Krishnamurti Subtitles home


OJ79D3 - Vrijheid, liefde en verantwoordelijkheid
3e discussie
Ojai, VS
17 april 1979



1:20 K: This is a discussion or a dialogue and what shall we talk about? K: Dit is een discussie of een dialoog en waarover zullen we praten?
1:31 Questioner: Last Sunday we talked about the art of observation and the art of learning. Vraagsteller: Afgelopen zondag spraken we over de kunst van het waarnemen en de kunst van het leren.
1:38 It seems to me, if we would find out exactly what that is, perhaps we wouldn’t have to come back every year and ask you. Ik vermoed dat als we precies uitzoeken wat dat inhoudt, we niet elk jaar terug hoeven te komen om u het u te vragen.
1:46 We could observe things ourselves. We zouden zelf dingen kunnen waarnemen.
1:48 K: If we could find out what you mean by the art of listening, the art of observation, the art of learning, if we could find that out, we need not come back every year, here. K: Als we uitzoeken wat u bedoelt met de kunst van het luisteren, de kunst van het waarnemen, de kunst van het leren, als we dat kunnen uitzoeken, hoeven we niet elk jaar hier terug te komen.
2:08 Q: Sir, could we tie into that, perhaps the meaning of psychological registration? V: Meneer, kunnen we het misschien hebben over wat psychologisch vastleggen inhoudt?
2:15 K: Psychological registration. Would you go into that? K: Psychologisch vastleggen. Wilt u het daarover hebben?
2:20 Q: Is there any relationship between love and freedom? V: Is er enige relatie tussen liefde en vrijheid?
2:25 K: What is the relationship between love and freedom? K: Wat is de relatie tussen liefde en vrijheid?
2:33 Is there any relationship, at all? Bestaat er überhaupt een relatie?
2:44 Q: Psychological death. V: Psychologisch sterven.
2:46 K: Would you discuss psychological death? K: Wilt u het hebben over psychologisch sterven?
2:51 Q: Is silence of the mind possible? V: Is stilte van de geest mogelijk?
2:58 K: Silence of the mind. K: Stilte van de geest.
3:03 Q: The meaning of life. V: De zin van het leven.
3:09 K: The meaning of life. K: De zin van het leven.
3:13 Q: Could you talk about peace and order? V: Zou u willen spreken over vrede en orde?
3:19 K: Talk about peace and order. K: Spreken over vrede en orde.
3:22 Q: On Saturday you said, ‘God did not create man, but man created God.’ Would you elaborate? V: Afgelopen zaterdag, zei u: 'God heeft de mens niet geschapen, maar de mens heeft God geschapen.' Zou u dit willen verhelderen?
3:32 K: Would you talk over together what you mean by ‘Man created God, God has not created man’? K: Wilt u samen praten over wat u bedoelt met 'De mens heeft God geschapen, God heeft niet de mens geschapen'?
3:43 Now, which of these questions do you want to take up? Welnu, welke van deze vragen wilt u nemen?
3:55 Q: Love and freedom.

K: Love and freedom.
V: Liefde en vrijheid.

K: Liefde en vrijheid.
4:11 Q: Could you talk about quieting the mind? V: Wilt u praten over de geest tot rust brengen?
4:14 K: Could you talk about quieting the mind? K: Wilt u praten over de geest tot rust brengen?
4:39 Q: Is there an entity which is responsible? V: Is er een entiteit die verantwoordelijk is?
4:42 K: Is there an entity in us which is totally responsible for all our actions? Is that it? K: Is er een entiteit in ons die volkomen verantwoordelijk is voor al onze handelingen? Bedoelt u dat?
5:04 Q: Or is there life without an entity that is responsible? V: Of is er in het leven geen entiteit die verantwoordelijk is?
5:08 Q: Would you talk about sex?

K: Talk about sex. I don’t know what there is to talk about sex.
V: Zou u over seks willen praten?

K: Praten over seks. Ik weet niet wat er te praten valt over seks.
5:18 Q: Could you talk about what is responsibility? V: Zou u willen praten over wat verantwoordelijkheid inhoudt?
5:22 K: What is responsibility? Just a minute, sir, you have asked about a dozen questions. K: Wat is verantwoordelijkheid? Momentje meneer, u heeft al een heleboel vragen gesteld.
5:41 Q: Sir, what do you mean that ‘The true answer to a question is the question itself’? V: Meneer, wat bedoelt u met 'Het juiste antwoord op een vraag is de vraag zelf'?
5:52 Q: What do you mean when you say, ‘The answer to the question,’ is the question’?

K: Of course.
V: Wat bedoelt u als u zegt: 'Het antwoord op de vraag is de vraag'?

K: Natuurlijk.
5:58 Q: Can you take us on a journey right now and have this occur? V: Kunt u ons nu meenemen op reis en dit laten gebeuren?
6:07 K: I don’t know what you would like to talk over together this morning, with all these questions. K: Ik weet niet waarover u samen wilt praten vanochtend met al deze vragen.
6:14 What do you think is the most important one of all these questions? Wat is volgens u de belangrijkste van al deze vragen?
6:23 Q: Freedom, love and responsibility and how they... V: Vrijheid, liefde en verantwoordelijkheid en hoe die...
6:32 Q: Freedom, love and responsibility. V: Vrijheid, liefde en verantwoordelijkheid.
6:35 K: Freedom, love and responsibility, is that what you want to talk about? Audience: Yes. K: Vrijheid, liefde en verantwoordelijkheid, daarover? Publiek: Ja.
6:46 K: I wonder what we mean by ‘responsibility.’ The word itself means to respond, respond either partially or completely, wholly. K: Ik vraag mij af wat we bedoelen met 'verantwoordelijkheid'. Het woord zelf betekent antwoorden, reageren, zowel gedeeltelijk als volledig, helemaal.
7:13 That’s the meaning of that word, to respond in our relationship adequately, completely, partially, in a limited way. Dat is de betekenis van dat woord, reageren in onze relatie, passend, volledig of deels, op een beperkte manier.
7:32 How do we respond in our relationship? Hoe reageren we in onze relatie?
7:39 Relationship being, being in contact partially, wholly, objectively, or very narrow, personally, selfishly? Relatie, dat betekent in contact staan, gedeeltelijk, geheel, objectief of heel beperkt, persoonlijk, zelfzuchtig.
7:57 That’s implied... in ‘responsibility.’ I wonder what we mean, not only by the words but how inwardly we respond in our relationship with another. Dat ligt besloten in... in 'verantwoordelijkheid'. Ik vraag mij af wat we bedoelen, niet alleen met de woorden, maar hoe we vanbinnen reageren in onze relatie met een ander.
8:24 Do we respond to another according to our inclination, according to our tendencies, desires, or do we respond to the other’s desires, to the other’s idiosyncrasies, to the other’s partiality, or do we respond totally, wholly, completely without being personal, selfish, narrow, limited? Reageren we op een ander volgens onze eigen voorkeuren, vanuit onze neigingen, verlangens of reageren we op de verlangens van de ander, op de eigenaardigheden van de ander, de voorkeuren van de ander of reageren we volledig, als geheel, compleet, zonder persoonlijk te worden, zelfzuchtig, bekrompen, beperkt?
9:11 Right? So that is the question when we talk about relationship, responsibility, and when we talk about freedom, what do we mean by that word? Nietwaar? Dus dat is de vraag als we praten over relaties, verantwoordelijkheid en als we praten over vrijheid, wat bedoelen we met dat woord?
9:36 Each one translates that word according to his own opinion, experience, according to his own knowledge, conditioning, pleasure or displeasure. Iedereen vertaalt dat woord overeenkomstig zijn eigen mening, ervaring, overeenkomstig zijn eigen kennis, conditionering, plezier of ongenoegen.
9:59 But does all that indicate freedom? I am asking. And also, when we talk about ‘love,’ what do we mean by that word? Maar duidt dat alles op vrijheid? Dat vraag ik mij af. En ook: als we praten over 'liefde', wat bedoelen we dan met dat woord?
10:14 Love of the country, love of the family, love of the beautiful, love of one’s wife, husband, children, the nation, love of God, love of virtue and so on, sexual, sensory, all that’s implied. Liefde voor het vaderland, liefde voor de familie, liefde voor mooie mensen, liefde voor je vrouw, man, kinderen, de natie, liefde voor God, liefde voor deugden enzovoort, seksueel, zintuiglijk, dat hoort er allemaal bij.
10:45 This is a tremendous question, it’s not just a thing to be played around with. Dit is een veelomvattende vraag, het is niet iets om maar wat mee te spelen.
10:52 What do we mean by these three words: love, freedom and responsibility? Wat bedoelen we met deze drie woorden: liefde, vrijheid en verantwoordelijkheid?
11:23 Q: Love is related to life’s desire for itself. V: Liefde is gerelateerd aan begeerte van het leven naar zichzelf.
11:35 K: No, sir, when you say, ‘I love you,’ what do you mean by that word? K: Nee meneer, als u zegt: 'Ik hou van jou', wat bedoelt u daar dan mee?
11:48 And what is the relationship of sensory responses, sensuousness, sex, to love? You follow? En hoe verhouden zintuiglijke reacties, zinnelijkheid en seks zich tot liefde? Kunt u me volgen?
11:57 And freedom? That’s a tremendous word, the content of that word, like ‘love.’ Freedom. En vrijheid? Dat is een geweldig woord, de inhoud van dat woord, net als 'liefde'. Vrijheid.
12:10 Is it possible for man to be free? Or is he always free in the limited circle which he has woven round himself? Is het mogelijk voor de mens om vrij te zijn? Of is hij altijd vrij in de beperkte cirkel die hij rond zichzelf heeft getrokken?
12:28 And the word ‘responsibility,’ if you undertake something to do you are responsible for doing it, and if you don’t do it, do you feel guilty? En het woord 'verantwoordelijkheid', als u iets onderneemt, bent u verantwoordelijkheid voor wat u doet en als u het niet doet, voelt u zich dan schuldig?
12:49 All that is implied in that word ‘responsibility’ and ‘relationship.’ And are the three of these words, love, freedom, responsibility, are they separate or one whole? Dat alles ligt besloten in dat woord 'verantwoordelijkheid' en 'relatie'. En zijn die drie woorden: liefde, vrijheid, verantwoordelijkheid, staan die los van elkaar of zijn ze een geheel?
13:19 Are they a unitary process, holistic, or they are three separate activities and human beings are trying to integrate the three? Zijn zij gebaseerd op eenheid, alomvattend of zijn het drie aparte activiteiten en proberen mensen de drie te integreren?
13:35 I don’t know if you are following all this. Which is it you are, in this dialogue, attempting to do? Ik weet niet of u alles begrijpt. Wat probeert u, in deze dialoog, te doen?
13:49 We are two friends, sitting under a tree on a lovely morning, with a cool breeze and we are talking about these three things. We zijn twee vrienden, die onder een boom zitten, op een prachtige ochtend, met een koel briesje en we praten over deze drie dingen.
14:07 We want to find out how serious we are because this is our life: love, freedom, responsibility and a sense of peace in the world, inward as well as outward. We willen uitvinden hoe serieus we zijn, want dit is ons leven: liefde, vrijheid, verantwoordelijkheid en een gevoel van vrede in de wereld, zowel innerlijk als uiterlijk.
14:26 So two friends who are committed to the discovery, to the understanding, to the way of living these three things, separately or as a whole, indivisible. Dus twee vrienden, die toegewijd zijn aan het ontdekken, aan het begrijpen, aan hoe we deze drie dingen leven, los van elkaar of als geheel, ondeelbaar.
14:46 Which is it we are trying to do? You understand, sir? Which is it we are actually doing? Wat proberen we te doen? Begrijpt u dit, mensen? Wat doen we feitelijk?
14:55 Q: Sir, why does it look that always our freedom and our love, is limited love? We are always in the circle, never getting really out of it. V: Meneer, waarom lijken onze vrijheid en liefde altijd zo beperkt? We zitten altijd in de cirkel, komen er nooit echt uit.
15:11 K: Sir, this question is tremendously complex, you understand? Because everywhere throughout the world, they talk about individuality: the individual love, the individual expression, the individual freedom, the individual responsibility and so on, so on. K: Meneer, deze vraag is geweldig complex, begrijpt u dat? Want iedereen, wereldwijd, praat over individualiteit: de individuele liefde, de individuele expressie, de individuele vrijheid, de individuele verantwoordelijkheid enzovoort, enzovoort.
15:36 The individual has been so enormously given importance – to the individual, to the ‘you’ – and on that our civilization is based: individual freedom, individual expression, individual fulfilment. Aan het individu is zoveel belang toegekend - aan het individu, aan het 'jij' - en daar is onze beschaving op gebaseerd: individuele vrijheid, individuele expressie, individuele vervulling.
16:02 That’s the culture in which we live. Dat is de cultuur waarin we leven.
16:10 And on that all our social responses, economic striving, so on, is based. En daarop zijn al onze sociale reacties, ons economisch streven, enzovoort, gebaseerd.
16:18 What relationship has this whole individual concept to love, freedom, responsibility? You follow? Welke relatie heeft dit hele individuele concept met liefde, vrijheid, verantwoordelijkheid? Begrijpt u het?
16:29 This is a very complex and very serious question if you want to go into it, fully. Dit is een heel complexe en heel serieuze vraag, mocht u zich erin willen verdiepen, volledig.
16:37 You may not want to, you may want casually to delve into something which demands all your attention and care. Misschien wilt u dat niet, wilt u terloops wat grasduinen in iets dat eigenlijk al uw aandacht en zorg vereist.
16:50 So I am just asking, if I may, when our culture is based on individuality, the voting, the elections, the whole set-up of governments, freedom of choice, freedom of individual striving, individual ambition, individual competition – all that is our culture, religiously, socially and culturally. Dus ik vraag slechts, als u het niet erg vindt: onze cultuur is gebaseerd op individualiteit, het stemmen, de verkiezingen, het hele systeem van regeringen, keuzevrijheid, vrijheid van individueel streven, individuele ambitie, individuele competitie - dat alles maakt onze cultuur uit, religieus, sociaal en cultureel.
17:36 Individual painter – the old cathedrals in Europe were not… there were no individuals, they built it. One doesn’t know who built it. So this question when we want to discuss it as two friends who really want to go into this, where shall we start? Individuele schilder - de oude kathedralen in Europa zijn niet... die zijn niet door individuen gebouwd. We weten niet wie ze gebouwd hebben. Dus als we deze vraag willen bespreken, als twee vrienden, die zich echt hierin willen verdiepen, waar zullen we dan beginnen?
18:04 You understand? Begrijpt u dit?
18:10 Q: (Inaudible) Q: Let’s start by you saying what you would like to say from your heart about it. V: (Onverstaanbaar)

V: Laten we beginnen met wat u erover wilt zeggen vanuit uw hart.
18:23 K: Ah! We are two friends. K: Ah! We zijn twee vrienden.
18:26 Q: Is it possible for us to look at these three things as a whole? V: Is het mogelijk voor ons om naar deze drie zaken te kijken als geheel?
18:35 K: Look, madame, this is our question: the individual freedom and responsibility, love. K: Kijk, mevrouw, dit is onze vraag: het individu, vrijheid en verantwoordelijkheid, liefde.
18:51 And the individual, the ‘you,’ the ‘me,’ is given tremendous importance in the context of all this. En aan het individuele 'jij', het 'ik', wordt een enorm belang toegekend in de context van dit alles.
19:03 And how do you approach this question? En hoe benadert u deze vraag?
19:11 As a friend I ask you, I say, ‘Look, how do you come to this question? Als een vriend vraag ik u, zeg ik: 'Kijk, hoe benadert u deze vraag?
19:23 How do you receive this question?’ Casually? Hoe luistert u naar deze vraag?' Achteloos?
19:32 Because you have nothing to do, because the golf course is full, there are too many players on the golf course, so you say, ‘I might just as well sit under a tree and talk to you, instead of playing golf? Omdat u niets te doen heeft, omdat de golfbaan bezet is, er zijn te veel spelers op de golfbaan, dus u zegt: 'Ik kan net zo goed onder een boom gaan zitten en met u gaan praten in plaats van golfen'?
19:45 Q: Sir, if I very seriously ask you how is that question an answer to your question, what would you say? V: Meneer, als ik u heel serieus vraag op welke manier die vraag antwoord is op uw vraag, wat zou u dan zeggen?
19:53 K: If you ask how does the speaker approach the question? Is that it? K: Als u vraagt hoe de spreker de vraag benadert? Bedoelt u dat?
20:02 Q: How is the question an answer to the question? V: Hoe is de vraag een antwoord op de vraag?
20:05 Q: In what way is it that the question is the answer to the question? V: Op wat voor manier is de vraag het antwoord op de vraag?
20:11 K: The question is, how do you approach? On that, if you can find out, the response will be right. K: De vraag is: hoe benadert u die? Als u dat kunt ontdekken, zal het antwoord juist zijn.
20:23 If I approach it – if someone, if one approaches it, not I, if you approach it from a very narrow, selfish point of view, your approach is limited and therefore your answer will be very, very limited because it is a tremendous, complex problem. Als ik de vraag benader - als iemand de vraag benadert, niet ik, als u haar benadert vanuit een heel beperkt, zelfzuchtig gezichtspunt, dan is uw benadering beperkt en dan zal uw antwoord heel, heel beperkt zijn, want het is een enorm, complex probleem.
20:53 So is your mind capable of meeting this challenge? Dus is onze geest in staat deze uitdaging aan te gaan?
21:02 Meeting it wholly or partially? Die volledig aan te gaan of gedeeltelijk?
21:09 Afraid that in answering fully your actions may bring about a radical change, therefore you are afraid and hold back? Uit angst dat door volledig te antwoorden uw handelingen een radicale verandering zouden kunnen brengen, bent u bent om die reden bang en houdt u het daarom af?
21:22 This is very important to find out how we approach a question. Dit is erg belangrijk om uit te vinden, hoe we een vraag benaderen.
21:28 Q: (Inaudible) K: Sir, I’m not describing the individual, that’s a fact. V: (Onhoorbaar)

K: Meneer, ik beschrijf niet het individu, het is een feit.
21:52 That’s our culture, that’s your culture: the American culture, American civilisation, American growth, evolution and so on, is based on the individual. Dat is onze cultuur, dat is uw cultuur: de Amerikaanse cultuur, Amerikaanse beschaving, Amerikaanse groei, evolutie enzovoort, is gebaseerd op het individuele.
22:07 The individual achievement, the individual success, the individual competition, the individual creativeness – you follow? – all that is there. De individuele prestatie, het individuele succes, de individuele competitie, de individuele creativiteit - begrijpt u? - dat speelt zich allemaal af hier.
22:19 And what is the relationship, please, between that individual and love, freedom and responsibility? En wat is de relatie, alstublieft, tussen dat individu en liefde, vrijheid en verantwoordelijkheid?
22:31 Q: Sir, the problem is that freedom, love and responsibility is an ideal, but not an actuality at all. V: Het probleem is dat vrijheid, liefde en verantwoordelijkheid een ideaal zijn, maar helemaal geen werkelijkheid.
22:44 K: For most of us, freedom, love, responsibility is just an idea, an ideal, it has no value at all, these ideals. K: Voor de meesten van ons zijn vrijheid, liefde, verantwoordelijkheid slechts een idee, een ideaal, die hebben geen enkele waarde, die idealen.
22:58 What is real in our daily life is our individual desires, individual sexual demands, individual urge for self-fulfilment, and in that desire I must be free to fulfil. Wat realiteit is in ons dagelijks leven zijn onze individuele wensen, individuele, seksuele behoeften, individuele drang naar zelfverwerkelijking en ik moet vrij zijn om die wens te vervullen.
23:26 That’s all we are concerned with, not about love, freedom, responsibility. Dat is het enige waar we belang aan hechten, niet aan liefde, vrijheid, verantwoordelijkheid.
23:34 Those are all just words. Dat zijn alleen maar woorden.
23:38 Q: Sir, if we cannot answer the question because the question throws us into the distress of relativity and non-meaning, how do we deal with the distress of our incapacity to answer the question? V: Meneer, als we de vraag niet kunnen beantwoorden omdat de vraag ons confronteert met het probleem van betrekkelijkheid en zinloosheid, hoe gaan we om met het probleem van ons onvermogen de vraag te beantwoorden?
23:55 K: I am doing it, sir, we are trying to find out. K: Ik ben daarmee bezig, meneer, we proberen het te ontdekken.
24:04 Sir, are we really concerned as two friends talking over this matter, are you really concerned to find out for oneself, not to be talked at or preached at or persuaded to believe or not to believe, are we prepared to say, ‘Look, let me look at my life first as it is and from there move’? Meneer, zijn we echt gemotiveerd, als twee vrienden, pratend over deze kwestie, bent u echt gemotiveerd het voor uzelf te ontdekken, niet dat u toegesproken wordt of naar een preek luistert of dat u overtuigd wordt om ergens wel of niet in te geloven, zijn we bereid om te zeggen: 'Kijk, laat ik eerst naar mijn leven kijken zoals het is en van daaruit verder gaan'?
24:41 You understand my question? Begrijpt u mijn vraag?
25:14 Q: If two friends met and they were friends, would they not be sensitive to one another’s needs, to the whole of one another?

K: Perhaps.
V: Als twee vrienden elkaar ontmoeten en ze dus vrienden zijn, zijn ze dan niet gevoelig voor elkaars behoeften, voor de totaliteit van elkaar?

K: Misschien.
25:24 What has that got to do with this question? Wat heeft dat te maken met deze vraag?
25:34 Q: That’s what love is, as far as we can know it. V: Dat is wat liefde is, voor zover we weten.
25:41 K: Sir, how can we, we are all offering opinions, judgements, let’s find out. K: Meneer, hoe ontdekken we dat, we ventileren allen meningen, oordelen, laten we het ontdekken.
25:50 Are you responsible, in the full meaning of that word, to another, to your wife, to your girl, to your boyfriend or husband, are you totally responsible? Bent u verantwoordelijk, in de volledige betekenis van dat woord, voor een ander, voor uw vrouw, uw vriendin, uw vriend of man, bent u volledig verantwoordelijk?
26:12 That means care, it means attention, love, in which there is no personal demand. Dat betekent: zorg hebben, het betekent aandacht hebben, liefde, waar geen persoonlijke behoefte in doorschemert.
26:31 Q: (Inaudible) K: Yes. V: (Onhoorbaar)

K: Ja.
27:03 Q: The individual in a group, the individual who is striving cannot have any relationship with the other people. V: Het individu in een groep, het individu dat streeft kan geen relatie hebben met andere mensen.
27:10 K: Obviously, not. K: Overduidelijk niet.
27:16 Q: Sir, I’m involved in a relationship and I see pain, and I begin to respond to it, then thoughts come into my mind and I see that I’m not responding fully. V: Meneer, ik heb een relatie en ik zie pijn en ik begin erop te reageren, dan komen er gedachten bij mij op en ik zie dat ik niet volledig antwoord.
27:36 K: First of all, sir, let’s be clear, that this is not a group therapy, and we’re not confessing to each other our sins, our faults, and exposing each other, but we’re trying to enquire into ourselves to what are we responsible for. K: Allereerst, meneer, laten we er duidelijk over zijn dat dit geen groepstherapie is en we biechten elkaar niet onze zonden op, onze fouten en zetten elkaar niet te kijk, maar we proberen in onszelf te onderzoeken waar we verantwoording voor dragen.
28:04 ‘Responsible,’ that word means to respond, sensuously, intellectually, emotionally, romantically, from your heart, from your mind, sensuously. 'Verantwoordelijk', dat betekent antwoorden, zinnelijk, intellectueel, emotioneel, romantisch, vanuit uw hart, vanuit uw geest, uw zintuigen.
28:26 Now, are we aware of our responsibility to another, intimate or not intimate? Welnu, zijn we ons bewust van onze verantwoordelijkheid voor een ander, intiem of niet intiem?
28:37 What does that responsibility involve? If one has a family, please just go with me for a little, if one has a family, wife, children, are you responsible for those children? Wat houdt die verantwoordelijkheid in? Als iemand een gezin heeft, luister gewoon even een tijdje, alstublieft, als je een gezin hebt, een vrouw, kinderen, ben je dan verantwoordelijk voor deze kinderen?
29:02 That you care, that you have love for them, that you are concerned with their health, with their clothes, with their education, are you concerned that they become healthy, good citizens? Dat je om ze geeft, dat je liefde voor ze hebt, dat je begaan bent met hun gezondheid, met hun kleding, met hun opleiding, draag je er zorg voor dat ze gezonde, goede burgers worden?
29:28 Or you have no time at all for them because you have to go out and earn money as the man and the mother and the father, as they do now and have very little time for the children. Of heb je helemaal geen tijd voor ze omdat je weg moet om geld te verdienen als man en moeder en vader, zoals ze tegenwoordig doen, ze hebben erg weinig tijd voor de kinderen.
29:44 So that’s a fact. So where is your responsibility? Dus dat is een feit. Dus waar is uw verantwoordelijkheid?
29:54 You see, that’s why, if we don’t face that, it is no good talking about love, freedom and all the rest of it. Ziet u, daarom, als we dat niet onder ogen zien, is het niet goed om over liefde te praten, vrijheid en noem maar op.
30:03 The family is breaking up in this country. Right? Divorce, after two or three years of sexual relationship with a man, or with a boy or a girl, it breaks up, another relationship is formed, children may be born out of it, but there is a divorce, so gradually this word ‘responsibility’ is losing altogether its meaning. Het gezin valt uit elkaar in dit land. Nietwaar? Scheidingen, na een seksuele relatie van twee of drie jaar met een man of een jongen of meisje, gaan ze uit elkaar, en beginnen ze aan een andere relatie, er zijn dan wel kinderen geboren, toch gaan ze scheiden, dus langzamerhand verliest dit woord 'verantwoordelijkheid' volledig zijn betekenis.
30:32 Please, do pay attention to what we are saying! Alstublieft, heb aandacht voor wat we zeggen!
30:39 Q: If I am speaking to a friend and I perceive a need that I see in this friend, my friend has a need, is this because I myself have a need, or is this responsibility? V: Als ik met een vriend praat en zie dat hij iets nodig heeft, deze vriend, mijn vriend heeft iets nodig, is dat dan omdat ik zelf iets nodig heb of is dit verantwoordelijkheid?
30:57 Q: If I see a need in my friend, is it my need or his? V: Als ik een behoefte zie bij hem, is dat dan mijn behoefte of de zijne?
31:10 K: Suppose, suppose, I am not saying this, suppose, if I need an audience, like here, for my fulfilment, for my pleasure, would you help me to fulfil my pleasure? K: Stel, stel, ik beweer niets, stel, als ik een publiek nodig heb, zoals hier, voor mijn vervulling, voor mijn plezier, zou u me dan helpen mij dat plezier te verschaffen?
31:34 My desire to have a large or a small audience to whom I can talk, would you help me, or would you say, ‘Don’t be a fool’? Mijn behoefte aan een groot of klein publiek om tegen te praten, zou u mij helpen of zou u zeggen: 'Doe niet zo idioot?'
31:50 Then I’m using you for my satisfaction, for my glory, for my aggrandisement and so on. Dan gebruik ik u voor mijn eigen bevrediging, voor mijn eigen eer, voor mijn zelfverheerlijking enzovoort
32:07 Q: Sir… V: Meneer...
32:08 K: He asked a question. Let’s finish it, sir, you’re all... Please stick to one thing, would you, kindly? That is, are we responsible for the earth on which we live? K: Hij stelde een vraag. Laten we dit afmaken, meneer, u bent allen... Eén ding tegelijk graag, wilt u? Namelijk, zijn we verantwoordelijk voor de aarde waarop we leven?
32:29 You understand? The trees, the mountains, the waters, the forests and the beauty of the land, to maintain it, or are we gradually destroying everything because we must have more cars, more pleasure, more, more, more? Begrijpt u dat? De bomen, de bergen, de wateren, de bossen en de schoonheid van het land, om het te behouden, of vernietigen we langzamerhand alles omdat we meer auto's moeten hebben, meer plezier, meer, meer, meer?
32:50 Sir, you don’t face all these things! U ziet al deze dingen niet onder ogen!
32:56 Q: If I feel a special responsibility for my wife or my child, for my piece of land, does that deny my responsibility for the whole? V: Als ik een bijzondere verantwoordelijkheid voel voor mijn vrouw of mijn kind, voor mijn stuk land, loochen ik dan mijn verantwoordelijkheid voor het geheel?
33:05 K: No. On the contrary. There is – would you listen, sir? – there is feeling of responsibility and feeling responsible for. K: Nee. Integendeel. Er is - Luistert u, meneer? - Er is gevoel van verantwoordelijkheid en zich verantwoordelijk voelen voor.
33:21 You see the two different things? That is, one feels responsible for this grove, for this beautiful place, or you feel responsible, when you are walking down the road, you feel responsible to pick up a piece of paper that has been thrown down, you feel responsible. Ziet u dat het twee verschillende dingen zijn? Dat wil zegen, u voelt zich verantwoordelijk voor dit bos, voor deze prachtige plek of u voelt zich verantwoordelijk, als u over de weg wandelt, voelt u zich verantwoordelijk, u pakt een papiertje op, dat er neergegooid is, u voelt zich verantwoordelijk.
33:49 So wherever you are, you are responsible for everything around you. But if you are merely responsible for this one little thing, that responsibility assumes a very narrow, rather shoddy little meaning. Dus waar u ook bent, bent u verantwoordelijk voor alles om u heen. Maar als u slechts verantwoordelijk bent voor dit kleine stukje, heeft deze verantwoordelijkheid een heel beperkte, gebrekkige, geringe betekenis.
34:19 Q: What is the greatest act of love, freedom and responsibility? V: Wat is de grootste vorm van liefde, vrijheid en verantwoordelijkheid?
34:24 K: I am showing it to you, sir. K: Ik laat het u zien, meneer.
34:31 Do you, if I may ask, if one may ask, do you feel responsible that way for the whole of mankind not just your children – if you have children, do you feel responsible for those children? Voelt u zich, als ik mag vragen, als men mag vragen, voelt u zich in die mate verantwoordelijk voor de gehele mensheid, niet alleen uw kinderen - als u kinderen heeft - voelt u zich verantwoordelijk voor deze kinderen?
34:51 To see that they have right education so that they won’t be killed in a war, they won’t become mediocre. Erop toezien dat zij het juiste onderwijs krijgen zodat zij niet gedood worden in een oorlog, ze niet middelmatig worden.
35:09 Oh, you are not interested in all this. O, u bent hier niet in geïnteresseerd.
35:16 So one asks, what are you interested in? Dus men vraagt: 'Waarin bent u geïnteresseerd?'
35:23 I think that’s a legitimate question. You can talk about love, freedom and the beauty of the sky but it is only outside interest, but basically what are we interested in? Ik denk dat dat een gerechtvaardigde vraag is. U kunt over liefde spreken, vrijheid en de mooie lucht, maar het is alleen maar uiterlijke interesse, maar waarin zijn we eigenlijk geïnteresseerd?
35:41 Q: Ourselves. V: Onszelf.
35:42 K: That’s right, you are interested in yourself, right? K: Dat is zo, u bent geïnteresseerd in uzelf, nietwaar?
35:49 Wait, sir, perfectly right. Each one is interested in himself. On that our society, culture, religion is based. Wacht, meneer, de spijker op zijn kop. Iedereen is geïnteresseerd in zichzelf. Daarop is onze samenleving, cultuur, religie gefundeerd.
36:06 Each one interested in himself, his progress, his expression – you know, all the rest of it. Iedereen geïnteresseerd in zichzelf, zijn vooruitgang, zijn uitingen - u weet wel, enzovoort.
36:19 What relationship has one’s self-centred activity to freedom? Welke relatie heeft ons egocentrisch handelen tot vrijheid?
36:30 You understand? I want to be free – one wants to be free. Begrijpt u dat? Ik wil vrij zijn - men wil vrij zijn.
36:41 Go on, sir, think it out. Ga verder, mensen, doordenk het.
36:45 Q: (Inaudible) Q: She says there’s a relationship between responsibility to oneself and responsibility for the whole. V: (Onverstaanbaar)

V: Zij zegt: Er is een relatie tussen verantwoordelijkheid voor jezelf en verantwoordelijkheid voor het geheel.
37:20 K: Responsibility to oneself and responsibility to the whole. K: Verantwoordelijkheid voor jezelf en verantwoordelijkheid voor alles.
37:27 What is yourself? Please, let’s go into it, that one thing. What is yourself? Wat is 'jezelf'? Alstublieft, laten we ons hierin verdiepen, dat ene. Wat is 'jezelf'?
37:42 Are you not the result of your parents, genetically, heredity? Ben je niet het voortbrengsel van je ouders, genetisch, erfelijk?
37:52 Are you not the result of your culture, of your religion, of all the literature and so on, and you are that, the European is that, the Indian is that. Ben je niet het voortbrengsel van je cultuur, je religie of alle literatuur enzovoort en jij bent dat, de Europeaan is dat, de Indiër is dat.
38:17 They are the product of their environment, of their culture, of their religion, of their social condition, economic and so on. Zij zijn het product van hun omgeving, van hun cultuur, van hun religie, van hun sociale conditionering, economisch enzovoort.
38:29 And they have produced this society in which we live. En zij hebben deze samenleving gemaakt waarin we leven.
38:38 Do you, as a human being, realise that we are all one, basically? Realiseert u zich, als mens, dat we allen eigenlijk één zijn?
38:50 Not as an idea, but as a fact. Because when you go to India, you see the misery, the confusion, the anxiety, the despair of people, running to their petty little gods whom they have created, you come to Europe, it’s exactly the same thing. Niet als een idee, maar als een feit. Want als je naar India gaat, zie je de ellende, de verwarring, de angst, de wanhoop van mensen, dravend naar hun onbeduidend kleine goden die zij hebben gecreëerd, je komt in Europa en treft daar precies hetzelfde aan.
39:15 They have got their Jesus, their Christ, they run – you follow? – the economic position, they are starving, they are miserable, unhappy, disorder, you come here, it’s exactly the same. Zij hebben hun Jezus, hun Christus, als toevlucht - begrijpt u? - de economische positie, zij verhongeren, zij zijn berooid, ongelukkig, in wanorderlijke staat, u komt hier en het is er precies hetzelfde.
39:27 So if you are responsible, you’re responsible for all mankind. Dus als u verantwoordelijk bent, bent u dat voor de hele mensheid.
39:34 You understand? Begrijpt u dat?
39:37 Q: Sir, when you say that humanity is basically one, do you mean that the conditioning is basically one, or that beyond the conditioning we are one? V: Meneer, als u zegt dat de mensheid in wezen 'één' is, bedoelt u dan dat de conditionering in wezen één is of dat we voorbij de conditionering één zijn?
39:50 K: I’m sticking to the conditioning, not beyond. K: Ik blijf bij de conditionering, ga er niet aan voorbij.
39:57 You can only find out what is beyond when you are free from one’s conditioning. U kunt alleen ontdekken wat er aan voorbij gaat als u vrij bent van conditionering.
40:04 So if one realises that, that all human beings go through this extraordinary misery, confusion, anxiety, sorrow, right through the world, right through the world, not you go through it, but every human being goes through it – Africa, China, Australia, here, everywhere. Dus als men dat beseft, dat alle mensen door deze enorme ellende, verwarring, angsten, verdriet heen gaan, overal ter wereld, overal ter wereld, niet dat u erdoorheen gaat, maar dat elk mens erdoorheen gaat - in Afrika, China, Australië, hier, overal.
40:36 And you are that also, you, you are part of all that. En dat bent u ook, u, u bent onderdeel van dat alles.
40:43 So if you are responsible, you are responsible for all humanity, in that sense. Dus als u verantwoordelijk bent, bent u in die zin verantwoordelijk voor de hele mensheid.
40:54 Q: Does irresponsibility connect with striving for individuality? V: Gaat onverantwoordelijkheid samen met streven naar individualiteit?
41:02 K: Yes, sir. That’s right. Is irresponsibility, the questioner asks, striving for individual fulfilment, is that irresponsible? K: Ja, meneer. Dat is zo. Gaat onverantwoordelijkheid, vraagt de vraagsteller, is streven naar individuele vervulling onverantwoordelijk?
41:16 It is, obviously. You understand, sir? First, to realise not verbally but in your heart, in your blood, in your whole thinking, that human beings right through the world go through the same agonies that one goes through: the loneliness, the despair, the depressions, the extraordinary uncertainty, insecurity, whether they live 10,000 miles away or 2,000 miles, or here, they are all psychologically bound together. Dat is zo, overduidelijk. Begrijpt u dat? Eerst dit inzien, niet verstandelijk, maar met hart en ziel, met je hele denken, dat mensen over de hele wereld door dezelfde pijn gaan, dat mensen door eenzaamheid, wanhoop, depressies gaan, de enorme onzekerheid, onveiligheid, of zij nu 16.000 kilometer verderop wonen of 3.000 kilometer, of hier, zij zijn allen psychologisch met elkaar verbonden.
42:01 If one realises that profoundly in your guts, in your blood, in your heart, in your mind, then you are responsible. Als we dat door en door begrijpen, met elke vezel van ons lichaam, met ons hart en onze geest, dan zijn we verantwoordelijk.
42:20 Q: What is it that stands in the way of our seeing our responsibility? V: Wat belet ons onze verantwoordelijkheid te zien?
42:29 Not only seeing responsibility but seeing love? niet alleen verantwoordelijkheid te zien, maar ook liefde te zien?
42:32 K: Not seeing. First, does one realise this tremendous fact? K: Het niet zien. Allereerst, realiseert u zich dit enorme feit?
42:41 See, madame, if you realise that, then what is your action? Kijk, mevrouw, als u zich dat realiseert, wat gebeurt er dan?
42:49 Q: I will know when I realise that.

K: No, no, no. If you realise that you are not Mrs So-and-so, tremendously individual, but psychologically, inwardly you are like the rest of mankind, you may be blond, you may be white, you may be black, you may be brown, yellow or whatever it is, inwardly we are all similar, though outwardly we may be dissimilar.
V: Dat zal ik weten als ik mij dat realiseer.

K: Nee, nee, nee. Als u dat inziet, bent u niet mevrouw zus en zo, enorm individualistisch, maar psychologisch, innerljk, bent u de rest van de mensheid, u mag blond zijn, u mag wit zijn, u mag zwart zijn, u mag bruin zijn, geel of wat dan ook, vanbinnen zijn we allemaal hetzelfde, ook al zijn we van buiten verschillend.
43:21 If one realises that, what is your action, what will you do? Als u zich dat realiseert, hoe is dan uw handelen, wat zult u doen?
43:28 What’s your responsibility? Wat is uw verantwoordelijkheid?
43:45 Wouldn’t you then ask a simple question: is it possible for me, for the person who sees this, is it possible for that person to change, not follow the current? Zou u dan niet een simpele vraag stellen: is het mogelijk voor mij, voor de persoon die dit ziet, is het mogelijk voor die persoon om te veranderen, niet wat gangbaar is te volgen?
44:09 That is the central question, that is the responsibility because if one can fundamentally change then you are no longer contributing to that stream, to that river, to that ocean of confusion, which is self-fulfilment, you follow? Dat is de centrale vraag, dat is de verantwoordelijkheid, Want als je fundamenteel kunt veranderen, dan draag je niet meer bij aan die stroom, aan die rivier, aan die oceaan van verwarring, die zelfverwerkelijking is, begrijpt u?
44:38 I must be better, I must do this, I must have more money, I must have a swimming pool, I must have... all the rest of the thing that goes on. Ik moet beter worden, ik moet dit, ik moet meer geld hebben, ik moet een zwembad hebben, ik moet dit en dat hebben... en noem maar op wat er gaande is.
44:48 Q: Sir, there is a difficulty here that some of us understand maybe intellectually that we have to change because we are the rest of the world, but then connecting our individual desire to change. V: Meneer, er is een moeilijkheid dat sommigen van ons misschien verstandelijk begrijpen dat we moeten veranderen omdat we de rest van de wereld zijn, maar dan verbinden we dit met onze individuele zucht naar verandering.
45:08 K: Ah, no, sir, no, sir. It’s not individual desire. This is important, understand? Look, sir: verbally, intellectually one may understand that psychologically we are all similar, that can easily be logically, reasonably, verbally clear, but the verbal clarity is not the feeling of it. K: Ah, nee meneer, nee meneer. Het is geen individueel verlangen. Dit is belangrijk, begrijpt u? Kijk, meneer: verstandelijk, intellectueel kan men begrijpen dat we psychologisch allemaal gelijk zijn, dat kan gemakkelijk, logisch, redelijk gezien, verstandelijk duidelijk zijn, maar dat de woorden duidelijk zijn betekent nog niet dat je het voelt.
45:44 The verbal statement, acceptance after argument, reason, is not the fact or the feeling that you are the world. De verbale vaststelling, de acceptatie van argumenten, rede is nog niet het werkelijke feit of gevoel dat jij de wereld bent.
45:56 Q: Then sir, what makes one go beyond this temperament? V: Meneer, waardoor kan iemand dan verder komen dan deze toestand?
45:59 K: Wait! First, I must realise that. First it must be an absolute, irrevocable truth. K: Wacht! Eerst moet ik het mij realiseren. Eerst moet het een absolute, definitieve waarheid zijn.
46:10 Then you ask, what is my responsibility? Vervolgens vraag je: wat is mijn verantwoordelijkheid?
46:18 Q: Sir, the responsibility is to see and understand what is the world. If you are the world, you understand, see what is the entity that is me? V: Meneer, de verantwoordelijkheid is zien en begrijpen wat de wereld is. Als je de wereld bent, begrijp je, zie je dan wat die entiteit is, die 'ik' ben?
46:33 K: What is the entity, what is the world? K: Wat is de entiteit, wat is de wereld?
46:36 Q: One’s responsibility is to see what is the entity that is the world. V: Het is onze verantwoordelijkheid te zien wat de entiteit is, dat is de wereld.
46:42 Q: No, sorry, it’s to understand what is the world. V: Nee sorry, het is begrijpen wat de wereld is.
46:56 K: Just a minute, that’s very simple. What is the world? There is the outer world and there is the inward world. The outward world, you know what is happening, I don’t have to describe the outward world, with all the confusion, anger, jealousy, arrogance, self-fulfilment, wars, whether you have a war here or in Vietnam, it is a war, on this earth, and inwardly we are confused, we are unhappy, we are disagreeable, we are selfish, you know. K: Momentje, dat is erg simpel. Wat de wereld is? Er is de buitenwereld en er is de binnenwereld. De buitenwereld, u weet wat er gaande is, ik hoef de buitenwereld niet te beschrijven, met al haar verwarring, woede, jaloezie, arrogantie, zelfverwerkelijking, oorlogen, of je nu oorlog hier hebt of in Vietnam, het is oorlog, op deze aarde en vanbinnen zijn we verward, we zijn ongelukkig, onaardig, we zijn zelfzuchtig, u weet wel.
47:36 So this inner has created the outer, and the outer then encourages the inner. Right? Dus het innerlijke heeft het uiterlijke gecreëerd en het uiterlijke spoort het innerlijke aan. Nietwaar?
47:46 It is simple, this fact. So I say, seeing all this, what is your responsibility? Het is eenvoudig, dit feit. Dus ik zeg, als u dit allemaal ziet, wat is uw verantwoordelijkheid?
47:59 Q: Our responsibility is to bring about a transformation in ourselves. V: Onze verantwoordelijkheid is een transformatie in onszelf te realiseren.
48:05 K: There is no you... Sir, ‘transformation of yourself,’ you haven’t understood this thing. K: Er is geen jou... Meneer, 'transformatie van jezelf', u heeft het niet begrepen.
48:13 Q: The observer is the observed is the key, because if the observer is the observed, then the anger in my mind looks at anger and that’s the end of it… V: De waarnemer is het waargenomene, is de sleutel, want als de waarnemer het waargenomene is, dan kijkt de woede in mijn geest naar woede en dat is het einde ervan.
48:26 K: Sir, if you realise that you are essentially, psychologically like the rest of the unfortunate mankind, what is your response? K: Meneer, als u zich realiseert dat u in essentie, psychologisch bent als de rest van de onfortuinlijke mensheid, wat is dan uw antwoord?
48:47 Q: To change. V: Veranderen.
48:51 Q: To observe why I am not. V: Waarnemen waarom ik niet verander.
48:55 K: All right, sir, if you observe that and you realise that you have to bring about a transformation, – right, sir? – why don’t you do it? K: Goed, mensen, als u dat waarneemt en u zich realiseert dat u een transformatie moet bewerkstelligen - nietwaar, meneer - waarom doet u dat dan niet?
49:15 Q: I don’t stay with it long enough, I suppose. V: Ik blijf er niet lang genoeg bij, vermoed ik.
49:21 K: You stay long enough with your job to earn a livelihood, you spend years and years, to get money, all the rest of it, why don’t you spend a day with this? K: U blijft lang genoeg bij uw baan om de kost te verdienen, u besteedt hier jaren en jaren aan, om geld te verdienen enzovoort, waarom besteedt u hier geen dag aan?
49:36 Do you understand what I mean? Give time to find out. Begrijpt u wat ik bedoel? Besteed er tijd aan om dit te ontdekken.
49:43 Q: Sir, people have real needs. Part of our responsibility, I think, is to meet some of those needs. V: Meneer, mensen hebben echte behoeften. Deel van onze verantwoordelijkheid is, denk ik, in sommige te voorzien.
49:58 K: Of course, we are saying that, we agreed. But if you spend all your time, as one does, acquiring one’s needs and giving perhaps an occasional glance at this misery of mankind, well, your occasional glance has very little value. K: Natuurlijk, dat hebben we gezegd, we hebben daarmee ingestemd. Maar als je al je tijd besteed, zoals men doet, aan het vervullen van behoeften en je misschien af en toe even kijkt naar de ellende van de mensheid, dan heeft die vluchtige blik heel weinig waarde.
50:30 Q: Can love exist without freedom? V: Kan er liefde bestaan zonder vrijheid?
50:39 K: Can love exist without freedom? What do you mean by ‘freedom’? You have freedom in this country, to do what you like to do. K: Kan liefde bestaan zonder vrijheid? Wat bedoelt u met 'vrijheid'? U heeft vrijheid in dit land, u kunt doen wat u leuk vindt.
50:56 Right? Yes, sir. You have freedom of speech, opportunity to work, if you want to, some kind of work – gardener, factory, cook, any kind of work, you have an opportunity to do it here. Nietwaar? Ja, meneer. U heeft de vrijheid van meningsuiting, de mogelijkheid te werken als u wilt, wat voor werk dan ook - tuinman, in een fabriek, als kok, allerlei werk, u heeft de mogelijkheid dat hier te doen.
51:18 You are free to go from one place to another to get a job. You are free to think what you like and express what you think. U bent vrij van de ene naar de andere plaats te gaan om werk te krijgen. U bent vrij om te denken wat u wilt en te zeggen wat u denkt.
51:31 People may not listen, that’s a different matter, you’re free. Mensen luisteren er misschien niet naar, dat is iets anders, u bent vrij.
51:42 But go to Russia, you are not. So what do you mean by freedom? Freedom of choice? Freedom to choose what you want to do – which you are doing now. Maar ga naar Rusland en u bent dat niet. Dus wat bedoelt u met vrijheid? Vrijheid van keuze? Vrijheid te kiezen wat u wilt doen - wat u nu doet.
52:05 And is that freedom, to choose? En is dat vrijheid, kiezen?
52:12 A man who is clear, sees exactly, he doesn’t choose, there is no choice, he does it. Een man die helder is, ziet precies hoe het is, hij kiest niet, er is geen keuze, hij doet het.
52:25 So choice may be denial of freedom. You don’t see all this. Dus keuze zou wel eens de ontkenning van vrijheid kunnen zijn. U ziet dit niet geheel.
52:38 Q: Sir, excuse me, I think that we miss the central point of your statement that we are the world, and I think that’s the central point. V: Neem me niet kwalijk, maar ik denk dat we wat missen, het centrale punt van uw bewering dat wij de wereld zijn, ik denk dat dat het centrale punt is.
52:49 K: Yes, sir, in this discussion. K: Ja, meneer, in deze discussie.
52:53 Q: Yes, and the understanding seems to be intellectual. V: Ja en het begrip lijkt intellectueel te zijn.
52:58 K: So if it verbal, intellectual, how will you make or find out not to make this truth merely verbal? K: Dus als het verstandelijk is, intellectueel, hoe is het dan mogelijk om deze waarheid niet slechts verstandelijk te vatten?
53:17 Sir, you tell me something very serious, something that is very, very, very important, and you want to convey it to me, and you express what you have to say in words, clear, precise, actual, the meaning of every word you have employed. Meneer, u vertelt mij iets heel serieus, iets dat heel, heel belangrijk is en u wilt het op mij overdragen en u uit wat u te zeggen heeft in woorden, helder, precies, feitelijk, de betekenis van elk woord heeft u benut.
53:45 I accept that, I say, ‘You are perfectly right, I see your reason, your logic, there is clarity, there is sanity behind it,’ but it’s all up here, I don’t feel it. Ik accepteer dat, ik zeg: 'U heeft volkomen gelijk, ik zie de redelijkheid ervan, uw logica, er zit helderheid, gezond verstand achter', maar het speelt zich allemaal hierboven af, ik voel het niet.
54:01 I don’t say, ‘By Jove, how true this is!’ And to me, the mere verbal expression and clarity of verbal statements have very little meaning, if I don’t live it, find out the truth of it. Ik zeg niet: 'Allemachtig, hoe waar is dit!' En voor mij heeft de louter verstandelijke uiting en helderheid van verbale beweringen erg weinig betekenis, als ik het niet leef, de waarheid er niet van ontdek.
54:26 So, is it one of our difficulties, amongst others, is it one of our difficulties that we have become so terribly verbal, superficial, intellectual in that sense, One understands words very quickly, get on with it. Dus is het een van onze moeilijkheden, onder andere, is het een van onze moeilijkheden dat we zo vreselijk verbaal zijn geworden, oppervlakkig, intellectueel, in die zin dat men woorden heel snel snapt, ermee overweg kan.
54:54 There is no depth in our enquiry, is that it? Er is geen diepte in ons onderzoek, is dat het?
55:02 Q: There is no depth to our enquiry.

K: Yes, sir. How will you acquire this depth of enquiry?
V: Er is geen diepte in ons onderzoek.

K: Ja, meneer. Hoe kunt u diepte verkrijgen in onderzoek?
55:14 Q: Possibly by trying to understand why, what is standing in our way, why we interfere with it. V: Mogelijk door te begrijpen waarom, wat ons in de weg zit, waarom we tussenbeide komen.
55:27 Q: We habitually approach the question with conclusions. We want a conclusion, superficially. Or if we don’t find a conclusion on the superficial level, then we wait for someone else to answer the question for us. V: We benaderen de vraag uit gewoonte met conclusies. We willen een conclusie, oppervlakkig. Of als we geen conclusie vinden op het oppervlakkige niveau, dan wachten we op iemand anders om de vraag voor ons te beantwoorden.
55:42 K: That’s right, sir. K: Dat is waar, meneer.
55:51 You see, I want to tell you a story, will you listen to it? Ziet u, ik wil u een verhaal vertellen, wilt u het horen?
56:00 A story, not amusing or serious story, but I want to tell you something, will you listen to it? Een verhaal, geen amusant of serieus verhaal, maar ik wil u iets vertellen, wilt u ernaar luisteren?
56:12 Listen not only with the hearing of the ear, which is, the meaning of the word, the intent of the expression, the feeling behind it, so that he wants to tell you something and will you listen to it completely with your heart, with your mind? Luister niet alleen met uw oren, dat wil zeggen: luister naar de betekenis van het woord, naar de intentie van de uiting, het gevoel erachter, dat hij u iets wil vertellen, zult u er dan volledig naar luisteren, met uw hart, met uw geest?
56:40 Or will you say, ‘Yes, I agree with you, what you have to say, it is a nice morning, I’m going back to my daily life’? Of zult u zeggen: 'Ja, ik ben het eens met u, met wat u te zeggen heeft, het is een mooie ochtend, ik ga terug naar mijn dagelijks leven'?
56:53 And that gentleman asked at the beginning of this questioning if we could discuss, seriously, the art of listening, the art of seeing, the art of learning. En die meneer vroeg aan het begin van dit vraaggesprek of we konden praten, serieus, over de kunst van het luisteren, de kunst van het zien, de kunst van het leren.
57:13 If we could go into that, desperately, we want to find out. You understand? If we could go into that, not superficially, to the very depth of it perhaps that may solve our problems. Of we ons daarin kunnen verdiepen, gepassioneerd, we willen het ontdekken. Begrijpt u? Als we ons daarin zouden kunnen verdiepen, niet oppervlakkig, maar tot in de diepste grond ervan, misschien dat dat onze problemen kan oplossen.
57:39 Because that involves a great deal of attention, a great deal of comprehension together. Want dat vraagt om heel veel aandacht, veel begrip samen.
57:54 I can’t listen to – I mean one can’t listen to one’s own voice eternally! Men kan niet eeuwig naar zijn eigen stem luisteren!
58:05 So could we go into that before you ask the question what is love, what is freedom, what is responsibility? Dus kunnen we ons daarin verdiepen, voordat u de vraag stelt wat liefde is, wat vrijheid is, wat verantwoordelijkheid is?
58:18 You may tell me something true but I may not be capable of receiving it. U mag mij iets waars zeggen, maar mogelijk ben ik niet in staat om het te ontvangen.
58:27 I may not know what you mean by it, I must listen to you, with empathy, with sympathy, with affection, with care, with real deep attention to find out what you are saying. Mogelijk weet ik niet wat u ermee bedoelt, ik moet naar u luisteren, met empathie, met sympathie, met affectie, met zorg, met echt diepgaande aandacht, om te ontdekken wat u zegt.
58:48 You know, if you have a small child who wants to tell you a story or something that has happened to him, would you listen with care? Weet u, als u een klein kind heeft dat u een verhaal wil vertellen of iets dat hem is overkomen, luistert u dan met zorg?
59:04 Or you’re so busy with your percolator, with your ambition, with your husband’s quarrel that you have no time to listen? Of bent u zo druk met uw koffiezetapparaat, met uw ambitie, met de ruzie met uw man, dat u geen tijd heeft om te luisteren?
59:14 You understand my question? You’d listen to that child, wouldn’t you? Begrijpt u mijn vraag? U zou luisteren naar dat kind, niet?
59:21 Q: (Inaudible) K: No, find out how to listen, sir. V: (Onhoorbaar)

K: Welnu, ontdek hoe te luisteren, mensen.
59:30 Not conditioning. Will you listen to the child, completely, or you have no time? Geen conditionering. Zult u luisteren naar het kind, volledig, of heeft u geen tijd?
59:43 To your daughter, to your son, he wants to tell you something, will you listen casually – the child knows that you listen casually, so he loses touch with you immediately, he has no confidence in you because you are concerned about yourself, all the rest of it, so he goes to somebody else, or he runs away from you. Naar uw dochter, naar uw zoon, hij wil u iets vertellen, zult u met een half oor luisteren - het kind weet dat, dus hij verliest onmiddellijk contact met u, hij heeft geen vertrouwen in u, want u bent bezig met uzelf, enzovoort, dus hij gaat naar iemand anders of hij loopt weg van u.
1:00:15 You follow? This is happening, for God’s sake! Begrijpt u het? Dit gebeurt er, in hemelsnaam!
1:00:22 So will you learn the art of listening? Dus wilt u de kunst van het luisteren leren?
1:00:35 As we said the other day, ‘art’ means to give everything its proper place. Zoals we laatst zeiden, 'kunst' betekent alles zijn juiste plaats geven.
1:00:46 Its proper place, everything. The word means that. Then I want to listen, I mean, the art of listening. Zijn juiste plaats, alles. Dat is de betekenis van het woord. Vervolgens wil ik luisteren, ik bedoel de kunst van het luisteren.
1:01:01 When you want to say something to somebody will you pay complete attention or it’s partial attention, disinterested, casual listening? Als je iets tegen iemand wilt zeggen, heeft u dan volledige aandacht of is het gedeeltelijke aandacht, ongeïnteresseerd, nonchalant luisteren?
1:01:17 Or is it saying, ‘Please, I want to understand, for God’s sake, tell me what you mean,’ so that you are fully, completely attentive to what is being said. Of zegt u: 'Alstublieft, ik wil het begrijpen, in hemelsnaam, vertel mij wat u bedoelt,' zodat u volledige, complete aandacht heeft voor wat er gezegd wordt.
1:01:32 You follow? Not interpreting, not saying, ‘Well, I disagree,’ you go off, talk about something else when he’s telling you, ‘I love you.’ Will you listen? Kunt u dit volgen? Niet interpreteren, niet dat u zegt: 'Nou ja, ik ben het er niet mee eens,' u haakt af, praat over iets anders, als hij tegen u zegt: 'Ik hou van jou.' Luistert u dan?
1:01:47 Or only listen when it gives you satisfaction? Of luistert u alleen wanneer het u voldoening geeft?
1:01:55 Or when something is said that will give you pleasure? Of als er iets gezegd wordt dat u plezier doet?
1:02:02 You won’t listen to a man that wants to hurt you. U luistert niet naar iemand die u pijn wilt doen.
1:02:15 So – you follow? – listening implies a tremendous attention. Dus - begrijpt u dit? - luisteren vraagt om een enorme aandacht.
1:02:25 Q: Would you listen to a lot of small talk? V: Zou u luisteren naar een hoop gebabbel?
1:02:33 K: Would you listen to a lot of small talk? That depends. I wouldn’t personally, but… K: Zou u luisteren naar een hoop gebabbel? Dat ligt eraan. Ik niet persoonlijk, maar...
1:02:43 Q: There are two kinds of listening, you have to decide what you want to listen to. V: Er zijn twee soorten luisteren, je moet kiezen waarnaar je wilt luisteren.
1:02:47 K: Ah! That’s just it. If you decide what you want to listen to, you shut off listening, altogether. K: Ah! Dat is het precies. Als u kiest waarnaar u wilt luisteren, blokkeert u het luisteren, abrupt.
1:03:00 Q: Sir, how can you tell the difference? As the man said, what is small talk, insignificant... V: Meneer, hoe kun je het verschil zien? Zoals die man net zei, wat is gebabbel, onbetekenend...
1:03:06 K: You are all talking small talk. K: U babbelt allemaal.
1:03:13 Therefore, I’m listening casually. But if you’re serious and say, ‘Look, I want to understand something’ completely put your... ‘Tell me!’ Then we can meet each other. Daarom luister ik vluchtig. Maar als u serieus bent en zegt: 'Kijk, ik wil iets begrijpen' er volledig uw... 'Vertel me!' Dan kunnen we contact maken.
1:03:34 That’s why, sir, do you remember a story, a fact which is quite extraordinary if you go into it. Daarom, meneer, herinnert u zich een verhaal, een nogal bijzonder feit als je je erin verdiept.
1:03:42 You have heard of the Buddha, Buddhism? The Buddha, 500 BC. He talked about love and all the rest of it, long before Christ, long before. Heeft u gehoord over Boeddha, het boeddhisme? De Boeddha, 500 voor Christus. Hij sprak over liefde en noem maar op, lang voor Christus, lang daarvoor.
1:03:59 And he preached for fifty years and he had two disciples amongst many who really understood him, not intellectually, understood him, lived with him, comprehended his depth, his beauty, and they came every day to listen to him. En hij predikte vijftig jaar lang en onder de vele discipelen had hij er twee die hem echt begrepen, niet intellectueel, maar die hem begrepen, met hem leefden, zijn diepte begrepen, zijn schoonheid en zij kwamen elke dag naar hem luisteren.
1:04:20 They didn’t say, ‘Well, I’ll just listen to you, I’ve got it all,’ and went away, they came because there was beauty in what he was saying. Ze zeiden niet: 'Goed, ik kom even naar u luisteren, ik weet alles al,' waarna ze weer vertrokken, ze kwamen omdat er schoonheid was in wat hij vertelde.
1:04:29 And these two disciples died before he died. You understand what it means? I wonder if you understand. En deze twee discipelen stierven voor hij stierf. Begrijpt u wat het betekent? Ik vraag mij af of u het begrijpt.
1:04:45 So sirs, and ladies, do you want to learn how to listen? Dus dames en heren, wilt u leren hoe te luisteren?
1:05:02 And the art of seeing, seeing something, the trees, the hills, the mountain, your wife, your friend, whatever it is, to see it as though for the first time, not the routine. En de kunst van het zien, iets zien, de bomen, de heuvels, de bergen, uw vrouw, uw vriend, wat dan ook, het zien alsof het de eerste keer is, niet de routine.
1:05:21 To look at the familiar face, and look at it as though you’re meeting it for the first moment. Kijken naar het bekende gezicht en ernaar kijken alsof u het voor het eerst ziet.
1:05:32 That can be possible only when all the memories that you have accumulated about that person drop away and you can look. Dat is alleen mogelijk als je alle herinneringen die je hebt verzameld over die persoon laat vallen, dan kun je kijken.
1:05:49 And we went into the question of learning. If you have gone into it, you will find out what it means. Learning which is not merely the accumulation of knowledge, and acting from that knowledge, therefore that action is always, ever incomplete, and therefore it always brings regrets, confusion, misery. En we hebben ons verdiept in de vraag van het leren. Als je je erin hebt verdiept, zul je ontdekken wat het betekent. Leren, wat niet slechts de opeenhoping van kennis is en vanuit die kennis handelen, waardoor die handeling altijd onvolledig is en daardoor altijd spijt, verwarring en ellende zal meebrengen.
1:06:20 And we said there is a different way of learning which is not the action of memory. En we zeiden dat er een andere manier van leren is, die niet de werking van het geheugen is.
1:06:27 We went into that a little bit. So if you want to learn this thing you become terribly serious – even for an hour! We hebben ons daar al een beetje in verdiept. Dus als u dit wilt leren, wordt u vreselijk serieus - al is het maar voor een uur!
1:06:44 Q: Would you explain how man created God? V: Zou u willen uitleggen hoe de mens God heeft gecreëerd?
1:06:55 K: Would you explain how man created God? K: Zou u willen uitleggen hoe de mens God heeft gecreëerd?
1:07:00 Q: If we can’t listen, what good would your explanation be? V: Als we niet kunnen luisteren, hoeveel zin heeft uw uitleg dan?
1:07:07 K: What would you, as you point out, madame, what would you say if you were not conditioned by your religion, by your fears, what would you say about God? K: Wat zou u, zoals u heeft opgemerkt, mevrouw, wat zou u zeggen als u niet geconditioneerd zou zijn door uw religie, door uw angsten, wat zou u zeggen over God?
1:07:26 Of course, God is a marvellous investment, you can preach about God and make a lot of money – as they are doing. Natuurlijk, God is een fantastische investering, u kunt preken over God en een hoop geld verdienen - zoals ze doen.
1:07:40 So – please listen to this very carefully – in India they are conditioned one way – you understand? – they believe in different gods, you come to Europe, they believe in a certain God and God’s son, absolute, and so on. Dus - luister hier alstublieft heel zorgvuldig naar - in India zijn ze geconditioneerd op de ene manier - begrijpt u? - zij geloven in verschillende goden, dan gaat u naar Europa, zij geloven absoluut in een bepaalde God en Gods zoon, enzovoort.
1:08:04 And there are people who have never, never, never heard of Christ, and they say, ‘What if he is – who is he? En er zijn mensen die nog nooit, nóóit, van Christus hebben gehoord en zij zeggen: 'Wie is hij?
1:08:17 My God is more important than that man.’ So it all depends on your conditioning. Right? Mijn God is veel belangrijker dan die man.' Dus het hangt allemaal af van uw conditionering. Nietwaar?
1:08:28 One doesn’t see this. When the mind is free from that conditioning, what is God? Men ziet dit niet in. Als de geest vrij is van die conditionering, wat is God dan?
1:08:44 So that’s why, man out of his fear, out of his loneliness, out of his extraordinary, hopeless state he says, ‘There must be something that will protect me.’ The father image, he worships something. Dus dat is waarom de mens vanuit zijn angst, vanuit zijn eenzaamheid, vanuit zijn buitengewoon hopeloze staat zegt: 'Er moet iets zijn dat mij zal beschermen.' De vaderfiguur, hij aanbidt iets.
1:09:07 So man creates God. Dus creëert de mens God.
1:09:15 So, sirs, we have come to the point – what time is it, sir? Dus, mensen, we zijn bij het punt aanbeland... Hoe laat is het, meneer?
1:09:20 Q: Twenty five to one. V: Vijf over half één.
1:09:26 K: So would you – two friends talking over, are they listening to each other? K: Dus zou u - twee vrienden praten en luisteren zij naar elkaar?
1:09:36 Are we listening to each other? Luisteren we naar elkaar?
1:09:39 Q: How is your question an answer to your question? V: Op welke manier is uw vraag een antwoord op uw vraag?
1:09:46 K: You’re going back to that, sir. Look, sir, I asked yesterday, no, the day before yesterday, we said, what is the root cause of sorrow? K: U komt daarop terug, meneer. Kijk, meneer, ik vroeg gisteren, nee eergisteren, we zeiden: wat is de oorsprong van lijden?
1:10:04 You understand? Can sorrow ever end? We put that question, not only personal sorrow but the sorrow of mankind, the collective misery of mankind. Begrijpt u? Kan lijden ooit eindigen? We stelden die vraag, niet alleen persoonlijk lijden, maar het lijden van de mensheid, de collectieve ellende van de mensheid.
1:10:24 And if one answered it – the root cause, you’d say, ‘Yes, let’s…’ It would become an argument, I would go into it and you’d say, ‘How am I to go beyond that?’ – shoot back. You follow? En als men er antwoord op geeft - de hoofdoorzaak noemt, zegt u: 'Ja, laten we...' We zouden gaan redetwisten, ik zou erop ingaan en u zou zeggen: 'Hoe kom ik verder dan dat?' - u kaatst de bal terug. Begrijpt u?
1:10:44 But if you really asked the question with all your heart and mind, that very question will answer, because in the question is the answer, not outside the question. Maar als u de vraag echt zou stellen met uw hele hart en geest, zal diezelfde vraag het antwoord zijn, want in de vraag, schuilt het antwoord, niet buiten de vraag.
1:11:08 Look, what is the root cause of sorrow? Kijk, wat is de hoofdoorzaak van lijden?
1:11:17 That’s the question. That’s the challenge. How do you respond to it? Dat is de vraag. Dat is de uitdaging. Hoe antwoord je erop?
1:11:29 Either you say, ‘I don’t know,’ which would be logical, sane – I don’t know, because you may never have even asked such a question. Ofwel je zegt: 'Ik weet het niet', wat logisch zou zijn, verstandig - ik weet het niet, want misschien heb je nog nooit zo'n vraag gesteld.
1:11:42 But if you are here, you’re good enough to be here, and you say, ‘What is the root cause of it?’, I’ll tell you, I can tell you but what? Maar als u hier bent, u bent zo goed om hier te zijn en u zegt: 'Wat is de hoofdoorzaak ervan?', ik vertel u dat, ik kan het u vertellen, maar dan?
1:11:55 It’ll become intellectual, then you will say, ‘If that is so, help me,’ or find out how to be free of this thing. Het wordt intellectueel, dan zult u zeggen: 'Als dat zo is, help me dan, of laat zien hoe ik hier vrij van kan zijn.'
1:12:07 Back again, we are... You follow? If you put the question with all your intention, with all your seriousness, the question then begins to reveal. We zijn weer terug bij... Begrijpt u het? Als u de vraag stelt met al uw energie, met al uw ernst, begint de vraag zichzelf te onthullen.
1:12:24 Q: So then it all boils down to how much care you have in finding out, no matter what the question is, that is the breakthrough point… V: Dus het komt allemaal neer op de zorgvuldigheid waarmee je onderzoekt, welke vraag dan ook, dat is de doorbraak...
1:12:34 K: No, questions can be silly, very, very personal, or very superficial or meaningless questions. K: Nee, vragen kunnen dwaas zijn, heel, heel persoonlijk, of heel oppervlakkig of betekenisloos.
1:12:50 But if one asks such a serious question as this, whether mankind, whether you as a human being, related to the rest of the world, whether you as a human being can end your sorrow, which means to discover the root of sorrow. Maar als men een serieuze vraag stelt als deze, of de mensheid, of u als mens, die verbonden is met de rest van de wereld, of u als mens uw lijden kunt beëindigen, wat inhoudt: de oorsprong van het lijden ontdekken.
1:13:10 Then you have to give your tremendous attention to a very serious question, it isn’t a casual, superficial question. Dan heb je fenomenale aandacht gegeven aan een heel serieuze vraag, het is geen nonchalante, oppervlakkige vraag.
1:13:18 Mankind has asked this question, you may not have. De mensheid heeft zich deze vraag gesteld, u misschien niet.
1:13:26 Men who are very, very serious, who have devoted their life, given up everything to find this out. Mensen die heel, heel serieus zijn, die hun leven eraan hebben gewijd, alles hebben opgegeven om dit te ontdekken.
1:13:43 What is the root cause of it? Wat is de hoofdoorzaak ervan?
1:14:24 Q: When I see my inability to resolve a problem or confusion... V: Als ik mijn onvermogen zie om een probleem of verwarring op te lossen...
1:14:28 K: Now, wait a minute, I’ve understood your question. That is, I see – this is what you are saying – I see the problem, I am incapable of solving it. K: Welnu, momentje, ik heb uw vraag begrepen. Wat inhoudt, ik zie - dit is wat u zegt - Ik zie het probleem, ik ben niet in staat het op te lossen.
1:14:40 Q: Right.

K: Just a minute, sir. I see the problem very clearly but I’m incapable of resolving it. Right?
V: Inderdaad.

K: Moment, meneer. Ik zie het probleem heel duidelijk, maar ik ben niet in staat het op te lossen. Nietwaar?
1:14:58 Why? Waarom?
1:15:06 Why is one – please listen to this – why is one incapable of solving a psychological problem, why? Waarom is men - luister hier alstublieft naar - waarom is men niet in staat een psychologisch probleem op te lossen, waarom?
1:15:25 Is it that you are educated to rely on another, to solve it for you? Is het zo dat u heeft geleerd zich te verlaten op een ander, die het voor u oplost?
1:15:34 You understand? Begrijpt u dit?
1:15:38 Q: Or to rely on the memory, your own memory to solve it. V: Of te vertrouwen op het geheugen, je eigen geheugen die het oplost.
1:15:40 K: No, just look at it. Why is it that you are incapable of solving your own human anxiety? K: Nee, kijk er alleen naar. Hoe kan het dat u uw eigen menselijke angst niet kunt oplossen?
1:15:50 Let’s take anxiety, that’s a common problem of all mankind, anxiety: anxious of tomorrow, anxious about, anxiety, you understand that word. Laten we angst nemen, dat is een gemeenschappelijk probleem van de hele mensheid, angst: angst voor morgen, angst voor, angst, u kent het woord.
1:16:08 Why can’t a human being solve it? Waarom kan de mens het niet oplossen?
1:16:14 Q: Because of its magnitude. V: Door de omvang.
1:16:19 K: No, you’ve already come to a conclusion that it is enormous. K: Nee, u heeft al geconcludeerd dat het een omvangrijk probleem is.
1:16:28 Is it, I am, sir… No, I am asking a question, is it that you have been educated, conditioned to rely on another? Is dat zo, ik, meneer... Nee, ik stel een vraag, komt het omdat u geleerd heeft zich te verlaten op een ander?
1:16:43 – psychologists, psychotherapists, Gestalt, Freudian, the latest and so on, the priest, the pope, the professor, the specialist, so we are always relying on somebody else. - psychologen, psychotherapeuten, Gestalt, Freudiaans, de nieuwste zus en zo, de priester, de paus, de professor, de deskundige, we maken ons dus altijd afhankelijk van een ander.
1:17:03 If you don’t rely on somebody else what will you do? And you have got to solve it. You understand my question? There is nobody on earth who is going to solve it for you. Als u niet op een ander leunt, wat gaat u dan doen? En u moet het oplossen. Begrijpt u mijn vraag? Er is niemand op aarde die het voor u gaat oplossen.
1:17:22 You have tried all these methods, you have been to Japan, Zen, every type of search you have done and you haven’t solved your anxiety, so you realise nobody can possibly help me with this. U heeft al deze methoden geprobeerd, u bent naar Japan geweest, zen, alle zoektochten die u heeft ondernomen en u heeft uw angst nog steeds niet opgelost, dus u realiseert zich dat mogelijk niemand u hierbij kan helpen.
1:17:46 I have got to solve it. Ik moet het zelf oplossen.
1:18:08 Q: Beethoven, he had many problems, he didn’t solve them, instead he created music. V: Beethoven had veel problemen, hij heeft ze niet opgelost, in plaats daarvan heeft hij muziek gemaakt.
1:18:21 K: He had a great talent for music, marvellous. K: Hij had een groot talent voor muziek, fantastisch.
1:18:29 I have heard them all – marvellous. But his life was pretty… like the rest of mankind. So what are you trying to say? Talent is a danger. Right? Because through that, you can escape from yourself. Ik heb gehoord wat ze allemaal zeggen - prachtig. Maar zijn leven was nogal... als de rest van de mensheid. Dus wat wilt u daarmee zeggen? Talent is een gevaar. Nietwaar? Want via dat talent kunt u aan uzelf ontsnappen.
1:18:55 So, sir, as nobody can solve your anxiety, group therapy, all the things that mankind has tried, not only this generation, through past history – you understand? – thousands of years they have tried, always saying, ‘God help me, please help me, somebody,’ and nobody has helped you. Dus, meneer, als niemand uw angst kan oplossen, groepstherapie, alle dingen die de mens heeft geprobeerd, niet alleen deze generatie, maar door de geschiedenis heen - begrijpt u? - duizenden jaren hebben ze het geprobeerd, altijd zeiden ze: 'God, help me, alstublieft help me, iemand' en niemand heeft u geholpen.
1:19:27 They help you to escape. So you are left with this thing, what will you do? You don’t say then, ‘I have no capacity,’ you’ve got to answer it. Or you just carry on, say, ‘I’m anxious, I can’t solve it’ and die that way. Ze helpen u te ontsnappen. Dus u zit hiermee opgescheept, wat doet u? U zegt dan niet: 'Ik ben er niet toe in staat', u moet een antwoord hebben. Of u gaat door met uw leven, zegt: 'Ik ben bang, kan het niet oplossen' en zo sterft u.
1:19:47 That’s what most people do. But if you say, ‘Life isn’t just anxiety for the rest of my life, I’m going to resolve it.’ Then you begin to find out what anxiety is. Dat doen de meeste mensen. Maar als u zegt: 'Leven is niet slechts de rest van mijn leven bang zijn, Ik ga het oplossen.' Dan begint u te ontdekken wat angst is.
1:20:02 The moment you apply, you have capacity. Op het moment dat u het toepast, heeft u de capaciteit.
1:20:10 But one loses that capacity when one depends on another. Maar je verliest die capaciteit als je je verlaat op een ander.
1:20:18 That’s common wisdom, common sense. Dat is algemene wijsheid, gezond verstand.
1:20:21 Q: Sir, do we all have that capacity? V: Meneer, beschikken we allemaal over die capaciteit?
1:20:24 K: Absolutely. Sir, haven’t you a capacity to earn a livelihood, money, cars, sex, houses, swimming pools? K: Absoluut. Meneer, bent u dan niet in staat om in uw levensonderhoud te voorzien, geld, auto's, seks, huizen, zwembaden?
1:20:45 One has tremendous capacity and energy, only we apply it in one direction and not to this at all! Men heeft een gigantische capaciteit en energie, alleen gebruiken we die in één richting en helemaal niet hiervoor!
1:21:03 Q: Shall we give up listening to you? V: Zullen we ophouden met naar u te luisteren?
1:21:10 K: Perhaps, we should give up listening to you – perhaps you have already given up! K: Misschien moeten we ophouden met naar u te luisteren - misschien bent u er al mee opgehouden.
1:21:19 No, sir, just listen. Wouldn’t you go and see something beautiful every day? Nee, meneer, luister gewoon. Zou u er niet op uit willen gaan om elke dag iets moois te zien?
1:21:30 Wouldn’t you? Beautiful trees, the mountains, every day the light changes, different shadows, the wind, the breeze moves different leaves, you go and see it every day. Zou u dat niet willen? Prachtige bomen, de bergen, elke dag verandert het licht, andere schaduwen, de wind brengt andere bladeren in beweging, u loopt en ziet het elke dag.
1:21:49 In the same way, when somebody is telling truth, you go and listen, there is such variety, such shapes, such... Op dezelfde manier, wanneer iemand de waarheid spreekt, luistert u, er is zo'n variatie, er zijn zoveel vormen, zo'n...
1:22:03 Q: But then we become dependent on you. V: Maar dan worden we afhankelijk van u.
1:22:07 K: You see, I said, sir, ‘Just listen, carefully’ I said, when you look at those mountains every day, they are not mountains, they are beauty, the rocks, hills, valleys, shadows, the movement of the clouds over the mountains, the line of the mountains, the depth, the variety of light, all day it is changing. K: Ziet u, ik zei, meneer: 'Luister alleen maar zorgvuldig', ik zei, als u elke dag naar deze bergen kijkt, zijn het geen bergen, maar schoonheid, de rotsen, heuvels, valleien, schaduwen, het bewegen van de wolken over de bergen, de contouren van de bergen, de diepte, het spectrum van het licht, elke dag verandert het.
1:22:40 But we say, ‘Well, it’s a mountain, I have got to go and play golf’ – it is finished. Maar we zeggen: 'Goed, het is een berg, ik moet gaan golfen' - het is afgedaan.
1:22:47 But if you are interested in beauty and seeing beauty then you go there every day, you look at it out of the window. Maar als u geïnteresseerd bent in schoonheid en schoonheid zien, gaat u er elke dag naartoe, u kijkt ernaar vanuit uw raam.
1:22:56 In the same way, when you’re speaking something extraordinarily beautiful, like Beethoven, sir, you hear him every day, every day you hear, every day it is different. Op dezelfde manier, als u iets buitengewoon moois zegt, zoals Beethoven, meneer, u luistert elke dag naar hem, elke dag luistert u, elke dag is het anders.
1:23:15 Q: Sir, thank you for sharing your great enlightenment with us. Now what would you say to that? V: Meneer, dank u voor het delen van uw grote verlichting met ons. Wat zou u daarop zeggen?
1:23:22 Q: Thank you for sharing your great delight with us. V: Dank u voor het delen van uw grote verrukking met ons.
1:23:25 Q: Enlightenment. V: Verlichting.
1:23:27 Q: Thank you for sharing your enlightenment with us. Now, what do you say to that? V: Dank u voor het delen van uw verlichting met ons. Welnu, wat zegt u daarop?
1:23:34 K: Qu’est-ce qu’il dit? I don’t understand. I think we had better stop, we will continue on Thursday. K: Qu'est-ce qu'il dit? Ik begrijp het niet. Ik denk dat we beter kunnen stoppen, we zullen dinsdag verdergaan.
1:23:59 Q: You spoke of telling a story, was that the story about the Buddha? V: U zou een verhaal vertellen, was dat het verhaal over de Boeddha?
1:24:03 K: No, just a story. You didn’t hear? That child wants to tell you a story, how you listen to that story, that’s all. K: Nee, gewoon een verhaal. Heeft u het niet gehoord? Dat kind wil u een verhaal vertellen, hoe u naar dat verhaal luistert, dat is alles.