Krishnamurti Subtitles home


OJ79T5 - Wat is wanorde in iemands leven en wat is de dood?
5e toespraak
Ojai, VS
21 april 1979



0:34 In India, instead of having a loudspeaker like this, we have garlands! In plaats van deze microfoon dragen we in India een bloemenslinger.
0:48 May we continue with what we were talking about the last weekend? Kunnen we verdergaan met wat we afgelopen weekend hebben besproken?
0:57 And I hope some of you who were here will tolerate certain repetition, a résumé of what we were talking over together. En ik hoop dat degenen die hier waren enige herhaling zullen tolereren, een samenvatting van wat we samen hebben besproken.
1:21 And I hope seriously, most earnestly, that some of you are really serious and not make these meetings into a kind of entertainment, a picnic place, an intellectual amusement. En ik hoop serieus, in alle ernst, dat enkelen onder u echt serieus zijn en van deze bijeenkomsten niet een soort amusement maken, een picknickplaats, een intellectueel vermaak.
1:48 We were saying the last two weekends that we must have a different kind of society, a totally different religion, – if I may use that word ‘religion’ which is for a great many people an anathema – a totally different kind of religion and a society that is essentially good. We hebben de afgelopen twee weekeinden gezegd dat we een ander soort samenleving moeten hebben, een totaal andere religie - als ik dat woord 'religie' mag gebruiken, dat voor veel mensen een vloek is - een totaal andere vorm van religie en een samenleving die in essentie goed is.
2:38 The word ‘good’ is rather shy-making, and an old-fashioned word, but as we explained very carefully during the last four talks and discussions, good, or goodness, is absolutely essential to create a new society. Het woord 'goed' is niet erg populair, het is een ouderwets woord, maar zoals we heel zorgvuldig hebben uitgelegd gedurende de afgelopen vier toespraken en discussies, is goedheid absoluut essentieel om een nieuwe samenleving te creëren.
3:13 Goodness, in the sense that we live together in a world which is ours, this earth is ours, not the American, or the Russian, or the Indian, or the European, it is ours, to be lived in, happily, without violence, without the contradictions of various beliefs, dogmas, rituals, gods, without the national, economic divisions, and a good man, a human being can only create a good society. Goedheid in de zin van samenleven in een wereld die van ons is, deze aarde is van ons, niet van de Amerikanen of de Russen of de Indiërs of de Europeanen, hij is van ons, om in te leven, vreugdevol, zonder geweld, zonder de tegenstrijdigheden van verschillende geloofsovertuigingen, zonder dogma's, rituelen, goden, zonder de nationale, economische verdeeldheden en een goed mens kan alleen maar een goede samenleving voortbrengen.
4:03 A good society is not born out of theories, either the Marxist or Mao or some other theories, it comes into being only when human beings are essentially good, orderly, peaceful, honest in themselves. Een goede samenleving komt niet voort uit theorieën, zowel niet uit marxistische, maoïstische als andere theorieën, die komt alleen tot stand als mensen in essentie goed zijn, als ze op zichzelf ordelijk, vredelievend en eerlijk zijn.
4:29 It is only then you can have an extraordinarily just society. A good man needs no – goodness needs no justice because justice is good. Alleen dan kun je een buitengewoon rechtvaardige samenleving krijgen. Een goed mens heeft geen - goedheid heeft geen gerechtigheid nodig, want gerechtigheid is goed.
4:47 It is only the dishonest people, the criminals, the terrorists that need laws, controls. Alleen de oneerlijke mensen, de criminelen, de terroristen hebben wetten nodig, controle.
5:01 So we were talking about that. And this morning we must go into, as we have done in previous talks, fear, pleasure, and other things. Dus dat hebben we besproken. En vanmorgen moeten we ons verdiepen, zoals in vorige toespraken, in angst, plezier en andere dingen.
5:20 So this morning if you will we will go together into the question of what is order, not only outside, external to us, but also what is order inwardly. Dus vanmorgen, als u wilt, zullen we ons samen verdiepen in de vraag wat orde is, niet alleen buiten ons, extern, maar ook wat innerlijke orde is.
5:42 And also we must go into the question of what is love and we must enquire together into the whole structure and nature of death. En we moeten ons ook verdiepen in de vraag wat liefde is en we moeten samen de hele structuur en aard van de dood onderzoeken.
6:08 And when we are investigating together we must have one mind. Our minds must be together, one must have certain quality of seriousness, willing to listen to another, not projecting one’s own opinions, judgements and prejudices, one must be willing to listen so that we can both together investigate these enormous problems of our daily life. Als we samen onderzoeken, moeten we dezelfde geestesgesteldheid hebben. We moeten één van geest zijn, je moet een bepaalde ernst hebben, naar elkaar willen luisteren, niet de eigen meningen, oordelen en vooroordelen projecteren, je moet naar elkaar willen luisteren, zodat we allebei, samen deze enorme problemen van ons dagelijks leven kunnen onderzoeken.
6:54 And perhaps if there is time we can go also into the question of what is meditation. En misschien, als er tijd over is, kunnen we ons ook verdiepen in de vraag wat meditatie is.
7:04 So first, can we have during this hour, and perhaps a little more than an hour, one mind, a mind that thinks together, that enquires together, that explores and sees the same thing together, not you see something different and the speaker sees something different, but together see what is actually going on, what is happening and whether it can be transformed, whether it can be brought about – a radical psychological revolution. Dus allereerst, kunnen we dit uur en wellicht wat langer dan een uur, één van geest zijn, een geest die samen denkt, die samen onderzoekt, die verkent en samen hetzelfde ziet, niet dat u iets anders ziet en de spreker iets anders ziet, maar dat we samen zien wat er plaatsvindt, wat er gebeurt en of het getransformeerd kan worden, of er een radicale, psychologische revolutie voortgebracht kan worden.
8:05 So if one may point out and ask if we can, whether it is possible to have one mind, because when you have one mind thinking together, we can go very far. Dus als ik hierop mag wijzen en mag vragen of we in staat zijn, of het mogelijk is om één van geest te zijn, want als je één van geest bent en samen nadenkt, kunnen we ver komen.
8:26 But if there are different opinions, judgements and distractions then our minds don’t meet. Maar als er verschillende meningen zijn, oordelen en zijpaden, ontmoeten we elkaar niet.
8:40 What we are trying – what we are actually doing is that we investigate together, not I investigate and you listen, but you and the speaker together investigate into this problem of order, disorder and the whole complex problem of love and the full significance of the meaning of the word ‘death.’ And if there is time we can also go into the question of what is meditation. Wat we proberen - wat we feitelijk doen is samen op onderzoek uitgaan, niet dat ik onderzoek en u luistert, maar dat u en de spreker samen dit probleem van orde onderzoeken, van wanorde en het gehele, complexe probleem van liefde en de volledige betekenis van het woord 'dood'. En als er tijd over is, kunnen we ons ook verdiepen in de vraag wat meditatie is.
9:37 Perhaps we can deal with that, tomorrow. So please bear in mind, if you will, that we are investigating, therefore we have one mind, so that we both of us seriously, precisely, very, very carefully investigate, explore what is order. Misschien kunnen we ons daar morgen mee bezighouden. Dus hou in gedachten, als u wilt, dat we op onderzoek uit zijn, daarom zijn we één van geest, zodat we beiden, serieus, precies, heel zorgvuldig onderzoeken, ontdekken wat orde is.
10:17 In a world that is so utterly disorderly – we mean by that word ‘disorder’ contradiction, dishonesty, lies, each one pursuing his own pleasure, his own fulfilment, ambition, seeking success for himself, or for his family, or for his nation, or for his particular psychological belief, or, as many are doing now, the psychologists and so on, the therapists, they follow a particular line and accept it, and for the rest of their life they follow it because their whole investment is involved in it, including cars and swimming pools and all the rest of it. In een wereld die zo uiterst wanordelijk is - we bedoelen met dat woord 'wanorde' tegenstrijdigheid, oneerlijkheid, dat iedereen zijn eigen plezier najaagt, zijn eigen vervulling, ambitie, succes najaagt voor zichzelf of voor zijn familie of voor zijn land of voor zijn specifieke, psychologische overtuiging of, zoals velen tegenwoordig doen, de psychologen enzovoort, de therapeuten, zij volgen een bepaalde lijn en accepteren die en dat doen ze de rest van hun leven, want hun hele investering zit erin, inclusief auto's en zwembaden en noem maar op.
11:37 So each one, as you will observe, is pursuing his own particular, limited demands, desires and that is creating chaos in the world, whether it is a religious pursuit or the pursuit of a particular guru with all his absurdities, with his traditions, with his disciplines. Dus iedereen, zoals u zult waarnemen, streeft zijn eigen persoonlijke, beperkte eisen, begeerten na en dat schept chaos in de wereld of het nu om een religieus streven gaat of het streven van een bepaalde goeroe met al zijn absurditeiten, met zijn tradities, met zijn discipline.
12:21 So there is this vast splitting up of human endeavour to bring about a world in which we can all live in order, without violence, without this terrible sense of insecurity and danger. Dus je hebt deze enorme versplintering van menselijke inspanningen om een wereld voort te brengen waarin we allemaal ordelijk kunnen leven, zonder geweld, zonder dit vreselijke gevoel van onzekerheid en gevaar.
12:51 So can we, together, have one mind? Dus kunnen we, samen, één van geest zijn?
12:58 Not that you agree with the speaker, because when you investigate there is no agreement. Niet dat u instemt met de spreker, want als u op onderzoek uitgaat, is er geen instemming.
13:09 It’s only when in investigating, exploring, your personal desires, your personal activities, all those are affected then you stop investigating. Maar als bij het onderzoek, het ontdekken uw persoonlijke verlangens, uw persoonlijke activiteiten betrokken raken, dan stopt u met onderzoeken.
13:31 Then we break away. But if we are both interested, as we must be, living in this insane world – it is quite insane – we must be able to think together, have one mind to find out if we can live in this world with great order, peaceful, without any sense of violence. Dan vluchten we. Maar als we allebei geïnteresseerd zijn, zoals we wel moeten zijn, levend in deze idiote wereld - die is behoorlijk gestoord - moeten we in staat zijn samen na te denken, één van geest te zijn om te ontdekken of we in deze wereld kunnen leven in grote ordentelijkheid, in vrede, zonder enige vorm van geweld.
14:08 So that’s what we are going to do together. The speaker is not investigating but you and the speaker together are walking the same path, the same road, you are not going south and the speaker is not going north, we are both of us going together, therefore we must both observe the same thing together. Dus dat is wat we samen gaan doen. De spreker onderzoekt niet, maar u en de spreker samen bewandelen hetzelfde pad, dezelfde weg, u gaat niet naar het zuiden en de spreker niet naar het noorden, we gaan samen op pad, daarom moeten we samen hetzelfde waarnemen.
14:41 Do you understand this? So please, if you are at all serious and are concerned with the world and one’s own life, please give some serious attention to what is being said. Begrijpt u dit? Dus alstublieft, als u echt serieus bent en begaan met de wereld en uw eigen leven, besteed dan enige serieuze aandacht aan wat er gezegd wordt.
15:04 What is order? Wat is orde?
15:12 It is very important to find this out. The army with their extraordinary discipline, has certain order. Het is heel belangrijk om dit te ontdekken. Het leger met zijn uitzonderlijke discipline, heeft een bepaalde orde.
15:26 The priests, the monks, the so-called religious sects with their discipline, if you are practising those, bring about a certain order within their group. De priester, de monniken, de zogeheten religieuze sekten, met hun discipline, als je die navolgt, brengt dit een bepaalde orde aan in hun groep.
15:49 And every activity demands its own discipline: if you are a plumber it has its own discipline, if you are a scientist it has its own discipline, if you are an artist it has its own, and so on, so on. En elke activiteit vraagt om haar eigen discipline: als je een loodgieter bent, werk je volgens een bepaalde discipline, als je een wetenschapper bent, heb je een bepaalde discipline, als je een kunstenaar bent, heb je een bepaalde discipline enzovoort.
16:13 And the word ‘discipline’ means to learn, not to conform, not to conform to a pattern set by society, or set by yourself, or set by the pope, by some religious group or some other person. En het woord 'discipline' betekent leren, niet je conformeren, niet je conformeren aan een patroon, bepaald door de samenleving of jezelf of door de paus, door een of andere religieuze groep of een ander persoon.
16:38 The word ‘discipline’ means the disciple who learns, who does not merely follow, imitate, conform. Het woord 'discipline' betekent de discipel die leert, die niet slechts navolgt, imiteert, zich conformeert.
16:55 But that word ‘discipline’ has become rather an ugly word, especially in this country where you have no sense of discipline, you want to do whatever each one wants to do, from the age of five till you are about ready to die. Maar dat woord 'discipline' is een nogal lelijk woord geworden, vooral in dit land, waar geen gevoel van discipline aanwezig is, iedereen doet waar hij zin in heeft, vanaf vijfjarige leeftijd tot je klaar bent om te sterven.
17:19 So order according to various groups and types and characteristics has its own meaning. Dus orde heeft volgens de diverse groepen, typen en karakteristieken een eigen betekenis.
17:32 To find out what is true order, actually in one’s life, we must find out not what is order, but what is disorder. Om uit te vinden wat echte orde is, feitelijk in je leven, moeten we niet ontdekken wat orde is, maar wat wanorde is.
17:48 Because if one understands the nature of disorder, really, from that comprehension, from that insight, from the total, holistic view of disorder, then from that arises order. Want als je de aard van wanorde doorgrondt, werkelijk, dan, vanuit dat begrip, vanuit dat inzicht, vanuit de volledige, holistische waarneming van wanorde, onstaat er van daaruit orde.
18:11 It is not that one seeks order, then you follow a blueprint, then you look to somebody else to tell you what you should do. Het is niet zo dat je naar orde moet zoeken, dan volg je een blauwdruk, dan kijk je naar iemand anders om jou te vertellen wat je zou moeten doen.
18:25 That’s, again, what is happening in this country, also in the rest of the world: the priests, the scholars, the psychologists, the psychotherapists, all of them tell you what to do. Dat is - weer - gaande in dit land, en ook in de rest van de wereld: de priesters, de geleerden, de psychologen, de psychotherapeuten, zij allen vertellen u wat u moet doen.
18:42 Instinctively, you say, ‘They know better than I do’ and you follow and thereby bring about what you consider order. Instinctief zeg je: 'Zij weten het beter dan ik,' en u volgt ze en zodoende schept u iets wat u als orde beschouwt.
18:57 Whereas that acceptance of authority, acceptance of a certain type of psychology and so on, so on, is bringing about disorder. Terwijl die acceptatie van autoriteit, de acceptatie van een bepaalde vorm van psychologie enzovoort, wanorde voortbrengt.
19:16 The very following of another is disorder. Het volgen van een ander is wanorde.
19:23 Whereas if we can enquire together, seriously, find out what is the nature and the structure of disorder, not in the world but in us, because we have created the world, we have created this society, there is no such thing as the society independent of us, we are responsible for that, we have created it – ‘we’ in the sense, all human beings with their many, many ancestors, generation after generation, we have created this society. Terwijl, als we samen op onderzoek uitgaan, serieus, we ontdekken wat de aard en de structuur van wanorde is, niet in de wereld, maar in ons, want wij hebben de wereld gecreëerd, wij hebben deze samenleving gemaakt, er bestaat niet zoiets als de samenleving los van ons, we zijn daar verantwoordelijk voor, wij hebben die gecreëerd - 'wij' in de betekenis van alle mensen met hun vele, vele voorouderen, generatie na generatie, wij hebben deze samenleving gecreëerd.
20:07 And in this society, if one observes very carefully, there is not only immorality, that is in the sense of doing exactly what each one wants to do – most people are pursuing pleasure, hooked on pleasure. En in deze samenleving, als we die heel zorgvuldig waarnemen, bestaat er niet alleen immoraliteit, in de zin van dat iedereen doet waar hij zin in heeft - de meeste mensen streven plezier na, zijn verslaafd aan plezier.
20:37 So we must enquire into what is disorder. Dus we moeten onderzoeken wat wanorde is.
20:45 From negating disorder you come to the positive which is order, not the other way round. Door de negatie van wanorde komen we bij het positieve uit, namelijk orde, niet andersom.
20:59 Am I making this clear? That is, we want rules and regulations, a set pattern, or we rebel against that set pattern and create our own pattern. Ben ik duidelijk? Dat wil zeggen, we willen regels en reglementen, een vast patroon of we rebelleren tegen dat vaste patroon en creëren ons eigen patroon.
21:23 And if everyone creates his own pattern, his own way of living, naturally, there must be disorder, each person must be in opposition to another. En als iedereen zijn eigen patroon creëert, zijn eigen manier van leven, dan resulteert dat natuurlijk in wanorde, iedereen staat dan tegenover elkaar.
21:38 So what is disorder? Do you understand? Please understand this. From investigating the nature of disorder, not only verbally, intellectually, but deeply, actually in one’s life, from enquiring into disorder and bringing about an understanding and therefore from disorder, order, then that order is living. Dus wat is wanorde? Begrijpt u dit? Begrijp dit alstublieft. Wanneer we de aard van wanorde onderzoeken, niet alleen verbaal, intellectueel, maar diepgaand, werkelijk in ons leven, door wanorde te onderzoeken en zo tot begrip te komen en daardoor via wanorde bij orde uitkomen, dan is die orde iets dat leeft.
22:19 I hope you understand this. It’s dynamic, it is actual in one’s life. So what is disorder? Ik hoop dat u dit begrijpt. Het is dynamisch, het is dan een feit in ons leven. Dus wat is wanorde?
22:33 You are following all this, I hope. What is disorder in one’s life? May one ask, is your life in perfect order? Ik hoop dat u dit alles begrijpt. Wat is wanorde in ons leven? Mag ik u vragen: verkeert uw leven in volmaakte orde?
22:50 If you are asked that question seriously by a good friend of yours, what would you answer if you are at all thoughtful, if you are at all concerned with this mad world, what would your answer be? Als deze vraag u serieus gesteld wordt door een goede vriend van u, hoe zou uw antwoord luiden als u werkelijk bij uzelf te rade zou gaan, als u zich werkelijk iets zou aantrekken van deze idiote wereld, hoe zou uw antwoord dan luiden?
23:21 If you were honest one would say, our own lives are in disorder: disorder being contradiction, say one thing and do another, think one thing and conceal what you think in order to conform, imitate, compare. Als u eerlijk was, zou u zeggen dat ons leven wanordelijk is: wanordelijk in de zin van tegenstrijdig, het ene zeggen en het andere doen, het ene denken en achterhouden hoe je erover denkt omdat je je conformeert, omdat je imiteert, vergelijkt.
24:04 All this brings about disorder, obviously. Dit alles brengt wanorde voort, zonneklaar.
24:12 The very nature of desire is disorder. De aard van verlangen is wanorde.
24:20 Are we all following this? We went into the question of what is desire. It is important to come back to that because desire may be the cause of this disorder, which doesn’t mean we must suppress desire, we must understand the nature of it, how it is built up, what is its movement. Begrijpt u dit allemaal? We hebben ons verdiept in de vraag wat verlangen is. Het is belangrijk om daar weer bij terug te komen, want verlangen mag dan wel de oorzaak van wanorde zijn, maar dat betekent niet dat we het verlangen moeten onderdrukken, we moeten de aard ervan begrijpen, hoe verlangen wordt opgebouwd, hoe het beweegt.
24:51 The word ‘structure’ means movement. So we must understand the nature of desire. And we may find that in the very root of desire there may be disorder. Het woord 'structuur' betekent beweging. Dus we moeten de aard van verlangen kennen. En we ontdekken dan mogelijk dat er in de wortel van het verlangen wanorde schuilt.
25:11 So we must again go into that question: what is desire which drives most of us, which is canalised in some form of fulfilment, which is our very nature, driving, the desire – what is desire? Dus we moeten ons weer verdiepen in de vraag: wat is dat verlangen waardoor de meesten van ons gedreven worden, dat gekanaliseerd wordt in een of andere vorm van vervulling, dat in ons verankerd ligt, gedrevenheid, het verlangen - wat is verlangen?
25:39 We said during the last talks that desire comes into being when there is perception, the seeing, contact, sensation. We zeiden in de vorige toespraken dat verlangen ontstaat zodra er waarneming is, het zien, contact, de sensatie.
26:03 Then thought comes into that field, into that movement of sensation, with its image, and then begins the urge of desire. Vervolgens betreedt het denken het terrein van die sensatie met zijn beeld en dan begint de dringende kracht van het verlangen.
26:22 I’ll show it to you. You see a beautiful car, or a beautiful woman or a man, or a beautiful house, with a lovely, shady garden full of perfume, a sense of great beauty and peace. Ik laat het u zien. U ziet een prachtige auto of een beeldschone vrouw of man, of een mooi huis, met een heerlijke lommerrijke tuin, vol geuren, een gevoel van grote schoonheid en vrede.
26:46 You see it: the seeing – visual, optical, then the very smelling, the very touching, creates the sensation – I hope you are following all this – then thought says, ‘I wish I were living in that house,’ and thought then creates the image of you living in that house and enjoying yourself, having parties, whatever you have, good meals, good dishes, lovely furniture and beautiful curtains, the whole movement of thought enters into the field of sensation, then desire is born from that. You understand? U ziet het: het zien - visueel, optisch, vervolgens wordt de sensatie gevormd door het ruiken, het aanraken - ik hoop dat u dit alles begrijpt - en dan zegt het denken: 'Ik wou dat ik in dat huis woonde' en het denken creëert dan het beeld van u, wonend in dat huis en hoeveel plezier u daar heeft, feestend of wat u ook doet of heeft, goede maaltijden, heerlijke gerechten, prachtige meubels en gordijnen, de hele dynamiek van het denken treedt het veld van de sensatie binnen, het verlangen komt daaruit voort. Begrijpt u dat?
27:42 That is, seeing a beautiful, lovely, architectural house, beautifully built, good space and proportion, and lovely garden. Dat wil zeggen, een mooi, schitterend ontworpen huis zien, prachtig gebouwd, met veel ruimte, goede afmetingen, een heerlijke tuin.
27:57 The perception, the contact, the sensation. De waarneming, het contact, de sensatie.
28:04 Then thought comes in creating the image: you in the house, and then desire to have that house. Vervolgens creëert het denken het beeld: u in het huis en dan het verlangen om dat huis te hebben.
28:14 You have understood this? This is very simple. We must understand this. The monks throughout the world have denied desire, they have suppressed it, desire for a woman, desire for man. Begrijpt u dit? Dit is heel eenvoudig. We moeten dit begrijpen. De monniken overal ter wereld hebben het verlangen ontkend, zij hebben het onderdrukt, de begeerte naar een vrouw, de begeerte naar een man.
28:41 They say if you come to serve God you must give all your energy to God, you know, all the things they have said, rather absurd, unrealistic, because when you do accept that then you burn with your desires inside. Ze zeggen dat als je God wilt dienen je al je energie aan God moet wijden, u weet wel, al die dingen die ze hebben gezegd, nogal absurd, onrealistisch, want als je dat accepteert, dan brand je met je verlangens van binnen.
29:07 Outwardly, you may be very peaceful, quiet, but inside you are boiling. Uiterlijk mag het zo lijken dat je heel vredig, rustig bent, maar van binnen kook je.
29:15 The speaker knows many monks throughout the world and they have talked to him So this is very important to find out whether desire is not the root of this disorder, which doesn’t mean that one suppresses desire, but if one understands the relationship between sensation and the activity of thought capturing that sensation then one can have the sensation but not let thought create the desire. De spreker kent veel monniken, overal ter wereld en zij hebben met hem gesproken. Dus het is heel belangrijk om te ontdekken of het verlangen soms de wortel is van deze wanorde, wat niet inhoudt dat we verlangen moeten onderdrukken, maar als je begrijpt wat de relatie is tussen de sensatie en het denken, dat de sensatie van haar vrijheid berooft, dan kun je een zintuiglijke ervaring hebben zonder dat het denken een verlangen creëert.
30:06 I wonder if you follow this. One can see the house – lovely, well-kept, clean, very dignified, proportioned house. Ik vraag mij af of u dit kunt volgen. Je kunt het huis zien - prachtig, goed onderhouden, schoon, een erg deftig, goed geproportioneerd huis.
30:23 The seeing – please listen – the seeing, contact, sensation, and not let thought come into it. Het zien, het contact, de sensatie, zonder dat het denken erbij komt.
30:34 One can see a beautiful garden, that’s the end of it. But the moment thought comes in and says, ‘I must have it,’ then desire begins. Je kunt een prachtige tuin zien en dat is het dan. Maar zodra het denken erbij komt en zegt: 'Ik moet het hebben', dan begint het verlangen.
30:47 If one sees the truth of that, the inward nature of that, then perhaps that is the beginning of order. Zodra je de waarheid daarvan inziet, de innerlijke aard ervan, dan is dat wellicht het begin van orde.
31:02 Are we following each other? You may not be able to do this, because we never observe very carefully, slowly, precisely the movement of this whole structure of desire. Begrijpen we elkaar? Misschien bent u hier niet toe in staat, want we nemen nooit heel zorgvuldig waar, langzaam, precies hoe de dynamiek van het verlangen werkt.
31:26 You see it and you want it instantly, there is no interval between the seeing, contact, sensation, an interval between thought. You follow? U ziet iets en wilt het onmiddellijk hebben, er is geen pauze tussen het zien, het contact, de sensatie, geen pauze voor het denken aanvangt. Begrijpt u?
31:41 In the holistic observation, then desire has its minute place. In de holistische waarneming speelt verlangen een heel kleine rol.
31:53 One needs food and clothes and shelter, that is essential. We hebben voedsel nodig en kleding en onderdak, dat is essentieel.
32:03 Right? You are following all this? But we are saying when the contradictory desires: the desire for pleasure, desire for your particular experience, desire for God, desire for various gods, various beliefs and so on, that is the very nature of contradiction. Nietwaar? Begrijpt u dit alles? Maar we zeggen dat de tegenstrijdige verlangens: het verlangen naar plezier, verlangen naar een specifieke ervaring, verlangen naar God, verlangen naar verschillende goden enzovoort, juist de essentie zijn van tegenstrijdigheid.
32:34 Are you following? That is, if we both of us have one mind, if we both of us see the actual fact that we are driven by desire, each one of us, whether the desire for pleasure, desire for success, desire for various forms of fulfilment which are all born out of desire, then if you see actually how desire comes into being then you are concerned then with the movement of thought. Begrijpt u dit? Dat wil zeggen, als we dezelfde geestesgesteldheid hebben, als we allebei dat feit inzien, dat we gedreven worden door verlangens, elk van ons, of het nu het verlangen naar plezier is of verlangen naar succes, verlangen naar allerlei vormen van vervulling, die alle voortkomen uit verlangen, als je werkelijk ziet hoe het verlangen tot stand komt, dan heb je aandacht voor de dynamiek van het denken.
33:21 You’re following this? You understand this? Are we following this together? Yes, or no? Begrijpt u dit? Begrijpen we dit samen? Ja of nee?
33:42 Then we are saying that thought also may be one of the factors that contributes to disorder. Dan zeggen we dat het denken ook een van de factoren kan zijn die bijdragen aan wanorde.
34:04 We are saying something so totally contradictory to everything you have heard, so please give your mind to this. We zeggen iets dat zo volkomen in strijd is met alles wat je hebt gehoord, dus schenk hier alstublieft uw aandacht aan.
34:18 We are saying, thought, the whole thinking process, may be the cause of disorder. We zeggen dat het denken, het hele denkproces, de oorzaak zou kunnen zijn van wanorde.
34:31 I am going to go into it. We pointed out how desire may be one of the factors of disorder because contradictory desires in our life, opposing desires, one desire fighting another desire, struggling, you know all that, and also we are saying thought may be in itself the cause of great disorder. Ik zal hier verder op ingaan. We zeiden dat verlangen een van de elementen van wanorde kan zijn, want tegenstrijdige verlangens in ons leven, tegengestelde verlangens het ene verlangen dat strijdt, worstelt met een ander verlangen, u weet wel en ook zeggen we dat het denken wel eens de oorzaak kan zijn van grote wanorde.
35:05 We are going to go into it, don’t accept what the speaker is saying, we are investigating together. We gaan ons hierin verdiepen, accepteer niet wat de spreker zegt, we onderzoeken dit samen.
35:12 That is, we have one mind to investigate, not saying you are wrong, you are right, but together, we are having one mind, investigating, looking into this nature and the structure of thinking. Dat wil zeggen, we zijn één van geest als we onderzoeken, we zeggen niet: jij hebt ongelijk, jij hebt gelijk, maar we gaan samen op onderzoek uit, één van geest, we schouwen in de aard en de structuur van het denken.
35:35 Thought arises only out of memory. If you had no memory there is no thought. Memory is the residue of experience which has knowledge. Het denken kan slechts voortkomen uit herinneringen. Als je geen geheugen had, was er ook geen denken. Het denken is het overblijfsel van ervaringen, dat kennis in zich draagt.
35:57 Knowledge, accumulated knowledge, as of the plumber – I mustn’t be so active – the accumulated knowledge of the plumber, the accumulated knowledge of the scientist, the accumulated knowledge of the various forms of disciplines and scholars, and also one’s own accumulated knowledge of various experiences, so we are the result of the collective experience, knowledge and added to that, our own particular knowledge. Kennis, verzamelde kennis, zoals een loodgieter heeft - ik moet niet zoveel bewegen - de verzamelde kennis van de loodgieter, de verzamelde kennis van de wetenschapper, de verzamelde kennis van allerlei vakgebieden en geleerden, en ook onze verzamelde kennis van allerlei ervaringen, dus we zijn het resultaat van de collectieve ervaringen, kennis en daaraan hebben we onze eigen kennis toegevoegd.
37:08 So knowledge is that which has been accumulated through various skills, through various disciplines, through various studies and so on, so on. Dus kennis is dat wat verzameld is via allerlei vaardigheden, via allerlei vakgebieden, via allerlei studies enzovoort enzovoort.
37:25 So this knowledge is stored up in the brain, obviously. Dus deze kennis is opgeslagen in het brein, uiteraard.
37:36 And with that knowledge we act, we think, we operate. So all our activities, all our architecture, everything that we have done is based on thought. En vanuit die kennis handelen we, denken we, functioneren we. Dus al onze activiteiten, al onze architectuur, alles wat we hebben gedaan is gebaseerd op denken.
37:55 Right? Please this is very important because we are going to enquire after we have this, what is the nature of love. Nietwaar? Alstublieft, dit is heel belangrijk, want we gaan, nadat we dit hebben gehad, onderzoeken wat de aard van liefde is.
38:05 So please, together find out. Give some time and your energy and your earnestness to go into this because it affects one’s life seriously if you go into it, and therefore it may bring an extraordinary sense of order, and therefore where there is order, there is freedom, where there is order, there is peace. Dus alstublieft, ontdek samen. Geef enige tijd en uw energie en uw ernst hieraan, omdat het je leven sterk beïnvloedt als je je erin verdiept, en daardoor kan er een buitengewoon gevoel van orde ontstaan en waar orde is, is vrijheid, waar orde is, is vrede.
38:38 It is only the disordered man that has no peace. The man who is neurotic, who thinks this, or who is selfish, utterly concerned with himself, he is not living in order. Alleen de wanordelijke mens heeft geen vrede. De mens die neurotisch is, die dit denkt of die zelfzuchtig is, alleen maar met zichzelf bezig is, die leeft niet ordelijk.
38:55 So we are saying that one of the factors of this disorder may be desire, and the other factor may be the very movement of thought because thought, as we pointed out, is born out of knowledge. Dus we zeggen dat een van de oorzaken van deze wanorde het verlangen kan zijn en de andere oorzaak zou de dynamiek van het denken kunnen zijn, want het denken, zoals we hebben laten zien komt voort uit kennis.
39:19 The primitive man has knowledge, it may be very, very limited, and the most sophisticated person has also a great deal of knowledge, and his memory is still born out of knowledge, whether a little knowledge or great knowledge it is still born out of knowledge therefore out of the past. De primitieve mens heeft kennis, hoe beperkt ook en de ontwikkelde mens heeft veel kennis en zijn herinneringen komen nog steeds voort uit kennis, of het nu weinig kennis is of veel kennis, het is nog steeds kennis en komt dus voort uit het verleden.
39:47 Please follow this. Out of the past. Therefore thought is limited, therefore its actions are limited. Luister hiernaar alstublieft. Uit het verleden. Daardoor is denken beperkt, daardoor zijn handelingen vanuit denken beperkt.
40:02 It may imagine that its actions are complete, whole, but it is actually limited because it is based on knowledge, and knowledge is never complete, whole. Het mag zo lijken dat zijn handelen compleet is, heel, maar het is eigenlijk beperkt, want gebaseerd op kennis en kennis is nooit compleet, heel.
40:21 Of course, not. You see that? Right? Therefore all our activities which are based on thought and therefore limited, incomplete, partial, must create disorder. Natuurlijk niet. Ziet u dat? Nietwaar? Daardoor moeten al onze handelingen die voortkomen uit denken en daardoor beperkt zijn, incompleet, versnipperd, wel wanorde creëren.
40:36 You understand this? Must, inevitably. I must be quiet. I’m putting too much energy into all this. So if you see the truth of this then one comes to ask, what place has thought? Begrijpt u dit? Dit moet zo zijn, overmijdelijk. Ik moet me rustig houden. Ik steek te veel energie in dit alles. Dus als je de waarheid hiervan inziet, rijst de vraag: welke plaats neemt het denken dan in?
40:59 If thought is limited and therefore creates disorder, anything that is limited must create disorder, right? Als het denken beperkt is en daardoor wanorde schept, alles dat beperkt is, moet wanorde scheppen, nietwaar?
41:13 If I am a limited Hindu, with my beliefs, with my dogmas, with my little rituals, with my little gods – I must create disorder round me. Als ik een beperkte hindoe ben, met mijn overtuigingen, met mijn dogma's, met mijn kleine rituelen, met mijn kleine goden - dan moet ik wel wanorde scheppen rondom me.
41:31 But I may have a great deal of knowledge about architecture and the way to build but that knowledge is not limited. Maar als ik veel kennis heb van architectuur en de manier van bouwen, dan is die kennis niet beperkt.
41:43 I use it, build up. But when I use psychologically knowledge – I don’t know if you’re following all this – then it is inevitably limited. Ik gebruik die, breid die uit. Maar als ik kennis in psychologische zin gebruik - ik weet niet of u dit alles kunt volgen - dan is die onvermijdelijk beperkt.
41:54 You understand this? I wonder if you do. I am afraid you don’t. Let’s go into it a little bit. Begrijpt u dit? Ik vraag mij af of u dat doet. Ik ben bang van niet. Laten we ons er wat in verdiepen.
42:08 An excellent architect has a great deal of knowledge, he has acquired, he has built many houses, cathedrals, halls and so on, that knowledge has been accumulated, he has read, he has worked at it, he has had experiences of various types of houses and halls, and so on. Een uitstekende architect heeft veel kennis, hij heeft die vergaard, hij heeft veel huizen gebouwd, kathedralen, openbare gebouwen enzovoort, die kennis is verzameld, hij heeft gelezen, hij heeft eraan gewerkt, hij heeft ervaring opgedaan met allerlei huizen, openbare gebouwen enzovoort.
42:36 So with that knowledge, he builds houses. Dus met die kennis heeft hij huizen gebouwd.
42:43 There, knowledge is necessary, obviously. Daar is kennis noodzakelijk, uiteraard.
42:50 But psychological knowledge, the knowledge that I want this, that I have experienced this, I believe this, this is my opinion, all that, the psychological residue of one’s experiences, and the experience of mankind stored up in the brain, from that there is thought and that thought is always, ever limited, and any action born from that must inevitably be limited, and therefore not harmonious, contradictory, divisive, conflicting and so on. Right? Maar psychologische kennis, de kennis dat ik dit wil, dat ik dit heb ervaren, dat ik dit geloof, dat dit mijn mening is, dat alles, het psychologische overblijfsel van iemands ervaringen en de ervaringen van de mensheid, opgeslagen in het brein, daar komt het denken vandaan en dat denken is altijd beperkt, en elke handeling die daaruit ontspruit is onvermijdelijk beperkt, en daardoor niet harmonieus, tegenstrijdig, verdeeldheid zaaiend, conflicten veroorzakend enzovoort. Nietwaar?
43:47 So thought itself may be the root of disorder, psychologically. Dus het denken zelf zou de oorzaak van wanorde kunnen zijn, psychologisch.
43:55 See the beauty of it, sir. The fun of it. And also the logic of it, if you are willing. Zie de schoonheid ervan, meneer. Het komische ervan. En ook de logica ervan, als u dat wilt.
44:08 Then one asks, has thought any place in relationship? Dan vraagt men zich af: heeft het denken een plaats in relaties?
44:21 You understand? Relationship being intimacy with another, or superficial, being in contact with another physically, emotionally, intellectually. Begrijpt u? Een relatie ofwel intiem zijn met een ander, of in oppervlakkige zin, fysiek contact hebben met een ander, emotioneel, intellectueel.
44:46 Right? Is our relationship with each other based on thought? Nietwaar? Is onze relatie met elkaar gebaseerd op denken?
44:58 We are asking this question, we are together exploring this, with the same mind, to find out. Wij stellen deze vraag, we onderzoeken dit samen, met dezelfde geestesgesteldheid, om dit te ontdekken.
45:10 If our relationship is based on thought, which is on remembrance – right? – then our relationship must be limited. Als onze relatie op denken gebaseerd is, oftewel herinneringen - nietwaar? - dan moet onze relatie wel beperkt zijn.
45:27 Obviously. Therefore in that limitation there’s contradiction: you and I, me and you, my opinion, my ambition, you are not treating me... Zonneklaar. Zodoende schuilt er tegenstrijdigheid in die beperking: jij en ik, mij en jou, mijn mening, mijn ambitie, je behandelt me niet...
45:42 my sexual demands, and you oppose and so on. So we are asking – please, this is serious because we are going to enquire, what is the nature of love. You understand? mijn seksuele behoeften en je gaat tegen me in enzovoort. Dus we vragen - alstublieft, dit is serieus, want we gaan onderzoeken wat de aard van liefde is. Begrijpt u?
46:01 Because if you don’t understand this basic thing, which is, desire, thought, then order. Want als u dit basale niet begrijpt, namelijk verlangen, denken, vervolgens orde.
46:19 The very essence of love is order. De essentie van liefde is orde.
46:26 We will go into it in a minute. We gaan daar zo op in.
46:34 Why am I putting so much energy into all this? Waarom steek ik hier zoveel energie in?
46:53 If thought, being limited, creates disorder, as desire does, then what place has thought in our relationship, not in walking, in talking, driving a car, building a house, earning money, shelter, clothes, but in our relationship, man, woman, what place has thought? Als het denken, dat beperkt is, wanorde schept, zoals verlangens ook doen, welke plaats neemt het denken dan in in onze relaties, niet wat betreft lopen, praten, autorijden, een huis bouwen, geld verdienen, onderdak hebben, kleding, maar in onze relaties, man, vrouw, welke plaats neemt het denken dan in?
47:29 Please enquire, go into it, together, don’t wait for me to tell you. Onderzoek dit alstublieft, verdiep u erin, samen, wacht niet af tot ik het u vertel.
47:44 If thought is the ruling factor in our relationship then thought being limited, our relationships must be very limited and therefore contradictory, opposing, destructive. Als het denken de bepalende factor is in onze relaties, en denken is beperkt, dan moeten onze relaties ook heel beperkt zijn. en daardoor tegenstrijdig, conflicterend, destructief.
48:13 So is our relationship based on thought, on remembrance? Dus is onze relatie gebaseerd op denken, op herinneringen?
48:21 Of course it is, if you’re honest. So then one asks, is love merely a remembrance? Natuurlijk is dat zo, als je eerlijk bent. Dus dan kun je je afvragen: is liefde slechts een herinnering?
48:37 A sexual remembrance? Een seksuele herinnering?
48:45 Is love the remembrance of a pleasure? For God’s sake, please pay attention to all this, this is your life! Is liefde de herinnering aan plezier? In godsnaam, besteed hier alstublieft aandacht aan, het is uw leven!
48:59 And here, in this country, one uses the word ‘love,’ – so meaningless! En hier, in dit land, gebruikt men het woord 'liefde' zo betekenisloos!
49:15 So I am asking – we are asking together because we are having the same mind to find out, because this may bring about order in our lives, then one may be able to live with an extraordinary sense of happiness. Dus ik stel deze vraag - wij stellen deze vraag samen, want het is in dezelfde geest dat we dit willen ontdekken, want dit kan orde scheppen in ons leven, dan zijn we wellicht in staat om een zeer gelukkig leven te leiden.
49:42 Happiness is not pleasure, it is order therefore with order comes freedom, and with order, freedom, there is responsibility. Geluk is niet hetzelfde als plezier, het is orde en orde gaat samen met vrijheid en als er orde is en vrijheid is er verantwoordelijkheid.
49:59 So we are asking, is love a remembrance, is love desire, is love pleasure? Dus we vragen: is liefde een herinnering, is liefde een verlangen, is liefde plezier?
50:11 Is love attachment? Please, sir, ask yourself – ask it! Is liefde gehechtheid? Alstublieft, stel uzelf deze vraag - vraag het!
50:29 And if it is a remembrance with which goes attachment, then there is anxiety, conflict, jealousy, anger, hatred – right? En als het een herinnering is, die samengaat met gehechtheid, dan is er angst, conflict, jaloezie, woede, haat - nietwaar?
50:48 And all this you call ‘love.’ Right? En dit alles noem je 'liefde'. Nietwaar?
51:03 So love may be – the word ‘love’ is not the actual, the word ‘tree’ is not the tree. Dus liefde is wellicht - het woord 'liefde' is niet wat het werkelijk is, het woord 'boom' is niet de boom.
51:17 So the word ‘love’ is not the actual reality of it, which is a relationship which is not based on remembrance. Dus het woord 'liefde' is niet de feitelijke realiteit ervan, oftewel, een relatie die niet gebaseerd is op herinneringen,
51:35 Is that possible? is dat mogelijk?
51:42 You may have a relationship with another, apparently in this country, for a couple of years, or three years, and drop and have another relationship. Je kunt een relatie met iemand hebben, blijkbaar in dit land een paar jaar en dan stop je ermee en heb je een andere relatie.
51:54 This extraordinary change – wives and husbands, or girls and boys. Deze buitengewone verandering, vrouwen en mannen, of meisjes en jongens.
52:01 So I’m asking, we are asking together: is love merely a fulfilment of desire? Dus ik stel de vraag, we stellen samen de vraag: is liefde slechts een vervulling van verlangens?
52:15 You understand? Desire we explained very carefully. Is love the pursuit of pleasure? Begrijpt u? Verlangen hebben we zorgvuldig besproken. Is liefde het najagen van plezier?
52:25 Which is what you all want. Dat is wat u allen wilt.
52:33 And if it is based on remembrance then there is a contradiction, it’s limited, therefore it’s disastrous in our relationship, and therefore we create a society which is utterly destructive. Als liefde gebaseerd is op herinnering, is er tegenstrijdigheid, is ze beperkt en daardoor desastreus voor onze relatie en zo creëren we een samenleving die uiterst destructief is.
52:54 You see, sir? So we are saying love is not desire, love is not the pursuit of pleasure, love is not a remembrance, it is something entirely, totally different. Ziet u, meneer? Dus we stellen dat liefde geen verlangen is, liefde is niet het nastreven van plezier, liefde is geen herinnering, het is iets volkomen, totaal anders.
53:24 That sense of love, which is one of the factors of compassion, comes only when you begin to understand the whole movement of desire, the whole movement of thought. Dat gevoel van liefde, dat een van de elementen van compassie is, ontstaat alleen als je begint te begrijpen wat de hele dynamiek van verlangen inhoudt, de hele dynamiek van denken.
53:44 Then out of that depth of understanding, feeling, a totally different thing called love comes into being. Vervolgens komt er vanuit die diepte van begrip, gevoel, een volkomen ander iets, genaamd liefde, tot stand.
53:53 It may not be the thing which we call love, it is totally a different dimension. Het is wellicht niet hetgene dat wij liefde noemen, het is een totaal andere dimensie.
54:06 What time is it, sirs? Questioner: Twenty three after twelve. Hoe laat is het? Iemand uit het publiek: zeven voor half een.
54:14 K: Twenty five after twelve? We have talked for nearly an hour? I’m sorry. K: Vijf voor half een? We hebben bijna een uur gepraat? Het spijt me.
54:23 There is so much to do. You are not tired?

A: No.
Er is zoveel te doen. Bent u niet moe? Publiek: Nee.
54:35 K: We were also talking the other day, the nature of suffering, grief, pain. K: We hebben de vorige keer ook gepraat over de aard van het lijden, verdriet, pijn.
54:45 What is the relationship of love to sorrow? Wat is de relatie van liefde met verdriet?
54:56 How can a man who is suffering for himself, for his wife, for his family, psychologically, who’s suffering, going through agony, how can he have love? Hoe kan iemand die verdriet heeft vanwege zichzelf, vanwege zijn vrouw, vanwege zijn familie, psychologisch, die lijdt, zich gekweld voelt, hoe kan die liefdevol zijn?
55:16 It’s only when sorrow ends there can be the beginning of love. Alleen wanneer smart eindigt kan er een begin van liefde zijn.
55:25 You don’t understand all these things. And we went into the question of sorrow, we won’t go into it now because we want to deal with something else, which is death. U begrijpt al deze dingen niet. En we hebben ons verdiept in de kwestie van verdriet, dat doen we nu niet, we willen ons met iets anders bezighouden, namelijk met de dood.
55:40 You understand? This morning we were talking about desire, order and disorder, disorder is one of the factors of desire, and thought, and what we call ‘love.’ What we generally, commonly, use that word ‘love.’ So these three factors may be the cause of our deep disorder. Begrijpt u? Vanmorgen hebben we gepraat over verlangen, orde en wanorde, wanorde is een van de componenten van verlangen en denken en dat wat we 'liefde' noemen. Waar we over het algemeen, gewoonlijk, dat woord 'liefde' voor gebruiken. Dus deze drie factoren zijn mogelijk de oorzaak van onze diepe wanorde.
56:20 In the understanding of that, seeing the truth of this, then out of that comes love and compassion. Als we dat begrijpen, er de waarheid van inzien, dan brengt dat liefde en compassie voort.
56:30 And that compassion can only come into being when there is no sorrow. En die compassie kan alleen ontstaan als er geen lijden is.
56:38 Then we must go into the question of what is death. Are you all tired? Dan moeten we ons verdiepen in de vraag wat de dood is. Ben u allemaal moe?
56:52 What is death? Wat is de dood?
57:00 I wonder why we human beings are so interested in death. Ik vraag mij af waarom wij mensen zo geïnteresseerd in de dood zijn.
57:15 You understand? Or are you not interested in death? Only old people are interested in death. Begrijpt u? Of bent u niet geïnteresseerd in de dood? Alleen oude mensen zijn geïnteresseerd in de dood.
57:28 And one must go into this very carefully, not only to find out whether human beings can be free from the fear of death, but what is implied deeply in ending, which is death – ending. En we moeten ons hier heel zorgvuldig in verdiepen, niet alleen om te ontdekken of de mens vrij kan zijn van angst voor de dood, maar ook wat ten diepste de betekenis is van beëindigen, wat de dood is: beëindigen.
57:59 Right? Have you ever ended anything, without motive, without coercion, without pressure, without giving up something in order to have something else? Nietwaar? Heeft u ooit iets beëindigd, zonder motief, zonder dwang, zonder druk, zonder iets op te geven om zo iets anders te verwerven?
58:35 You understand? Ending. Begrijpt u? Beëindigen.
58:45 Have you ever ended a particular form of pleasure without any motive, without any suggestive demands? Heeft u ooit een bepaalde vorm van plezier beëindigd, zonder enig motief, zonder bepaalde bijbedoelingen?
59:00 Just take for instance, attachment: attachment to a friend, to a family, to an idea, to a belief, to something or other. Neem bijvoorbeeld gehechtheid: gehechtheid aan een vriend, aan familie, aan een idee, een geloof, aan het een of ander.
59:16 Can you end attachment completely? That is what death is, part of it. Right? You understand all this? Are you following? Can you end it without arguing? You can’t argue with death. Kun je gehechtheid volledig beëindigen? Dat is wat de dood is, deels. Nietwaar? Begrijpt u dit alles? Kunt u dit volgen? Kun je dit beëindigen zonder protest? Je kunt niet ruziën met de dood.
59:40 Doctors may prolong your life, I don’t know why, but they want to prolong it, they want to help you to live longer. Artsen kunnen je leven misschien verlengen, ik weet niet waarom, maar zij willen het verlengen, ze willen je helpen om langer te leven.
59:53 You have never asked, what for? Je hebt je nooit afgevraagd: waarom?
1:00:04 So we must first find out, not what is death, but what is before death. Dus we moeten eerst ontdekken, niet wat de dood is, maar wat er vóór de dood is.
1:00:15 You understand? What is before, not after or during, because what is before is more important than what is after. Begrijp je? Wat ervoor is, niet erna of tijdens, want wat ervoor is, is belangrijker dan wat erna is.
1:00:28 Right? I wonder if you… Can we go on with this together? So what is your life? Actually. If you look into it very carefully, if you have ever done, what’s your life? Nietwaar? Ik vraag mij af of u... Kunnen we hier samen verder op ingaan? Dus, wat is uw leven? Feitelijk. Als u er heel zorgvuldig naar kijkt, mocht u dat ooit gedaan hebben, wat is uw leven?
1:00:58 Not the American way of life, but your daily life of a human being living in this part of the world, what is that life? Niet de Amerikaanse manier van leven, maar uw dagelijks leven als mens, die woont in dit deel van de wereld, wat is dat leven?
1:01:25 Is it not one of travail, labour, struggle, conflict, anxiety, fear, guilt, holding on to your own little experience, to your own little knowledge, and exploiting that knowledge for your own selfishness? Is het niet een leven van werk, arbeid, strijd, conflict, zorgen, angst, schuld, je vasthouden aan je eigen beetje ervaring, aan je eigen beetje kennis, en die kennis misbruiken voor je eigen zelfzucht?
1:02:06 The sense of frustration, unhappiness, great sense of guilt, anxiety and so on, isn’t that your daily life? Het gevoel van frustratie, ongelukkigheid, het grote schuldgevoel, angst enzovoort, is dat niet je dagelijks leven?
1:02:24 To escape from that you go to analysts, psychologists, therapeutists, or gurus, or take drugs and whisky, escape, escape from this. Om daaraan te ontsnappen, ga je naar analytici, psychologen, therapeuten of goeroes, of je neemt drugs en whisky, om maar te ontsnappen, hieraan te ontsnappen.
1:02:38 Or you have a little experience and go round preaching. Of je hebt een beetje ervaring en hangt de prediker uit.
1:02:45 You become a little guru. You might well say, ‘That’s what you are doing.’ One must have a sense of humour, that is, one must have the capacity to laugh at oneself, occasionally, or very often! Je wordt een kleine goeroe. U kunt natuurlijk zeggen: 'Dat is precies wat u doet.' Men moet een beetje gevoel voor humor hebben, dat wil zeggen, men moet zo nu en dan om zichzelf kunnen lachen, of heel vaak.
1:03:12 So when one observes what actually is going on with one’s life, look at it, how full of shadows, light and misery, confusion, uncertainty, tears, you know this, and what is it that we are ending? Dus als je waarneemt wat feitelijk gaande is in je leven, kijk ernaar, hoe vol schaduwen, licht en ellende, verwarring, onzekerheid, tranen, u weet wel, en wat is het dat we beëindigen?
1:03:41 You understand? Begrijpt u?
1:03:55 There are those who say, ‘This is merely a peripheral existence, deep down in oneself, there is divinity, there is the essence of all mankind which is far beyond this petty consciousness.’ I do not know if you know all these various explanations, which I am not going to go into. Dan zijn er degenen die zeggen: 'Dit is slechts de buitenkant van het bestaan, diep vanbinnen is er goddelijkheid, daar is de essentie van de hele mensheid, die ver ontstijgt aan dit bekrompen bewustzijn.' Ik weet niet of u op de hoogte bent van al deze verklaringen, waar ik niet verder op inga.
1:04:26 So we are asking, is this what we are afraid of ending? Dus we stellen de vraag of dit het is wat we niet durven te beëindigen?
1:04:40 You understand my question, sirs? Begrijpt u mijn vraag?
1:04:47 And if one doesn’t end this – please follow, slowly, carefully, I’m going into the whole thing very carefully if one doesn’t end all this pettiness, shallowness, meaningless life, both outwardly and inwardly, if one doesn’t understand it, resolve all the things that one is caught up in, psychologically, then what is death? En als je dit niet beëindigt - volg dit alstublieft, langzaam, zorgvuldig, - ik verdiep me heel zorgvuldig in deze hele zaak - als men dit alles niet beëindigt, bekrompenheid, oppervlakkigheid, een zinloos leven, zowel uiterlijk als innerlijk, als je dat niet begrijpt, het oplossen van al die dingen waar men in gevangen zit, psychologisch, wat is de dood dan?
1:05:31 You follow? This is a complex problem, let me go into it a little bit, carefully. Begrijpt u? Dit is een complex probleem, laat me er nog wat dieper op ingaan, zorgvuldig.
1:05:50 As we pointed out earlier in these talks, you as a human being, psychologically, are similar to other human beings. Zoals we eerder in deze toespraken hebben laten zien, ben jij als mens, psychologisch, hetzelfde als andere mensen.
1:06:06 Right? Psychologically. Because every human being goes through this sorrow, pain, anxiety, loneliness, despair, depression, guilt, violence, whether they live in the most extreme Orient and as you come extreme West every human being has this burning inside him, so we are similar. Nietwaar? In psychologische zin. Want elk mens gaat door dit verdriet, die pijn, angst, eenzaamheid, wanhoop, depressie, schuldgevoel, geweld, of ze nu in het verre Oosten leven of zoals u in het verre Westen, elk mens kent deze sterke emoties, dus we zijn hetzelfde.
1:06:35 There is this vast movement of energy. Er is deze enorme beweging van energie.
1:06:43 Which is like a vast stream, river. Die stroomt als een enorme rivier.
1:06:51 And either you contribute to that energy, to that stream: you contribute if you don’t end your attachments, your fears, your anxieties, guilt, violence, end it. En je draagt bij aan die energie, die stroom, je draagt eraan bij als je geen einde maakt aan je gehechtheden, je angsten, je zorgen, schuld, geweld, zet er een punt achter.
1:07:17 If you don’t end it you are contributing to this vast stream of energy. Als je er geen einde aan maakt, draag je bij aan die enorme energiestroom.
1:07:24 Right? That’s clear. Obvious. Nietwaar? Dat is duidelijk. Natuurlijk.
1:07:32 But if you are not ending you are contributing to it, so this vast energy of the stream goes on, the river. Maar als je er geen einde aan maakt, draag je eraan bij, dus zo gaat deze enorme energie van de rivier door.
1:07:46 See the logic of it. Please apply your mind to it. Zie de logica ervan. Wijd uw geest hieraan, alstublieft.
1:07:55 We are not talking of beliefs, comforts, we are not doing anything of that kind, we are observing very closely, we are not offering comforts because that leads to illusion, that’s meaningless. We praten niet over geloof, troost, we doen niets van dat alles, we nemen het van heel nabij waar, we bieden geen troost, want dat leidt tot illusies, dat is zinloos.
1:08:10 Every religion has given comfort to human minds and therefore they have not penetrated deeply into this problem. Elke religie heeft de mens troost geboden en zodoende hebben ze dit probleem niet tot de bodem doorgrond.
1:08:21 So there is this collective human river of confusion and sorrow. Dus we hebben deze collectieve, menselijke rivier van verwarring en verdriet.
1:08:39 When you have not ended it, your own sorrow and all the rest of it, you are part of that stream. Als je die niet beëindigd hebt, je eigen lijden enzovoort, dan maak je deel uit van die stroom.
1:08:50 When there is an ending of all that, the consciousness that we know of, as it is – you are following this? – the consciousness is its content. Als daar een einde aan gekomen is, het bewustzijn dat we kennen, zoals het is - kunt u dit volgen? - het bewustzijn is zijn inhoud.
1:09:14 Are you following this? One’s consciousness is your anxiety, your grumbling, your guilt – all this is you, your consciousness. Kunt u dit volgen? Je bewustzijn is je angst, je gemopper, je schuldgevoel - dat alles ben jij, je bewustzijn.
1:09:32 The content of that consciousness makes it. Without this content the consciousness as we know it, is totally different. De inhoud van dat bewustzijn vormt het bewustzijn. Zonder deze inhoud is het bewustzijn zoals we het kennen volkomen anders.
1:09:46 You understand? Not being able to empty our consciousness of its content we then begin to invent a super consciousness, higher consciousness, subliminal consciousness and so on. Begrijpt u? Als we ons bewustzijn niet van zijn inhoud kunnen ontdoen beginnen we een superbewustzijn, een hoger bewustzijn te verzinnen, een gesublimeerd bewustzijn enzovoort.
1:10:06 It is still the movement of thought. So we are saying that as long as human beings don’t end their confusion, and go into it and resolve it and end it that is, if you are attached, your pain, your anxiety the fear of losing and so on, psychologically, if you don’t end it you contribute to that stream. Dat is nog steeds een denkproces. Dus we zeggen dat de mens, zolang hij zijn verwarring niet beëindigt, en zich er niet in verdiept, het niet oplost, niet beëindigt oftewel, als je gehecht bent, je pijn, je angst, de angst voor verlies enzovoort, psychologisch, als je dat niet beëindigt, draag je bij aan die stroom.
1:10:45 And when you do die – not you, please – when one dies, that’s the ending of not only your organism and the brain with all its content, the stream goes on because you are part of that stream. En als u doodgaat - niet u, alstublieft - als men doodgaat, dan is dat de beëindiging, niet alleen van je organisme maar ook van het brein met zijn hele inhoud, terwijl de rivier verder stroomt, want jij bent deel van die stroom.
1:11:19 You are following all this? You are part of that stream, therefore that stream manifests itself in the baby, in the man, in the adolescent with varieties of names and characteristics – you are following all this? Kunt u dit volgen? Je bent deel van die stroom, zodoende manifesteert die stroom zich in de baby, in de man, in de adolescent met verschillende namen en karakteristieken - begrijpt u dit alles?
1:11:44 I wonder if you are. Careful, please. You must apply your mind to this. So that stream is enduring, and from that stream there is manifestation. Ik vraag het me af. Zorgvuldig, alstublieft. Je moet je geest hieraan wijden. Dus die stroom gaat door, en vanuit die stroom is er een manifestatie.
1:12:03 When you have a baby that’s a manifestation. And in that baby as it grows over all the human collected misery, confusion, begins. Als je een baby hebt, dan is die een manifestatie. En in die baby, als die opgroeit, begint de hele menselijke verzamelde ellende, verwarring.
1:12:16 Obviously, you can see it in each one, through education, conformity, society, all that. Natuurlijk, je kunt dat in iedereen zien, door educatie, conformiteit, de samenleving, dat alles.
1:12:26 So we are asking, can you, as a human being, be aware of the stream, of which you are, and not contribute one iota to that stream? Dus we vragen, kun je je, als mens, bewust zijn van de stroom die je bent, en niet bijdragen aan die stroom?
1:12:44 You understand the question? If you contribute you are part of it, if you don’t contribute, not one single movement of – you follow? – of problems, sorrows, anxieties, loneliness, none of that, that means you are out of that stream. Begrijpt u de vraag? Als je eraan bijdraagt, ben je er onderdeel van, als je er niet aan bijdraagt, aan geen enkele voortgang - begrijpt u? - van problemen, verdriet, angsten, eenzaamheid, niets van dat alles, betekent het dat je uit die stroom bent gestapt.
1:13:13 Then death is merely the ending of the varieties and peripheral activities. Dan is de dood slechts de beëindiging van de variaties en de oppervlakkige activiteiten.
1:13:24 You understand all this? So can a mind, realising all this, seeing the depth of this, seeing the implications of death, the ending and while living, which is the period of time from baby to dying, during that given life, end every day as a problem arises. You follow? Begrijpt u dit alles? Dus kan een geest die zich dit alles realiseert er de diepte van inzien, zien wat de dood inhoudt, het beëindigen en tijdens het leven, de periode van baby tot sterven, tijdens dat gegeven leven, elke dag problemen die zich voordoen beëindigen. Begrijpt u?
1:14:10 Psychologically, end everything every day. Psychologisch, elke dag alles beëindigen.
1:14:18 Because it is very important. Because… ah, there is so much! As we grow older our brains get worn out. Want het is heel belangrijk. Want... ach, er is zoveel! Zodra we ouder worden raakt ons brein versleten.
1:14:34 Obviously, you can see it. Right? Haven’t you noticed in yourself, as you get older your capacity to think clearly, to be aware, to attend, the sharpness has gone. Natuurlijk, je kunt het zien. Nietwaar? Heeft u dat zelf niet opgemerkt, naarmate je ouder wordt, is je vermogen helder te denken, je bewustzijn, je aandachtigheid, de scherpte is verdwenen.
1:15:02 So one of the problems, if you go into it, is, is it possible to keep the brain young? Dus een van de problemen is, als je je erin verdiept: is het mogelijk om het brein jong te houden?
1:15:16 You understand? Not get old, worn out. Begrijpt u? Niet oud en versleten raken.
1:15:28 Are you following all this? Ask yourself, is it possible for a brain not to get damaged, first – through drink, alcohol, smoking, all that is going on with your lives, not to have friction, because that wears it out. Begrijpt u dit alles? Vraag uzelf af of het mogelijk is dat een brein om te beginnen niet beschadigd raakt, door alcohol, roken, dat is er allemaal gaande in uw leven, geen frictie hebben, want dat put je brein uit.
1:16:01 To resolve a psychological problem immediately, not let it go over to the next day. Een psychologisch probleem onmiddellijk oplossen, het niet uitstellen tot de volgende dag.
1:16:11 You are following all this? So that this constant movement of a psychological problem, or even mathematical or any other problem, this constant usage wears the brain out. Begrijpt u dit alles? Dus dat deze constante voortgang van een psychologisch probleem of zelfs een wiskundig of wat voor ander probleem ook, dit constante gebruik het brein uitput.
1:16:39 We won’t go into the question of what the brain is, because it is very interesting. I am not a specialist, I’m not a brain specialist, I’ve enquired into it a great deal in myself and also talked to others who are specialists. We zullen ons niet verdiepen in wat het brein is, want het is heel interessant. Ik ben geen specialist, ik ben geen breinspecialist, ik heb mij er zelf behoorlijk goed in verdiept en ik heb met deskundigen gepraat.
1:17:00 So we are asking, can the brain from the moment it’s born till it dies be totally fresh, young, undamaged, unhurt? Dus we vragen: kan het brein van geboorte tot dood volkomen fris zijn, jong, onbeschadigd, ongedeerd?
1:17:25 And it is possible only when every issue is resolved instantly. En het is alleen mogelijk als elk probleem onmiddellijk wordt opgelost.
1:17:33 You understand this? You understand what I’m…? Every issue: your sexual problems, your anxiety, your guilt, your inhibitions, your this or that, end it, every day, not go to a specialist to make you end it, they don’t end it because they themselves are blind. Begrijpt u dit? Begrijpt u wat ik...? Elk probleem: uw seksuele problemen, uw angst, uw schuldgevoel, uw remmingen, uw dit en uw dat, het beëindigen, dagelijks, niet naar een deskundige gaan die u het moet laten beëindigen, zij beëindigen het niet, want zij zijn zelf blind.
1:18:00 Right? It’s like a confused person helping others to be unconfused. It’s a lovely game you’re all playing! Nietwaar? Het is als een verward persoon die anderen helpt niet verward te zijn. Het is een enig spel dat u allen speelt.
1:18:16 So we are saying something, which is, death and living are very close, they are not fifty years ahead, but together. Dus we zeggen iets, namelijk: dood en leven staan heel dicht bij elkaar, zij liggen niet vijftig jaar uit elkaar, maar zijn samen.
1:18:43 Live with death, that is the ending of everything that you hold psychologically dear, or every problem that you have, psychologically. Leven met de dood, dat is het beëindigen van alles waar je in psychologische zin veel waarde aan hecht, of elk psychologisch probleem dat je hebt.
1:19:05 Then you will see your brain and your mind – no, sorry – your mind has a totally different quality, there’s a totally different dimension, which is the dimension of truth, it’s not your personal, but it is absolute truth. Dan zul je zien dat je brein en je geest - nee, sorry, je geest heeft een totaal andere kwaliteit, daar is een volkomen andere dimensie, namelijk de dimensie van de waarheid, niet je persoonlijke, maar absolute waarheid.
1:19:31 Which we’ll go into when we talk about meditation. Right? I think that’s enough, don’t you? Waar we ons in zullen verdiepen als we praten over meditatie. Nietwaar? Ik denk dat dit genoeg is, vindt u niet?