでしょうか。 あなたは、この問いをしたことがありますか。 あなたは、芸術家や詩人や文学者であるなら、 何かとても美しいものを、叙述する、 うるわしい何かを描く、 本当にあなたの身に染みいる詩を書くかもしれません。 で、美しさとは何でしょうか。 なぜなら、自由というのは - 語源的に「自由(フリーダム)」 その「自由(フリーダム)」という言葉には、愛があるからです。 「自由(フリーダム)」という言葉、その言葉には、語源的な意味があり、 またそれは、(フレンドのように)愛なのです。 愛と美しさとの間の関係は、何でしょうか。 おそらく後で、私たちが愛について話すとき、美しさとは何でしょうか。 それは、観る人の目にあるのでしょうか。 あなたは、注目したことがありますか - 子どもに、すてきな玩具、複雑な玩具を 与えると、彼はいたずらをして、叫び、遊んでいるのですが、 その子に玩具を与えるとき、その子は完全にそれに没入します。 彼の遊び戯れは、止まります - その言葉を使えるなら、いたずらは、です。 なぜなら、彼は没入しているからです。 詩歌に、顔に、映像に没入していること、 それに没入したり、その魅力に惹かれること - その没入は、美しさでしょうか。 あなたが、雪を被ったすばらしい山を、見つめるとき - 万年雪、青空に際立つ線。 一秒の間、あの山の無限性が、自己、「私」を 追い払ってしまうのです - 私の問題すべて、私の心配すべてとともに、です。 大きな岩々のあの荘厳さと、 美しい、うるわしい谷と、川。 あの瞬間、あの一秒に、自己はありません。 で、山が自己を、追い払ってしまったのです。 玩具のように、です。 それでもって、子どもは静かです。 で、あの山、あの川、青い谷の深さは、 一秒の間、あなたの問題すべて、あなたの虚栄と 心配すべてを、消し去ります。 そのときあなたは、「あれは何と美しいのか」と言うのです。 で、外側の何かに没入することなく、美しさは、あるのでしょうか。 すなわち、美しさは・・・または、自己がないところ、美しさがある。 これを理解できますか。
1:00:37 Don’t go to sleep, please. You might have had a good lunch, I hope you did, but this is not the place to go to sleep. It’s your problem, your life, not the speaker’s life, it’s your life: your vanities, your despairs, your sorrows we are talking about. So keep awake for another quarter of an hour, twenty minutes, thirty minutes if you are interested. どうか、眠らないでください。 あなたは、よい昼食をとられたのかもしれません。そうであってほしいと思います。 ですが、ここは、眠りに就く場所ではありません。 それはあなたの問題、あなたの生です。 語り手の生ではない。それはあなたの生です。 あなたの虚栄、あなたの絶望、あなたの悲しみを、私たちは話しています。 で、もう十五分間、二十分間、三十分間、 興味がおありなら、目覚めていてください。
1:01:28 So beauty is when the self is not. And that requires great meditation, great inquiry, a tremendous sense of discipline. The word ‘discipline’ means the one disciple who is learning from the master. Learning, not disciplining, conforming, imitating, adjusting – learning. Learning brings its own tremendous discipline. And that inward sense of austerity, discipline is necessary. で、自己がないとき、美しさはあるのです。 それは、大いなる冥想、大いなる探究を、必要とします - 修練のものすごい感覚を、です。 修練(ディシプリン)という言葉は、 学徒(ディサイプル)、すなわち、師匠から学んでいる人を、意味しています。 学ぶのです - 規律を課すこと、順応すること、 模倣すること、適応することではない。 学ぶのです。 学びは、自らのものすごい修練を、もたらします。 そして、きびしさのあの内的な感覚を、です。修練は必要です。
1:02:33 So we must inquire together into what is fear. What is the time, sir? May we go on? You aren’t tired? What is fear? Again, humanity has put up with fear. Has never been able to solve fear. Never. There are various forms of fears; you may have your own particular form of fear: fear of death, fear of gods, fear of your wife, fear of your husband, fear of the politicians, god knows how many fears humanity has – the devil, and so on. What is fear? Not the mere experience of fear in its multiple forms, but actually, the reality, the actuality of fear. How is it brought about? Why has man, woman, humanity and each one accepted fear as a way of life? As you accept violence as the way of life; violence in the television, violence of war, violence of your daily life. Why do we accept violence? The ultimate violence is to go into organized killing, which is called war. で、私たちはともに、恐れとは何かを、探究しなければなりません。 何時でしょうか。 つづけてもよろしいでしょうか。 あなたは、疲れていませんか。 恐れとは、何でしょうか。 またもや人類は、恐れを堪えてきました。 恐れを解決することが、けっしてできませんでした。 一度も、です。 様々な形の恐れが、あります。 あなたは、ご自分の特定の形の恐れを、持っているかもしれません - 死への恐れ、神々への恐れ、妻への恐れ、夫への恐れ、 政治家への恐れ。人類がどれほど多く恐れを持っているかは、神のみぞ知る、です - 悪魔などです。 恐れとは、何でしょうか。 多数の形での恐れの、単なる経験ではなく、 実際に、恐れの真実、実際は、です。 それは、どのようにもたらされるのでしょうか。 なぜ男、女は、 人類と各々は、恐れを、生の道として受け入れてきたのでしょうか。 あなたが暴力を生の道として受け入れるように、です - テレビでの暴力、 戦争の暴力、あなたの日常生活の暴力。 なぜ私たちは、暴力を受け入れるのでしょうか。 究極的な暴力は、組織的な殺しに加わることです - それは、戦争と呼ばれます。
1:05:01 Is not fear related to violence? So in inquiring into fear, the actual truth of fear, not the idea of fear – you understand the difference? The idea of fear is different from the actuality of fear; right? Right. So what is fear? How has it come about? 恐れは、暴力に関係していないでしょうか。 で、恐れを探究する中で - 恐れの観念ではなく、 恐れの実際の真理を、です。 違いを理解されますか。 恐れの観念は、恐れの実際とは違っています。ですね?いいです。 で、恐れとは何でしょうか。それはどのように、もたらされたのでしょうか。
1:05:41 What is the relationship of fear to time, to thought? Fear – one may be frightened of tomorrow, or many tomorrows; fear of death, the ultimate fear; fear of what has happened before, in the past; fear of what is actually going on now. So we must inquire together – please, the speaker keeps on repeating, together; otherwise it’s no fun talking to myself. Is fear brought about by time? Someone has done something in the past, hurt you, and the past is time. The future is time. The present is time. So we are asking, is time a central factor of fear? Fear has many many branches, many leaves, but it’s no good trimming the branches; we are asking, what is the root of fear? Not the multiple forms of fear, because fear is fear. Out of fear you have invented gods, saviours. If you have absolutely no fear psychologically, then there is tremendous relief, a great sense of freedom. You have dropped all the burdens of life. So we must inquire very seriously, closely, hesitantly, into this question: is time a factor? Obviously. Have a good job now, I may lose it tomorrow, I’m frightened. And I may be married, I am frightened. When there is fear there is jealousy, anxiety, hatred, violence. So time is a factor of fear. Please listen to the end of it, don’t say, how am I to stop time, that’s not the problem. That’s a rather absurd question to ask. 恐れの、時へ、思考への関係は、何でしょうか。 恐れは - 自らは明日に怯えているかもしれません。または、多くの明日に、です。 死の恐れ、究極的な恐れ。 かつて、過去に起きたことへの恐れ、 今、実際に起きつつあることへの恐れ。 で、私たちはともに、探究しなければなりません - どうか、語り手は、ともに、と反復しつづけます。 さもなければ、私自身へ話をするのは、何もおもしろくありません。 恐れは、時によりもたらされるのでしょうか。 誰かが過去に何かをしました。 あなたを傷つけました。過去は時です。 未来は時です。 現在は時です。 で、私たちは訊ねています - 時は、恐れの中心的な要因でしょうか。 恐れは、多くの多くの枝、多くの葉を、持っています。 枝々を刈りとるのは、何の役にも立ちません。 私たちは訊ねています - 恐れの根は、何でしょうか。 恐れの多数の形ではありません。 なぜなら、恐れは恐れであるからです。 恐れの中から、あなたは神々、救い主を、創案してきました。 もしあなたが、心理的に恐れを、絶対的に持たないのなら、 そのとき、ものすごい安堵、大きな自由の感覚が、あります。 あなたは、生の重荷すべてを、落としてしまったのです。 で、私たちは、とても真剣に、間近で、ためらいつつ、 この問いを、探究しなければなりません。 時は要因でしょうか。明白です。 今、良い職を持っている。私は明日、それを失うかもしれない。私は怯えている。 私は結婚しているかもしれない。 私は怯えている。 恐れがあるとき、嫉妬、心配、憎しみ、暴力が、あるのです。 で、時は、恐れの要因です。 どうか、その終わりまで聞いてください。 私はどうやって時を止めるべきか、と言わないでください。 それは問題ではないのです。 それは、訊ねるにはかなり不条理な問いです。
1:09:25 Time is a factor and thought is a factor: thinking about what has happened, what might happen; thinking. Is thinking a factor in fear? Has thinking brought about fear? As one sees time has brought fear, right? Time. Not only time by the clock, but psychological time, the inward time: I am going to be; I am not good, but I will be. I will get rid of my violence, which is again the future. Or, I have been violent, but I won’t be. All that implies time. We ought to inquire, what is time? 時は要因です。思考は要因です。 考える - 起きたこと、起こりかねないことについて、考える。 考えることは、恐れにおける要因でしょうか。 考えることが、恐れをもたらしたのでしょうか。 時が恐れをもたらしたのが、見えるように、です。ですね?時、です。 時計による時間だけではなく、心理的な時間、内的な時も、です。 私は、なろうとしている。私は良くない。 だが、私はなるだろう。 私は、自分の暴力を免れるだろう -それは、またもや未来です。 または、私は暴力的だった。だが、私はそうならないだろう。 そのすべてが、時を含意しています。 私たちは探究すべきです -時は何でしょうか。
1:10:52 Are you prepared for this? Do you want to go into all this? Really? I’m rather surprised. Because you’ve all been instructed, you’ve all been informed, you’ve been all told what to do by the psychologists, by the priests, by your leaders; always seeking help and finding new ways of being helped. So one has become a slave to others. We are never free to inquire, to stand psychologically completely by oneself. あなたは、これの準備ができていますか。これらに入りたいですか。 本当ですか?私は、むしろ驚いています。 なぜなら、あなたたちはみんな、教示されてきたからです。みんな、情報を与えられてきた、 みんな、何をすべきかを言われてきたからです - 心理学者により、司祭者により、 自分の指導者によって、です。 いつも、助けを探し求め、新しい助けられ方を見つけて、です。 で、他の人たちの奴隷になったのです。 私たちはけっして自由に、探究できません。 心理的に、完全に自分一人で立てません。
1:11:56 So we are going now to inquire into time. What is time? Apart from the clock, apart from the sunrise and the sunset, the beauty of the sunrise, the beauty of the sunset, apart from the light and the dark, what is time? Please, if one really understands this, the nature of time inwardly, you will find for yourself an extraordinary sense of having no time at all. We’ll come to that. で、私たちは今、時を探究しようとしています。 時とは何でしょうか。 時計を別とし、日の出と日の入りを別として - 日の出の美しさ、日の入りの美しさ - 光と闇を別として、時とは何でしょうか。 どうか、本当にこれを、時の本性を、内的に理解するなら、 時をまったく持たないことのとてつもない感覚を、 あなた自身で見つけるでしょう。 私たちは、それへ来るでしょう。
1:12:50 Time is the past, right? Time is the future, and time is the present. The whole cycle is time. The past – your background, what you have thought, what you have lived through, your experiences, your conditioning, as Christian, Hindu, Buddhist, all the rest of it, or you put aside all that nonsense and said, I’m going to live this way, which is the past. So the past is the present, right? Without the past you wouldn’t be here: your background, your conditioning, your brain being programmed as a Christian, Hindu, Buddhist, and all the rest of it. We have been programmed for two thousand years. And the Hindus for three to five thousand years. Like a computer, they repeat, repeat, repeat. So the past is the present; what you are now is the result of the past. And tomorrow, or a thousand tomorrows, is the future. So the future is what you are now. Right? You have understood? I mustn’t ask you that because it’s up to you. So the future is now. In the now all time is contained. This is a fact too, actuality, not a theory. What you are is the result of the past and what you will be tomorrow is what you are now. If I am violent now, tomorrow I’ll be violent. So tomorrow is in the now, in the present unless I radically, fundamentally bring about a mutation. Otherwise I’ll be what I have been. That is, we have had a long evolution, evolving, evolving, evolving. And we have evolved to what we are now. And if you carry on that game, you will be violent, you will be barbarous next day. So as all time is contained in the now – which is a fact, actuality – can there be total mutation now in all our behaviour and our way of living, thinking, feeling? Not being an American, Hindu, Buddhist – none of that. But if you don’t radically, psychologically bring about a mutation, then you will be exactly what you have been in the past. So is it possible to bring about this psychological mutation at all? 時は過去です。ですね? 時は未来です。時は現在です。 循環全体が、時です。 過去 - あなたの背景、あなたが考えてきたこと、 あなたが生きぬいてきたこと、あなたの経験、条件づけ - キリスト教徒、ヒンドゥー教徒、仏教徒、その他すべてとしての、です。 または、あなたは、その戯言すべてを脇に置いて、言いました - 「私はこのように生きよう」と。 それは過去です。 で、過去は現在です。ですね? 過去なしに、あなたはここにいないでしょう - あなたの背景、条件づけ、 あなたの頭脳が、キリスト教徒、ヒンドゥー教徒、仏教徒、その他すべてとして プログラムされていること。 私たちは、二千年の間、プログラムされてきました - ヒンドゥー教徒は、三千から五千年の間。 コンピューターのように、です。 彼らは、反復し、反復し、反復します。 で、過去は現在です。 今のあなたなるものは、過去の結果です。 明日は、または千の明日は、未来です。 で、未来は、今のあなたなるものです。 ですね?理解されましたか。 私があなたに、それを訊ねてはいけません。 なぜならそれは、あなたしだいであるからです。 で、未来は今です。 今に、すべての時が、収容されています。 これもまた事実、実際です。 理論ではありません。 あなたなるものは、過去の結果です。 あなたが明日なるであろうものは、今のあなたなるものです。 私が今、暴力的であるなら、明日、私は暴力的でしょう。 で、明日は今に、現在にあるのです - 私が根本的、根源的に、変異をもたらすのでなければ、です。 さもなければ、私は、これまでそうだったものに、なるでしょう。 すなわち、私たちは長い進化を遂げてきました - 進化し、進化し、進化して、です。 私たちは、今の私たちなるものへ、進化してきました。 あなたは、そのゲームをつづけるなら、 明日、暴力的になるでしょう。 野蛮になるでしょう。 で、すべての時が今に収容されているので- それは事実、実際です - 今、全的な変異が、ありうるでしょうか - 私たちの行動と、私たちの生き方、考え方、感じ方のすべてにおいて、です。 アメリカ人、ヒンドゥー教徒、仏教徒であるのでない。それのどの一つでもない。 あなたが心理的に、根本的に、 変異をもたらさないのなら、 あなたはまさしく、過去にそうであったものに、なるでしょう。 で、この心理的な変異をもたらすことは、そもそも可能でしょうか。
1:17:17 You know, when you have been going north all your life, following a particular direction or not having a direction, just wobbling all over the place, as most people do, if you are going north and somebody comes along and tells you most seriously and you listen to him seriously, not only hear with hearing of the ear but also hearing deeply, when you hear him say, the way you are pursuing, north, leads you nowhere, there is nothing at the end of it; but go east or west or south. And you listen and you say, I will do it. When the moment you say, you have taken a new turn, there is a mutation. The speaker is making it very simple. But it’s a very complex problem, which is: to realize deeply that one has been going on this way for centuries upon centuries and it has not changed that at all. We are still violent, brutal, and all the rest of it. If one really actually perceives that, not intellectually or verbally but deeply, then you turn in another direction. At that second there is the mutation in the very brain cells themselves. そうですね、あなたが生涯、北へ進んできたとき - 特定に方向づけに従ってか、または方向づけを持たずに、 至るところで、よろめいて、です。 ほとんどの人々はそうです。 あなたが北に進んでいて、 誰かがやってきて、あなたへ大変真剣に語ります。 あなたは、真剣に話を聞きます- 耳で聞こえるだけでなく、 また深く聞こえます。 あなたは、彼が言うのが聞こえます - あなたが追求している道、北は、どこにもつながらない。 その終わりには、何もない。 東か西か南へ行きなさい、と。 あなたは、聞きます。そして、「そうしよう」と言います。 あなたは言うとき、その瞬間、新たに向きを変えたのです。変異があるのです。 語り手はそれを、ごく単純にしています。 しかしそれは、きわめて複雑な問題です。すなわち、 自らがこの道を幾世紀に幾世紀もの間、進んできたが、 それはまったく、あれを変化させてこなかったことを、深く悟るのです。 私たちは、いまだに暴力的で、残忍で、その他すべてであるのです。 本当に実際にそれを知覚するなら - 知的にや言語的にではなく、深く、です - そのときあなたは、別の方向へ向かうのです。 その一秒に、変異があります- まさに脳細胞自体に、です。
1:19:10 Because the speaker has discussed these matters with some neurologists. Of course they don’t agree completely, but they go partially, a way. It’s always a game, you understand. We treat life as a game: partially right, and partially wrong; partially correct, and you may be right and you may be wrong. But we never ask ourselves, what is the way of living, the art of living which is the greatest art, greater than any art in the world, the art of living. And – quelle heure– なぜなら、語り手はこれらの事柄について、数人の神経学者と議論してきたからです。 もちろん彼らは完全には同意しませんが、彼らは部分的に、幾らか進みます。 それはいつもゲームです。理解されますか。 私たちは生を、ゲームとして取り扱います- 部分的に正しい、部分的に間違っている、 部分的に正確だ。あなたは、正しいかもしれない。間違っているかもしれない、と。 しかし、私たちはけっして自分自身に訊ねません- 生きる道、生きる芸術とは、何でしょうか。 それが最大の芸術です。 生きることの芸術は、世界のどの芸術より偉大です。 そして、何時ですか?
1:20:08 Q: 3:57. 聴衆: 3時57分です。
1:20:12 K: Have I talked an hour? K: 私は一時間、話したのでしょうか。
1:20:14 Q: A little more than an hour. 聴衆: 一時間ともう少しです。
1:20:17 K: Can you put up with this? We’ll finish this question. After that we’ll meet again tomorrow. If you are willing, I’m not inviting you, it’s up to you. K: これを堪えられますか。 私たちはこの問いを、終了させましょう。 その後、明日再び、会いましょう - あなたがその気なら、です。私は、あなたを招待していません。それは、あなたしだいです。
1:20:39 We said time is important because we live by time, but we don’t live time as a whole, which is the present. In the present all time is contained: the future and the past. If I’m violent today, I’ll be violent tomorrow. And can I end that violence today completely, not partially. It can. We’ll go into it. And also, is fear brought about by thought? Of course it is. Don’t accept the speaker’s word for it, look at it. I am this, I am frightened of tomorrow, what might happen. I am secure today, and there might be war, there might be this, there might be catastrophe, I am frightened. So time and thought are the root of fear. 私たちは、時は重要であると、言いました。 なぜなら、私たちは時によって生きるからです。 しかし私たちは、全体としての時を、生きません - それは現在です。 現在には、すべての時が収容されています。 未来と過去が、です。 私は今日、暴力的であるなら、明日、暴力的になるでしょう。 私は今日、暴力を終わらせられるでしょうか - 部分的にではなく、完全に、です。 終わらせられます。 私たちは、それに入るでしょう。 そしてまた、恐れは、思考によりもたらされるのでしょうか。 もちろん、そうです。 それへの語り手の言葉を、受け入れないでください。見てください。 私はこれです。私は明日に、起きるかもしれないことに、怯えています。 私は今日、安全ですが、戦争があるかもしれません。これがあるかもしれません。 大惨事があるかもしれません。 私は怯えています。 で、時と思考は、恐れの根です。
1:22:05 So what is thinking? You understand my question? If time and thought are the root of fear – which they are in actuality – what is thinking? Why do we live, act, do everything, on the basis of thought? The marvellous cathedrals of Europe, the beauty, the structure, the architecture: it has been put together by thought. All religions and their paraphernalia, their dress, all the medieval robes, are put together by thought. All the rituals are connived, arranged, by thought. And in our relationship with each other, man and woman, the relationship is based on thought. When you drive a car, it’s based on thought. Recognition, all that, is thought. So one has to inquire, if you are not too tired – and we’ll stop at the end of this – what is thinking? Probably nobody has asked this question. Very few people do. We have been asking this question for sixty years. What is thought? Because if you can find out what is the origin, the beginning, why thought has become so extraordinarily important in our life, there may be in that very inquiry a mutation taking place. So we are asking what is thought, what is thinking? Don’t wait for me to answer it. Look at it, observe it. で、思考とは何でしょうか。 質問を理解されますか。 時と思考が恐れの根であるなら - 実際にそれらが根です - 考えるとは、何でしょうか。 なぜ私たちは、思考の基礎の上に、生き、行為し、あらゆることをするのでしょうか。 ヨーロッパの驚くべき大聖堂、 美しさ、構造、建築。 それは、思考により組み立てられたのです。 すべての宗教と、それらの道具仕立て、それらの衣装、 すべての中世の装束は、思考により組み立てられています。 すべての儀式は、思考により共謀され、手配されています。 私たちの、互いとの(関係)、男と女の関係において、 関係は、思考に基づいています。 あなたが車を運転するとき、それは、思考に基づいています。 認知、それらは、思考です。 で、あなたが疲れすぎていないなら、探究しなくてはいけません - 私たちは、これの終わりに、止めるでしょう - 考えるとは、何でしょうか。 たぶん誰も、この問いを訊ねたことがないのです。 ほとんどの人々は、訊ねません。 私たちはこの問いを、六十年間、訊ねています。 思考とは何でしょうか。 なぜなら、あなたは、起源、始まりが何かを、見出せるなら - なぜ思考が、私たちの生においてとてつもなく重要になったのか - そのまさに探究において、変異が起こりつつあるかもしれないからです。 で、私たちは、訊ねています -思考とは何でしょうか。考えるとは、何でしょうか。 私がそれに答えるのを、待たないでください。 それを見つめ、観察してください。
1:25:07 Thinking is the word; word is important, the sound of the word, the quality of the word; the depth, the beauty of a word. Especially the sound. I won’t go into the question of sound and silence, we’ll talk about it perhaps tomorrow. Thinking is part of memory, isn’t it? Investigate it with the speaker, please, don’t sit there comfortably, or uncomfortably. Thinking is part of memory, isn’t it? If you had no memory at all, would you be able to think? You wouldn’t. Our brain is the instrument of memory: memory of things that have happened, experience, and so on, the whole background of memory. Memory arises from knowledge, from experience, right? So experience, knowledge, memory, and the response of memory is thought. This whole process of experiencing, recollecting, holding, which becomes our knowledge. Experience is always limited, naturally. Because – it’s a complicated question, because – oh, gosh, everything is complicated. 考えることは、言葉です。 言葉は重要です - 言葉の響き、 言葉の性質、です。 一言の深さ、美しさ。 特に、響きです。 私は、響き・音と静寂という問いには、入らないでしょう。 私たちはおそらく明日、それについて話すでしょう。 考えることは、記憶の一部なのでしょう。 どうか、語り手とともに、それを究明してください。 そこに居心地良く座っていないでください。または、居心地悪く、です。 考えることは、記憶の一部なのでしょう。 もしもあなたは、まったく記憶を持っていなかったなら、考えることができるでしょうか。できないでしょう。 私たちの頭脳は、記憶の道具です。 起きてきたことの記憶、 経験などの(記憶)。 記憶の背景全体です。 記憶は、知識から、経験から生じます。ですね? で、経験、知識、記憶。そして、記憶の応答が、思考です。 経験し、回想し、保つ過程全体。 それが、私たちの知識になります。 経験は、いつも制限されています。当然です。 なぜなら - それは錯綜した問いです - やれまあ、あらゆることが、錯綜しています。
1:27:35 Is experience different from the experiencer? Give your brains to this, find out. If there is no experiencer, is there an experience? Of course not. So the experience and the experiencer are the same. Like the observer and the observed, the thinker is not separate from his thoughts. The thinker is the thought. 経験は、経験者より異なっているのでしょうか。 これへ、あなたの頭脳を向けて、見出してください。 もし経験者がないのなら、経験はあるのでしょうか。もちろんありません。 で、経験と経験者は、同じです。 観察者と観察されるもののように、です。 思考者は、彼の思考より分離していません。 思考者は、思考です。
1:28:15 So experience is limited as you can observe in the scientific world or any other field. They are adding more and more and more every day to their knowledge through experience, through experiment on animals and all that horror that is going on. And that knowledge is limited because they are adding to it. So memory is limited. And from that memory thought is limited. So thought being limited must invariably bring about conflict. Just see the pattern of it. Not accept what the speaker is saying, that’s absurd. He’s not an authority, he’s not a guru, thank god. But if we can observe this fact together, that thought and time are the root of fear. で、経験は制限されています - 科学の世界や、他のどの分野にでも、観察できるように、です。 彼らは毎日、ますます多く、多くを、自分たちの知識へ、 付け加えています - 経験をとおし、 動物への実験と、起きている恐怖すべてをとおして、です。 その知識は制限されています。 なぜなら、それへ付け加えつつあるからです。 で、記憶は制限されています。 その記憶から、思考は制限されています。 で、思考は制限されているので、間違いなく葛藤をもたらすにちがいありません。 ただ、その様式を見てください。 語り手が言っていることを、受け入れないでください。それは不条理です。 彼は権威ではありません。彼は導師ではありません。ありがたい。 しかし私たちは、ともにこの事実を、観察できるのです - すなわち、思考と時が恐れの根である、ということを、です。
1:29:26 Time and thought are the same, they are not two separate movements. When you see this fact, this actuality, that time and thought are the root of fear, time, thought – just to observe it in yourself, not move away from the reality of it, from the truth of it that fear is caused by this, time and thought; to hold it, remain with it, not run away from it, not rationalize, it is so. And then it’s like holding a precious jewel in your hand. You see all the beauty of that jewel. Then you will see for yourself that fear psychologically completely ends. And when there is no fear you are free. And when there is that total freedom you don’t have gods, rituals, you are a free man. We’ll continue tomorrow if you don’t mind. 時と思考は同じです。それらは、二つの分離した動きではありません。 あなたはこの事実、この実際が見えるとき - すなわち、時と思考が恐れの根であることが、です。 時、思考 - あなた自身においてただ観察してください。 それの真実より、それの真理より動き去らないで、です。 すなわち、恐れはこれにより、時と思考により、引き起こされること。 それを保つ、それとともに留まる。 それから逃げ去らない。 それを合理化しない。それはそうなのです。 そのときそれは、貴重な宝石を、自らの手に保つのに、似ています。 その宝石の美しさすべてが、見えます。 そのときあなたは、自分自身で分かるでしょう- 心理的に恐れが完全に終わったことが、です。 恐れがないとき、あなたは自由です。 その全的な自由があるとき、 あなたは神々、儀式を持ちません。 あなたは自由な人なのです。 あなたが構わなければ、私たちは明日、継続するでしょう。
1:31:12 I don’t know why you clap. Perhaps you are clapping for yourself. You are not encouraging the speaker or discouraging him. He doesn’t want a thing from you. When you yourself become both the teacher and the disciple, disciple being a man who is learning, learning, learning, not accumulating knowledge, then you are an extraordinary human being. May we get up now? なぜあなたたちが拍手なさるのか、私は知りません。 おそらくあなたは、自分自身のために拍手なさっているのでしょう。 あなたは語り手を、励ましたり、落ち込ませたりしていません。 彼はあなたから、何一つほしくありません。 あなた自身が、教師と学徒の両者になるとき、 学徒(弟子)は、学んで、学んで、学んでいる人なのです - 知識を蓄積しているのではない。 そのときあなたは、とてつもない人間です。 もう立ち上がってもいいですか。