Krishnamurti Subtitles home


OJ72T1 - Wat kan de mensheid samenbrengen?
1e Publieke toespraak
Ojai, Californië, VS
8 april 1972



1:55 Krishnamurti: I don’t know if you have noticed that in a little town like this, or a city or village – I don’t know what you call it – that there are so many little churches, so many different myths, so many different fanciful, religious conceptions, formulas, that divide the people. Krishnamurti: Ik weet niet of je het hebt gemerkt... dat in een stadje zoals dit, of stad of dorp - ik weet niet hoe je dit noemt - dat er zoveel kleine kerkjes zijn, zo veel verschillende mythes, zoveel verschillende denkbeeldige religieuze concepten, formules, die de mensen verdelen.
2:28 And it is the same all over the world. Go to any little village, or town, or city in Europe, it is the same. En het is overal ter wereld hetzelfde. Ga naar een willekeurig dorpje, of stadje of stad in Europa, het is hetzelfde.
2:43 Christianity, divided in itself, exotic religions, myths that have gone on for many centuries, that are dying now, and new myths are being formed. Het christendom, in zichzelf verdeeld, exotische geloofssystemen, mythes die vele eeuwen voortduurden, gaan nu ten onder, en er vormen zich nieuwe mythes.
3:06 And go to India or Asia, it is the same: all broken up, divided, each individual seeking a particular fancy, myth, a religious concept or a belief or a dogma, according to his own particular temperament, neuroticism, or fanciful, hopeful belief. En ga naar India of Azië en het is hetzelfde: alles gefragmenteerd, verdeeld, ieder individu op zoek naar een speciale bevlieging, mythe, een religieus concept of een geloof of een dogma, passend bij z'n eigen specifieke temperament, neurose, of denkbeeldig, hoopvol geloof.
3:51 And when one considers all this, wisely, watchfully, watching all this, one wonders what will bring humanity together. En als je dit alles overziet, met wijsheid, behoedzaam, alles volgend, dan vraag je je af wat kan de mensheid samenbrengen?
4:11 Not, obviously, belief. Not, obviously, a particular formula over which we can quarrel, differ, argue dialectically or accept some leader, some guru, some exotic, mythological exportation. Geloof kennelijk niet. Kennelijk niet een specifieke formule waarover we kunnen twisten, verschillen, spitsvondig kunnen argumenteren of een leider accepteren, een goeroe, een exotisch mythologisch uitvoerproduct.
4:51 And when one can see that the world – that is, the human beings – are divided religiously, nationally, politically, economically, and in every way possible, each one almost against another. En als we kunnen zien dat de wereld - dat wil zeggen, de mensheid - religieus verdeeld is, nationaal, politiek, economisch, en op alle mogelijke manieren, bijna iedereen tegenover elkaar.
5:20 There are revolts: black against the white, and the purple against the blue, and so on. Er zijn opstanden: zwart tegen de witte, en de paarse tegen de blauwe, enzovoort.
5:30 And when you wonder, looking at all this extraordinary phenomena that's going on in the world, one wonders what will bring man together, what will bring about right relationship between human beings so that we all can live peacefully. En als je je verbaast, kijkend naar al die bijzondere fenomenen die in de wereld gaande zijn, vraag je je af, wat kan de mensheid samenbrengen, wat kan juiste verhoudingen tussen mensen teweegbrengen zodat we allemaal vreedzaam kunnen leven.
6:02 Because it is our earth, not the Christian earth, or the earth of the oil people, or the earth of the businessman, or the earth of the Catholic, Protestant, Wesleyan and God knows what else. Want het is onze aarde, niet de christelijke aarde, of de aarde van de olie-mensen, of de aarde van de zakenman, of de aarde van de katholiek, de protestant de methodist en God weet wat nog.
6:26 And when you look at this: the long hair, the short hair, the hippie and the non-hippie, the businessman, the artist, the priest, the various meditative groups, each asserting their own particular form of meditation path or that their belief or dogma will lead to a particular experience and realisation and so on... En als je kijkt naar: het lange haar, het korte haar, de hippie en de niet-hippie, de zakenman, de kunstenaar, de priester, de verschillende meditatiegroepen ieder overtuigd van hun eigen vorm van meditatiepad of dat hun geloof of dogma zal leiden tot een of andere ervaring en realisatie enzovoort...
7:21 Looking at it, any serious man – I mean by that word a man who is completely committed to the resolution of the problem that divides human beings, and hoping to bring the people together, not belonging to any particular group, committed to any particular action – to such a serious man, what is the answer? Als je dat ziet, ieder serieus mens - ik bedoel met dat woord: iemand die volledig is toegewijd aan de oplossing van het probleem dat mensen verdeelt, in de hoop mensen samen te brengen, zonder te behoren tot een specifieke groep, gebonden aan enige specifieke actie - wat is voor zo'n serieus mens het antwoord?
8:04 You know, if I may point out, this is not an entertainment. U weet, als ik zo vrij mag zijn, dit is geen amusement.
8:14 This morning, sitting together here, we are not entertaining each other, we are not being amused or intellectually stimulated. Vanochtend in dit samenzijn zijn we elkaar niet aan het vermaken, we worden niet vermaakt of intellectueel geprikkeld.
8:36 We are, I hope, serious people concerned with a devastating world, with the horrors that are going on in the world: the pollution, the overpopulation, the economic expansion that is going to destroy the world. We zijn, hoop ik, serieuze mensen, begaan met een verschrikkelijke wereld, met de gruwelen die in de wereld gaande zijn: de vervuiling, de overbevolking, de economische expansie die de wereld gaat vernietigen.
9:06 And if you are at all serious – and I deeply hope that you are – not wanting to be entertained, but wanting to find out what is the right action, what to do as a human being living in this terrible world, in this world of tremendous sorrow, destruction, violence, then perhaps, you and I can take a journey into this enormous, complex problem of human existence and its relationship to another. En als je echt serieus bent - en ik hoop van harte dat u dat bent - er niet op uit om geamuseerd te worden, maar op zoek om te ontdekken wat juiste actie is, wat we als mens kunnen doen, levend in deze vreselijke wereld, in deze wereld van geweldig veel verdriet, vernietiging, geweld, misschien kunnen u en ik dan een reis ondernemen in dit enorme complexe vraagstuk van het menselijk bestaan en bijbehorende onderlinge relaties.
10:09 Now, when you look at all this, not from any particular point of view, as an American, as a Catholic, or a Protestant, as a socialist, or a socialite, or belonging to any particular group, as a human being, concerned, not trying to solve it according to a particular concept, formula, but observing this, one sees that thought is responsible for this. Als je dit alles bekijkt, niet vanuit een specifiek standpunt, als Amerikaan, als katholiek, of protestant, als socialist, of als man van de wereld, of behorende bij een specifieke groep, als een mens, betrokken, niet bezig om dit op te lossen via een specifiek concept, formule, maar door dit te observeren, zie je dat het denken hiervoor verantwoordelijk is.
10:57 Thought, which has done extraordinary things in this world – technologically, scientifically, economically – thought has produced extraordinary results, the building of a marvellous bridge across a wide river, going to the moon. Het denken, dat de wereld iets buitengewoons heeft opgeleverd, - technologisch, wetenschappelijk, economisch - het denken heeft buitengewone resultaten voortgebracht, de bouw van een schitterende brug over een brede rivier, reizen naar de maan.
11:34 And also, thought has done terrible things, all the destructive instruments of war, the dividing of the people. En denken heeft ook verschrikkelijke dingen voortgebracht, alle destructieve oorlogsinstrumenten, het scheiden van de mensen.
11:56 So on one hand, you see that thought, the whole machinery of thinking, has produced the extraordinary world of technology, comfort, so-called civilisation, and also, it has brought about terrible results, this division amongst people, nationally, economically, religiously, and so on. Aan de ene kant zie je dat denken, het hele mechanisme van denken, de buitengewone wereld van de technologie heeft voortgebracht, comfort, zogenaamde beschaving, en het heeft ook verschrikkelijke resultaten voortgebracht, de verdeeldheid onder mensen, nationaal, economisch, religieus, enzovoort.
12:46 Thought is responsible for the division of man. Denken is verantwoordelijk voor de verdeeldheid van de mensheid.
12:59 And there are many who say thought must be killed. En velen zeggen dat het denken gedood moet worden.
13:11 There are many who say, 'Act spontaneously without thought'. Velen zeggen: 'Handel spontaan zonder gedachten.'
13:25 There are many who say, 'As thought is always conditioned, let us condition that thought better' as the communists, as the latest psychologists, and others. Velen zeggen: 'Omdat het denken altijd geconditioneerd is, laten we dat denken beter conditioneren' zoals de communisten, zoals de recentste psychologen en anderen.
13:52 That is, thought in its action is responsible for behaviour, whether that behaviour be violent, pleasant, beautiful or ugly. Dat wil zeggen, dat het denken met zijn actie verantwoordelijk is voor gedrag, of dat gedrag nu gewelddadig is, plezierig, mooi of lelijk.
14:20 Thought is responsible for human behaviour. Denken is verantwoordelijk voor menselijk gedrag.
14:31 And there are many who are maintaining, who are asserting, controlling, shaping the human mind according to their particular conditioning – the communists, the Mao, and so on – and thereby hope to bring about a right, cooperative action so that the terrible things that we do to each other can come to an end. En er zijn velen bezig met het behouden, met het instand houden, controleren en vormen van de menselijke geest volgens hun specifieke conditionering - de communisten, de maoïsten, enzovoort - en ze hopen daarmee een juiste, behulpzame actie te doen ontstaan zodat de verschrikkelijke dingen die we elkaar aandoen tot een eind kunnen komen.
15:23 I hope we are all following this. As I said, we are taking a journey together. Ik hoop dat we dit allemaal kunnen volgen. Zoals ik al zei: we zijn samen op reis.
15:40 And we are sharing together what we see on the journey. En we delen met elkaar wat we zien op de reis.
15:50 And to share together, we must both be intensively aware, not only what is going on in the world outwardly, but also what is going on inwardly. En om samen te delen moeten we ons beiden intens bewust zijn, niet alleen van wat er gaande is in de buitenwereld, maar ook van wat er innerlijk gaande is.
16:15 Sharing implies that we meet at the same time, at the same level, with the same intensity, otherwise there is no sharing. Delen houdt in dat we samen zijn, op hetzelfde moment, op dezelfde golflengte, met dezelfde intensiteit, anders is er geen delen.
16:37 And we are neither disagreeing or agreeing. En we zijn het noch oneens noch eens met elkaar.
16:44 We are neither accepting this formula or that formula, or this opinion or that opinion. We accepteren noch deze noch die formule, niet deze noch die mening.
16:52 Together, we are examining, investigating, exploring the outward phenomena, as well as the inward process of our own existence – they are both important. Samen toetsen we, onderzoeken we, verkennen we de uiterlijke verschijnselen, zowel als het innerlijk proces van ons eigen bestaan - ze zijn beide belangrijk.
17:25 And this movement of the inner as well as the outer is what we are going to examine together, share together, and see, if we can, during these two talks – which I doubt very much, but it doesn’t matter – whether we can understand, and therefore resolve, this division that exists between human beings, which is the very cause of all conflict, both outwardly and inwardly. En deze beweging van het innerlijk, zowel als van het uiterlijke gaan we onderzoeken, samen, delen we samen, en we kijken of we, gedurende deze twee gesprekken - waar ik erg aan twijfel, maar dat doet er niet toe - of we kunnen begrijpen en daardoor een oplossing kunnen vinden voor de scheiding die er is tussen mensen, die de kernoorzaak is van alle conflicten, zowel uiterlijk als innerlijk.
18:06 Inwardly, we are fragmented, broken up. Outwardly also. And in exploring and examining what is going on, we must, it seems to me, not only be aware, but also be able to see clearly. Innerlijk zijn we gefragmenteerd, verbrokkeld. Uiterlijk ook. En bij het verkennen en onderzoeken van wat er gaande is, moeten we, zo lijkt het mij, niet alleen bewust zijn, maar ook helder kunnen kijken.
18:43 So we have to understand together, what we mean by observing, seeing the world, outwardly, with all the horrors, with all the beautiful things, the wars, the pollution – outwardly. We moeten begrijpen, samen, wat we bedoelen met observeren, zien, de wereld om ons heen, met alle verschrikkingen, met alle mooie dingen, de oorlogen, de vervuiling - om ons heen.
19:06 And inwardly, the conflict, the struggle, the constant battle – to see it clearly. En innerlijk, het conflict, de worsteling, de voortdurende strijd, - om het helder te zien.
19:23 And what does it mean to see clearly, to observe? En wat betekent het om helder te zien, te observeren?
19:36 I think it is very important to understand that thing, what it means to observe. Ik denk dat het erg belangrijk is om dat te begrijpen, wat het betekent om te observeren.
19:49 One observes, doesn’t one, through one’s own image that one has built up, either hereditary or personally, according to one’s own particular temperament, idiosyncrasy and so on? Je observeert, nietwaar, door je eigen beelden die je opgebouwd hebt, of door overerving of persoonlijk, passend bij je eigen persoonlijk temperament, eigenaardigheden enzovoort?
20:16 That is, when you look at a tree – and there are so many lovely trees here – when you look at those trees, you look through the image you have of that tree. Dat wil zeggen dat als je naar een boom kijkt - en er zijn zoveel mooie bomen hier - als je naar deze bomen kijkt, kijk je door het beeld dat je van die boom hebt.
20:35 You please try it, look at it. You will see that what you observe, you observe the tree through the botanical knowledge you have acquired. Probeer het eens, kijk er eens naar. Je zult zien dat wat je observeert, dat je de boom observeert door de botanische kennis die je hebt vergaard.
20:51 You look at that tree, naming it, liking it or disliking it, so you are looking through an image, and not looking at the tree directly. Je kijkt naar die boom, je geeft het een naam, je houdt ervan, of houdt er niet van, dus je kijkt door een beeld, en je kijkt niet rechtstreeks naar de boom.
21:20 To observe an outward thing like a tree or the mountain or the bird, or the flight of an eagle, is comparatively easy. Iets uiterlijks observeren zoals een boom of een berg of een vogel, of de vlucht van een adelaar, is betrekkelijk eenvoudig.
21:34 But to observe, to see what's going on inwardly, it becomes much more difficult. Maar observeren, kijken naar wat innerlijk gaande is, wordt een stuk moeilijker.
21:47 Please, as we are talking, do it, not merely listen to a series of words or ideas, and then walk away from it. Doe het eens alstublieft, terwijl we in gesprek zijn, luister niet slechts naar een serie woorden of ideeën, om vervolgens te vertrekken.
22:02 But if you actually are experimenting with what is being said now, then you will see how, when you look at yourself as you are, you have not only the images that have been handed to you through tradition, through the past, but also you are looking at yourself through various images that you have created about yourself. Maar als je echt experimenteert met wat er nu wordt gezegd, zul je zien hoe, als je naar jezelf kijkt zoals je bent, je niet alleen de beelden hebt die je zijn gegeven door traditie, door het verleden, maar dat je ook naar jezelf kijkt door verschillende beelden die je over jezelf hebt gecreëerd.
22:40 So you never observe actually ‘what is’. Dus je observeert nooit feitelijk ´wat er is´.
22:47 You're always observing with the eyes of ‘what should be’ or observing through a formula, through a belief, through an ideology, or through various forms of conditioning. Je observeert altijd door de ogen van ´wat zou moeten zijn´ of je observeert via een formule, via een geloof, via een ideologie, of door allerlei vormen van conditionering.
23:10 So it becomes extremely difficult to observe oneself actually – to observe actually ‘what is’. Dus het wordt bijzonder moeilijk jezelf feitelijk te observeren - feitelijk te observeren´wat er is´.
23:33 And, as we are going to investigate together this phenomenon of human conflict in division, it becomes extraordinarily important, if you are at all serious, to find out for oneself the act of observation. En omdat we samen op onderzoek uitgaan naar dit fenomeen van menselijk conflict in verdeeldheid, wordt het buitengewoon belangrijk, als je tenminste serieus bent, om voor jezelf uit te zoeken wat observeren is.
24:02 Because if you observe with your traditional outlook, with your conditioned responses, as a Catholic, as a Protestant, as a God knows what else – the innumerable divisions that each one of us has created – then you are actually not seeing at all, you are seeing the image which you want to see through the image which you have created. Want als je observeert met je traditionele kijk, met je geconditioneerde reacties, als katholiek, protestant, als god weet wat nog - de ontelbare scheidingen die ieder van ons heeft gecreëerd - dan kijk je eigenlijk helemaal niet, dan zie je het beeld dat je wilt zien door het beeld dat jij hebt gecreëerd.
24:40 And such a mind that is trying to observe is incapable of bringing about a radical revolution in itself. En zo'n geest die probeert te observeren is niet in staat om een radicale ommekeer in zichzelf te veroorzaken.
25:00 Because psychological revolution is necessary, far more important than the physical revolution, than the economic revolution, or social revolution. Want een innerlijke revolutie is noodzakelijk, veel belangrijker dan de uiterlijke revolutie, dan de economische revolutie of sociale revolutie.
25:23 Psychological revolution – a total transformation of the mind and the heart – is necessary because that is the root cause of any outward phenomena and change. Psychologische revolutie - een complete transformatie van de geest en het hart - is noodzakelijk omdat dit de kernoorzaak is van ieder uiterlijk fenomeen en iedere verandering.
25:48 If there is no deep, radical change in oneself as a human being, whatever you do outwardly will be conditioned by your inward state. Als er geen diepe radicale verandering in jezelf als mens is, wordt alles wat je uiterlijk doet, bepaald door je innerlijke staat.
26:07 If you are inwardly confused, dead, conditioned, narrow, shoddy little human being, whatever you do outwardly will produce a shoddy society, a corrupt society. Als je innerlijk verward bent, dood, geconditioneerd, bekrompen, een verknipt klein mensje, zal alles wat je doet in de wereld leiden tot een verknipte samenleving, een ontaarde samenleving.
26:26 And we give tremendous importance to outward changes – we want outward changes. En we hechten een enorm belang aan uiterlijke veranderingen - we willen uiterlijke veranderingen.
26:38 There must be a total change outwardly, socially, that is fairly obvious: the end of war, the end of poverty, the outward division of human beings into nationalities, into sovereign governments, and so on. Er moet een totale uiterlijke verandering komen, sociaal, dat is nogal duidelijk: het einde van oorlog, het einde van armoede, de uiterlijke scheiding van mensen in nationaliteiten, in soevereine regeringen, enzovoort.
27:13 Outwardly, there must be a deep, radical change. Uiterlijk moet er een diepe radicale verandering komen.
27:23 Because as the scientists are also saying, if we are going on as we are, expanding economically, polluting the earth, the seas and the air, overpopulation, and so on, in about seventy years we will destroy the earth and ourselves. Want zoals ook wetenschappers zeggen, als we doorgaan zoals we nu doen economisch expanderen, de aarde vervuilen, de zee en de lucht, overbevolking, enzovoort, zullen we binnen ongeveer zeventig jaar de aarde en onszelf vernietigen.
28:00 So there must be, if you are at all serious and have gone into this very, very deeply, trying to solve this problem, not according to Lenin, Trotsky or Stalin or Mao, or some latest psychologist, but if you are, as a human being, going into this problem deeply, to find out how to resolve this, then you will find, as you see, that there must be in each human being a radical, psychological revolution. Dus er moet, als je echt serieus bent en hier zeer, zeer diep op ingaat, in een poging dit probleem op te lossen, niet volgens Lenin, Trotski of Stalin of Mao, of de een of andere recente psycholoog, maar als je als mens diep ingaat op dit probleem om uit te vinden hoe je dit kunt oplossen, dan zul je constateren, zoals je ziet, dat er bij ieder mens de noodzaak bestaat van een radicale, psychologische revolutie.
28:45 The two, the outward and inward movement, must go together. De twee, de uiterlijke en innerlijke ontwikkeling, moeten samengaan.
28:52 And the inward movement is far more important than the outer. I think that’s fairly clear. And to bring about this deep, inward revolution at the very depth of one’s consciousness, one must have the eyes to look – to look at ourselves very clearly. En de innerlijke ontwikkeling is veel belangrijker dan de uiterlijke. Ik denk dat dit volkomen duidelijk is. En om te komen tot deze diepe, innerlijke revolutie tot in de diepte van je eigen bewustzijn, moet je de juiste ogen hebben - om heel helder naar onszelf te kijken.
29:39 And you cannot possibly look if you are looking through the eyes of a particular psychologist or a particular formula, if you are a communist, socialist – oh Lord, and all the rest of it – you cannot possibly look. En je kunt onmogelijk kijken als je kijkt door de ogen van een specifieke psycholoog of een bijzondere formule, als je een communist bent, socialist - en lieve hemel, heel de rest ervan - kun je onmogelijk kijken.
30:05 I think again, that is fairly clear and simple. It is only the man who is not committed who is free to look, who is not held by a particular opinion, or a particular knowledge, or a particular experience. Volgens mij is dat weer volkomen helder en simpel. Alleen diegene die niet gebonden is, die vrij is om te kijken, die niet gebonden is aan een specifieke mening of speciale kennis, of een specifieke ervaring.
30:30 It is only such a person who can observe actually ‘what is’. Alleen zo iemand kan feitelijk observeren 'wat is'.
30:38 And when you observe, thought becomes the central factor. En als je observeert, wordt het denken de centrale factor.
30:55 Thought, which is the response of knowledge, experience, memory, and that thought, scientifically, and so on, has created an extraordinary world, and thought also has created the various gods and saviours and myths. Het denken, dat de respons is van kennis, ervaring, geheugen, en dat denken, wetenschappelijk, enzovoort, heeft een buitengewone wereld geschapen, en het denken schiep ook de vele goden en verlossers en mythen.
31:39 You are a Christian because you have been conditioned that way, which is the result of thought being conditioned in a particular culture, according to particular religious dogmas, beliefs, rituals, as in India, as in Asia, they do exactly the same thing. Je bent een christen omdat je zo geconditioneerd bent, dat is het resultaat van geconditioneerd denken in een specifieke cultuur volgens specifieke religieuze dogma's, geloof, rituelen, zoals in India, zoals in Azië, ze precies hetzelfde doen.
32:10 Only there it is called Hinduism, Buddhism or Islam, here it is called Christianity. Alleen daar heet het hindoeïsme, boeddhisme of islam, hier heet het christendom.
32:19 But it is the same phenomenon which divides people. Maar het is hetzelfde fenomeen dat mensen scheidt.
32:30 And where there is division, not only outwardly, but also inwardly, there must be conflict. En waar scheiding is, niet alleen uiterlijk maar ook innerlijk, moet conflict zijn.
32:39 Right? Is that clear? Do we go on together from there? Because you know, sirs, in a beautiful valley like this – and it is one of the most beautiful valleys in the world – to live here, and to see this beauty, and to know this beauty will be destroyed by human beings because they want to expand, they want more money, more pleasure, more everything. Klopt dat? Is dat duidelijk? Gaan we samen verder vanaf dit punt? Want weet u, dames en heren, in een schitterende vallei als deze - en het is een van de mooiste valleien in de wereld - om hier te leven, en deze schoonheid te zien, met het besef dat deze schoonheid door mensen zal worden vernietigd omdat ze willen uitbreiden, ze willen meer geld, meer plezier, meer van alles.
33:41 And the earth is being destroyed by our stupidity, by our greed, by our desire for greater pleasure. En de aarde wordt vernietigd door onze domheid, door onze hebzucht, door ons verlangen naar groter plezier.
34:02 And thought, if it is not very clearly understood, is going to bring about our disaster. En het denken, als het niet zeer helder begrepen wordt, veroorzaakt onze rampspoed.
34:18 So, we see what thought is, and how important thought is. We zien dus wat het denken is, en hoe belangrijk denken is.
34:28 One cannot possibly exist without thinking. You cannot function normally, easily, without thought. We kunnen onmogelijk bestaan zonder denken. Je kunt niet functioneren, normaal, makkelijk, zonder denken.
34:48 To go to your house, to your home, to take the bus, the train, the aeroplane, you must have the capacity to think. Om naar je huis te gaan, naar je thuis, om de bus te nemen, de trein, het vliegtuig, moet je kunnen denken.
34:57 So knowledge at one level becomes essentially important, but that very knowledge can be used to create division amongst people. Dus kennis op een bepaald gebied is van absoluut belang, maar diezelfde kennis kan gebruikt worden om scheiding te creëren onder mensen.
35:21 Thought functions naturally, effectively, completely, when the ‘me’, which is another function of thought, intervenes in the practical knowledge. Denken functioneert op een natuurlijke manier, effectief, compleet, als het 'ik', wat een andere functie is van het denken, ingrijpt in de praktische kennis.
35:55 Is this all Greek to you? We are going together? Look sir, we need knowledge of the world, of the seas, of the air, scientific and so on – we need that. Is dit Grieks voor jullie? Gaan we nog samen op? Kijk, we hebben kennis nodig, over de wereld, over de zee, over de lucht, wetenschappelijk enzovoort, dat hebben we nodig.
36:19 But also, thought has created the idea of the ‘me’, the ‘me’ who is different from you. Maar het denken heeft ook het idee van het 'ik' geschapen, het 'ik' dat anders is dan jij.
36:38 Thought has divided the world as ‘you’ and ‘me’, ‘we’ and ‘they’. Denken heeft de wereld verdeeld in 'jij' en 'ik', 'wij' en 'zij'.
36:51 And when the ‘me’ operates, functions, in the field of knowledge, then it creates mischief. Right? En als het 'ik' werkt en actief is in het kennisgebied, dan creëert het rampspoed. Klopt dat?
37:09 That is, how is the mind to function efficiently and truly in the field of knowledge, and keep the ‘me’, the ego, the person, the individual, the little entity that's making all the trouble in the world, to keep that entity completely out of operation in the field of knowledge? Dus... hoe kan de geest om efficiënt en eerlijk te functioneren op kennisgebied, en het 'ik' het ego, de persoon, het individu, die kleine entiteit die al de problemen in de wereld veroorzaakt, hoe kan die entiteit volledig buiten werking blijven op kennisgebied?
37:52 You've got what I am talking about? Am I making myself clear? You are going, at the end of the talk, I hope, you are going to ask questions, so I’ll go on. Begrijp je waar ik het over heb? Ben ik duidelijk? Aan het eind van de toespraak gaat u - naar ik hoop - gaat u vragen stellen, dus ga ik door.
38:09 I do not know, if you have not noticed, how terribly selfish we are, how terribly egocentric our activities are. Ik weet niet of u opgemerkt heeft, hoe verschrikkelijk egoïstisch we zijn, hoe verschrikkelijk egocentrisch onze activiteiten zijn.
38:34 And unless there is a radical change in this activity, you cannot possibly create a new world. En als er geen radicale verandering komt in deze activiteiten, kun je onmogelijk een nieuwe wereld scheppen.
38:48 And therefore, the ideologists have said, as that ‘me’ cannot possibly be changed, let thought, which creates the ‘me’, identify itself with the greater, which is God, which is the State, which is the nationality, which is a particular ideology, so that the ‘me’ doesn’t interfere with action. En vandaar, zeiden de ideologen omdat het 'ik' onmogelijk veranderd kan worden, laat het denken, dat het 'ik' creëert, zich identificeren met het hogere, dat is God, dat is de Staat, dat is de nationaliteit, wat een specifieke ideologie is, zodat het 'ik' zich niet bemoeit met het handelen.
39:32 So ideologies have become extraordinarily important in order to prevent the particular ‘me’ from acting. Dus ideologieën zijn buitengewoon belangrijk geworden om te voorkomen dat het afzonderlijke 'ik' gaat handelen.
39:47 You’ve understood? The ‘me’ that creates mischief in the world, that is perpetually seeking pleasure, the ‘me’ that's frightened, guilty, frustrated, anxious... Hebt u het begrepen? het 'ik' dat rampspoed creëert in de wereld, dat onafgebroken plezier zoekt, het 'ik' dat bang is, schuldig, gefrustreerd, ongerust...
40:12 And no religion, no society, has solved that problem. En geen enkele religie, noch samenleving, heeft dit probleem opgelost.
40:22 They have transferred the ‘me’ into heaven, sitting next to God, or being saved, and so on, but the ‘me’ still continues. Ze hebben het 'ik' naar de hemel verplaatst, zittend naast God, of gered, enzovoort, maar het 'ik' gaat steeds door.
40:36 So they have not solved it, religions, culture or any particular social activity. Dus ze hebben het niet opgelost, religies, cultuur of een bepaalde sociale beweging.
40:49 They are trying to solve it communistically. They say, 'State is important, not you'. 'Serve the State, serve the people.' And if you don’t, you are either sent to Siberia, sent to mental hospitals, or liquidated. Ze proberen het op te lossen met communisme. Ze zeggen 'de Staat is belangrijk, niet jij', 'Dien de Staat, dien het volk.' En als je dat niet doet, word je naar Siberië gestuurd, of naar een psychiatrisch ziekenhuis, of je wordt geliquideerd.
41:15 When the pressure of threat is removed, the ‘me’ will come into operation again. Als de druk van bedreiging wordt weggenomen, komt het 'ik' weer in actie.
41:29 So, when you see all this, see clearly, not with blurred eyes, not hoping to solve it, because then if you can’t solve it, you fall into despair, you get depressed. Als je dit alles ziet, helder ziet, niet met troebele ogen, zonder de hoop het op te lossen, want als je het niet kunt oplossen, verval je in wanhoop, word je depressief.
41:50 But when you see it actually as it is – and I hope we are doing it now – then we are going to find out, ask ourselves the question: how can thought function most efficiently, objectively, all the time without the ‘me’? Maar als je het ziet zoals het feitelijk is - en ik hoop dat je dat nu doet - dan gaan we uitzoeken, stellen we onszelf de vraag: hoe kan het denken het meest efficiënt functioneren, objectief, steeds zonder het 'ik'?
42:31 Can the ‘me’ be totally resolved? Kan het 'ik' totaal worden opgelost?
42:40 Can the ‘me’ – the ego, the person, the individual who wants to express himself and therefore, unfulfilled, miserable, unhappy, egotistic – can that ‘me’ come to an end? Kan het 'ik' - het ego, de persoon, het individu dat zichzelf wil uitdrukken en daardoor onvervuld, ellendig, ongelukkig, egoïstisch - kan dat 'ik' tot een einde komen?
43:06 Knowing that human beings throughout the ages have tried in different ways to resolve this question through worship of God, through the identification with a particular ideology, the ‘me’ to be put aside through the family, through a community, through a commune, through a State – we have tried every way. In de wetenschap dat mensen door de eeuwen heen op vele manieren gepoogd hebben deze vraag op te lossen door de verering van God, door de identificatie met een specifieke ideologie, het 'ik' opzijzettend middels de familie, middels de gemeenschap, middels een commune, door een Staat - we hebben iedere manier geprobeerd.
43:43 Suppress it, control it, discipline it, destroy it. Onderdruk het, controleer het, disciplineer het, vernietig het.
43:51 Every way we have tried and we have not been able to do it. Iedere mogelijkheid hebben we geprobeerd en het is ons niet gelukt.
44:01 And in this country, the ‘me’ has become extraordinarily important. En in dit land, is het 'ik' buitengewoon belangrijk geworden.
44:11 Because if you have observed, in this affluent society, everyone is seeking greater pleasure, more and more pleasure, which is the pursuit of ‘me’. Want zoals je gezien hebt, in deze rijke samenleving, is iedereen op zoek naar groter plezier meer en meer plezier. dat is het streven van het 'ik'.
44:29 And when that pleasure is thwarted, there is violence, anger, frustration. En als dat plezier wordt dwarsgezeten is er geweld, woede, frustratie.
44:38 And this sense of search for pleasure is spreading right through the world. En deze neiging tot het zoeken van plezier verspreidt zich door de hele wereld.
44:46 So as we were saying, human beings have tried in every way to dissolve this ‘me’, and they have not succeeded. Dus zoals gezegd, mensen hebben op allerlei manieren geprobeerd dit 'ik' op te lossen, en ze zijn er niet in geslaagd.
44:59 Perhaps, there is another way to come upon this. And we are going to investigate a different approach to this problem. Misschien is er een andere manier om dit te bereiken. En we gaan op onderzoek naar een andere benadering van dit probleem.
45:12 You understand? That is, where there is conflict, there is division – inwardly, outwardly. Begrijpt u? Dat wil zeggen, waar conflict is, is scheiding - innerlijk, uiterlijk.
45:29 Where there is harmony, there is no conflict. Waar harmonie is, is geen conflict.
45:38 Now, what brings about division, inwardly as well as outwardly? Dus wat veroorzaakt scheiding, innerlijk, zowel als uiterlijk?
45:49 Because if this division can be resolved, conflict comes to an end, surely. Want als deze scheiding kan worden opgelost, komt conflict tot een einde, da's zeker.
45:57 Division as contradiction, self-contradiction, division that is comparative, comparing oneself with another, and therefore, in that comparison, there is conflict. Scheiding als tegenstelling, innerlijke tegenspraak, scheiding die vergelijkt, jezelf vergelijken met een ander, en daardoor, door die vergelijking, is er conflict.
46:17 You are following all this? Where there is a measurement, which is comparison between me and another, there is division. Volgt u dit alles? Waar er een maatstaf is, die vergelijking is tussen mij en een ander, is er scheiding.
46:27 And where there is division, there is conflict. En waar scheiding is, daar is conflict.
46:35 That is, when I compare myself with you, you being more intelligent, more bright, more this and that, then there is division in me, and that division becomes aggressive, feels inferior, becomes angry, competitive, in order to be like you, so this division, inwardly, brings about conflict. Oftewel, als ik me vergelijk met jou, en jij bent intelligenter, slimmer, meer dit en dat, dan is er verdeeldheid in mij, en die verdeeldheid wordt agressief, voelt minderwaardig, wordt boos, competitief, om te worden zoals jij, dus die verdeeldheid, innerlijk, leidt tot conflict.
47:14 Now, do you see this? Or do you see it as a verbal description? Zie je dit? Of zie je het als een verbale beschrijving?
47:30 You understand my question? Am I making myself clear? Do you see it actually for yourself, without the verbal image which the speaker has created for you, and through that image you see it, or do you see it directly, non-verbally? Begrijp je mijn vraag? Ben ik duidelijk? Zie je het werkelijk zelf, zonder het verbale beeld dat de spreker voor je heeft gemaakt, en zie je het door dat beeld, of zie je het meteen, non-verbaal?
48:00 If you see it directly, non-verbally, then your action is instantaneous. Als je het meteen ziet, non-verbaal, dan is je actie onmiddellijk.
48:20 Look sir, if you see a danger, you act instantly, don’t you? Kijk, meneer, als je een gevaar ziet, handel je onmiddellijk, nietwaar?
48:31 If you see a rattler, there is action. That action has been brought about through the conditioning that all rattlers are poisonous, are dangerous. Als je een ratelslang ziet, is er actie. Die actie is tot stand gekomen door de conditionering dat alle ratelslagen giftig zijn, gevaarlijk zijn.
48:46 So your conditioned response is to act instantly in front of danger. Right? Dus je geconditioneerde reactie is om onmiddellijk iets te doen als je gevaar ziet. Toch?
49:00 And your conditioned response is that the ego, the ‘me’, must fulfil, must act, must divide. En je geconditioneerde respons is dat het ego, het 'ik', bevredigd moet worden, moet reageren, moet scheiden.
49:11 That's your conditioned response. The ‘me’ is very important to you, and your whole culture is based on that. Dat is je geconditioneerde respons. Het 'ik' is erg belangrijk voor je, en je hele doen en laten is erop gebaseerd.
49:27 So, you don’t see the danger of your conditioning. Je ziet niet het gevaar van je conditionering.
49:37 You see the danger of a snake because of your condition, because thousands of generations have said, ‘Be careful of snakes, they are dangerous.’ And thousands of generations have said the ‘me’ is very important. Je ziet het gevaar van de slang vanwege je conditionering omdat duizenden generaties zeiden: 'Wees voorzichtig met slangen, ze zijn gevaarlijk'. En duizenden generaties zeiden: het 'ik' is erg belangrijk.
50:10 But you don’t see the danger of this conditioning as the ‘me’ that’s important. You get it? Maar je zie niet het gevaar van deze conditionering omdat het 'ik' belangrijk is. Snap je het?
50:24 In one direction, the conditioning warns you against danger, and another conditioning says, 'Continue though it is dangerous'. Aan de ene kant waarschuwt de conditionering je voor gevaar, en een andere conditionering zegt: 'ga door ook al is het gevaarlijk.'
50:42 Is this clear and simple? Now, do you see it? Or do you see it merely as an intellectual theory, as an idea to be accepted, or do you translate what you see according to your fancy, agreeing or disagreeing, or do you see it actually, as a tremendous danger? Is dit helder en eenvoudig? Zie je het nu? Of zie je het enkel als een intellectuele theorie, als een idee dat geaccepteerd moet worden, of vertaal je wat je ziet naar je eigen believen, het er mee eens zijn of oneens zijn, of zie je het werkelijk als een enorm gevaar?
51:22 If you see it as a danger, life becomes extraordinarily simple. Als je het ziet als een gevaar, wordt het leven buitengewoon eenvoudig.
51:33 Because all our conditioning is based on this, that the mind must be conditioned in order to function in human behaviour properly. Want heel onze conditionering is hierop gebaseerd, dat de geest geconditioneerd moet zijn om adequaat te kunnen functioneren in menselijk gedrag.
52:07 And for generations, mind has been conditioned in the idea that the ‘me’ is all-important. En generaties lang, is de geest geconditioneerd met het idee dat het 'ik' het allerbelangrijkst is.
52:25 And the mind, being so conditioned, does not see how dangerous it is. En de geest, die zo geconditioneerd is, ziet niet hoe gevaarlijk het is.
52:34 You’ve got this? Heb je dat?
52:42 Because, as we said, where there is division, there must be conflict. Want zoals we al zeiden, waar scheiding is, moet conflict zijn.
52:53 You may tolerate this conflict, you may say, ‘Well, that is human nature to be in conflict.’ And through conflict, through tension, you will produce various forms of literature, And through this tension, this contradiction, what you produce is called creative. Je kunt dit conflict tolereren, je kunt zeggen: 'Het is de aard van de mens om in conflict te zijn.' En door conflict, door spanning, breng je verschillende vormen van literatuur voort, en door die spanning, deze tegenstelling, noem je wat je maakt creatief.
53:34 And is it creative? Or is it the result of a destructive mind? En is het creatief? Of is het het resultaat van een destructieve geest?
53:52 So it becomes all-important to find out for yourself, if you are at all serious, how you observe, whether you observe the ‘me’ as an outsider looking in, observing the ‘me’ as from a superior self – you are following all this? – and therefore accepting division, or do you see this whole phenomenon as a whole movement, non-verbally? Dus wordt het uiterst belangrijk om voor jezelf uit te zoeken, als je tenminste serieus bent, hoe je observeert, of je het 'ik' observeert als een buitenstaander die naar binnen kijkt, het 'ik' observerend vanuit een superieur zelf - volg je dit alles? - en daarmee scheiding accepterend, of zie je dit hele fenomeen als één hele beweging, non-verbaal?
54:57 Therefore, when you see it non-verbally, non-ideologically, then you are in direct contact with that which is dangerous, therefore you act immediately, not in a future date. Want als je het non-verbaal ziet, niet-ideologisch, ben je in direct contact met datgene wat gevaarlijk is, daarom handel je, onmiddellijk, niet op een tijdstip in de toekomst
55:20 And that's one of our conditionings: we accept a gradual process of action. En dat is een van onze conditioneringen: we accepteren een geleidelijk proces van actie.
55:33 That is, we say to ourselves, ‘I will change later, gradually. Dat betekent dat we tegen onszelf zeggen: 'Ik verander later, geleidelijk.
55:41 It’s impossible to change instantly.’ The churches, the religions, the psychologists, the analysts accept this: you can’t change instantly, you must have time. Het is onmogelijk om onmiddellijk te veranderen.' De kerken, de religies, de psychologen, de analisten accepteren het zo: je kunt niet direct veranderen, je hebt tijd nodig.
56:00 You must have time to go to heaven, but in the meantime sow the seeds of mischief. Je hebt tijd nodig om naar de hemel te gaan, maar zaai ondertussen de zaden van rampspoed.
56:13 So you accept that as part of your culture, which induces laziness, wastage of energy, and destructive activity all the time. Dus je accepteert dat als deel van je cultuur, die luiheid teweegbrengt, verspilling van energie, en destructieve activiteiten, steeds weer.
56:36 So the question becomes extraordinarily important to ask, whether you can bring about a change instantly in yourself, psychologically. Het wordt dus uitermate belangrijk je af te vragen of je tot onmiddellijke verandering kunt komen in jezelf, psychologisch.
56:53 And as you see, it can be done instantly: when you see danger, the danger of this division between man and man, created by thought, which is the ‘me’. En zoals je ziet kan het onmiddellijk gedaan worden: als je gevaar ziet, het gevaar van de scheiding tussen mens en mens, gecreëerd door het denken, wat het 'ik' is.
57:16 So one asks, can one live in this world without the ‘me’? Dus vraag je je af, kun je in deze wereld leven zonder het 'ik'?
57:24 You understand my question? Begrijp je mijn vraag?
57:31 The ‘me’ that is ambitious, the ‘me’ that's competitive, the ‘me’ that's pursuing everlastingly pleasure, through power, status, money, sex. Het 'ik' dat ambitieus is, het 'ik' dat competitief is, het 'ik' dat eeuwigdurend plezier najaagt, door macht, status, geld, seks.
57:53 We are not saying that you mustn’t seek pleasure. We zeggen niet dat je geen plezier moet zoeken.
58:00 To observe the phenomenon of pleasure, what is involved in it. Maar observeer het fenomeen van plezier, wat impliceert het?
58:11 You know, there is a great difference between pleasure, enjoyment and joy. Weet je, er is een groot verschil tussen plezier, genieten en vreugde.
58:27 When you see a beautiful thing, there is complete enjoyment of that beauty. Als je iets moois ziet, is er totaal genieten van die schoonheid.
58:37 When you see the mountains in the evening light, there is great delight, there is great, full enjoyment of the beauty of that light on that hill. Als je de bergen ziet in het avondlicht, is er groot genoegen, is er groot, volledig genieten van de schoonheid van het licht op die heuvel.
58:51 But when that enjoyment is pursued by thought, wanting it to be repeated tomorrow, then it becomes pleasure – as you do sexually. Maar als dat genieten door denken wordt nagejaagd, verlangend om het morgen te herhalen, dan wordt het plezier - zoals je op seksueel gebied doet.
59:20 And pleasure has nothing whatsoever to do with joy. It comes naturally, unexpectedly, fully. En plezier heeft helemaal niets van doen met vreugde. Het ontstaat op natuurlijke wijze onverwacht, volledig.
59:36 But when it comes, and gone, thought picks it up and says, ‘I must pursue that, I must have joy’ and therefore it becomes pleasure. Maar als het komt, en gaat, pikt denken het op en zegt: 'Dat moet ik nastreven, ik moet vreugde hebben' en daardoor wordt het plezier.
59:54 So when you see all this clearly, without any choice, for choice exists only when there is confusion, when you see clearly that the beauty of this valley must be kept as beautiful, there is no choice. Als je dit alles helder ziet, zonder enige keuze, want keuze is er alleen als er verwarring is, als je helder ziet dat de schoonheid van deze vallei als schoonheid bewaard moet blijven, dan is er geen keuze.
1:00:23 You do everything to keep it, elect the right person and so on. Dan doe je alles om het te behouden, stemt op de juiste persoon enzovoort.
1:00:32 It is only when you are confused, not clear, then you choose, and out of that choice you create conflict. Alleen als je verward bent, niet helder, dan kies je, en met die keuze creëer je conflict.
1:00:49 So it is of great importance to see clearly, without any distortion. And there is distortion when there is the ‘me’ which divides. Right. Dus het is van groot belang om helder te zien, zonder enige vervorming. En er is vervorming als er een 'ik' is dat scheidt. Oké.
1:01:08 Now, would you care to ask questions? Zou u nu vragen willen stellen?
1:01:15 Questioner: Sir, I have a question. Vraagsteller: meneer, ik heb een vraag.
1:01:17 K: Just a minute, sir. Take a breath. You know, to ask a question not only of the speaker, but to ask a question of yourself, and to put the right question... K: Een moment alstublieft, meneer. Haal even adem. Weet u, als je een vraag stelt, niet alleen aan de spreker, maar een vraag stelt aan jezelf, en om de juiste vraag te stellen....
1:01:50 To put the right question... If you put the right question, you get the right answer. If you put the wrong question, of course, there is no answer to it. De juiste vraag stellen.... Als je de juiste vraag stelt, krijg je het juiste antwoord. Als je de verkeerde vraag stelt, is er natuurlijk geen antwoord op.
1:02:07 So it is very important to put the right question, and to find out why you put that question, because in the very asking of the right question there is the right answer. Dus het is erg belangrijk om de juiste vraag te stellen, en uit te zoeken waarom je die vraag stelt, want juist in het stellen van de goede vraag ligt het juiste antwoord.
1:02:25 And to whom are you asking the question? En aan wie stel je de vraag?
1:02:32 Are you putting the question to the speaker to get the answer, or are you putting the question in order to investigate together? Stel je de vraag aan de spreker om een antwoord te krijgen, of stel je de vraag om die samen te onderzoeken?
1:02:48 If you are putting the question in order to investigate together, we are sharing together the question. Als je de vraag stelt om die samen te onderzoeken delen we samen de vraag.
1:02:56 Which means, a question shared means that it is an intense question, that it is a problem. Een gedeelde vraag betekent dat het een intense vraag is, dat het een probleem is.
1:03:09 And sharing implies, as we pointed out, that you must be at the same level, at the same time, with the same intensity, otherwise the question has no meaning. En delen houdt in, zoals reeds eerder gezegd, dat we op dezelfde golflengte zitten, op hetzelfde moment, met dezelfde intensiteit, anders heeft de vraag geen betekenis.
1:03:20 You can’t share it. All this doesn’t prevent you from asking the question, please. Je kunt hem niet delen. Laat dit alles u alstublieft niet weerhouden om vragen te stellen.
1:03:30 But to find out for yourself, deeply, why you are asking the question, whether it is superficial, casual, or a real question that demands action out of your own heart and mind. Maar om voor jezelf te ontdekken, op diep niveau waarom je de vraag stelt, of het oppervlakkig, alledaags is, of een echte vraag die actie vraagt vanuit je eigen hart en geest.
1:03:49 Right, let’s proceed. Oké, laten we doorgaan.
1:03:51 Q: Sir, I would like to ask, as I’ve been sitting here listening to you speak, I get the feeling that what you want us to understand is a desire for us to understand... [inaudible] and it comes across to me that you do in fact want us to understand what you're saying. Q: meneer, mijn vraag is: terwijl ik hier zit en luister naar wat u zegt, krijg ik de indruk dat wat u ons wilt laten begrijpen een verlangen is dat we begrijpen ... (onhoorbaar) en het komt mij voor dat u werkelijk wilt dat we begrijpen wat u zegt.
1:04:10 To carry that on... [inaudible] K: Just a minute sir, the bells are louder. Ermee doorgaan...(onhoorbaar)

K: Een ogenblikje meneer, de klokken luiden harder.
1:04:47 Q: Can you hear me now, sir? Q: kunt u me nu verstaan, meneer?
1:04:51 K: Sir, can you listen to those bells without verbalising it? K: Meneer, kunt u naar de klokken luisteren zonder te verbaliseren?
1:04:59 Just to listen to the sound, not that it’s Catholic, Protestant church, or this or that, but just to listen to the beauty of the sound. Alleen maar luisteren naar het geluid, niet als van een katholieke, protestantse kerk, of dit of dat, luister slechts naar de schoonheid van het geluid.
1:06:21 Right, sir. Goed, meneer.
1:06:23 Q: I'm afraid I forgot the question. Q: Ik vrees dat ik de vraag vergeten ben.
1:06:35 K: Have you... Some of you probably are practising what is called transcendental meditation, aren’t you? Some of you? K: Heeft u....... Sommige van u praktiseren waarschijnlijk wat men noemt transcendente meditatie, is het niet? Sommige van u?
1:06:52 That is, through repetition of a mantra, which is the sound, float off into something. Dat betekent, door het herhalen van een mantra, dat het geluid is, opgaan in iets.
1:07:11 We won’t go into this whole question of meditation, perhaps we will tomorrow morning. We gaan niet in op het vraagstuk van meditatie, misschien doen we dat morgenvroeg.
1:07:25 Sound has extraordinary importance. Geluid is van buitengewoon belang.
1:07:32 After all, music is sound. Muziek is immers geluid.
1:07:39 To hear something very clearly, without any interpretation, without any distortion, is a marvellous thing. Om iets heel helder te horen, zonder enige interpretatie, zonder enige vervorming, is iets prachtigs.
1:07:55 To hear another speak and to listen to it without any interpretation, then you are in direct relationship with that speaker. Een ander horen spreken en ernaar luisteren zonder interpretaties, maakt dat je in direct contact bent met die spreker.
1:08:14 Perhaps some of you, this morning, listened without interpreting, without comparing, without saying whether he is contradicting himself, or this or that – actually listening, without any image between you and the speaker. Misschien dat sommige van u vanochtend luisterden, zonder interpretatie, zonder vergelijking, zonder te zeggen: hij spreekt zichzelf tegen, of zoiets - werkelijk luisteren, zonder enig beeld tussen u en de spreker.
1:08:40 Then you will see that if you listen so intently, then you are listening, and that act of listening absolves all problems. Dan zul je zien dat als je zo verdiept luistert, dat je dan luistert, en die manier van luisteren doet alle problemen teniet.
1:08:58 Now, sir, what was the question? Yes, sir? En meneer, wat was de vraag? Ja meneer,
1:09:05 Q: I never did ask my question. Q: ik heb mijn vraag niet gesteld.
1:09:06 K: I thought you had forgotten it. K: Ik dacht dat u hem vergeten was.
1:09:08 Q: No, that was just… I had not forgotten it. The question that I wished to ask was, as I sit here today, listening to you, I get the feeling that you are, as I say, emphatic that you want us to get what you have to say, you want us to understand what it is you are attempting to communicate. Q: Nee dat was slechts... ik had hem niet vergeten. De vraag die ik wilde stellen was, terwijl ik hier vandaag zit, en naar u luister, krijg ik de indruk dat u zogezegd nadrukkelijk wilt dat we begrijpen wat u te zeggen hebt, u wilt dat we begrijpen wat het is wat u probeert te communiceren.
1:09:29 There is something inside you, and me, perhaps, that wishes to get this message across. Er is iets in u, en in mij misschien, dat wenst dat deze boodschap overkomt.
1:09:38 You have a motivation, you have an inspiration, you have a drive inside you that makes you want to come here today, that makes you want to sit here and speak to us, that makes you want to communicate with us. U heeft een motivatie, u heeft inspiratie, U heeft de innerlijke gedrevenheid die zorgt dat u vandaag hier wilt komen, die maakt dat u hier wilt zitten en ons toe wilt spreken, die maakt dat u met ons wilt communiceren.
1:09:50 Where do you stand in relationship to that ‘me’? Hoe verhoudt u zich tot dat 'ik'?
1:09:57 K: You come this morning, the questioner says, with a motive. K: U komt vandaag, zegt de vrager, met een motief.
1:10:04 You want us to understand something of what you are saying, so it becomes a motive. U wilt dat we iets begrijpen van wat u zegt, dus wordt het een motief.
1:10:14 You are emphatic in what you want to say. What is the relationship between that motive and the ‘me’ and the ‘me’ in me? Right. U bent uitgesproken in wat u wilt zeggen. Wat is de relatie tussen dat motief en het 'ik' en het 'ik' in mij? Oké.
1:10:31 First of all, what do we mean by communication? Allereerst, wat bedoelen we met communicatie?
1:10:40 The word ‘to commune’ means to share, to think together, to create together, to be on the same level at the same moment, with the same intensity, otherwise you cannot understand what is being said. Het woord 'communiceren' betekent delen, samen denken, samen creëren, op dezelfde golflengte zitten op hetzelfde moment, met dezelfde intensiteit, anders kun je niet begrijpen wat er gezegd wordt.
1:11:10 That's what the word ‘communication' means. If you look it up in a dictionary you will find it. Now, the question is, 'What is the relationship, or the communication between the motive that makes you come here this morning and the ‘me’ that you must have in coming?' Dat is wat het woord 'communiceren' betekent. Als je het in een woordenboek opzoekt, zul je dat tegenkomen. Nu is de vraag, 'Wat is de relatie, of de communicatie, tussen het motief dat zorgt dat u hier bent vanochtend en het 'ik' dat u moet hebben om hier te komen?'
1:11:45 Is that the question, sir? Is dat de vraag, meneer?
1:11:46 Q: Yes, that’s correct. Q: Ja, dat is correct.
1:11:52 K: Now, why did I come this morning? K: Waarom kwam ik vanochtend?
1:11:59 What is the motive? First of all, is there a motive? Wat is het motief? Allereerst, is er een motief?
1:12:08 Motive, the word ‘motive’ means to move. What made me move to come here? Het woord 'motive' betekent 'move', bewegen. Wat bewoog me om hier te komen?
1:12:24 Now, if I came here, if the speaker came here this morning in order to feel exhilarated, gather, from talking to you, a certain form of energy, that is, exploit you for himself – you are following all this? – then that becomes a particular kind of motive. Als ik hier zou komen, als de spreker hier vanochtend zou komen om zich opgewekt te voelen, om door het praten met jullie een bepaald soort energie te vergaren, dat betekent, jullie gebruiken voor zichzelf - volgt u dit allemaal? - dan wordt dat een bepaald soort motief.
1:12:59 That is, in addressing you, the speaker gets satisfaction, then it must be a motive. Dat betekent dat als de spreker bevrediging krijgt uit het u toespreken, dan moet er een motief zijn.
1:13:10 But if the speaker has no desire, or no intention of gathering strength or excitement or energy from talking, then there is no motive in that, is there? Maar als de spreker geen verlangen of geen intentie heeft om kracht, opwinding of energie te halen uit het spreken, dan zit er geen motief in, nietwaar?
1:13:28 You are following all this? I didn’t come to exploit you. The speaker is not here in order to derive a certain kind of thrill for himself in talking to people, that would be exploitation. Volgt u dit alles? Ik kwam niet om u te gebruiken. De spreker is hier niet om voor zichzelf sensatie te ontlenen aan het toespreken van mensen, dat zou exploitatie zijn.
1:13:50 Right? So, it is not for that kind of motive he has come. Toch? Dus hij is niet voor dat soort motieven gekomen.
1:14:00 Then why has he come? And who is asking this question? You, sitting there, saying, ‘Why have you come? What is the reason of taking all this trouble and addressing us? Waarom is hij dan gekomen? En wie stelt deze vraag? U, die daar zit, en zegt: 'Waarom bent u gekomen?' Wat is de reden dat u al die moeite neemt en ons toespreekt?
1:14:23 What is the point of it?’ Would you ask that question if you saw a beautiful flower? Wat is de zin ervan? Zou u die vraag stellen als u een mooie bloem ziet?
1:14:36 Would you say, ‘Why do you exist? What is your motive? Why are you so beautiful? What lovely scent you have!’ Would you ask that question? You wouldn’t, would you? You would just look, you say, ‘How beautiful, how lovely.’ Then, what you look at is your own beauty. Zou u zeggen: 'Waarom besta je? Wat is je motief? Waarom ben je zo mooi? Wat ruik je lekker!' Zou u die vraag stellen? Dat doet u niet, toch? Je zou alleen kijken, je zegt: 'Hoe mooi, hoe lieflijk.' Dan is waar je naar kijkt, je eigen schoonheid.
1:15:11 That’s all. You’ve understood the answer? Dat is alles. Heeft u het antwoord begrepen?
1:15:15 Q: Yes. Q: Ja.
1:15:19 Q: Sir, would you share with us some of your feelings when you observe a tree? Q: Meneer, zou u met ons enkele van uw gevoelens willen delen wanneer u een boom observeert?
1:15:28 K: Would you share with us some of your feelings when you observe a tree, when you observe the mountain, when you observe the movement of a bird or the light on the water, or a face that is really beautiful, with a smile? K: Zou u met ons willen delen wat u zoal voelt als u een boom observeert, als u een berg observeert, als u de vlucht van een vogel observeert of het licht op het water, of een gezicht dat echt mooi is, met een glimlach?
1:15:52 What is your feeling? Share it with us, the gentleman asks. Wat voelt u? Deel het met ons, vraagt deze meneer.
1:16:04 I really don’t know, but we’ll try. Ik weet het echt niet, maar we zullen het proberen.
1:16:15 First of all, when you observe a tree, you are not identifying yourself with the tree. Allereerst, als je een boom observeert, identificeer je je niet met die boom.
1:16:31 Identification with something is another phenomenon of separation. Je identificeren met iets is een ander fenomeen van scheiding.
1:16:39 Right? I identify myself with you because I am separate from you. Oké? Ik identificeer mezelf met jou omdat ik afgescheiden ben van jou.
1:16:50 I identify myself with God or with an idea or with some beauty because I am not beautiful, I identify myself with that. Ik identificeer mezelf met God of met een idee of met een soort schoonheid omdat ik niet mooi ben, identificeer ik mezelf ermee.
1:17:02 Now, when I look at a tree, when the speaker looks at a tree, there is no identification with the tree, he doesn’t become the tree, thank God. Nu, als ik naar een boom kijk, als de spreker naar een boom kijkt, is er geen identificatie met de boom, hij wordt de boom niet, godzijdank.
1:17:13 Right? That would be absurd if he became the tree. No? Ja? Het zou absurd zijn als hij de boom werd. Nee?
1:17:22 So there is no identification. Then when you observe non-verbally, what takes place? Dus er is geen identificatie. En als je observeert, non-verbaal, wat gebeurt er dan?
1:17:34 'non-verbally' implying without an image. Right? I am going into this very deeply, you are going to face this yourself, presently. 'non-verbaal' houdt in zonder een beeld. Ja? Ik ga hier erg diep op in, je gaat dit zelf onder ogen zien, nu meteen.
1:17:49 What takes place between the observer and the observed? Wat gebeurt er tussen de waarnemer en het waargenomene?
1:17:58 If the observer is full of images, then the thing observed has no relationship with the observer. Right? Als de waarnemer vol beelden zit, dan heeft datgene wat waargenomen wordt geen relatie met de waarnemer. Nietwaar?
1:18:12 It is getting complicated. Het wordt gecompliceerd.
1:18:20 If there is an observer as the thinker, then there is a division between the observer and the observed. Als er een waarnemer is zoals de denker, dan is er een scheiding tussen waarnemer en het waargenomene.
1:18:30 That’s clear, isn’t it? Right, sir? Now, can you observe the tree without the observer? Dat is duidelijk nietwaar. Klopt het meneer? Kun je de boom gadeslaan zonder de waarnemer?
1:18:43 The observer being the image, the knowledge, the verbal statement, 'That is an oak.' De waarnemer oftewel het beeld, de kennis, de verbale verklaring, 'dat is een eik.'
1:18:54 That is, can you observe a tree without any image? Dat betekent, kun je een boom observeren zonder enig beeld?
1:19:02 Then what takes place? Wat gebeurt er dan?
1:19:11 There is a perception of the tree which you have never seen before. Er is een perceptie van de boom zoals je nooit eerder gezien hebt.
1:19:20 There is a communication, sharing with the tree, the beauty of the tree, the shape of the tree, the leaf, the light of the sun on a particular leaf, you see the totality of it, without division, which is a totally different feeling from taking a drug which destroys the separation between you and the tree. Er is een communicatie, een delen met de boom, de schoonheid van de boom, de vorm van de boom, het blad, het licht van de zon, een specifiek blaadje, je ziet de totaliteit ervan, zonder verdeeldheid, wat een totaal ander gevoel is dan een drug nemen die de scheiding vernietigt tussen jou en de boom.
1:19:48 We won’t go into that. Now, let’s move a little further. When you observe your friend, your wife or your husband, or your boy or girl, how do you observe? Daar gaan we niet op in. Laten we een beetje verder gaan. Als je je vriend observeert, je vrouw of je man, of je jongen of meisje, hoe observeer je dan?
1:20:05 Don’t you observe with an image? The image that you have built about her or him? Don’t you? Is het niet zo dat je observeert met een beeld? Het beeld dat je hebt opgebouwd over haar of hem. Is het niet?
1:20:22 Obviously. Then what takes place? Natuurlijk. Wat gebeurt er dan?
1:20:29 Then there is division between you and the person whom you are observing. Dan is er een scheiding tussen jou en de persoon die je waarneemt.
1:20:37 So you never see the person at all, you are only seeing the person through the image that you have about that person. Dus je ziet de persoon helemaal niet, je ziet de persoon alleen door het beeld dat van die persoon hebt.
1:20:48 Haven’t you noticed this phenomenon between a husband and wife, between people who have known each other for some time? Heb je dit fenomeen niet opgemerkt tussen man en vrouw, tussen mensen die elkaar al een tijd kennen?
1:20:59 You are looking at that person through the image that you have built during the period of twenty, or five, or even a day. Je kijkt naar die persoon door het beeld dat je opgebouwd hebt gedurende een periode van twintig, of vijf, of zelfs een dag.
1:21:10 So you are never in communication with that person. Dus je bent nooit in communicatie met die persoon.
1:21:20 So, you can be related or in communication with another only when there is no image being formed. Dus je kunt alleen in relatie of in communicatie zijn met elkaar als er geen beeld wordt gevormd.
1:21:32 You know, it's quite an arduous task this, especially when you are living with somebody day after day, not to create an image about that person. Weet je, dit is een behoorlijk lastige taak, zeker als je dag in dag uit met iemand leeft, om geen beeld te vormen over die persoon.
1:21:48 When you say, ‘I know that person’, you mean you know, or you have known, or knew him ten days, or ten years ago. Als je zegt: 'Ik ken die persoon', bedoel je, je weet of hebt geweten, of kende hem tien dagen of tien jaar geleden.
1:22:03 You don’t know him as he is now. So, where there is an image, there must be division. Je kent hem niet zoals hij nu is. Dus waar een beeld is, daar moet scheiding zijn.
1:22:16 And where there is an image, there cannot be any communication between you and another. En daar waar een beeld is, kan er geen enkele communicatie zijn tussen jou en een ander.
1:22:25 And that's why our relationship with each other is so rotten. En dat is de reden waarom onze relatie met elkaar zo belabberd is.
1:22:32 That's why we are perpetually quarrelling. Daarom zijn we eeuwig ruzie aan het maken.
1:22:41 That's why, if you have an image about reality, about truth, about God, about the immeasurable, then there is a division between you and that. Daarom, als je een beeld hebt over de realiteit, over de waarheid, over God over het onmetelijke, dan is er een scheiding tussen jou en dat andere.
1:23:01 Yes, sir? Ja, meneer?
1:23:02 Q: Krishnamurti, K: Just a minute, sir. Q: Krishnamurti

K: Een ogenblik meneer,
1:23:06 Q: I'd like to know why you avoid the use of the term ‘I’ in reference to yourself. I am puzzled when I observe you. For example, you say, ‘When I’ then you correct yourself – K: Does not matter, sir, that's not important. Q: Ik zou graag weten waarom u het gebruik van de term 'ík' vermijdt als u het over uzelf heeft. Ik ben in de war als ik u observeer. Bijvoorbeeld, u zegt: 'Als ik', dan corrigeert u uzelf -

K: Dat doet er niet toe meneer, dat is niet belangrijk.
1:23:20 Q: You correct yourself and say, ‘The speaker'. Q: U corrigeert uzelf en zegt: 'de spreker'.
1:23:22 K: That's not important, surely. Yes, sir? K: Dat is niet belangrijk, echt niet. Ja meneer?
1:23:28 Q: Krishnamurti, I had no choice in being born. Q:Krishnamurti, Ik had geen keuze om geboren te worden.
1:23:35 [Inaudible] I have no choice in dying. (Onhoorbaar) Ik heb geen keuze om te sterven.
1:23:43 I did not create existence. I have no choice… [inaudible] Why are the problems in the world now, my problems? Ik heb het bestaan niet gecreëerd. Ik heb geen keuze .... (onhoorbaar) Waarom zijn de problemen in de wereld nu mijn problemen?
1:23:56 K: I have no choice in being born, I have no choice in dying, I have no choice in all the problems that exist. Ik heb geen keuze om geboren te worden, Ik heb geen keuze om te sterven, ik heb geen keuze in alle problemen die er bestaan.
1:24:09 Why am I burdened with all these problems? Right sir, that’s the question, isn’t it? Waarom ben ik belast met al deze problemen? Oké meneer, dat is de vraag, nietwaar?
1:24:19 Q: Not completely. I am not insensitive to what is taking place in the world, but the world is not my creation. Q: Niet helemaal. Ik ben niet ongevoelig voor wat er gaande is in de wereld, maar de wereld is niet mijn creatie.
1:24:32 K: The world is not my creation, and I am not insensitive to the world. K: De wereld is niet mijn creatie, en ik ben niet ongevoelig voor de wereld.
1:24:38 Q: [Inaudible] K: What is the question, sir? Q: (Onhoorbaar)

K: Wat is de vraag, meneer?
1:24:51 Q: Why existence at all? Q: Waarom is er eigenlijk bestaan?
1:24:59 K: Why do I exist at all? The fact is that you do exist. It is far more important to understand your existence than why you exist. K: Waarom besta ik eigenlijk? Het feit is dat u bestaat. Het is veel belangrijker om uw bestaan te begrijpen dan waarom u bestaat.
1:25:16 I exist, you exist, the world exists. Ik besta, u bestaat, de wereld bestaat.
1:25:24 The world is me, I am the world. If you once understand this, not verbally, but actually feel it, know it, understand it, that you are the world, because you have created the world through your greed, through your ambition, through your competition, through your envy, through your violence, through your desire to fulfil – you have made this world. De wereld ben ik, ik ben de wereld. Als u dit ooit begrijpt niet verbaal, maar het werkelijk voelt, het weet, het begrijpt, dat u de wereld bent, omdat u de wereld heeft gecreëerd door uw hebzucht, door uw ambitie, door uw competitie, door uw afgunst, door uw geweld, door uw verlangen naar bevrediging - u heeft deze wereld gemaakt.
1:26:00 You, your parents, your grandparents, the culture – you have made this world. U, uw ouders, uw grootouders, de cultuur, - u heeft deze wereld gemaakt.
1:26:09 And if you say, 'I am not responsible for it, but my grandmother is’ it has no meaning. En als u zegt, 'Ik ben er niet verantwoordelijk voor, maar mijn grootmoeder,' heeft dat geen betekenis.
1:26:18 We are responsible for it, and therefore being responsible, we have to resolve it, we have to do something about it, not just say, ‘We are the world’ and just sit back. Wij zijn er verantwoordelijk voor, en omdat we verantwoordelijk zijn, moeten we het oplossen, moeten we er iets aan doen, niet alleen zeggen: 'Wij zijn de wereld' en achterover leunen.
1:26:34 So, to see what the world is, is to see ourselves. Dus zien wat de wereld is, is onszelf zien.
1:26:43 And in the understanding of ourselves, we’ll resolve the problems not only of a human being but of the world. En in het begrijpen van onszelf, lossen we de problemen op, niet alleen die van de mens maar van de wereld.
1:26:54 Q: [Inaudible] K: I understand, sir. Q: (Onhoorbaar)

K: Ik begrijp het, meneer.
1:27:10 I want to listen to you, and that's why I came this morning, but my mind can’t sustain a long period through which I can listen. It wanders off. Ik wil naar u luisteren, daarom kwam ik vanochtend, maar mijn geest kan geen lange periode aan waarin ik kan luisteren. Het dwaalt af.
1:27:22 What am I to do? Is that it? Don’t do anything. No, please listen. If your mind wanders off, let it wander, which means you're really not interested in listening. Wat moet ik doen? Is dat het? Doe niets. Nee, alstublieft luister. Als je geest afdwaalt, laat hem afdwalen, het betekent dat u niet echt geïnteresseerd bent in luisteren.
1:27:44 But if you say, ‘Well, I want to listen, and yet it wanders off' then you create conflict. You understand, sir? Let it wander off. Look at the tree. When you do look at the tree, look at it. Maar als je zegt: 'Ik wil luisteren, en toch dwaalt hij af' dan creëer je conflict. Begrijpt u, meneer? Laat hem afdwalen. Kijk naar de boom. Als je toch naar een boom kijkt, kijk er naar.
1:28:03 Look at it with all your being. And you can’t sustain... to look at the tree with all your being for a half an hour, so your mind wanders off, thinks about... I don’t know – tennis. Kijk ernaar met heel uw wezen. En u kunt het niet volhouden... om met heel uw wezen, een half uur naar de boom te kijken, dus uw geest dwaalt af, denkt aan... ik weet niet - tennis.
1:28:20 Then think about it! Don’t say, ‘I mustn’t think, I must listen.’ So, when you want to listen, listen as long as you can, completely, fully. Denk er dan aan! Zeg niet: 'Ik moet niet denken, ik moet luisteren.' Dus als u wilt luisteren, luister zolang als u kunt, compleet, volledig.
1:28:40 And when the thought goes off to something else, watch that too, so that there is no conflict whatsoever. En als de gedachte afdwaalt, naar iets anders, bekijk dat dan ook, zodat er geen conflict is, om het even wat.
1:28:52 It is only the mind that is completely without conflict is a creative mind. That’s enough, sir. SUBTITLE COPYRIGHT TEXT 1972 KRISHNAMURTI FOUNDATION TRUST LTD Want alleen de geest die totaal conflictloos is, is een creatieve geest. Dat is genoeg, meneer. - Onvertaalde Ondertitel - - Onvertaalde Ondertitel -