Krishnamurti Subtitles home


OJ79T2 - Wat is de relatie tussen verlangen, denken en handelen?
2e toespraak
Ojai, VS
8 april 1979



0:56 May we continue with what we were talking about yesterday? Kunnen we doorgaan waar we gisteren gebleven zijn?
1:12 We were saying yesterday that throughout the world the religions, with their orthodoxy, rituals, with their beliefs and superstitions, have not fundamentally changed man, nor the scientists, nor the philosophers with their extraordinary theories, with their wishes, with their particular conditioning, nor the politicians. We zeiden gisteren dat overal ter wereld religies, met hun orthodoxie, rituelen, met hun overtuigingen en bijgeloof, de mens niet fundamenteel veranderd hebben, noch de wetenschappers, noch de filosofen met hun schitterende theorieën, met hun aspiraties, met hun specifieke conditionering, noch de politici.
2:18 As you observe, the world is becoming more and more dangerous to live in, more and more confused, disorderly, wars are going on all the time over the earth, neither the modern psychologists nor analysts have solved our human problems. Zoals u kunt zien wordt de wereld steeds gevaarlijker om in te leven, steeds verwarder, wanordelijker, er zijn steeds oorlogen aan de gang overal ter wereld, noch de moderne psychologen, noch de analytici hebben onze menselijke problemen opgelost.
2:53 Most people throughout the world, I’m sure, desire to have a good society, to live peacefully, to live with certain tranquillity, with certain security. De meeste mensen wereldwijd - daar ben ik zeker van - verlangen naar een goede samenleving, naar leven in vrede, naar leven in een bepaalde rust, met een bepaalde zekerheid.
3:18 But all this is becoming more and more impossible, except perhaps for the very, very rich, but the average man throughout the world finds it extraordinarily difficult to live, both outwardly where there is so much insecurity and danger, and inwardly, psychologically, he’s everlastingly in conflict with himself and with his neighbour, whether he’s close by or a thousand miles away. Maar dit wordt steeds moeilijker, behalve misschien voor de heel, heel rijken, maar de doorsneemens, overal ter wereld, vindt het buitengewoon moeilijk om te leven, zowel in de buitenwereld, waar zoveel onzekerheid heerst en gevaar, als innerlijk, psychologisch, is hij voortdurend in conflict met zichzelf en zijn buren, of die nu dichtbij wonen of 1500 kilometer verderop.
4:02 So when one observes all this, as I’m sure you’re all aware of all this, one asks, why human beings, each of us, do not radically change, why we accept to live this way, why we submit to this extraordinary, destructive disorder, why we do not conserve, that is protect the earth, the air, the environment, which you are gradually destroying. Dus als je dit allemaal gadeslaat - ik ben er zeker van dat u zich van al deze zaken bewust bent - vraag je je af waarom de mens, ieder van ons, niet radicaal verandert. waarom we deze manier van leven accepteren, waarom we zwichten voor deze buitengewoon destructieve wanorde, waarom we niet zuinig zijn op wat we hebben, dat wil zeggen: de aarde beschermen, de lucht, het milieu, dat u geleidelijk aan vernietigt.
4:56 I am sure you know all this. And man, human beings, have looked to some leaders, some statesmen, some heroes, some saviours, some agency outside of us, gods, and these too have failed us. Ik weet zeker dat u hiervan op de hoogte bent. En de mens heeft zich gewend tot enkele leiders, enkele staatsmannen, enkele helden, enkele heilanden, enkele instanties buiten ons, goden, en zij zijn er ook niet in geslaagd.
5:33 Which, again, is an obvious fact. So, considering all this, what is a human being to do? Wat, wederom, een overduidelijk feit is. Dus dit alles in aanmerking genomen: wat moet de mens doen?
5:54 Why do we accept all this? We are supposed to be civilised, educated, affluent, and that may be, perhaps, rather a misery, and we have practically everything that we physically want. Waarom accepteren we dit allemaal? We worden verondersteld geciviliseerd te zijn, geschoold, welvarend - en dat is misschien eerder een nadeel - en we hebben min of meer alles wat we materieel willen.
6:26 Order can be brought about in society but to live in the society is becoming more and more dangerous. Er kan orde gecreëerd worden in de samenleving, maar de samenleving wordt steeds gevaarlijker.
6:41 Which again is fairly obvious. Wat weer overduidelijk is.
6:49 How do we human beings, with all our petty reactions, with all our beliefs and dogmas and prejudices, how do we become, or be good? Hoe kunnen wij mensen, met al onze kleinzielige reacties, met al onze overtuigingen, dogma's en vooroordelen, hoe kunnen we goed worden of zijn?
7:13 Because this is really a very important question one must ask. Want dit is echt een heel belangrijke vraag die je je moet stellen.
7:24 As we were saying yesterday, we must think together over this matter. Zoals we gisteren zeiden: we moeten samen nadenken over deze zaak.
7:31 I mean by that word ‘think,’ see the problems together, not have different opinions about it, see actually what is going on. Ik bedoel met dat woord 'denken': samen de problemen zien, niet verschillende meningen erover hebben, feitelijk zien wat er gaande is.
7:52 And to observe clearly, one must be free of one’s own particular prejudices, particular narrow, limited, petty reactions. En helder waarnemen, je moet vrij zijn van je eigen, specifieke vooroordelen, specifieke bekrompen, beperkte, kleinzielige reacties.
8:11 One must be free, obviously, from one’s nationalities, the attachment to a particular part of the earth, geographically divided. Je moet vrij zijn, overduidelijk, van je nationaliteit, de gehechtheid aan een bepaald deel van de aarde, geografische verdeeldheid.
8:31 This is what is separating, destroying human beings. Dit verdeelt, vernietigt de mens.
8:40 So how do we, each one of us, create, or bring about a good society? Dus hoe kunnen we, ieder van ons, een goede samenleving maken of voortbrengen?
8:54 Please, as we said, we are thinking together, we are investigating together, though previously the speaker has said, thought is very limited, thought is fragmentary, broken up, but we must use thought, though it’s limited, though it breaks things up because thought is in itself partial, but we must use thought, realising its limitation, we must exercise thought to find out, to observe very clearly, with reason, logic, sanity why we live the way we do, concerned with our own little problems, with our own sexual desires, with our own psychological conflicts and all the rest of it. Alstublieft, zoals we zeiden, we denken samen, we onderzoeken samen, hoewel de spreker eerder heeft gezegd dat denken erg beperkt is, denken is fragmentarisch, verbrokkeld, maar we hebben het denken nodig, ook al is het beperkt, ook al verbrokkelt het dingen, omdat denken op zichzelf onvolledig is, maar we hebben het denken nodig, wetend dat het beperkt is, moeten we het denken oefenen om te ontdekken, heel duidelijk waar te nemen, op redelijke, logische, gezonde wijze, waarom we leven zoals we dat doen, bezorgd om onze eigen, kleine problemen, om onze eigen seksuele behoeften, om onze eigen psychologische conflicten en noem maar op.
10:23 So we said, goodness is not an abstraction, not an idea, not something ideal, actuality, to be good. Dus we zeiden: goedheid is geen abstractie, geen idee, niet iets ideaals, maar een feit, goed zijn.
10:43 Because it’s only when individuals, or groups of individuals, human beings, are good, in the deep sense of that word, then there is a possibility of bringing about a different society. Want alleen als individuen of groepen individuen, mensen, goed zijn, in de diepe betekenis van dat woord, is er een mogelijkheid om een andere samenleving voort te brengen.
11:07 We were saying all this yesterday. And we came to the point that to have this sense of goodness, which we carefully explained what that word means, which is, to have great sense of responsibility, to have certain care, affection, love – all that is implied in that word. We hebben dit allemaal gisteren gezegd. En we zijn op het punt gekomen dat we dit gevoel van goedheid moeten hebben, en we hebben zorgvuldig uitgelegd wat dat woord betekent, namelijk: een groot gevoel van verantwoordelijkheid hebben, bestendige zorg, affectie, liefde hebben, dat ligt allemaal besloten in dat woord.
12:03 And realising that, the significance, the full depth of that word ‘goodness’ which is not the opposite of that which is evil – we explained that carefully – and we said, is it possible for a human being to bring about this goodness in himself? En je dat realiseren, de betekenis, de volledige diepte van dat woord 'goedheid', wat niet het tegenovergestelde is van wat slecht is - we hebben dat zorgvuldig uitgelegd - en we zeiden: is het mogelijk voor een mens om deze goedheid in zichzelf te verwezenlijken?
12:39 Because he creates the society, the society which we have is created by each one of us, we have contributed to that, by our greed, by our angers, by our hatreds, by our various forms of pleasure, ambition and so on, we have created this monstrous society. Want hij creëert de samenleving, de samenleving die we hebben, is door ieder van ons gemaakt, we hebben eraan bijgedragen, door onze hebzucht, onze woede, onze haat, door allerlei vormen van vermaak, ambitie enzovoort, hebben we deze monsterlijke samenleving gemaakt.
13:07 And unless we understand ourselves, what we are, and bring about a change in what we are, there can never be a good society. En tenzij we onszelf begrijpen, wat we zijn, en een verandering bewerkstelligen in wat we zijn, kan er nooit een goede samenleving ontstaan.
13:27 So we said, to understand oneself is important. Dus we zeiden: onszelf begrijpen is belangrijk.
13:38 The ancient Hindus, and the Greeks and others have said, ‘Know yourself.’ Please, we are thinking together, we are investigating together, don’t listen to the talk and go away. De oude hindoes en de Grieken en anderen hebben gezegd: 'Ken uzelf'. Alstublieft, we denken samen, we onderzoeken samen, luister niet slechts naar de toespraak, waarna u vertrekt.
13:56 You’re working as hard as the speaker. We are investigating, exploring, thinking, feeling together into this problem. U werkt net zo hard als de spreker. We onderzoeken, ontdekken, overdenken, voelen samen dit probleem.
14:13 Because any thoughtful man who is serious, must find out for himself a way of living, surrounded by chaos, surrounded by disorder, immorality, to live a life that is essentially good. Want elk nadenkend mens die serieus is, moet voor zichzelf een manier van leven ontdekken - omgeven door chaos, omgeven door wanorde, immoraliteit - een leven leiden dat in wezen goed is.
14:40 And to find that out, we said, you must know yourself. En om dat te ontdekken, zeiden we, moet je jezelf kennen.
14:49 Know yourself, not according to some philosopher, to some leader, to some analyst, to some guru, because they only inform you what they think you are, including the Freudians, the Jungians, and all the rest of them. Jezelf kennen, niet volgens een of andere filosoof, een of andere leider, een analyticus, een goeroe, want zij vertellen u slechts wat u volgens hen bent, inclusief de freudianen, de jungianen en noem ze allemaal maar op.
15:24 If you discard all those – one must, if you want to discover what you are. Als u dit allemaal afwijst - dat moet u doen als u wilt ontdekken wat u bent -
15:33 And to bring about a change in what you are, you must investigate your own consciousness, your own mind, your own reactions, your way of life. en een verandering wilt bewerkstelligen in wat u bent, dan moet u uw eigen bewustzijn, uw eigen geest onderzoeken, uw eigen reacties, uw manier van leven.
15:46 That’s fairly obvious, isn’t it? We cannot possibly depend on others to tell us what we are. Dat is zo klaar als een klontje, nietwaar? We kunnen onmogelijk vertrouwen op wat we volgens anderen zijn.
15:59 They have done this. I’m sure you know all this but you have probably never thought about it. Ze hebben dat gedaan. Ik ben er zeker van dat u dit alles weet, maar u heeft er waarschijnlijk nooit over nagedacht.
16:14 And priests, religious leaders throughout the world have said, you can’t possibly change yourself, but only if you can surrender yourself to the highest god, the highest principle, then perhaps you might change. That’s not good enough. En priesters, religieuze leiders overal ter wereld hebben gezegd: u kunt uzelf onmogelijk veranderen, alleen als u zichzelf kunt overgeven aan de hoogste God, het hoogste principe, dan zult u misschien veranderen. Dat is niet goed genoeg.
16:39 So we are asking, can you discard what others have said what you are, and investigate for yourself what actually is going on within yourself, and look? Dus we vragen: kunt u afwijzen wat anderen hebben gezegd over wat u bent en zelf onderzoeken wat er feitelijk gaande is in uzelf en ernaar kijken?
17:01 I hope this is somewhat clear. That is, if you rely on authority to tell you what you are, you are then depending on the assertions, the speculations, the theories of others, however good, however reasonable, however logical. Ik hoop dat dit een beetje duidelijk is. Dat wil zeggen: als je vertrouwt op een autoriteit die zegt wat je bent, dan maak je je afhankelijk van de beweringen, de speculaties, de theorieën van anderen, hoe goed, redelijk en logisch ook.
17:33 And when you accept them and through their eyes examine yourself, then you are looking at yourself through the authority of another. En als je hen accepteert en jezelf onderzoekt via hun ogen, dan kijk je naar jezelf via de autoriteit van een ander.
17:46 Please see this simple fact. If I tell you what you are – I wouldn’t be such an idiot – then you would accept my theory or my concept, my idea of what you are, and conform to that pattern. Alstublieft, zie dit simpele feit in. Als ik u vertel wat u bent - zo'n idioot zal ik niet zijn - accepteert u mijn theorie of concept, mijn idee over wat u bent en conformeert u zich aan dat patroon.
18:20 This is what we are doing, actually. So gradually, we become second-hand people. Right? See this. Please see how important this is, because as long as we are living with the authority of others, however intelligent, however much they have explored, we are then accepting their pattern of what our consciousness should be, what we are, and then lose the initiative, the creative capacity to investigate and discover. Dit zijn we aan het doen, feitelijk. Dus langzamerhand worden we tweedehands mensen. Nietwaar? Zie dit in. Zie alstublieft hoe belangrijk dit is, want zolang we leven met de autoriteit van anderen, hoe intelligent die ook zijn, hoeveel ze ook onderzocht hebben, accepteren we hun patroon van wat ons bewustzijn volgens hen zou zijn, wat wij zijn en verliezen dan het initiatief, de creatieve capaciteit om te onderzoeken en ontdekken.
19:14 I hope we are making this clear and I hope we are doing this. Ik hoop dat dit duidelijk is en dat we dit wel doen.
19:21 Because out of that comes freedom. You can’t possibly investigate without freedom. Right? This is obvious, isn’t it? That if you want to know yourself, one has to discard totally, completely what others have said about you. Want daaruit ontstaat vrijheid. Je kunt onmogelijk onderzoeken zonder vrijheid. Nietwaar? Dit is overduidelijk, niet? Dat als je jezelf wilt kennen, je totaal, volledig moet afwijzen wat anderen hebben gezegd over jou.
19:53 Can you do that? Or must you accept their theories, logical or illogical, sane or insane, and accepting what they say and gathering their information which may sharpen your own mind, and with that sharpened mind, sharpened at the expense, at the behest of others, look at yourself. Kun je dat? Of je moet hun theorieën accepteren, logisch of onlogisch, zinnig of onzinnig en accepteren wat zij zeggen en hun informatie verzamelen, die je eigen geest zal scherpen, en met die gescherpte geest, gescherpt ten koste van, of in opdracht van anderen, kijk je naar jezelf.
20:44 You follow? Or is there a possibility of looking at yourself without all that? Begrijpt u? Of is er een mogelijkheid om naar jezelf te kijken zonder dat allemaal?
20:59 Are we thinking together, we’re understanding? I hope we are meeting each other. That is, one can know oneself very clearly, objectively in relationship. Denken we samen na, begrijpen we het? Ik hoop dat we elkaar bereiken. Dat wil zeggen: men kan zichzelf kennen, heel duidelijk, objectief, in relatie tot anderen.
21:24 Relationship is the mirror in which we see ourselves, actually as we are. Relaties zijn de spiegels waarin we onszelf zien zoals we werkelijk zijn.
21:35 Because we are apt to deceive ourselves. Want we zijn erin bedreven onszelf voor de gek te houden.
21:45 We are prone to create illusions. We have the tendency to create ideas, formulas, illusions, and they assume reality. We zijn ertoe geneigd illusies te creëren. We hebben de neiging om ideeën, formules, illusies te creëren, die zich voordoen als de realiteit.
22:05 Haven’t you noticed all this? So one must be absolutely free of all illusion. Is u dat niet opgevallen? Men moet dus volkomen vrij zijn van alle illusies.
22:16 Is that possible? I hope we are meeting each other, we are investigating together, because please bear in mind this is not a talk given by the speaker for you to listen and agree, or disagree, and go home, and carry on in your usual life. Is dat mogelijk? Ik hoop dat we elkaar hierin vinden, we onderzoeken dit samen, want hou er rekening mee dat dit geen toespraak is van de spreker die u beluistert, waarmee u wel of niet instemt, waarna u naar huis gaat en verdergaat met uw gebruikelijke leven.
22:47 On the contrary, this investigation together becomes very serious, and being serious it affects our lives. Integendeel, dit gezamenlijke onderzoek wordt heel serieus en als we serieus zijn, raakt het ons leven.
23:17 And if you don’t want to be disturbed, then please don’t listen. En als u niet van uw stuk gebracht wilt worden, luister dan alstublieft niet.
23:32 If you want to carry on your daily life as one does, probably you will, after even hearing this talk, then shut your ears and don’t bother. Als u verder wilt gaan met uw dagelijks leven zoals u doet, - waarschijnljk doet u dat, zelfs na het horen van deze toespraak, doe dan uw oren dicht en doe geen moeite.
23:47 Go to a cinema or do something else. But if you’re serious and I hope you are, then one has to look at oneself without any illusion in the mirror of relationship. Ga naar een film of doe iets anders. Maar als u serieus bent, en ik hoop dat u dat bent, kijk dan naar uzelf zonder enige illusie, in de spiegel van relaties.
24:09 There you discover all your reactions, objectively, without any distortion. Daar ontdekt u al uw reacties, objectief, zonder enige vertekening.
24:23 That is if you want to discover yourself, that is if you want to bring about a good society, healthy, sane, moral, human beings who have values, not imaginary values. Dat wil zeggen, als u uzelf wilt ontdekken, oftewel als u een goede samenleving wilt voortbrengen, gezond, verstandig, deugdzaam, mensen die waarden hebben, geen denkbeeldige waarden.
24:54 So we have to investigate, look together into this mirror. Dus we moeten dit onderzoeken, samen in deze spiegel kijken.
25:09 One of the difficulties is that our minds in observing in this mirror, dictate what the mirror should tell. Een van de moeilijkheden is, dat onze geest tijdens het waarnemen in deze spiegel, voorschrijft wat de spiegel ons zou moeten vertellen.
25:27 You are following all this? Our minds, which is our thought, our desires, our pleasures, our fears, our anxieties, our groping uncertainties, dictate what that mirror should show. Kunt u dit volgen? Onze geest, die bestaat uit onze gedachten, verlangens, genoegens, onze angsten, onze zorgen, ons gevoel van onzekerheid, schrijft voor wat de spiegel zou moeten tonen.
25:55 I hope you are following all this. So to observe very clearly in the mirror there must be a mind that is capable of observing without any distortion. Ik hoop dat u dit kunt volgen. Dus om heel duidelijk in de spiegel te kunnen kijken moet je geest in staat zijn waar te nemen zonder enige vertekening.
26:19 Right? Nietwaar?
26:26 What makes for distortion? Do you understand my question? The mirror is not distorted, obviously. Because in our relationship, with my wife, husband, whatever it is, in that relationship there is no distortion, those are facts, but the mind begins to distort, which is, thought begins to distort. Wat veroorzaakt die vertekening? Begrijpt u mijn vraag? De spiegel is niet vertekend, overduidelijk. Want in onze relaties, met mijn vrouw, man, wie dan ook, in die relatie is geen vertekening, het zijn feiten, maar de geest begint te vertekenen, wat inhoudt dat het denken begint met vertekenen.
27:02 I hope you are following all this. Are we going on together with this? So we have to investigate why the mind – we are using the word ‘mind’ in the sense, not only the brain, but thought, emotions, sensory responses, all that is the mind which is consciousness. Ik hoop dat u dit alles kunt volgen. Gaan we hier samen verder op in? Dus we moeten onderzoeken waarom de geest - we gebruiken het woord 'geest' niet alleen in de betekenis van brein, maar denken, emoties, zintuiglijke reacties, dat alles is de geest, wat bewustzijn is.
27:41 I won’t go into that, we’ll go into that a little later. Your mind is the product of the senses, emotions, thought, desire, and all the experiences, memories, is the content of one’s mind. Ik ga daar nu verder niet op in, dat doen we wat later. Uw geest is het product van de zintuigen, emoties, denken, verlangens en alle ervaringen, herinneringen maken de inhoud uit van onze geest.
28:12 Right? It’s very simple when you observe it. Nietwaar? Het is heel eenvoudig als je het waarneemt.
28:20 That mind with its thought, sensations and so on, that thought has created the sense of the self, the ‘me’ – the self. Die geest met zijn gedachten, gevoelens enzovoort, dat denken heeft het gevoel van het zelf, het 'ik' gecreëerd.
28:37 So the self is always distorting. Right? Which is, the self, the ‘me,’ is the product of thought, thought which is limited, obviously, thought which is the response of memory, memory being experience and knowledge, inherited or acquired, that thought has created this self. Dus het zelf vertekent altijd. Nietwaar? Wat wil zeggen: het zelf, het 'ik' is het product van denken, het denken, dat beperkt is, uiteraard, het denken, dat de reactie is van het geheugen, het geheugen dat bestaat uit ervaring en kennis, geërfd of verworven, dat denken heeft dit 'zelf' gecreëerd.
29:16 This self is always distorting: my desires, my wishes, my particular idiosyncrasies, my particular tendencies, my desires, my opinions, my longing, my fulfilment. Dit zelf vertekent altijd, mijn verlangens, mijn wensen, mijn specifieke karakteristieken, mijn specifieke neigingen, mijn wensen, mijn meningen, mijn verlangen, mijn vervulling.
29:37 And this self conceals itself in many, many ways. En dit zelf verbergt zich op vele, vele manieren.
29:45 I don’t know if you have noticed it. Have you noticed, for example, those who are greatly… Ik weet niet of u dit heeft gemerkt. Is het u bijvoorbeeld opgevallen dat belangrijke mensen
30:02 in the political world or the religious world, the self has concealed itself in the name of God. in de politieke wereld of de religieuze wereld, zichzelf verschuilen achter de naam van God.
30:11 Right? I wonder if you see all this. Please don’t accept what the speaker is saying, but observe the activities of this extraordinary thing called the ‘self.’ One can become a ‘religious’ leader, quotes, and talk about God, preach about God and all that kind of stuff, and the self is identified with that God and it gives him a great deal of position, money, all the rest of the nonsense – in the name of God. Nietwaar? Ik vraag mij af of u dit alles inziet. Alstublieft, accepteer niet wat de spreker zegt, maar neem de activiteiten waar van dit buitengewone verschijnsel genaamd het 'zelf'. Iemand kan een 'religieus' leider worden, tussen aanhalingstekens, en praten over God, preken over God en al die dingen meer en het 'zelf' heeft zich geïdentificeerd met die God en het geeft hem een hoge positie, geld, en allerlei andere onzin - in naam van God.
31:03 Haven’t you noticed all this? Is u dat alles niet opgevallen?
31:10 Or you have an experience, there is an experience and immediately the self takes that over, makes it into some philosophical concepts, some experience which it thinks is extraordinary and begins to talk about it, preach about it. Of je hebt een ervaring, er is een ervaring en onmiddellijk neemt het 'zelf' dat over, giet het in een paar psychologische concepten, een ervaring waarvan je denkt dat die buitengewoon is en je begint erover te praten, erover te preken.
31:42 And in the very preaching of it, he becomes very important, gathers money, position, respectability, you know, influence. En door erover te preken word je heel belangrijk, haal je geld binnen, een positie, status, u weet wel, invloed.
31:54 So to find out how to observe the mirror without distortion we must understand first the nature of sensation. Dus om uit te vinden hoe we de spiegel kunnen waarnemen zonder vertekening moeten we eerst de aard van het zintuiglijke kennen.
32:13 You are following all this? May I go on? Please, are we meeting together? Kunt u dit alles volgen? Kan ik verdergaan? Alstublieft, hebben we contact?
32:22 You see, we have senses and we are not using all our senses at the same moment. Ziet u, we hebben zintuigen en we gebruiken niet al onze zintuigen op hetzelfde moment.
32:39 We are using the senses as a particular sense, partially. We gebruiken de zintuigen als afzonderlijke zintuigen, gedeeltelijk.
32:50 You may be an artist and what you see and what you observe, the colour, beauty of the mountains, the shape, and so on, there, you are exercising vision, you are not exercising all your senses. U bent bijvoorbeeld kunstenaar en wat u ziet en wat u waarneemt, de kleur, schoonheid van de bergen, de vorm enzovoort, dan traint u het zicht, u traint niet al uw zintuigen.
33:13 I wonder if you are following all this? Ik vraag mij af of u dit alles kunt volgen?
33:20 So we are conditioned to function with one or the other senses, giving them importance. Dus we zijn geconditioneerd te leven met één zintuig tegelijk, waaraan we dan belang hechten.
33:37 Haven’t you noticed this? So that we are never operating with all our senses. Is dit u niet opgevallen? Dat we dus nooit functioneren met al onze zintuigen.
33:47 So that’s one of our difficulties. Dus dat is een van onze moeilijkheden.
33:55 And is it possible to look, observe with all our senses? En is het mogelijk om te kijken, waar te nemen, met al onze zintuigen?
34:06 You are following this? Because this is very important. When you so attend with all your senses there is no centre from which you are observing. Begrijpt u dit? Want dit is heel belangrijk. Als je aanwezig bent met al je zintuigen is er geen centrum van waaruit je waarneemt.
34:22 I wonder if you see this. Experiment with this, find out either the speaker is telling some nonsense, or whether it has any validity. Ik vraag mij af of u dit inziet. Experimenteer ermee, ontdek of de spreker onzin praat of dat het enige waarde heeft.
34:40 So to find out one has to be aware how your senses are operating, whether one or two senses have become extraordinarily important and the others are being neglected or atrophied. Dus om dit te ontdekken moet je weten hoe je zintuigen werken, moet je weten of een of twee zintuigen buitengewoon belangrijk zijn geworden en de andere verwaarloosd worden of in onbruik raken.
35:05 Whereas if you become aware and find out, you then discover that you can operate with all your senses. Terwijl als je je er bewust van wordt en gaat ontdekken, dan kom je erachter dat je kunt functioneren met al je zintuigen.
35:17 Then when all the senses are in full operation there is no centre as the self which distorts observation. Als alle zintuigen volledig in werking zijn is er geen centrum als het 'zelf', dat de waarneming vertekent.
35:34 You will have to find this out. U moet dat ontdekken.
35:41 So we are saying that as long as one particular, or a couple of senses are taking dominance over the others there must be distortion, obviously. Dus we zeggen dat als één bepaald zintuig of een paar zintuigen de andere domineren er een vertekening optreedt, overduidelijk.
36:01 So as we said, the mind is made up of these senses. Dus zoals we zeiden, de geest wordt gevormd door deze zintuigen.
36:10 Then one has to understand desire, because when you are looking in the mirror clearly, if you want to look at it objectively, sanely, rationally, clearly, you have to understand the whole movement of desire. Verder moet je verlangen begrijpen, want als je heel goed in de spiegel kijkt, als je ernaar wilt kijken op een objectieve, verstandige, rationele, heldere manier, dan moet je de hele dynamiek van verlangen begrijpen.
36:34 Are you interested in all this? Bent u in dit alles geïnteresseerd?
36:41 Or are you going to sleep on a lovely morning? I was thinking, should you be serious on a lovely morning? Of valt u in slaap op een verrukkelijke ochtend? Ik dacht net: kunt u serieus zijn op een verrukkelijke ochtend?
36:54 Or you are only serious when it’s a rather misty, cloudy, rainy, darkish morning? Of bent u alleen serieus als het een mistige, bewolkte, regenachtige, donkere ochtend is?
37:08 This is a serious gathering, not an entertainment, intellectual or otherwise. Dit een serieuze bijeenkomst, geen vermaak, intellectueel of anderszins.
37:23 We are discussing the whole question of a society that is going to pieces, that is deteriorating, degenerating, and being serious people, they are concerned with a different way of living, to bring about a different society, a different culture, not the culture based on waste, disrespect and so on, so on. We bespreken de hele vraag van een samenleving die uiteenvalt, die verslechtert, verloedert en zien we als serieuze mensen het belang in van een andere manier van leven, om een andere samenleving, een andere cultuur voort te brengen, geen cultuur gebaseerd op verspilling, minachting enzovoort.
37:59 And to bring about such a society each human being has to be fundamentally, deeply good – ‘good’ being sane, rational, care, sense of deep love. En om zo'n samenleving voort te kunnen brengen moet elk mens fundamenteel, door en door, goed zijn - 'goed' in de zin van verstandig, rationeel, zorgzaam, liefhebbend.
38:22 That is the essence of goodness. Dat is de essentie van goedheid.
38:29 As we said, to observe in the mirror one must investigate the whole movement of desire because we are driven by our desires. Right? Zoals we zeiden: om in de spiegel te kunnen kijken moet je de hele dynamiek van het verlangen onderzoeken, want we worden gedreven door onze verlangens. Nietwaar?
38:54 Specially in this country, we are encouraged through commercialism to such an extravagant explosion of our desires. Vooral in dit land worden we aangemoedigd door de commercie tot zo'n buitensporige explosie van onze verlangens.
39:28 We are told to buy, buy, buy! If you listen to the television and the commercials, my God! Er wordt ons verteld te kopen, kopen, kopen! Als je kijkt naar de televisie en de reclame, mijn God!
39:41 So the society around us, which has been created by us, by our greed, by our envy, by our anxiety, that very society of which we are a part, encourages this drive, this energy which has become desire. Dus de samenleving rondom ons, die door ons is gecreëerd, door onze hebzucht, onze afgunst, onze angst, diezelfde samenleving waar we deel van uitmaken, moedigt deze drang aan, deze energie, die tot verlangen is geworden.
40:12 Right? And all religious organisations, ancient Hindus, Catholics and so on, have always said to their monks who come to serve in the name of God, ‘Suppress your desire, control your desire,’ or ‘Surrender your desire to God’ – give yourself, which is your desire, which is the energy which is expressed through desire, to the nameless, to the holy, to the ultimate. Nietwaar? En alle religieuze organisaties, oude hindoes, katholieken enzovoort hebben altijd tegen hun monniken gezegd, die in naam van God dienden: 'Onderdruk je verlangens, beteugel je verlangens' of: 'Geef je verlangen over aan God' - geef jezelf, die bestaat uit je verlangens, die bestaat uit de energie die zich uit via verlangens, aan het naamloze, het heilige, het ultieme.
41:05 And human beings not being able to do that completely, control themselves. En de mens die hier niet volledig toe in staat is, beteugelt zichzelf.
41:13 Burn with desire, sexual and other forms of desire, and fight, fight, fight, struggle in the name of God. Brandend van verlangen, seksueel en andere vormen van verlangens en vechten, vechten, vechten, worstelen in naam van God.
41:30 So such people obviously cannot look in the mirror without distortion – obviously. Dus zij kunnen natuurlijk niet in de spiegel kijken zonder vertekening - overduidelijk.
41:42 So we are saying, we have to understand desire, not suppress it, control it, or transmute it or run away from it. Dus we zeggen dat we verlangen moeten begrijpen, het niet onderdrukken, beteugelen, omzetten of ervoor weglopen.
41:58 Because when we understand something very clearly, then you can deal with it. Want als we iets heel goed begrijpen, kunnen we ermee omgaan.
42:09 It is only when we are not quite clear then we battle with it. Alleen als iets niet helemaal duidelijk is, vechten we ertegen.
42:24 There is one problem in the understanding of this word ‘desire’: what do we mean by ‘understanding’? Er is één probleem met het begrijpen van dit woord 'verlangen': wat bedoelen we met 'begrijpen'?
42:32 You understand? Please follow all this. To understand, means to comprehend, to know, to be aware, to have cognisance, to see the full meaning. Begrijpt u dit? Let goed op alstublieft. Begrijpen betekent bevatten, weten, je bewust zijn, kennis hebben, de volledige betekenis zien.
42:57 But we are using the word in a different sense, which is, to understand something is to transform it, is to completely change it. Maar wij gebruiken het woord nu op een andere manier, namelijk, iets begrijpen is het transformeren, het volledig veranderen.
43:13 I’m going to go into this carefully. Please, we are investigating together, you are not just listening to me, that is useless, because it’s your life, not my life. Ik zal hier zorgvuldig op ingaan. Alstublieft, we onderzoeken dit samen, u luistert niet alleen maar naar mij, dat is nutteloos, want het is uw leven, niet mijn leven.
43:31 We are investigating the whole movement of desire, why man has never been able to understand it, give it its right place and be free of it. We onderzoeken de hele dynamiek van het verlangen, waarom de mens nooit in staat is geweest dat te begrijpen, het de juiste plaats te geven en er vrij van te zijn.
43:52 You understand? We have never been able to do it. Begrijpt u dit? We zijn er nooit toe in staat geweest.
43:59 We are going into this question of desire, please, bearing in mind that we are not suppressing it, we are not trying to control it, we are not trying to surrender this enormous energy to some ideal, to some god, to some image. We gaan dieper in op deze kwestie van het verlangen, alstublieft, onthoud dat we het niet moeten onderdrukken, we proberen het niet te beteugelen, we proberen deze enorme energie niet over te geven aan een of ander ideaal, aan een God, aan een beeld.
44:25 We are trying to comprehend this enormous energy of man, which is the driving force of our life: desire, with its will. We proberen deze enorme energie van de mens te bevatten, die de drijvende kracht is van ons leven: verlangen met zijn wil.
44:40 Because will is the essence of desire: ‘I want this, I will get it, I must be successful.’ All that is this enormous energy that man has expressed through desire – I hope this is clear – which has created extraordinary problems because you have your desire, another has his desire, and so there is conflict between the two. Want de wil is de essentie van het verlangen: 'Ik wil dit, ik zal het krijgen, ik moet succesvol zijn.' Dat alles is deze enorme energie die de mens heeft geuit via verlangens - ik hoop dat dit duidelijk is - die enorme problemen hebben veroorzaakt, want u heeft uw verlangen, een ander heeft zijn verlangen en dus is er een conflict tussen de twee.
45:26 Your desire drives you in one direction, and the other in another direction, so there is never a relationship which is actual but each desire driving one another apart and hoping some day we’ll meet together, either sexually, or in some heaven which is nonsense. Uw verlangen duwt u in een bepaalde richting en de ander in een andere richting, dus er is nooit sprake van een werkelijke relatie, maar ieder verlangen drijft ons uit elkaar en we hopen elkaar op een dag te ontmoeten, hetzij seksueel of in een of andere hemel, wat onzin is.
46:03 I hope you are meeting all this. So we have got this enormous energy, which is operating in the world. Ik hoop dat u dit alles begrijpt. Dus we hebben deze enorme energie, die opereert in de wereld.
46:17 To go to the moon you have to have enormous energy, the desire there. To be a good politician, to become a President, or whatever it is, you have to have this extraordinary desire, ambition. Om naar de maan te gaan, heb je enorme energie nodig, het verlangen ernaar. Om een goede politicus te zijn, een president of wat dan ook, moet je over dit buitengewone verlangen beschikken, over ambitie.
46:33 And this ambition, which is an expression of desire, is cultivated to the highest degree in this country. En deze ambitie, die een uiting is van verlangen, is in dit land tot het uiterste gecultiveerd.
46:44 And so there is constant ruthlessness in this drive. En er schuilt dus een voortdurende wreedheid in deze gedrevenheid.
46:52 I hope you are following this. Right? It is ruthless. Ik hoop dat u dit alles kunt volgen. Nietwaar? Het is onbarmhartig.
47:03 I may have this tremendous desire and experience something and imagine that I have achieved some extraordinary state and talk about it, preach about it, but it’s still this desire that makes me sit on a platform and talk about it. Het kan zijn dat ik dit enorme verlangen heb en iets ervaar en mij verbeeld dat ik een buitengewone toestand heb bereikt en erover praat, erover preek, maar het is nog steeds dit verlangen dat ervoor zorgt dat ik op een podium zit en erover praat.
47:27 Not with me, and I mean it. Dat is bij mij niet zo en ik meen dat.
47:34 Then you may ask, why do you talk? If it isn’t your desire, why do you talk at all? Why have you talked for over fifty years? Right? That’s a logical question. Dan kunt u zich afvragen: waarom praat u dan? Als het niet vanuit een verlangen is, waarom praat u dan überhaupt? Waarom heeft u meer dan vijftig jaar gesproken? Nietwaar? Dat is een logische vraag.
47:53 Must I go into it? Zal ik hierop doorgaan?
48:06 First of all, this person talks without any motive. Allereerst, deze persoon spreekt zonder enig motief.
48:27 Please understand, I have no motive to convince you of anything – that I’m great, that I’m reputed, that I have this, that I have that. Begrijp alstublieft dat ik u nergens van probeer te overtuigen - dat ik geweldig ben, dat ik een reputatie heb, dit heb, dat heb.
48:38 That’s all beside the point. Dat heeft er allemaal niets mee te maken.
48:46 Nor do I want to convince you of anything, to make you believe in something other than what you believe. Ik wil u nergens van overtuigen, u niet doen geloven in iets anders dan waarin u gelooft.
49:00 On the contrary. Belief destroys people, separates people, it has no validity, it is not actual. Integendeel. Geloof vernietigt mensen, drijft mensen uit elkaar, het heeft geen geldigheid, het is niet feitelijk.
49:18 And the speaker is talking because – I don’t know – because it may be that one has love for one’s fellow human beings, it may be that one has compassion, and various other things. En de spreker spreekt omdat - ik weet het niet - misschien voelt hij liefde voor zijn medemensen, misschien heeft hij compassie en allerlei andere dingen.
49:52 You never ask the sun, ‘Why do you get up in the morning?’ or the sun set. Je vraagt de zon ook nooit: 'Waarom kom je op in de morgen of ga je onder?'
49:59 You never ask a flower why it blooms. You either look at it, enjoy it, smell it and see the extraordinary beauty of it and every day look at it. Je vraagt een bloem niet waarom zij bloeit. Liever kijk je ernaar, geniet je ervan, ruik je eraan en je ziet de buitengewone schoonheid ervan en kijkt er elke dag naar.
50:16 Perhaps that’s why one is talking. Apart from that, there’s much more to be said about it. Misschien praat ik daarom. Afgezien daarvan, is er zoveel meer over te zeggen.
50:31 I think man has lost the direction of life. Ik denk dat de mens zijn richting heeft verloren in het leven.
50:41 Also, to state something that is beyond all thought, beyond all measure which no philosophy, nothing can explain, but one has to come to it. En ook om iets uit te drukken dat voorbij gaat aan alle denken, aan al het afmeten, wat door geen filosofie, door niets verklaard kan worden, maar waar je wel bij moet komen.
50:57 So, let’s get back to what we were saying. Dus laten we terugkeren naar wat we hebben gezegd.
51:10 We have this extraordinary desire, with its energy which is driving, which is almost uncontrollable. We hebben dit enorme verlangen, met zijn energie die u aanstuurt, die bijna oncontroleerbaar is.
51:24 I don’t know if you have noticed all this. And we have never been able to give it its right place. Ik weet niet of u dit allemaal is opgevallen. En we zijn nooit in staat geweest het de juiste plaats te geven.
51:45 So – please listen to this – what is the relationship between thought and desire? Dus - luister hier alstublieft naar - wat is de relatie tussen denken en verlangen?
51:55 You understand my question? Where does thought and desire meet? Begrijpt u mijn vraag? Waar komen denken en verlangen samen?
52:09 If thought does not meet desire then what relationship is action without thought? Als het denken niet in contact komt met verlangen, welke relatie is er dan met handelen zonder denken?
52:24 You understand my question? Please, I’ll have to go into it. Please, have a little patience, because we are investigating a very complex problem. Begrijpt u mijn vraag? Alstublieft, ik moet er dieper op ingaan, heb alstublieft geduld, want we onderzoeken een heel complex probleem.
52:37 You have a desire, and you act. U heeft een verlangen en u handelt.
52:45 You see something in the shop you desire, and you buy it, or do something. U ziet iets in een winkel waarnaar u verlangt, en u koopt het, of doet iets.
52:54 What is the action of desire without thought? Is there an action of desire without thought? Wat is handelen vanuit verlangen zonder het denken? Bestaat er een handeling vanuit verlangen zonder het denken?
53:06 You are meeting all this? I’m asking – we’re asking, what is the relationship between the two? Begrijpt u dit? Ik vraag - we vragen: wat is de relatie tussen de twee?
53:21 You understand my question? Please understand my question first. Begrijpt u mijn vraag? Begrijp eerst mijn vraag alstublieft.
53:33 Desire is sensation. Right? Verlangen is een sensatie, nietwaar?
53:43 That is, you see something beautiful, there is perception, contact, sensation. Dat wil zeggen: u ziet iets moois, er is een waarneming, contact, een sensatie.
54:01 If it is merely that then it’s very simple, isn’t it? Als het daarbij blijft, dan is het heel eenvoudig, nietwaar?
54:12 Seeing, contact, sensation. Zien, contact, sensatie.
54:25 If it ends there, there is no problem. I wonder if you understand this. Please, go into it with me. It’s really important, this. You can see a beautiful vase, beautiful house, or beautiful woman or man, whatever it is, a beautiful thing – the seeing, the touching, there is the sensation. Als het daar ophoudt, is er geen probleem. Ik vraag mij af of u dit begrijpt. Alstublieft, verdiep u erin met mij. Dit is echt heel belangrijk. U kunt een mooie vaas zien, een prachtig huis of een mooie vrouw of man, wat het ook is, iets moois - het zien, het aanraken, er is een sensatie.
55:03 If it ends there, there’s no problem, but when thought comes in and creates an image of having that vase, that person, or whatever it is, in your house then begins the problem. Als het daar ophoudt, is er geen probleem, maar als het denken erbij komt en een beeld creëert dat u die vaas bezit, of die persoon, of wat het ook is, in uw huis, dan begint het probleem.
55:23 You follow? So I’m asking what is the relationship between desire, which is, seeing, perception, contact, sensation, then thought taking that sensation over, creating an image, the vase in your house, the car in your garage, the man or the woman in your room, creating the image and then the whole movement of struggle begins. Kunt u dit volgen? Dus ik vraag wat de relatie is tussen verlangen, wat inhoudt: zien, waarnemen, contact, sensatie, waarna het denken die sensatie overneemt, een beeld creëert, de vaas in uw huis, de auto in uw garage, de man of vrouw in uw kamer, u creëert dat beeld en de hele dynamiek van het strijden begint.
56:04 I wonder if this is clear. Are you following? Is dit duidelijk?
56:11 Are you getting tired? We are asking, what’s the relationship between desire, thought and action? Wordt u moe? We vragen: wat is de relatie tussen verlangen, denken en handelen?
56:28 Can there be perception, contact, sensation, without the interference of thought, which then creates the image and the pursuing of that image? Is er waarnemen, contact, een sensatie mogelijk zonder de tussenkomst van het denken, dat dan een beeld creëert en het nastreven van dat beeld?
56:45 You get this? I wonder if you get it! The pursuing of that image is your desire to fulfil, and not being able to fulfil, frustrated, anger, jealousy, annoyance, bitterness, cynicism, the whole business of frustrated people, because they cannot fulfil their desire. Snapt u dit? Ik vraag mij af of u het snapt! Het nastreven van dat beeld is uw verlangen naar vervulling en als u die vervulling niet kunt vinden, bent u gefrustreerd: boosheid, jaloezie, ergernis, bitterheid, cynisme, het hele gedoe van gefrustreerde mensen, omdat zij hun verlangens niet kunnen verwezenlijken.
57:22 It is extraordinary, how the mind… if you observe desire very closely, you can see this movement going on. Het is wonderlijk hoe de geest... Als je verlangen van heel dichtbij waarneemt, kun je zien hoe dit zich afspeelt.
57:37 Desire is seeing, perception, contact, sensation, and can it stop there and not let thought create the image, and the pursuit of that image, and then fulfilment, frustration and all the rest of it? Verlangen is zien, waarnemen, contact, een sensatie en kan het daarbij blijven, zodat het denken geen beeld maakt en dat beeld niet nastreeft, en daarna de vervulling, frustratie en noem allemaal maar op?
58:03 We are asking now, can perception, contact, sensation stop, and no more? We vragen het ons nu af, kan dat: waarnemen, contact, een sensatie en dan stoppen?
58:15 Which means, thought has no relationship to desire which creates the image and the pursuit of that image, and fulfilment, frustration, all that follows. Wat inhoudt: het denken is niet gerelateerd aan verlangen, dat een beeld creëert en het nastreven van dat beeld, en vervulling, frustratie, alles wat erop volgt.
58:37 Have you understood this? This demands a great deal of attention. When there is this movement of desire, to be totally aware of all this at one glance. Heeft u dit begrepen? Dit vraagt om heel veel aandacht. Als er een verlangen actief is, dat u zich volledig bewust bent van wat er gebeurt, in één oogopslag.
58:57 You understand what I am saying? Begrijpt u wat ik zeg?
59:06 When there is clear insight into this – I’m using the word ‘insight’ in the sense, when you comprehend the whole of it – then desire and will play very little part in life. Als er hierin een helder inzicht is - ik gebruik het woord 'inzicht' in de betekenis van als je het geheel kunt bevatten - dan zullen verlangens en de wil een kleine rol spelen in het leven.
59:24 Then there is something else operates, which is intelligence. Dan is er iets anders werkzaam, namelijk intelligentie.
59:32 You understand? This is perhaps a little bit – I’m introducing something else. Begrijpt u dit? Dit is mischien een beetje... Ik introduceer iets anders.
59:44 May I go on with this, or are you surfeit of this? Zal ik hiermee doorgaan of bent u hiermee overvoerd?
59:55 Desire has not been properly investigated by people, specialists. Verlangen is niet op de juiste manier onderzocht door mensen, deskundigen.
1:00:05 We are not specialists fortunately, we are ordinary people, laymen, we can investigate it without losing any face or losing money, losing position, or anything. Wij zijn gelukkig geen deskundigen, we zijn gewone mensen, amateurs, we kunnen het onderzoeken zonder gezichtsverlies of inkomstenderving, kwijtraken van een positie of wat dan ook.
1:00:17 We can just investigate it and see the movement of this whole desire, which is perception, seeing, contact, sensation, thought taking the sensation over and creating the image, pursing that image and the fulfilment in that image or the frustration. We kunnen het gewoon onderzoeken en de hele activiteit van dit verlangen zien, namelijk waarnemen, zien, contact, sensatie, het denken dat de sensatie overneemt en een beeld maakt, het nastreven van dat beeld en de vervulling van dat beeld of de frustratie.
1:00:48 When you look at this movement as a whole, holistically, there is an insight into it – right? – you see the inward working of it, and which is intelligence. Als je naar deze activiteit kijkt als geheel, holistisch, dan krijg je er inzicht in - nietwaar? - je ziet de innerlijke werking ervan en dat is intelligentie.
1:01:04 Intelligence then operates, not desire, not mere sensation. Intelligentie is dan actief, niet verlangen, niet alleen sensatie.
1:01:15 Have you understood something of this? Heeft u hier iets van begrepen?
1:01:22 Our action is now based on desire, the image created by thought, acting. Ons handelen is gebaseerd op verlangens, het beeld, gecreëerd door het denken, handelen.
1:01:32 Therefore your desire opposed to another desire and so there is conflict between two desires. Daardoor is uw verlangen in strijd met een ander verlangen en zo ontstaat er een conflict tussen twee verlangens.
1:01:42 When you are married, husband, wife, girl, boy, this is the operation that is going on all the time in every way – sexually, in ambition, this thing is going on, movement all your life, which brings great conflict, various forms of neurosis and so on. Als u getrouwd bent, man, vrouw, vriend, vriendin, dan is dit de activiteit die steeds gaande is op alle manieren, seksueel, in ambities, is deze dynamiek gaande, uw hele leven, wat een enorm conflict veroorzaakt, allerlei neurosen enzovoort.
1:02:08 So we are saying something entirely different: to have an insight into the whole movement of desire. Dus we zeggen iets volkomen anders: inzicht hebben in de hele dynamiek van verlangen.
1:02:23 To look at the whole desire, and say, ‘What shall I do without desire?’ which sounds silly. Kijken naar het gehele verlangen en zeggen: 'Wat zal ik doen zonder verlangen?', wat raar klinkt.
1:02:30 ‘If you take away desire I can’t act’ – we’re not taking anything away, we are merely looking at the whole structure and the nature of desire. 'Als je verlangen wegneemt kan ik niet handelen' - we nemen niets weg, we kijken slechts naar de hele structuur en de aard van verlangen.
1:02:43 When you look at it completely without any distortion that very looking is intelligence. You understand? Als je er volledig naar kijkt, zonder enige vertekening, dan is datzelfde kijken intelligentie. Begrijpt u dat?
1:02:55 No? This is difficult. Sir, what is intelligence? Nee? Dit is moeilijk. Meneer, wat is intelligentie?
1:03:09 You say, ‘He’s a very intelligent man’ – I don’t mean that. U zegt: 'Hij is een heel intelligente man' - Dat bedoel ik niet.
1:03:16 You can be intelligent but rather stupid, too. The meaning of that word according to a good dictionary is to understand, to read between the lines, to be able to comprehend non-verbally, because that is what it means ‘between the lines,’ to understand without gesture, without the word, to grasp the whole significance of something, instantly. Je kunt intelligent zijn en toch nogal dom ook. De betekenis van dat woord is volgens een goed woordenboek: begrijpen, tussen de regels door lezen, in staat zijn iets zonder woorden te begrijpen, want dat is wat het betekent: 'tussen de regels door', begrijpen zonder gebaar, zonder het woord, de hele betekenis van iets bevatten, ogenblikkelijk.
1:04:07 You understand? That is intelligence. Now, to grasp the whole significance of desire, instantly, and see the truth of it, and that intelligence then will operate, which doesn’t mean that you deny desire, intelligence is operating. Begrijpt u dat? Dat is intelligentie. Welnu, de hele betekenis van verlangen te bevatten, ogenblikkelijk en de waarheid ervan inzien, die intelligentie zal dan werkzaam zijn, wat niet betekent dat u uw begeerte ontkent, intelligentie is werkzaam.
1:04:32 Right? Nietwaar?
1:04:39 So are you now operating with intelligence or with desire with its image and fulfilment? Dus handelt u nu vanuit intelligentie of vanuit verlangen, met het bijbehorende beeld en de vervulling?
1:04:49 See the difference? When there is intelligence, desire has its place, and thought has its place, therefore there is no conflict. Ziet u het verschil? Als er intelligentie is, heeft verlangen zijn plaats en denken heeft zijn plaats, daardoor is er geen conflict.
1:05:07 This requires a great deal of enquiry into oneself to be so aware, so attentive to the arising of desire, that’s perception, contact, sensation, arising, and then thought instantly taking over, creating the image and the pursuing of that image – ‘I must be the President,’ the whole business of it. Dit vraagt om veel onderzoek in jezelf, om zo bewust te zijn, zo aandachtig als het verlangen opkomt, dat is waarneming, contact, sensatie, het opkomen, en dan het denken dat het ogenblikkelijk overneemt, dat een beeld creëert en dat beeld probeert na te streven - 'ik moet president worden', de hele rattaplan. -
1:05:38 When you understand this whole movement, have an insight, that very insight is intelligence which then functions. Als je deze hele dynamiek begrijpt, inzicht hebt, dan is datzelfde inzicht intelligentie, die dan functioneert.
1:05:53 Intelligence then is operating, acting. Right? Have you captured some of it? I think that’s enough for today, isn’t it? Intelligentie is dan werkzaam, actief. Nietwaar? Heeft u er iets van begrepen? Ik denk dat dit genoeg is voor vandaag, nietwaar?