Krishnamurti Subtitles home


OJ79T4 - De kunst van het waarnemen van het boek van de mensheid
4e toespraak
Ojai, VS
15 april 1979



1:06 May we go on talking over together what we were discussing or enquiring yesterday and the last weekend too, may we? Kunnen we verdergaan met wat we gisteren en afgelopen weekend hebben besproken en onderzocht, is dat goed?
1:36 First of all, if one may enquire, I wonder why you all come. Allereerst zou ik u willen vragen waarom u hier allen bent gekomen.
1:49 This is not asked as a flippant question but actually to find out why most of us take the trouble to come here. Dit vraag ik niet om de spot met u te drijven, maar in feite om erachter te komen waarom de meesten van ons de moeite nemen hier te komen.
2:11 Is it because we are so used to being told what to do? Is het omdat we gewend zijn dat iemand ons zegt wat we moeten doen?
2:24 We’re not able to solve our own petty little problems or great problems, or able to answer our own enquiries and challenges, so we look to others the analysts, the priests, the specialists, and the gurus – they are always with us. We zijn niet in staat onze eigen onbeduidende kleine of grote problemen op te lossen, of niet in staat ons eigen onderzoek en onze eigen uitdagingen aan te gaan, dus richten we ons op anderen: de psychoanalitici, de priesters, de deskundigen en de goeroes - zij zijn altijd bij ons.
3:06 And I’m asking why is it that we are not able to solve our own problems, why we enquire, or ask, or demand, or seek out, various types of analysts, psychologists and specialists and so on and ask them to help us. En ik vraag waarom het zo is dat we niet in staat zijn onze eigen problemen op te lossen, waarom we informeren, vragen om, op zoek gaan naar allerlei soorten analyseerders, psychologen en deskundigen enzovoort en hen vragen ons te helpen.
3:42 Is it because we ourselves are indolent, lazy, we haven’t the time, and we think we have time when we pay others to tell us what we should do. Is het omdat we zelf laks zijn, lui, we geen tijd hebben en denken dat we tijd hebben als we anderen betalen om ons te zeggen wat we moeten doen?
4:09 And we’ve got into this habit, or into this conditioning that others have gone into the subject, have studied a great deal, know a great deal, and perhaps they will be able to help us. En we hebben de gewoonte aangenomen, we zijn geconditioneerd om te denken dat anderen zich in het onderwerp hebben verdiept, veel gestudeerd hebben, veel weten, en misschien zijn ze in staat om ons te helpen.
4:35 So we are always, it seems to me, relying on others to help us to escape this trap we are in. Dus het lijkt erop dat we altijd vertrouwen stellen in anderen om ons te helpen ontsnappen aan de val waarin we getrapt zijn.
4:55 The religions throughout the world have offered this. Organised, excellently put together, with their rituals, dogmas and so on, and we happily slip into that. De religies overal ter wereld hebben dit geboden. Georganiseerd, uitstekend vormgegeven, met hun rituelen, dogma's enzovoort, en we zijn daar blijmoedig ingetrapt.
5:21 And we are never able to resolve our own deep problems. En we zijn nooit in staat onze eigen diepe problemen op te lossen.
5:31 We hand ourselves over to another. I wonder why we do this. We leveren ons over aan een ander. Ik vraag mij af waarom we dit doen.
5:43 It’s all right, physically, when the organism is not healthy, to go to a doctor, to a surgeon and so on. Het is goed, fysiek, als het organisme niet gezond is, naar een dokter te gaan, naar een chirurg enzovoort.
5:57 When you want to build a house, go to an architect. So perhaps the same concept drives us to go to somebody else to help us. Als je een huis wilt bouwen naar een architect te gaan. Dus misschien drijft hetzelfde principe ons naar een ander om ons te helpen.
6:18 We are never able to read our own book, our own history, and so we are perpetually depending on others – the group therapy, the various types of psychosomatic treatments, psychotherapies, the multiplication of all that. We zijn nooit in staat ons eigen boek te lezen, onze eigen geschiedenis en dus zijn we voortdurend afhankelijk van anderen - de groepstherapie, de verschillende psychosomatische behandelingen, psychotherapieën, waarvan er steeds meer komen.
7:02 And we human beings, wherever we live: the Far East, or Near East and here, we are incapable of reading the whole story of mankind, which is ourselves. En wij mensen, waar we ook leven: in het Verre Oosten, het Nabije Oosten of hier, we zijn niet in staat om het hele verhaal van de mensheid te lezen, dat wijzelf zijn.
7:38 And is it possible for us to read this book which has been handed down generation after generation for many, many millennia, to read the story which we are? En is het mogelijk voor ons om dit boek te lezen, dat generatie op generatie is doorgegeven gedurende vele, vele duizenden jaren, het verhaal te lezen dat wij zijn?
8:06 Not leave one chapter unread, but read from the beginning to the end, the whole movement of mankind, and his evolution, both physically and psychologically, inwardly. Geen hoofdstuk ongelezen te laten, maar het van begin tot eind te lezen, de hele ontwikkeling van de mensheid en haar evolutie, zowel fysiek als psychologisch, innerlijk.
8:26 If we are able to read this book, which is astonishingly... Als we in staat zijn dit boek te lezen, dat bijzonder...
8:37 entertaining – if I may use that word – fascinating, and opens the door to enormous possibilities. vermakelijk is - als ik dat woord mag gebruiken - fascinerend, en het opent de deur naar enorme mogelijkheden.
8:50 So as we are the rest of mankind, psychologically, and if we know how to read this book, then perhaps we shall be able to alter the course of our lives. Dus als wij de rest van de mensheid zijn, psychologisch, en als we weten hoe dit boek te lezen, dan zullen we wellicht in staat zijn de koers van ons leven te wijzigen.
9:12 Because that’s what we are concerned with – at least, the speaker is concerned about that, to bring about a radical transformation of the human mind and so bring about a good society: a society where we shall have order, peace, some kind of security, some kind of happiness, and go beyond all that, enquiring into that which is immeasurable. Want dat is waar het mij om gaat, - tenminste, waar het de spreker om gaat - een radicale transformatie van de menselijke geest verwezenlijken en op die manier een goede samenleving voortbrengen: een samenleving waarin we orde, vrede zullen hebben, een vorm van zekerheid, een vorm van geluk, en daaraan ontstijgen, het onmetelijke onderzoeken.
9:56 So we must first, it seems to us, learn how to read this book. Dus we moeten eerst, lijkt me, leren hoe we dit boek lezen.
10:05 So we must find out how to observe, not only visually but observe the whole movement of our consciousness, of ourselves, with all our complexities, with all our anxieties, fears, pleasures, joys, accumulated superstitions, both the superstitions of the scientists, of the psychologists, of the religious people, and the whole thing, to be able to read very precisely, clearly and without any mistake. Dus we moeten ontdekken hoe waar te nemen, niet alleen visueel, maar de hele dynamiek van ons bewustzijn, van onszelf, waarnemen, met heel onze gecompliceerdheid, met al onze zorgen, angsten, plezier, genoegens, verzameld bijgeloof, zowel het bijgeloof van de wetenschappers als van de psychologen, van de religieuze mensen en de hele handel, in staat zijn heel precies te lezen, helder en zonder enige vergissing.
11:02 And that’s what we are going to do this morning, if we can: learn – not that I’m your instructor, we are doing this together – learn how to look in this extraordinary book, which is the self, which is the ego, the personality, the tendency, the characteristics, the impulses, the inhibitions, all that, which is our consciousness, to read that. En dat is wat we vanmorgen gaan doen, als we kunnen: leren - niet dat ik uw instructeur ben, we doen dit samen - leren hoe te kijken in dit buitengewone boek, dat het zelf is, dat het ego is, de persoonlijkheid, de neigingen, de karaktertrekken, de impulsen, de remmingen, dat alles, wat ons bewustzijn is, dat te lezen.
11:51 And to read it one must have eyes and ears which are not dull, which are not blocked, which are not caught up in some kind of fanciful illusions – as most people are. En om het te lezen moet je ogen en oren hebben die niet afgestompt zijn, die niet geblokkeerd zijn, die niet gevangen zitten in bepaalde wonderlijke illusies - zoals bij de meeste mensen.
12:21 So one must obviously first enquire, we are doing this together, I’m not doing it for you, or you’re not doing it for me, we are doing it together, it’s a dialogue between two people. Dus we moeten dit natuurlijk eerst onderzoeken, dit doen we samen, ik doe het niet voor u, of u doet het niet voor mij, we doen het samen, het is een dialoog tussen twee mensen.
12:39 Though there are many people here, it’s a dialogue, a conversation between two friends who are concerned with the world, the terrible things that are going on in the world, and their own complex problems of relationship, their sense of lack of love, and their burden of sorrow, and the problem of death. Ook al zijn er veel mensen hier, het is een dialoog, een gesprek tussen twee vrienden die bezorgd zijn over de wereld, de vreselijke dingen die plaatsvinden in de wereld, en hun eigen complexe problemen in relaties, hun gevoel van gebrek aan liefde, en de last van verdriet, die ze dragen en het probleem van de dood.
13:30 As one has recently heard this word ‘meditation,’ brought over from the East, though there has been in Christianity another form of contemplation which is totally different from meditation, and to find out if there is something beyond all this, not invented by thought, but something actual, something that is not an imagination, a thing put together by the mind or by the hand. Men heeft onlangs gehoord van dit woord 'meditatie', overgewaaid uit het Oosten, ook al kent men in het christendom een andere vorm van contemplatie, die volstrekt anders is dan meditatie, en uit te vinden of er iets is dat aan dit alles ontstijgt, niet bedacht door het denken, maar iets feitelijks, iets dat geen fantasie is, niet iets dat geconstrueerd is door de geest of de handen.
14:10 So we are going to read all that. And to do that one must have clear eyesight to read this vast book, which is ourselves. Dus we gaan dat alles lezen. En om dat te doen moet je een scherp gezichtsvermogen hebben, om dit enorme boek te lezen, dat wij zelf zijn.
14:33 Observation implies that there must be no distortion in our reading. Waarnemen houdt in dat er geen vertekening moet optreden in ons lezen.
14:49 Any form of distorted observation will prevent clarity of reading. Elke vorm van vertekend waarnemen zal helder lezen verhinderen.
15:01 So, are we distorted? Is our perception, our enquiry, our observation, is it distorted? Dus, hebben we een vertekend beeld? Is onze waarneming, ons onderzoek, onze waarneming, is die vertekend?
15:18 Please, we are asking each other this, I’m not telling you it is, or it is not, but we’re asking, enquiring, exploring into this question. Alstublieft, we vragen elkaar dit, ik vertel u niet of het zo is of niet, maar we vragen het, onderzoeken het, verkennen deze vraag.
15:34 It is distorted, if I have a motive in reading the book and wanting to change what is in the book. Die is vertekend als ik een motief heb bij het lezen van het boek en als ik wil veranderen wat in het boek staat.
15:50 Because if the observation has already come to a conclusion that the end of the book must be this, or that there are certain chapters which the mind doesn’t like in its observation, or that it must go beyond all this, all those factors bring about distortion. Want als de waarneming al tot de conclusie is gekomen dat het einde van het boek zus of zo moet zijn of dat er bepaalde hoofdstukken zijn die de geest niet prettig vindt als hij die waarneemt, of dat het veel verder zou moeten gaan, al deze factoren veroorzaken een vertekening.
16:20 Obviously. I hope you are following all this. Before I begin to read the book, there must be clarity, and the great energy that puts aside any form of distortion. Zonneklaar. Ik hoop dat u dit alles begrijpt. Voor ik aan het boek begin, moet er helderheid zijn, en de enorme energie die elke vorm van vertekening opzijzet.
16:44 That is, if one is already caught in an illusion, which most people are, then our concern is not the book but why the mind is caught in an illusion. Dat wil zeggen, als we al gevangen zitten in een illusie, zoals de meeste mensen zijn, dan is onze zorg niet het boek, maar waarom de geest gevangen zit in een illusie.
17:00 Because with a mind that is already in illusion, it can’t read. Want een geest die al in een illusie leeft, kan niet lezen.
17:07 Therefore the concern then is, why is the mind caught in an illusion? Daarom is de moeilijkheid: waarom zit de geest gevangen in een illusie?
17:15 You are following all this? Is it fear? Begrijpt u dit alles? Is het angst?
17:27 Is it that what I may find, I may dislike, I may be disappointed, depressed and therefore I prefer to have my own illusions, my own concepts, my own conclusions about the book, and therefore, I’m incapable of reading that? Is het omdat ik het misschien niet prettig vind wat ik ontdek, ik kan teleurgesteld zijn, depressief en daarom geef ik de voorkeur aan mijn eigen illusies, mijn eigen concepten, mijn eigen conclusies over het boek en ben ik zodoende niet in staat om dat te lezen?
17:57 So my concern then is to find out why this mind which is enquiring, which demands that it should read the book, why it is caught in an illusion. Dus het gaat mij erom te ontdekken waarom deze geest, die op onderzoek uit is, die het boek wil lezen, waarom die gevangen zit in een illusie.
18:23 Is it fear? We went into it yesterday, into the question of fear. Is het angst? We hebben ons er gisteren in verdiept, in de kwestie van angst.
18:32 And we won’t go into it now because we have other things to go into. If it is fear, we explained fear is the movement of thought as time – if you have gone into it since yesterday. En we zullen dit nu niet doen, want we gaan ons in andere dingen verdiepen. Als het angst is, we zeiden dat angst de werking van het denken is in de vorm van tijd - als u zich erin heeft verdiept sinds gisteren.
18:53 And we said, the art of observation consists in giving thought its own place. En we zeiden, de kunst van het waarnemen bestaat uit het denken zijn eigen plaats geven.
19:06 Therefore the mind can totally, completely, absolutely be free of fear. Daardoor kan de geest totaal, compleet, absoluut vrij van angst zijn.
19:15 Don’t accept my word for this, but it is so, if you’ve gone into it. Psychologically, there is an ending to fear. Accepteer mijn woorden niet, maar het is zo, als u zich erin heeft verdiept. Psychologisch is er dan een einde gekomen aan angst.
19:29 And there is the fear of pain, physical, organic pain, which we also talked about yesterday, which is not to continue when the pain is over, as memory. En er is de angst voor pijn, fysieke, organische pijn, waar we het gisteren ook over gehad hebben, oftewel de pijn niet voortzetten als die over is, als herinnering.
19:51 Which is the registration of the pain of yesterday, and that registration is memory, and that memory is hoping that there will not be pain another time. Dat wil zeggen dat je de pijn van gisteren vastlegt, en dat vastleggen is een herinnering en die herinnering hoopt dat er geen pijn meer zal zijn.
20:06 We went into that, we will go into it much more, in detail. So when the mind is caught in illusion, is it aware that it is in illusion? We hebben ons hierin verdiept, we zullen er meer in detail op ingaan. Dus als de geest gevangen zit in een illusie, is die zich er dan van bewust dat het een illusie is?
20:20 You follow? Or it doesn’t know at all it is in illusion? Begrijpt u? Of heeft hij er geen idee van dat hij in een illusie leeft?
20:39 If the mind doesn’t know that it’s living in an illusion, in a make-believe world, how is it to become aware of it? Als de geest niet weet dat hij in een illusie leeft, in een fantasiewereld, hoe kan hij zich er dan van bewust worden?
20:52 You follow? You understand my question? Suppose I’m caught in an illusion, the word ‘illusion’ means ‘ludere,’ to play, to play with ideas, to play with things that are not actual, which are conceptual, a series of conclusions and beliefs which are not actual. Begrijpt u dit? Begrijpt u mijn vraag? Stel dat ik gevangen zit in een illusie, het woord 'illusie' betekent 'ludere', spelen, spelen met ideeën, spelen met dingen die er niet echt zijn, die conceptueel zijn, een reeks conclusies en overtuigingen die niet feitelijk zijn.
21:24 I play with them. If this belief doesn’t suit me I take on another belief. I play with beliefs and this playing is illusion, because I cannot face the actuality of what is actually going on. Ik speel ermee. Als deze overtuiging me niet bevalt, neem ik een andere overtuiging aan. Ik speel met overtuigingen en dit spelen is een illusie, omdat ik de werkelijkheid niet onder ogen kan zien.
21:52 So the mind invents beliefs, dogmas, you know, all the rest of it. Now to be aware of it, to know I am in illusion – when you know you are, it’s finished. Dus de geest bedenkt overtuigen, dogma's, u weet wel, de hele handel. Welnu, je hiervan bewust te zijn, te weten dat ik in een illusie leef - als je weet dat je dat doet, is het afgelopen.
22:08 You understand? It’s only when I do not know that I am in an illusion then there is no possibility of moving out of it. Begrijpt u? Alleen als ik niet weet dat ik in een illusie leef, is er geen mogelijkheid om eruit te stappen.
22:20 But the moment I am aware that I am caught in illusion, the very awareness dispels illusion. Maar zodra ik mij ervan bewust ben dat ik gevangen zit in een illusie, verdrijft datzelfde bewustzijn de illusie.
22:29 Obviously. So my mind then is capable of reading this book, because we are concerned with bringing about a radical transformation of the human mind which has lived for millennia this way we are living which is the quarrels, the anxieties, the violence, the brutality, all that’s going on around us and in us, and such human beings can only live in disorder, and can never bring about a good society, a good human being. Natuurlijk. Dus dan is mijn geest in staat dit boek te lezen, want we zijn bezig met het teweegbrengen van een radicale transformatie van de menselijke geest, die al duizenden jaren leeft zoals we leven, met zijn ruzies, angsten, geweld, wreedheid, dat vindt er allemaal plaats rondom ons en in ons en zulke mensen kunnen alleen in wanorde leven en kunnen nooit een goede samenleving voortbrengen, een goed mens.
23:20 He will never understand what is goodness. So we are doing that, we are enquiring into this. Hij zal nooit weten wat goedheid is. Dus wij doen dat, wij verdiepen ons hierin.
23:31 Then what is this book, which is myself, which is yourself, which is the story of mankind? Wat is dit boek dan, dat ik zelf ben, dat u bent, dat het verhaal van de mensheid bevat?
23:44 Not the story of mankind printed in books only, the historical evolution of man, but also, much more an unwritten book which nobody can ever describe, or ever print in a book, because this thing, this enormous evolution of man which is the result at present, that’s always moving, changing, modifying itself, it’s never static. Niet alleen het verhaal van de mens zoals dat in boeken gedrukt staat, de historische evolutie van de mens, maar ook, veeleer een ongeschreven boek dat niemand ooit kan schrijven of ooit kan afdrukken, want deze enorme evolutie van de mens, die resulteert in het heden, die altijd beweegt, verandert, zichzelf wijzigt, die is nooit statisch.
24:33 So one’s mind must be as alert, as clear to read this book. Dus je geest moet dusdanig alert zijn, dusdanig helder, dat je dit boek kunt lezen.
24:43 Right? What does the reading of the book mean? The reading, not the book? Nietwaar? Wat houdt het lezen van het boek in? Het lezen, niet het boek?
24:56 You understand? The capacity to read, which is the capacity to observe, the capacity to listen to the story, the capacity to learn what the book is saying. Begrijpt u? De capaciteit om te lezen, oftewel de capaciteit om waar te nemen, de capaciteit om te luisteren naar het verhaal, de capaciteit om te leren wat het boek zegt.
25:20 Those three things are involved: that is, the seeing, the hearing what the book says and learning from the book. De volgende drie dingen zijn hiervoor van belang, namelijk: het zien, het luisteren naar wat het boek zegt en het leren van het boek.
25:35 Right? You are following this? Nietwaar? Begrijpt u dit?
25:42 Are we doing this together? Are we together observing the book, freely? Doen we dit samen? Zijn we samen in het waarnemen van het boek, in vrijheid?
26:01 Or we are interpreting the book? You follow? You understand this? I read the book but my mind is interpreting what the book says according to my desire, my wishes, my longings, my fears, my loneliness, so I am really not reading the book but telling the book what I am, what I think is. Of interpreteren we het boek? Kunt u dit volgen? Begrijpt u dit? Ik lees het boek, maar mijn geest interpreteert wat er in het boek staat volgens mijn begeerten, mijn wensen, mijn verlangens, mijn angsten, mijn eenzaamheid, dus ik lees het boek niet echt, maar vertel het boek wat ik ben, wat ik denk dat ik ben.
26:33 You are following this? Begrijpt u dit alles?
26:40 So, first I must learn the art – one must learn, sorry to use the word ‘I,’ that’s just… Dus eerst moet ik leren - moet men leren, sorry dat ik het woord 'ik' gebruik, dat is gewoon...
26:51 One must learn the art of reading, that is the art of observing the book. Men moet de kunst van het lezen leren, dat is de kunst van het boek waarnemen.
27:04 That is, to observe, to see without the observer. Oftewel, waarnemen, zien zonder de waarnemer.
27:21 I’ll go into it, please have a little patience and go into it slowly. Ik zal er op in gaan, alstublieft, heb een beetje geduld en verdiep u er langzaam in.
27:29 The observer is the past. Right? The observer is the experience, accumulated, the observer is the result of all the influences, pressures, knowledge, with that knowledge, he’s reading the book. De waarnemer is het verleden. Nietwaar? De waarnemer is de ervaring, opgehoopt, de waarnemer is het resultaat van alle invloeden, druk, kennis, met deze kennis leest hij het boek.
27:54 Capito? Have you understood? But to read the book without the past. I wonder if you…? Are you following this, or it is too abstract? No, I don’t think it’s too abstract, it’s quite simple. We think we know. We don’t come to the book afresh. Like a schoolboy who goes to school for the first time, he doesn’t know, he is fresh, he is young, he wants to learn. Capito? Heeft u dit begrepen? Maar het boek lezen zonder het verleden. Ik vraag mij of u...? Begrijpt u dit alles of is het te abstract? Nee, ik denk niet dat het te abstract is, het is nogal eenvoudig. We denken dat we het weten. We benaderen het boek niet onbevangen. Als een schooljongen die voor de eerste keer naar school gaat, hij heeft geen kennis, hij is fris, hij is jong, hij wil leren.
28:41 And one must read the book in the same way, you must come to it with a freshness, not with all the accumulated knowledge that you have acquired – which is the book itself. En we moeten het boek lezen op dezelfde manier, u moet het benaderen met onbevangenheid, niet met alle opgehoopte kennis die u vergaard heeft - die het boek zelf vormt.
28:57 I wonder if you see that. So, if you come to it, if you read it as an observer who already knows the content of the book, then you are incapable of reading what it says. Ik vraag mij af of u dat inziet. Dus als u het benadert, als u het leest als een waarnemer die de inhoud van het boek al kent, bent u niet in staat om te lezen wat er staat.
29:13 So there must be the absence of the observer, there is only reading. Dus de waarnemer moet afwezig zijn, er is alleen het lezen.
29:24 Not translate what you are reading into your own peculiar idiosyncrasies and illusions and desires. Niet vertalen wat u leest naar uw typische eigenaardigheden en illusies en verlangens.
29:35 This is clear. So there is only reading, which is, only observing the book. Dit is duidelijk. Dus er is alleen het lezen, oftewel alleen waarnemen van het boek.
29:49 Then also the book is telling you a great deal. Dan vertelt het boek je ook heel veel.
29:56 Right? And can you hear what the book is saying? Nietwaar? En kunt u horen wat het boek zegt?
30:05 You understand what I am saying? Hear the song of the book. Begrijpt u wat ik bedoel? Luister naar het lied van het boek.
30:14 It is telling you something, obviously, this enormous story it is telling you. Het vertelt u iets, natuurlijk, dit enorme verhaal vertelt het u.
30:22 You must be capable of hearing it, not only reading it but capable of hearing this tremendous song of life that is going on. U moet het kunnen horen, niet alleen lezen, maar in staat zijn te luisteren naar dit geweldige levenslied dat gezongen wordt.
30:35 Right? I can either hear with the ear or hear without the noise of the outside. Nietwaar? Ik kan ofwel horen met het oor of horen zonder het lawaai van de buitenwereld.
30:59 I’ll show you, I’m going to go into it a little bit. When you hear music, music which you really love, which has meaning, depth, vitality and beauty, not just modern pop noise – sorry, you may like it, but that’s a different matter. Ik laat het u zien, ik ga er wat dieper op in. Als u muziek hoort, muziek waarvan u echt houdt, die betekenis heeft, diepgang, vitaliteit en schoonheid, niet slechts de herrie van popmuziek - sorry, u bent misschien een liefhebber, maar dat is een andere zaak.
31:32 Then you hear it with all your being, absolutely you are with it, there is not a division between you and it. Dan hoor je het met je hele wezen, u bent er volledig bij, er is geen onderscheid tussen u en de muziek.
31:45 There is no sense of remembrance of something which you have heard before, you are with the whole movement. Er is geen sprake van herinneringen aan iets dat u eerder heeft gehoord, u valt samen met de hele dynamiek.
31:58 When you hear Bach or Beethoven or Mozart, you hear the real beauty of it, move with it. Als u luistert naar Bach of Beethoven of Mozart, hoort u de echte schoonheid ervan, gaat u erin mee.
32:08 In the same way one must listen to the story that the book is telling you. Op dezelfde manier dient men te luisteren naar het verhaal dat het boek u vertelt.
32:19 May we go on? I hope you are following all this. Kunnen we verdergaan? Ik hoop dat u dit alles begrijpt.
32:26 That’s why you are here, if you are not listening, don’t waste your time. It’s a lovely day, go and climb the hills, or play golf, or have a so-called amusing time. But you are here, so please give your attention to what you have to… Dat is waarom u hier bent, als u niet luistert, verspil dan uw tijd niet. Het is een prachtige dag, ga de heuvels beklimmen of golfen of zoek vertier, zoals dat heet. Maar u bent hier, dus schenk alstublieft uw aandacht aan wat u moet...
32:48 because it’s your life. And also there is the art of learning. want het is uw leven. En dan is er ook de kunst van het leren.
32:58 This is a little more complex, I’ll go into it. Dit is wat complexer, ik zal erop in gaan.
33:05 When we go to schools and colleges and universities we are learning, we are acquiring information, which is called knowledge, about various subjects in order to have a good career, a good job, or if you fail, you go to – so on, so on, which is the accumulation of knowledge during a certain period of time, from boyhood till you leave university, which is the accumulation of knowledge, which can be used skilfully or otherwise. Als we naar de middelbare school en universiteit gaan, leren we, we verzamelen informatie, die we kennis noemen, over allerlei onderwerpen, zodat we een goede carrière krijgen, een goede baan, of als dat mislukt, ga je... - enzovoort, enzovoort, wat het verzamelen van kennis is gedurende een bepaalde tijdspanne, vanaf de kindertijd totdat je de universiteit verlaat, wat een verzameling van kennis is, die gebruikt kan worden voor vaardigheden en dergelijke.
33:49 If you want to be a plumber, if you want to be a professor, if you want to be a scientist, if you want to be a mathematician, the whole process is the same: to learn, which is to accumulate knowledge, and from that knowledge act. Als je loodgieter wilt worden, als je professor wilt worden, als je wetenschapper wilt worden, als je wiskundige wilt worden, het hele proces is hetzelfde: leren, wat kennis verzamelen is en vanuit die kennis handel je.
34:07 Right? And there is also, act and from that action learn, which is also there. Isn’t that clear? Of course. Nietwaar? En je hebt ook handelen en dat je vanuit dat handelen leert, wat er ook deel van uitmaakt. Is dat duidelijk? Natuurlijk.
34:23 Which is, accumulated knowledge and act, act and learn, after acting, learning, accumulating knowledge, act. Namelijk: opgehoopte kennis en handelen, handelen en leren, na het handelen leren, opgehoopte kennis, handelen.
34:36 Both are the same, essentially. But also, there is another kind of learning which is a little more difficult. These two we know: accumulate knowledge and act, act and having acted, learn from your action, which becomes the knowledge: so both are the same. Beide zijn hetzelfde, eigenlijk. Maar er is ook een andere manier van leren die een beetje moeilijker is. We kennen deze twee: opgehoopte kennis en handelen, handelen, gehandeld hebben, leren van je daden, wat kennis wordt: dus beide zijn hetzelfde.
34:58 Now we are saying something entirely different because this is mechanical. Welnu, we zeggen iets volledig anders, want dit is mechanisch.
35:09 Are you following all this? Kunt u dit alles begrijpen?
35:18 Because this is a process of acting from the known – the conductor, the pianist, the plumber, the fiddler, the professor, the scientist, all these have accumulated knowledge and act. Want dit is een proces van handelen vanuit het bekende - de dirigent, de pianist, de loodgieter, de violist, de professor, de wetenschapper, zij hebben allemaal opgehoopte kennis van waaruit ze handelen.
35:49 Therefore they are moving from the known, to the known, to the known, modifying all the time. Om die reden bewegen ze van het bekende naar het bekende naar het bekende, dat ze steeds bijstellen.
35:57 Right? Now we are saying there is a different way of learning. Nietwaar? Welnu, we beweren dat er een andere manier van leren is.
36:07 I don’t know if you are interested in this, because this requires a little more thinking together. Ik weet niet of u hierin geïnteresseerd bent, want dit vraagt om een beetje meer nadenken samen.
36:19 One sees the accumulation of knowledge is necessary, to drive a car and so on. Je ziet in dat de ophoping van kennis noodzakelijk is, om een auto te besturen enzovoort.
36:26 If you want to build a bridge you must know the whole... stresses and the strains and the quality of the earth and so on. Als je een brug wilt bouwen, moet je kennis hebben van alle... spanning en druk en de kwaliteit van de grond enzovoort.
36:40 Our mind has been informed, acquired knowledge and acting from there. Onze geest heeft informatie gekregen, heeft kennis verworven en handelt van daaruit.
36:51 This is the everlasting movement of man. You understand? That is, gather information, knowledge, act. So the knowledge is the past. Of course. And from that knowledge you act. This is clear, isn’t it? Dit is de eindeloze dynamiek van de mens. Begrijpt u dit? Oftewel, informatie verzamelen, kennis, handelen. Dus de kennis is het verleden. Natuurlijk. En vanuit die kennis handel je. Dit is duidelijk, nietwaar?
37:19 We must meet together, otherwise I’m talking to myself, which is no good. I can do that in my room. We moeten elkaar bereiken, anders praat ik tegen mezelf, wat niet goed is. Dat kan ik in mijn kamer doen.
37:33 So we are saying there is a different kind of learning which hasn’t its root in the known. Dus we zeggen dat er een andere manier van leren is, die niet geworteld is in het bekende.
37:47 ‘In the known’ in the sense, knowledge, and acting. See the difference. I’m going to point out carefully this. There is acquiring knowledge and then acting from it, so action modifies the knowledge, the knowledge modifies the action. 'In het bekende' in de zin van kennis en handelen. Zie het verschil. Ik ga dit zorgvuldig verduidelijken. Er is kennis verzamelen en van daaruit handelen, dus het handelen wijzigt de kennis, de kennis wijzigt het handelen.
38:15 This is what we are doing all the time, therefore it becomes routine, mechanical, there’s never a freedom to enquire into something which is not known, a freedom from the known to observe something you do not know. Dit is wat we steeds doen, daarom wordt het routine, mechanisch, er is nooit vrijheid om te onderzoeken wat niet bekend is, vrijheid van het bekende om iets waar te nemen wat je niet kent.
38:44 You follow? I wonder if you are… Are we meeting each other, a little bit? Begrijpt u? Ik vraag mij of u dat doet... Is er een beetje contact?
38:59 To the speaker, ascent of man does not lie in the accumulated knowledge. Volgens de spreker zit de vooruitgang van de mens niet in opgehoopte kennis.
39:14 Listen to it first, don’t agree or disagree, first listen. Luister hier eerst na, wees het er niet mee eens of oneens, luister.
39:21 Scientists, and others have said, man can only evolve by having more and more knowledge: climbing, ascent. Wetenschappers en anderen hebben beweerd dat de mens zich alleen kan ontwikkelen door meer kennis: opklimmen, vooruitgang.
39:36 But knowledge is always the past. And if there is no freedom from the past, his ascent will be always limited. Maar kennis is altijd het verleden. En als er geen vrijheid van het verleden is, zal zijn vooruitgang altijd beperkt zijn.
39:55 It will always be confined to a particular pattern. Die zal altijd beperkt worden door een bepaald patroon.
40:03 So we are saying there is a different way of learning, which is, to see comprehensively, wholly, holistically the whole movement of knowledge where it is necessary, because otherwise you couldn’t live. Dus we beweren dat er een andere manier van leren bestaat, oftewel alomvattend, heel, holistisch de hele dynamiek van kennis zien waar het nodig is, want anders zou je niet kunnen leven.
40:32 But... in the very understanding of its limitation is to have insight into the whole movement of knowledge. Maar... om die beperktheid te kunnen begrijpen moet je inzicht hebben in de hele dynamiek van kennis.
40:50 I don’t know if I have conveyed anything at all. I’ll explain, I’ll go into it. Probably most of you have never even thought about this. Ik weet niet of ik iets hiervan heb overgebracht. Ik zal het uitleggen, ik zal er op ingaan. Mogelijk hebben de meesten van jullie hier zelfs nooit over nagedacht.
41:09 We have taken knowledge as factual, and live with knowledge and go on functioning with knowledge for the rest of our life. We beschouwen kennis als een feit, en leven met kennis en functioneren verder met kennis gedurende de rest van ons leven.
41:20 But we have never enquired what is knowledge itself, what is its relationship to freedom, what is its relationship to the actual happening? Maar we hebben nooit onderzocht wat kennis zelf is, wat haar relatie tot vrijheid is, wat is haar relatie tot wat er werkelijk gebeurt?
41:37 You understand? We have taken all this for granted, that’s part of our educational conditioning. Begrijpt u dit? We hebben dit allemaal voor lief genomen, dat is onderdeel van onze conditionering door het onderwijs.
41:48 So we are saying, when you begin to enquire into the whole movement of knowledge, which is time, which is thought, and see the limitations of knowledge, for knowledge is always in the past, and therefore fragmentary. Dus als je begint met het onderzoeken van de hele dynamiek van kennis, oftewel tijd, oftewel denken en de beperking ziet van kennis, want kennis is altijd het verleden en daarom verbrokkeld.
42:14 You can add to it, take away from it, enlarge it, or limit, but it’s always the movement of the past modifying itself. Je kunt er iets aan toevoegen, er iets vanaf nemen, het vergroten of verkleinen, maar het is altijd de dynamiek van het verleden dat zichzelf wijzigt.
42:25 And so in that movement there is never freedom. En er schuilt in die dynamiek nooit vrijheid.
42:32 You may not have gone into this – right? This may be new to you, so please, kindly listen to find out, not to agree or disagree, find out. U heeft zich hier misschien nooit in verdiept - nietwaar? Misschien is dit nieuw voor u, dus alstublieft, wees zo vriendelijk te luisteren en te ontdekken, niet het ermee eens of oneens te zijn, maar ontdekken.
42:44 We are saying in that field there is no freedom for man. We zeggen dat er op dat gebied geen vrijheid voor de mens is.
42:55 He may be able to have better bathrooms, better heating system, solar and so on, but psychologically, inwardly there is no freedom if the mind is constantly being driven, or held, or in bondage to the past. Hij mag dan in staat zijn om betere badkamers te maken, betere verwarmingsinstallaties, zonne-energie enzovoort, maar psychologisch, innerlijk, is er geen vrijheid als de geest voortdurend gedreven wordt, of vasthoudt of gebonden is aan het verleden.
43:23 So is there a way of learning which is not merely acquiring knowledge? Dus is er een manier van leren die anders is dan de ophoping van kennis?
43:33 You understand my question? I wonder if you see. Please listen. Is there a way of looking, learning, hearing which is not the constant accumulation of knowledge from which to act? Begrijpt u deze vraag? Ik vraag mij af of u dit inziet. Alstublieft, luister. Is er een manier van kijken, leren, horen, die niet te maken heeft met de voortdurende ophoping van kennis, van waaruit we handelen?
43:50 Is there an action which is not bound by the past? I’ll put it this way, then perhaps we will understand each other. Is er een handeling die niet gebonden is aan het verleden? Ik zal het anders verwoorden, wellicht begrijpen we elkaar dan.
44:09 There is the acquisition of knowledge and from that knowledge act. Je hebt de verwerving van kennis en je handelt vanuit die kennis.
44:17 And in that action, that very action is limiting itself, it is not holistic, it’s not the whole there are regrets, all kinds of travail in that action come into being. En in die handeling beperkt diezelfde handeling zich, die is niet holistisch, niet heel, er is spijt, er worden allerlei inspanningen in dat handelen verricht.
44:36 Now we are asking, is there an action which hasn’t its roots in the past, because if my action is born of the past, it’s always limited, it is always broken up, it is never complete, whole. Welnu, we vragen of er een handelen mogelijk is dat niet geworteld is in het verleden, want als mijn handelen voortkomt uit het verleden, dan is dat altijd beperkt, altijd verbrokkeld, het is nooit volledig, heel.
45:03 So is there an action which is free from the past? You understand my question? Just understand the question then we can go into it. You may say, ‘That question is silly, it has no meaning,’ but it has meaning when you see the whole complexity of knowledge and its limitation. Dus bestaat er een handelen dat vrij is van het verleden? Begrijpt u mijn vraag? Begrijp alleen de vraag, dan kunnen we ons erin verdiepen. Misschien zegt u: 'Die vraag is raar, heeft geen betekenis', maar die heeft betekenis als je de hele complexiteit van kennis ziet en haar beperking.
45:30 And the action that’s born out of this limitation must be limited and therefore confusing, therefore out of this knowledge a good society can never come into being. En de handeling die voortkomt uit haar beperking moet wel beperkt zijn en daardoor verwarrend, om die reden kan er vanuit deze kennis nooit een goede samenleving tot stand komen.
45:45 You get it? So we are saying, asking, is there action without the movement of the past? Begrijpt u dat? Dus we zeggen, vragen: is er een handeling mogelijk zonder de dynamiek van het verleden?
45:55 I say, there is, which is, to have an insight into the whole structure of knowledge. Ik zeg dat dat mogelijk is, namelijk door inzicht te hebben in de hele structuur van kennis.
46:04 Insight: a deep understanding, total comprehension of this whole thing: knowledge, action, limited, no freedom, therefore out of that there can be no good society. Inzicht: een diep begrip, volledig begrip van dit hele proces: kennis, handelen, beperking, geen vrijheid, waardoor er geen goede samenleving tot stand kan komen.
46:23 If you see that, the truth of it, the perception of that truth is the release of a different kind of learning, which is holistic. Als u dat inziet, de waarheid ervan, dan is de waarneming van die waarheid de bevrijding van een andere manier van leren, die holistisch is.
46:42 I wonder if you get this. Ik vraag mij af of u dit snapt.
46:49 Are you working? We are working together, or you are just listening? Bent u aan het werk? Zijn we samen aan het werk of luistert u slechts?
46:58 Look, sir, let me put it this way, differently. Kijk, laat ik het anders stellen.
47:07 What is the relationship between man and woman? What is relationship? Wat houdt de relatie tussen man en vrouw in? Wat is een relatie?
47:20 Generally, as generally accepted, relationship means to be together, sexually, in action, you earn a livelihood and the wife remains or goes out to earn a livelihood, cooking, relationship implies all that: affection, irritation, nagging, changing, if you don’t like one girl, or one boy, you go to another. Over het algemeen, zoals algemeen aangenomen, betekent een relatie samen zijn, seksueel, samen activiteiten ondernemen, jij verdient de kost en de vrouw blijft thuis of gaat werken, kookt, een relatie impliceert dat allemaal: genegenheid, irritatie, zeuren, veranderen, als je dat ene meisje of die ene jongen niet leuk vindt, neem je een ander.
47:54 This process is called ‘relationship.’ We are asking what is actual relationship? Dit proces wordt 'relatie' genoemd. We vragen: wat is een relatie in feite?
48:02 Is there such a thing, at all? Bestaat er überhaupt zoiets?
48:09 I am not saying there is, we are enquiring, therefore there’s no dogmatic statement in this matter. Ik zeg niet dat dat zo is, we onderzoeken het, daarom is het geen dogmatische uitspraak.
48:22 What is actually our relationship based on? Please enquire into it. You. You are related to somebody, life is relationship, you cannot exist without relationship, but what is that relationship? Waar is onze relatie eigenlijk op gebaseerd? Onderzoek dit alstublieft. Je staat in relatie tot iemand, het leven is in relatie staan, je kunt niet bestaan zonder relaties, maar wat houdt zo'n relatie in?
48:45 You say, yes, it’s love. One is rather shy of that word because ‘love’ is loaded with all kinds of idiotic meaning, and it generally goes with the word ‘sex,’ therefore love becomes mere sexual pleasure. U zegt: ja, het is liefde. Ik ben wat huiverig voor dat woord, want 'liefde' is beladen met allerlei idiote betekenissen, en het gaat over het algemeen samen met het woord 'seks', waardoor liefde slechts neerkomt op seksueel plezier.
49:13 But actually, when you go into the question of relationship, what is it based on? Maar eigenlijk, als je je verdiept in de kwestie van de relatie, waar is die dan op gebaseerd?
49:23 It’s based, isn’t it, on the images that you’ve built about each other? Die is gebaseerd op de beelden die je van elkaar hebt gevormd, niet?
49:31 Obviously. These two images have relationship. You are following this? I know you don’t like… perhaps you may not like this idea, or this actual fact, but you have to swallow it, whether you like it or not. Natuurlijk. Deze twee beelden hebben een relatie. Begrijpt u dit? Ik weet dat u dit idee wellicht niet zo leuk vindt, of eigenlijk: dit feit, maar u heeft het maar te slikken, of u het nu leuk vindt of niet.
49:55 The fact is each one creates the image about the other, and these images have some kind of relationship, because each one goes his own way – ambition, greed, separating all the time, perhaps coming together in bed, but that’s not relationship, that’s superficial, sensational, pleasurable. Feit is dat iedereen zich een beeld vormt van de ander, en deze beelden hebben een bepaalde relatie met elkaar, want een ieder gaat zijn eigen weg - ambitieus, hebzuchtig, steeds verdeeldheid creërend, misschien komt men tot elkaar in bed, maar dat is geen relatie, dat is oppervlakkig, zintuiglijk, plezierig.
50:22 But actually this image is the divisive factor between the two. Maar feitelijk is dit beeld de verdelende factor tussen de twee.
50:35 The mechanism of this building images is the remembrance – remembrance of what she said, or what you said, the remembrance of your sexual images and so on, so on, the image of being kind, being angry, being nagging and so on, you have built a great image about each other. Het mechanisme van zich beelden vormen is gebaseerd op herinneringen - herinneringen aan wat zij zei of wat u zei, de herinnering aan seksuele beelden enzovoort enzovoort, het beeld van aardig zijn, boos zijn, van zeuren enzovoort, je hebt een enorm beeld van elkaar gevormd.
51:08 This is the movement of thought, which is the remembrance. Now we are saying, can there be a relationship without the image? Dit is het denkproces, met zijn herinneringen. Nu zeggen we: kan er een relatie bestaan zonder het beeld?
51:20 And that is the only relationship. Alleen dat is een relatie.
51:29 Now to see the truth of this, to see that where there is an image, there is division, and therefore if you have an image about her, and she has an image about you, these images keep people apart. Welnu, om de waarheid hiervan in te zien, zien dat daar waar een beeld wordt gevormd er verdeeldheid heerst, en daardoor, als je je een beeld vormt van haar en zij zich een beeld vormt van u, houden deze beelden mensen uit elkaar.
51:54 If you see the full significance of this, which you can, then the mechanism of building images ends. Als u de volledige betekenis hiervan inziet, waartoe u in staat bent, dan stopt het mechanisme van beelden vormen.
52:08 Naturally, because all life is relationship, whether it’s with nature, with each other, with the heavens, it is a relationship. Op natuurlijke wijze, want alle leven bestaat uit relaties, of het nu de relatie met de natuur is, met elkaar, met de hemel, het zijn relaties.
52:21 But if we have an image about the heavens, not Heaven, but heavens the cosmos, the universe, if you have an image about it you have no relationship with it. Maar als we een beeld vormen van de hemel, niet de Hemel, maar van het firmament, de kosmos, het universum, als je je er een beeld van vormt, heb je er geen relatie mee.
52:41 If you have an image about nature, the image is more important than the actuality. als je je een beeld vormt van de natuur, wordt het beeld belangrijker dat de feiten.
52:49 So when you see the truth of this, the image-making comes to an end, then there is a possibility of actual relationship with nature, with the universe, which is love which we will go into another time. Als je de waarheid hiervan inziet, komt er een einde aan beeldvorming, dan ontstaat de mogelijkheid om echt een relatie te hebben met de natuur, met het universum, wat liefde is, waar we een andere keer op in zullen gaan.
53:07 So we are saying, there is a way of learning which is immediate action, it is not born out of knowledge. Dus we zeggen dat er een manier van leren is die onmiddellijk handelen is en niet uit kennis voortkomt.
53:22 Which is not impulsive action, which is not emotional, romantic action, but it is the action born out of the comprehension of the whole movement of knowledge, which is the truth of the limitation of knowledge. Wat geen impulsief handelen is, wat geen emotioneel, romantisch handelen is, maar het is handelen dat voortkomt uit het begrijpen van de hele dynamiek van kennis, oftewel de waarheid van de beperktheid van kennis.
53:44 Now the mind is prepared to read. You follow? Prepared to read the book without any distortion because there is no illusion, it is able to hear the whole story completely, without saying, ‘I like,’ or ‘Don’t like.’ It reads, like music. Dan is de geest in staat om te lezen. Begrijpt u? In staat om het boek te lezen zonder enige vertekening, want er is geen illusie werkzaam, de geest is in staat om het hele verhaal te horen, volledig, zonder te zeggen: 'Ik vind dit leuk' of 'Ik vind dit niet leuk'. De geest leest, zoals bij muziek.
54:17 There’s no part you say, ‘I don’t like that part,’ it’s music. And to learn from that book: in the very reading is action, not reading and action. Niet dat je bij een passage zegt: 'Ik vind deze passage niet goed', het is muziek. En om te leren van dat boek, is er in datzelfde lezen ook handelen, niet lezen en dan handelen.
54:37 Because if you do, then it becomes memory, and limited, and action. I hope you’re understanding all this. It’s marvellous, if you go into this. So the mind is prepared to read. And it discovers – please, listen, the book is the mind. Want als je dat doet, wordt het een herinnering, en beperkt, en dan komt het handelen. Ik hoop dat u dit alles begrijpt. Het is geweldig, als u zich hierin verdiept. Dus de geest is er klaar voor om te kunnen lezen. En hij ontdekt - luister alstublieft, dat het boek de geest is.
55:05 The book is the consciousness. The book isn’t out there on a pedestal for me to read, but the book is this whole content of my consciousness, of your consciousness: greed, envy, this, the other. Het boek is het bewustzijn. Het boek ligt niet daar buiten op een lessenaar voor me om te lezen, maar het boek is de hele inhoud van mijn bewustzijn, of uw bewustzijn: hebzucht, afgunst, dit en dat.
55:26 So – you are following this? The book is not there, the book is here. Dus - begrijpt u dit? Het boek is niet daar, maar het boek is hier.
55:39 Right? Nietwaar?
55:46 Then how will you read the book if it’s here? You follow my question? We had thought reading is there, but the book is this, this quality of mind which is capable of such distortions, capable of such great events, technologically, capable of disorder, capable of such great fears, anxieties, brutalities, violence, affection, joy, all that. Hoe leest u het boek dan als het hier is? Begrijpt u mijn vraag? We dachten dat het lezen daar was, maar dit is het boek, onze geestesgesteldheid, die in staat is tot zulke vertekeningen, in staat tot grote ontwikkelingen, technologisch, in staat wanorde te scheppen, in staat tot zulke grote angsten, vrees, wreedheden, geweld, genegenheid, plezier, dat allemaal.
56:30 So the book is this. Dus het boek is dat.
56:37 So what am I reading? Dus wat lees ik?
56:46 See what has taken place. Before, I thought the book was out there for me to read, but now I’ve discovered the book is this thing, itself. Zie wat er is gebeurd. Eerst dacht ik dat het boek iets daarbuiten was dat ik moest lezen, maar nu heb ik ontdekt dat het boek dit ding zelf is.
57:03 Therefore it can only read when there is absolute quiet observation in relationship. Daarom kan het alleen gelezen worden als er sprake is van absoluut stille waarneming in relaties.
57:17 You are getting this? It is only in relationship the book can be read. Begrijpt u dit? Alleen in relaties kan het boek gelezen worden.
57:28 The relationship is my actuality – my wife, my friend, with my dog, with nature, with the hills, with the beauty of this valley and so on. De relaties zijn mijn werkelijkheid - mijn vrouw, mijn vriend, mijn hond, met de natuur, met de heuvels, met de schoonheid van deze vallei enzovoort.
57:45 Right? So there is no conflict. Nietwaar? Dus er is geen conflict.
57:53 I am not telling the book what it should be, then there’s conflict. But if the book is me, there is the end of division the end of escape, the end of inhibitions. Ik vertel het boek niet wat het zou moeten zijn, dan is er een conflict. Maar als ik het boek ben, komt er een einde aan verdeeldheid, een einde aan het vluchten, een einde aan remmingen.
58:13 The book is me. So there is no control. There is no desire different from the book itself. I wonder if you are capturing this! Because then the whole movement of conflict, struggle, becoming better trying to, in a group, understand myself, all that ends because the thing is there. Het boek ben ik. Dus is er geen controle. Er is geen verlangen dat verschilt van het boek zelf. Ik vraag mij af of u dit kunt vatten. Want dan zal het hele proces van conflicten, strijd, zelfverbetering, proberen om in een groep mezelf te begrijpen, dat alles zal beëindigd worden, want het ding is daar.
58:55 And you discover the whole movement of it in daily relationship. En je ontdekt de hele dynamiek ervan in alledaagse relaties.
59:03 In that relationship you’re observing, there’s no conflict. In die relaties neem je waar, er is geen conflict.
59:10 Right? What is the time? If this is clear we can go into a question now, into something totally different. Nietwaar? Hoe laat is het? Als dit duidelijk is, kunnen we ons bezighouden met een heel andere kwestie.
59:34 Why has man throughout the ages, from the ancient of days, suffered? Waarom heeft de mens door de eeuwen heen sinds onheuglijke tijden geleden?
59:48 You understand? This is really a very important question. Begrijpt u? Dit is echt een heel belangrijke vraag.
59:56 Apparently man has never ended sorrow. Blijkbaar heeft de mens nooit een einde kunnen maken aan het leed.
1:00:07 Right? Christianity has escaped from it by saying ‘Somebody else suffers for me.’ The redeemer, the whole business of it. Nietwaar? Het christendom is eraan ontsnapt door te zeggen: 'Iemand anders heeft voor mij geleden.' de Verlosser, de hele toestand.
1:00:20 And the Asiatics have translated it by saying, it’s your past karma, which is past action, past life, for which you are paying now. En de Aziaten hebben het vertaald door te zeggen: het is je karma, dat je vroegere daden omvat, je vorige leven, waar je nu voor moet boeten.
1:00:33 If you behave properly, next life you will live in a palace! Als je je netjes gedraagt, zul je in een volgend leven in een paleis wonen.
1:00:40 Or better, instead of becoming boot-black you will be a lawyer, and so on, so on, which is self-improvement. Of beter: in plaats van schoenpoetser te worden, zul je advocaat worden enzovoort enzovoort, wat zelfverbetering is.
1:00:53 See the danger of both these tricks we play upon each other: escaping through an ideology, from suffering, through a concept, through an image, and the other explanation of sorrow because of the past. Zie het gevaar van beide trucjes die we met elkaar uithalen: vluchten voor lijden via een ideologie, via een concept, via een beeld en de andere verklaring voor lijden: het verleden.
1:01:14 That is, the cause, the event. But the event becomes the cause. Of course. No? Have you understood this? Must everything be explained? Look, there is the cause and the effect, but the effect modifies itself which then becomes the cause for another effect. Dat is de oorzaak, de gebeurtenis. Maar de gebeurtenis wordt de oorzaak. Natuurlijk. Niet? Heeft u dit begrepen? Moet alles uitgelegd worden? Kijk, er is oorzaak en gevolg, maar het gevolg wijzigt zich, wat dan oorzaak wordt van een ander gevolg.
1:01:48 So it is a constant cause/effect, cause/effect. The effect becomes the cause all the time. And man, you, we human beings, whether we live here, or in Asia, or in India, or anywhere else, we have this extraordinary burden of sorrow, not only this so-called personal sorrow, but the collective sorrow of mankind. Dus is er voortdurend een oorzaak/gevolg, oorzaak/gevolg. het gevolg wordt steeds oorzaak. En de mens, u, wij, mensen, of we nu hier leven of in Azië of in India of waar dan ook, we dragen deze buitengewone last van het lijden, niet alleen dit zogeheten persoonlijke lijden, maar het collectieve lijden van de mens.
1:02:24 Isn’t there such a thing? You understand? The poor man in a little village in India can never have a hot bath, clean clothes, have knowledge, can never ride in an aeroplane, can never see the beauty of the earth because he’s toiling, toiling, toiling. Is er niet zoiets? Begrijpt u? De arme man in een klein dorp in India kan nooit een warm bad nemen, schone kleren dragen, over kennis beschikken, kan nooit in een vliegtuig stappen, kan nooit de schoonheid van de aarde zien, want hij ploetert, ploetert, ploetert.
1:02:54 And the thousands of people who have been killed in war, and the mothers, their girlfriends, their wives weeping, weeping. En de duizenden mensen die zijn omgekomen in oorlogen, en de moeders, hun vriendinnen, hun vrouwen huilen, huilen.
1:03:06 There is the sorrow of the world as well as your own little sorrow. Er is het verdriet van de wereld, evenals uw eigen kleine verdriet.
1:03:15 I don’t know if you have gone into this, even thought about it. We are only concerned with our own little sorrows, with our own tears – I have hay fever, that’s all, it’s not tears. Ik weet niet of u zich hierin heeft verdiept, er zelfs over gedacht heeft. We zijn allemaal bezig met onze eigen verdrietjes, met onze eigen tranen - ik heb hooikoorts, dat is alles, het zijn geen tranen.
1:03:38 So there is not only personal, immediate sorrow of various kinds, the ultimate sorrow is death, death of someone whom you think you love, on whom you have depended, who has been a companion and so on, but also there is this immense collective sorrow of mankind. Dus er is niet alleen persoonlijke, onmiddellijke smart in allerlei vormen, de ultieme smart is de dood, de dood van iemand waarvan je denkt te houden, op wie je hebt gesteund, die je gezelschap heeft gehouden enzovoort, maar er is ook het enorme collectieve lijden van de mensheid.
1:04:21 So we are asking whether this sorrow can ever end, because if it doesn’t end there is no love, you cannot have a good society, there can be no goodness. dus we vragen of dit lijden beëindigd kan worden, want als het niet eindigt, is er geen liefde, is er geen goede samenleving mogelijk, kan er geen goedheid zijn.
1:04:43 So one must find out, not only one’s own personal sorrow, whether it can end, but also not to contribute to the vast, collective sorrow. Dus we moeten ontdekken of niet alleen je eigen, persoonlijke lijden beëindigd kan worden, maar of je kunt ophouden bij te dragen aan het enorme collectieve lijden.
1:05:03 Please, sir, this is very, very serious, it’s not a thing you play with, it’s not a thing you argue and have opposing camps about sorrow. Alstublieft, dit is heel, heel serieus. Het is niet iets om mee te spelen, het is niet iets om over te twisten, in tegengestelde kampen.
1:05:19 Nobody, no redeemer, no saviour has ever helped man to be free from sorrow. Niemand, geen Verlosser of Heiland, heeft de mens ooit geholpen vrij te zijn van lijden.
1:05:28 They have helped to escape from sorrow. Zij hebben geholpen te vluchten voor lijden.
1:05:38 So we are asking a very, very serious question, and only a very serious mind, a mind that has gone through all that we have discussed, can find out, or ask the serious question, whether sorrow – our own particular, personal, limited sorrow – and whether it is possible not to add to the vast stream of sorrow. Dus we stellen een heel, heel serieuze vraag, en alleen een heel serieuze geest, een geest die alles heeft doorgewerkt waarover we hebben gesproken, kan ontdekken, of de serieuze vraag stellen of lijden - ons eigen, specifieke, persoonlijke, beperkte lijden - of het mogelijk is niets toe te voegen aan die grote rivier van smart.
1:06:16 So what is sorrow? You understand my question? Now, sir, in asking a question of this kind, and asking questions which we have asked previously, the question and the enquiry is not an analytical process. Dus wat is lijden? Begrijpt u mijn vraag? Welnu, als we zo'n soort vraag stellen en als we vragen stellen die we eerder hebben gesteld, dan zijn de vraag en het onderzoek geen analytisch proces.
1:06:43 It is not analysis. You understand? I must explain this, a little bit. Analysis implies division, the analyser and the analysed. The analyser is the past. What he has learnt, from Freud, the whole psychological knowledge, and the various divisions in this professional, psychological structure. Het is geen analyse. Begrijpt u dat? Ik moet dit wat nader verklaren. In analyse schuilt verdeeldheid, de analyseerder en het geanalyseerde. De analyseerder is het verleden. Wat hij geleerd heeft, van Freud, alle psychologische kennis en de verschillende afsplitsingen in deze professionele, psychologische structuur.
1:07:23 So the analyser is different from the analysed. Is that so? Or the analyser is the analysed? Dus de analyseerder is iets anders dan het geanalyseerde. Is dat waar? Of is de analyseerder het geanalyseerde?
1:07:41 Please enquire, sir. Of course, it is. Onderzoek dit alstublieft. Natuurlijk is dat waar.
1:07:48 I am examining my inhibition – if I have any – and I’m analysing it, go back to my childhood, or something or other a past incident, and I am analysing it, so there is a division. Ik onderzoek mijn remmingen - als ik die heb - en ik analyseer die, ga terug naar mijn kindertijd of zo of een ander voorval uit het verleden en ik analyseer dat, dus is er een tweedeling.
1:08:06 And we are saying the analyser is the analysed. En we zeggen dat de analyseerder het geanalyseerde is.
1:08:14 That is, seeing the truth that the division is illusory: the analyser is the analysed, the experiencer is the experience. Dat wil zeggen, de waarheid zien dat die verdeeldheid denkbeeldig is: de analyseerder is het geanalyseerde, de ervarende is de ervaring.
1:08:34 Are you following all this? We say, ‘I must have experience.’ We are searching for bigger, wider, nobler, extensive, godly experience, mystic experience, which shows that the experiencer is different from that which he’s experiencing. Begrijpt u dit alles? We zeggen: 'Ik moet ervaringen hebben.' We zoeken naar een grotere, weidsere, nobeler, veelomvattende, goddelijke ervaring, mystieke ervaring, wat laat zien dat degene die dat ervaart verschilt van hetgeen hij ervaart.
1:09:01 In that process the experiencer must recognise the experience, otherwise it wouldn’t be experience, the very recognition is the remembrance of something which he has had. In dat proces moet degene die ervaart de ervaring herkennen, anders zou het geen ervaring zijn, diezelfde herkenning is een herinnering aan iets dat hij heeft meegemaakt.
1:09:16 So the experiencer is the experience, the thinker is the thought. Dus degene die iets ervaart is de ervaring zelf, de denker is de gedachte.
1:09:23 Thought is not different from the thinker. Het denken staat niet los van de denker.
1:09:30 So the analyser is the analysed. It’s good enough for the moment, discard it or take it. It is a fact, you go into it. So when we ask a question we are not analysing. Dus degene die analyseert, is het geanalyseerde. Het is even genoeg nu, wijs het af af of neem het aan. Het is een feit, u verdiept zich erin. Dus als we een vraag stellen, zijn we niet aan het analyseren.
1:09:48 We are observing. In the observation there is no analysis because you’re observing and the thing is revealing itself. We nemen waar. In de waarneming zit geen analyse, want je bent aan het waarnemen en wat je waarneemt openbaart zichzelf.
1:10:04 You are not telling it, it is telling you. So there is only pure observation. Jij vertelt het niet, het vertelt jou. Er is dus alleen pure waarneming.
1:10:15 So in the same way we are asking the question why man, human man, man who is the repository of thousand years of sorrow, not only personal but this collective burden of sorrow, and why mankind has put up with it. Dus op dezelfde manier stellen we de vraag waarom de mens, de mens die de vergaarbak is van duizenden jaren ellende, niet alleen in persoonlijke zin, maar van die collectieve last van leed, en waarom de mens dit voor lief heeft genomen.
1:10:50 Probably he has not been able to solve it, he hasn’t the capacity to say, ‘Look, I don’t know what to do with this. Misschien is hij niet in staat geweest het op te lossen, heeft hij niet de capaciteit om te zeggen: 'Kijk, ik weet niet wat ik hiermee aan moet.
1:11:00 I suffer, I cry, I know I’m lonely, I wanted success, I have failed,’ grief, sorrow, the sense of frustration, inhibition – all that’s implied in that one word, and more. Ik lijd, ik huil, ik weet dat ik eenzaam ben, ik wilde succes en heb gefaald', droefenis, treurnis, het gevoel van frustratie, verwarring - dat alles zit in dat ene woord en meer.
1:11:21 And now in asking, we are saying, we are observing, not analysing. En nu we die vraag stellen, zeggen we dat we waarnemen, niet analyseren.
1:11:32 Why has man put up with this thing, tolerated it? Waarom heeft de mens dit aanvaard, dit getolereerd?
1:11:40 You don’t tolerate a toothache, you do something about it, immediately. Je tolereert geen kiespijn, dan doe je er iets aan, onmiddellijk.
1:11:51 But man has not freed himself from this. Maar de mens heeft zichzelf hier niet van bevrijd.
1:11:59 Is it because he is incapable? Or he has so accepted it, it has become a habit, and so he says, ‘I can’t solve it, I can’t free myself from it. Is dat zo omdat hij er niet toe in staat is? Of heeft hij het dusdanig aanvaard dat het een gewoonte is geworden, waardoor hij zegt: 'Ik kan het niet oplossen, ik kan mezelf er niet van bevrijden.
1:12:21 As I can’t, please help me.’ He says, ‘God, Christ, Krishna, Buddha, somebody outside, please, take away my sorrow.’ That hasn’t worked either. Aangezien ik het niet kan, help me dan alsjeblieft.' Hij zegt: 'God, Christus, Krishna, Boeddha, iemand buiten mij, neem alstublieft mijn lijden weg.' Dat heeft ook niet gewerkt.
1:12:37 One can escape into it but that is not an actuality – it is there. Men kan erin vluchten, maar dat is geen feitelijkheid - het is er nog steeds.
1:12:44 You may go to church every Saturday, or pray five times a day, but it is there. Je mag dan naar de kerk gaan elke zaterdag of vijf keer per dag bidden, het is er nog steeds.
1:12:57 So we’re now asking why man, you, have not resolved it. Dus we vragen nu waarom de mens, u, het niet heeft opgelost.
1:13:10 What is sorrow? Wat is lijden?
1:13:18 Please answer it, put that question to yourself: what is sorrow? Beantwoord dit alstublieft, stel deze vraag aan uzelf: wat is lijden?
1:13:25 The loss of somebody, the loss of your particular wishes, your desires, loss of somebody on whom you have relied, loss of companionship? Het verlies van iemand, het verlies van uw specifieke wensen, uw verlangens, het verlies van iemand waarop u had gerekend, het verlies van gezelschap?
1:13:53 Is sorrow, this enormous sense of isolation, loneliness? Is lijden dat hevige gevoel van geïsoleerd zijn, eenzaamheid?
1:14:13 So we are asking, what is the relationship between the ‘me’ and the ‘you,’ in essence? Dus we vragen: wat is de relatie tussen 'mij' en 'jou' in essentie?
1:14:29 The ‘me’ that sheds tears when ’you’ are not there, the ‘me’ that seeks fulfilment in something or other, noble or ignoble, imaginary or reality the fulfilment is denied and I feel frustrated, inhibited, miserable, depressed. Het 'ik' dat tranen vergiet als 'jij' er niet bent, het 'ik' dat vervulling zoekt in het een of ander, nobel of niet nobel, denkbeeldig of echt, de vervulling is niet gekomen en ik voel mij gefrustreerd, geremd, ellendig, gedeprimeerd.
1:15:05 Is that the reason of sorrow? Is dat de oorzaak van het lijden?
1:15:13 Or one has really never lived with sorrow? Of heeft men nooit echt geleefd met lijden?
1:15:21 Lived, not run away from it. You understand my question? Please understand this. One has not rationally explained it away, logically said, ‘Yes, that was the cause, this is the effect, and therefore I suffer. You follow? Geleefd, er niet voor weggelopen. Begrijpt u mijn vraag? Begrijp dit alstublieft. Het niet rationeel weggeredeneerd, niet logischerwijs gezegd: 'Ja, dit was de oorzaak, dat is het effect en daarom lijd ik.' Kunt u dit volgen?
1:15:49 We are asking – not analysing – are all these the reason of sorrow, the cause of sorrow? We vragen: - analyseren niet - zijn dit alle redenen voor lijden, de oorzaak van lijden
1:16:01 Or is there something much deeper than the peripheral incidents that bring about sorrow? Of is er iets veel diepgaanders dan de marginale gebeurtenissen dat het lijden voortbrengt?
1:16:13 You understand? Most of us are caught in the peripheral incidents, accidents that bring about grief, and we are trying to resolve those outward incidents, not being able to resolve them, we escape. Begrijpt u dit? De meesten van ons zitten gevangen in een reeks onbeduidende voorvallen die lijden voortbrengt en we proberen die uiterlijke gebeurtenissen op te lossen en als we daartoe niet in staat zijn, vluchten we.
1:16:33 Perhaps we have resolved them but there may be a much deeper cause to this enormous, endless sorrow of man. Misschien hebben we ze wel opgelost, maar er kan een diepere oorzaak zijn van dit enorme, eindeloze lijden van de mens.
1:17:00 What is that deep cause? Wat is die diepe oorzaak?
1:17:07 You see, sir, I am enquiring, the speaker is enquiring, are you enquiring, too? Ziet u, ik onderzoek dit, de spreker onderzoekt dit, onderzoekt u dit ook?
1:17:20 You understand my question? Or are you only concerned with the peripheral sorrows of fulfilment, non-fulfilment, I am angry, my wife leaves me, and my husband goes away – the petty little sorrows that we have collected and say, that is sorrow, and we want to be free of those. Begrijpt u mijn vraag? Of maakt u zich alleen zorgen over uw eigen kleine leed of uw vervulling of het gebrek daaraan, ik ben boos, mijn vrouw verlaat me en mijn man gaat weg - de onbeduidende kleine zorgen die we hebben en die noemen we dan leed en we willen daar vrij van zijn.
1:17:49 That’s very easy. Those are petty, rather immature and they can be left aside, one can resolve them quite easily. Dat is heel eenvoudig. Die zijn futiel, nogal onvolwassen en kunnen terzijde geschoven worden, die kun je gemakkelijk oplossen.
1:18:00 But we are asking, is there a deep cause for this abiding, everlasting sorrow of man? Maar we vragen of er een diepe oorzaak is van dit voortdurende, eeuwige lijden van de mens.
1:18:32 If the speaker points out the cause, and there is a cause which the speaker has discovered, what value has it to you? Als de spreker de oorzaak aanwijst, en er een oorzaak is die de spreker heeft ontdekt, welke waarde heeft die dan voor u?
1:18:47 This is not a trick I am playing. Ik speel geen spelletje.
1:18:54 What will it do to you if I tell you, this is it, this is the real, this is the truth why mankind suffers. Wat heeft u eraan als ik u zeg: dit is het, dit is het werkelijke, de waarheid van waarom de mens lijdt.
1:19:05 What will you do with it? You understand? Wat zou u ermee doen? Begrijpt u?
1:19:13 Or will you say, ‘Yes, that’s a very good idea, I must think about it, perhaps it might help me to get rid of my sorrow’? Of zou u zeggen: 'Ja, dat is een heel goed idee, ik moet erover nadenken, misschien helpt het me om van mijn lijden af te komen'?
1:19:28 You’re following? Sir, somebody gives you a precious jewel, what will you do with it? Snapt u? Meneer, iemand geeft u een kostbaar juweel, wat zult u ermee doen?
1:19:37 You understand? And what will you pay for it? If you are merely paying with the coin of thought, then it is valueless, it is no longer a jewel. Begrijpt u? En wat wilt u ervoor betalen? Als u slechts betaalt met de munt van het denken, dan heeft het geen waarde, het is dan niet langer een juweel.
1:20:02 But if you say, the jewel is the thing, the most precious in my life, I must hold it, I must look at it. Maar als je zegt: het juweel is het meest waardevolle in mijn leven, ik moet het vasthouden, ik moet ernaar kijken.
1:20:13 Then you are giving your heart, your mind, your blood, everything to hold to that. dan geef je je hart, je geest, je bloed, alles om het te bewaren.
1:20:28 So what is the deep cause of mankind, the cause that brings such an enormous burden of sorrow, not only the personal but this vast collective burden? Dus wat is de diepe oorzaak van de mens, de oorzaak die zo'n enorme last van verdriet meebrengt, niet alleen het persoonlijke, maar deze kolossale collectieve last?
1:20:57 Do you want me to tell you? Wilt u dat ik het u vertel?
1:21:04 Be clear, please, don’t just shake your head, be very clear that you have accepted the question that you have received the question with all your mind, with your heart, with your whole being because that’s the most vital question that will totally resolve, not only the petty problems, resolve the conflict of man. You follow? Wees duidelijk, alstublieft, schud niet slechts uw hoofd, wees er heel duidelijk over dat u de vraag heeft geaccepteerd, dat u de vraag heeft ontvangen met uw hele geest, met uw hart, met uw hele zijn, want dat is de meest vitale vraag, die niet alleen uw onbeduidende probleempjes oplost, maar het conflict van de mens oplost. Begrijpt u?
1:21:55 If you receive that question completely, the question itself is the answer. Als u die vraag volledig laat binnenkomen, dan is de vraag zelf het antwoord.
1:22:06 Right? I wonder if you see this. You see, sir, if you ask the question, either you are expecting someone to answer it, or you are thinking, thinking, thinking – right? – trying to find an answer. Nietwaar? Ik vraag mij af of u dit inziet. Ziet u, als u de vraag stelt, verwacht u ofwel dat iemand anders haar beantwoordt of u denkt, denkt, denkt - nietwaar? - u probeert een antwoord te vinden.
1:22:34 But thinking or waiting for somebody else to answer your question is not going to resolve it. Right? Maar nadenken over of wachten op een antwoord van een ander zal het niet oplossen. Nietwaar?
1:22:46 So how you receive the question is important, how you approach the question. Dus hoe je de vraag ontvangt is belangrijk, hoe je de vraag benadert.
1:22:56 If your approach is holistic, complete, then the answer is there. Als je benadering holistisch is, volledig, dan is het antwoord daar.
1:23:04 But if you say, well, tell me about it, lean back and wait, or ask your priest, or your guru, or your book, or your authority to tell you then it has no meaning. Maar als je zegt: goed, vertel me hoe het zit, je achterover leunt en wacht of het aan je priester vraagt of aan je goeroe of aan je boek, of aan je autoriteit om het je te vertellen, dan heeft het geen betekenis.
1:23:19 They have told you a thousand times. Zij hebben het je duizenden keren verteld.
1:23:26 So it’s like, you know, sir, like in a lake, you drop a stone, the lake is so still and you drop a stone and the waves go on. Dus het is als, weet je wel, als een meer, je laat er een steen in vallen, het meer is zo kalm en je laat er een steen in vallen en de golven rimpelen daarna door.
1:23:42 The question is that stone that you drop in the lake. De vraag is die steen die je in het meer werpt.
1:23:50 You understand? Right, sir. Begrijpt u dit? Goed.
1:24:06 There are several things I meant to have talked about this morning, like love and death and meditation. Er zijn verscheidene dingen waarover ik wilde praten vanmorgen, zoals liefde en de dood en meditatie.
1:24:20 We haven’t time now but we will do it next Saturday and Sunday, because those are also very essential questions, questions that demand total answers: the nature of meditation, what is death, what is the movement of life and death and what is the meaning of love. Daar is nu geen tijd meer voor, maar we zullen dat zaterdag en zondag doen, want dit zijn essentiële vragen, die vragen om volledige antwoorden: de aard van meditatie, wat is de dood, wat is het proces van leven en dood en wat is de betekenis van liefde.
1:25:04 We will go into that next time. Daar zullen we ons de volgende keer in verdiepen.