Krishnamurti Subtitles home


UN85T - Waarom kan de mens niet vreedzaam op aarde leven?
Openbare Lezing
Verenigde Naties, New York, VS
11 April 1985



2:00 Chairman: Ladies and gentlemen, my name is Marc Roy, I am the president of the Pacem in Terris Society. I welcome you to today's lecture. I want to introduce to you the honoured guests: On my extreme right, Ambassador Barish from Costa Rica, Mr Robert Muller, Assistant Secretary General for the commemoration of the 40th anniversary of the United Nations, and of course, we all know our honoured guest. Today, we are also celebrating the 22nd anniversary of the Pacem in Terris encyclical letter which was issued by Pope John XXIII on 11 April 1963. So, we have a double occasion to celebrate. Not only of the Pacem in Terris encyclical, but also we have with us our honoured guest, the World Teacher. We all know Mr Krishnamurti, and I don't need any introduction for him. It is with great pleasure I present to you Mr Krishnamurti. Voorzitter: Dames en heren, mijn naam is Marc Roy, ik ben de president van de Pacem in Terris Society. Hartelijk welkom bij de lezing van vandaag. Graag introduceer ik u onze gewaardeerde gasten: uiterst rechts van mij, Ambassadeur Barish van Costa Rica, Mr. Robert Muller, Assistent Secretaris Generaal voor de herdenking van het 40-jarig bestaan van de Verenigde Naties en natuurlijk kennen we allemaal onze gewaardeerde gast. Vandaag vieren we ook het 22-jarig bestaan van de Pacem in Terris Encycliek die door paus Johannes XXIII op 11 april 1963 werd uitgegeven. Een dubbele gelegenheid dus om te vieren. We vieren niet alleen de Pacem in Terris Encycliek, maar bij ons is ook onze gewaardeerde gast, de Wereldleraar. We kennen Mr. Krishnamurti allemaal en hem introduceren is niet nodig. Met veel plezier stel ik u Mr. Krishnamurti voor.
3:16 Krishnamurti: I am supposed to talk on World Peace beyond the 40th anniversary of the United Nations. Krishnamurti: Ik word verondersteld te spreken over wereldvrede na de viering van het 40-jarig bestaan van de Verenigde Naties.
3:36 Mankind, man, has lived on this earth over fifty thousand years, and perhaps much longer or for less duration. During all this long evolution man has not found peace on earth. Pacem in Terris has been preached long before Christianity, by the ancient Hindus and the Buddhists. And during all this time man has lived in conflict, not only conflict with his neighbour but with people of his own community, of his own society, with his own family, he has fought, struggled against man for the last five thousand years and perhaps more. Historically there have been wars practically every year. And we are still at war. I believe there are forty wars going on at the present time. And the religious hierarchy, not only the Catholics but the other groups have talked about Pacem in Terris, peace on earth, goodwill among men. It has never come about – to have peace on earth. And they have talked about peace, when you die you go to heaven and you have peace there. De mensheid, de mens, leeft al meer dan vijftigduizend jaar op deze aarde, misschien veel langer of wat korter. Gedurende heel deze lange evolutie heeft de mens geen vrede op aarde gevonden. Pacem in Terris werd al lang voor het christendom gepredikt door de oude hindoes en de boeddhisten. En gedurende al die tijd heeft de mens in conflict geleefd, niet alleen in conflict met zijn buren maar met mensen van zijn eigen gemeenschap, van zijn eigen samenleving, met zijn eigen familie, hij heeft gevochten en gestreden tegen de mensheid gedurende de afgelopen vijfduizend jaar en misschien wel langer. Historisch gezien zijn er altijd oorlogen geweest, vrijwel elk jaar. En we zijn nog steeds in oorlog. Ik geloof dat er momenteel veertig oorlogen aan de gang zijn. En de religieuze hiërarchie, niet alleen de katholieken, maar ook andere groepen hebben gesproken over Pacem in Terris, vrede op aarde, vriendelijkheid tussen de mensen. Het is er nooit van gekomen - vrede op aarde. Ze hebben over vrede gesproken: als je doodgaat, ga je naar de hemel en daar zul je vrede hebben.
6:06 One wonders, if one is at all serious, why man kills another human being – in the name of God, in the name of peace, in the name of some ideology, or for his country – whatever that may mean – or for the king and the queen, and all the rest of that business. Probably we all know this: that man has never lived on this earth, which is being slowly destroyed, why man cannot live at peace with another human being. Why there are separate nations, which is after all a glorified tribalism. And religions, whether it be Christianity, Hinduism, or Buddhism, they are also at war with each other. Nations are at war, groups are at war, ideologies, whether it is the Russian or the American, or any other category of ideologies, they are all at war with each other, conflict. And after living on this earth for so many centuries, why is it man cannot live peacefully on this marvellous earth? This question has been asked over and over again. An organisation like this has been formed around that. What is the future of this particular organisation? After the 40th year what lies beyond? Je vraagt je af, als je tenminste serieus bent, waarom de mens een ander mens doodt - in naam van God, in naam van de vrede, in naam van een of andere ideologie, of van zijn land - wat dat ook moge betekenen - of van de koning en koningin en de rest van dat alles. Waarschijnlijk weten wij dit allemaal al: dat de mens nog nooit heeft geleefd op deze aarde, die langzaam vernietigd wordt, waarom de mens niet in vrede met een ander mens kan leven. Waarom er afzonderlijke landen zijn, hetgeen immers een veredeld stamverband is. En religies, of dit nu het christendom is, het hindoeïsme of boeddhisme, ze zijn ook met elkaar in oorlog. Landen zijn in oorlog, groepen zijn in oorlog, ideologieën, zowel de Russische als de Amerikaanse, of elke andere categorie van ideologieën, ze zijn allemaal met elkaar in oorlog, in conflict. En na zo vele eeuwen op deze aarde geleefd te hebben, hoe komt het dat de mens niet vreedzaam op deze schitterende aarde kan leven? Deze vraag is steeds weer gesteld. Een organisatie zoals deze is rond deze vraag opgericht. Wat is de toekomst van deze bijzondere organisatie? En wat gebeurt er na het 40e jaar?
8:59 Time is a strange factor in life. Time is very important for all of us. And the future is what is present. The future is now, because the present, which is also the past, modifying itself now, becomes the future. This has been the cycle of time, the path of time. Now – not out of 40 years of this organisation – but now, at the present time if there is no radical change, fundamental mutation, the future is what is now. And that has been historically proved, and we can prove it in our daily lives. Tijd is een vreemde factor in het leven. Tijd is erg belangrijk voor ons allemaal. En de toekomst is het heden. De toekomst is nu, omdat het heden, dat ook het verleden is, en zichzelf in het heden wijzigt, de toekomst wordt. Dit is de cyclus van de tijd, het pad van de tijd. Nu - niet ergens gedurende de 40 jaar van deze organisatie - maar nu, in de huidige tijd, als er geen radicale verandering komt, een fundamentele verandering, wordt de toekomst zoals het heden nu is. Dat is historisch bewezen en we kunnen het in ons dagelijks leven bewijzen.
10:31 So the question really is: whether human beings, you and us, sitting on the platform – I am sorry to be sitting up here – we are human beings. And as long as we, with each other or with man and woman, are in perpetual conflict there will be no peace on this earth. One may talk about it endlessly. The Roman Catholic hierarchy talks about Pacem in Terris, and they have been also responsible for appalling wars in the past. A hundred years of war, torture, all kinds of horrible things they have done to man. These are all facts, actualities, not the speaker’s wish. And religions, including Islam, Hindus, Buddhists and so on, they have had their own kind of war. And the future beyond the 40th anniversary is what is going on now. Dus de echte vraag is of wij mensen, u en wij hier op het platform - het spijt me dat ik hier boven zit - wij zijn menselijke wezens. En zolang wij, met elkaar of met man en vrouw in een eeuwigdurend conflict verwikkeld zijn zal er geen vrede op deze aarde zijn. Je kunt er eindeloos over praten. De rooms-katholieke hiërarchie praat over Pacem in Terris, en zij waren verantwoordelijk voor vreselijke oorlogen in het verleden. Honderd jaar met oorlogen, marteling, allerlei verschrikkingen hebben zij de mens aangedaan. Dit zijn allemaal feiten, realiteiten, niet de wens van de spreker. En religies, inclusief de islam, de hindoes, de boeddhisten enzovoort hadden hun eigen soort oorlog. En de toekomst na het 40-jarig bestaan is wat er nu gebeurt.
12:32 One wonders if one realises that. The present is not only the past, but also contains the future; the past modifying itself constantly through the present and projecting the future. If we don’t stop quarrels, struggles, antagonism, hate, now, it will be like that tomorrow. You can stretch out that tomorrow for a thousand years, it will be still tomorrow. Je vraagt je af of men zich dat realiseert. Het heden is niet alleen het verleden, maar bevat ook de toekomst; het verleden wijzigt zichzelf voortdurend middels het heden en projecteert de toekomst. Als we geschillen, gevechten, vijandigheden en haat nu niet stoppen, zal het morgen precies zo zijn. Je kunt dat 'morgen' oprekken met duizend jaar, het zal nog steeds 'morgen' zijn.
13:34 So, it behoves us to ask ourselves whether we, as human beings, single or a community or in a family, whether we can live peacefully with each other. Organisations have not solved this problem. You can reorganise but war still goes on. So organisations, whether it is world organisation or a particular kind of organisation to bring about peace, such organisations will never succeed because human beings individually, collectively, nationally, are in conflict. Strong nations, like America or Russia, are at war with each other, economically, ideologically, and actually – not bloodshed yet. So, peace cannot possibly exist on this earth if there are nationalities, which, as we said, is a glorified tribalism. Nationalities give certain security. Man needs security and he invests in nationalism, or in a particular ideology or belief. Beliefs, ideologies and so on, have separated man. And organisations cannot possibly bring about peace between man and man because he believes in something, he believes in certain ideologies, he believes in God and others don’t. Het past ons dus onszelf af te vragen, als menselijke wezens, alleenstaand, of in een gemeenschap of in een familie, of wij vreedzaam samen kunnen leven. Organisaties hebben dit probleem niet opgelost. Je kunt reorganiseren, maar oorlog gaat door. Dus organisaties, of dit nu een wereldorganisatie is of een speciaal soort organisatie om vrede te bewerkstelligen, zulke organisaties zullen daarin nooit slagen omdat menselijke wezens individueel, gezamenlijk, nationaal, in conflict zijn. Sterke naties, zoals Amerika of Rusland, zijn met elkaar in oorlog, economisch, ideologisch, en daadwerkelijk - hoewel nog zonder bloedvergieten. Dus er kan onmogelijk vrede zijn op deze aarde zolang er nationaliteiten zijn, dat, zoals we zeiden, een veredeld stamverband is. Nationaliteiten geven een bepaalde veiligheid. De mens heeft veiligheid nodig en hij investeert in nationalisme, of in een bepaalde ideologie of geloof. Geloof, ideologieën enzovoort, hebben de mensheid verdeeld. En organisaties kunnen onmogelijk vrede tussen de ene en de andere mens bewerkstelligen omdat hij in iets gelooft, hij gelooft in bepaalde ideologieën, hij gelooft in God en anderen doen dat niet.
16:11 I wonder if one has ever considered: religions based on a book, whether the Koran or the Bible, become very bigoted, narrow and fundamentalist. And religions like the Hindu and the Buddhist, they have many books, all considered sacred, real, straight from God’s mouth! So they are not so bigoted, they are tolerant, they absorb. So there is this conflict going on: those who rely, put their faith in books, and those who do not put their faith in any book. So, conflict between the book and those who accept multiple books. I wonder if one is aware of all this. Ik vraag me af of men ooit heeft overwogen dat religies die gebaseerd zijn op een boek, of dat nu de Koran of de Bijbel is, heel onverdraagzaam, bekrompen en fundamentalistisch worden. En religies zoals het hindoeïsme en boeddhisme hebben heel veel boeken die allemaal heilig worden geacht, echt, regelrecht uit God's mond! Zij zijn dus niet zo onverdraagzaam, ze zijn tolerant, ze nemen het in zich op. Er is dus een conflict tussen hen die hun vertrouwen en geloof baseren op boeken, en hen die hun geloof niet baseren op een of ander boek. Er is dus conflict tussen het boek en hen die meerdere boeken accepteren. Ik vraag me af of men zich van dit alles bewust is.
17:40 And we are asking deeply, if you are serious at all, whether you and I, and those of us who are involved in organisations, can live at peace with each other. Peace requires a great deal of intelligence, not just demonstrations against a particular form of war, against a nuclear or atom bomb and so on. Those are the products of minds, brains that are entrenched in nationalism, in some particular form of belief, ideology. So they are supplying armaments – the powerful ones, whether it be Russia, America, or England or France – armaments to the rest of the world, and they also talk about peace, supplying at the same time armaments. En we vragen ons diepgaand af, als u tenminste serieus bent, of u en ik, en diegenen van ons die betrokken zijn bij organisaties, in vrede met elkaar kunnen leven. Vrede vereist een behoorlijke intelligentie, niet alleen maar demonstraties tegen een bepaalde vorm van oorlog, tegen een nucleaire of atoombom enzovoort. Dat zijn de producten van geesten, hersenen die vastgeroest zijn in nationalisme, in een bepaalde vorm van geloof, ideologie. Dus zij leveren wapentuig - de machtigen, of dat nu Rusland, Amerika of Engeland of Frankrijk is - wapentuig aan de rest van de wereld, en ze spreken ook over vrede terwijl ze tegelijkertijd wapentuig leveren.
19:09 It is a vast cynical world, and cynicism can never tolerate affection, care, love. I think we have lost that quality, quality of compassion. Not analyse what is compassion, it can be analysed very easily. You cannot analyse love. Love is not within the limits of the brain, because the brain is the instrument of sensation, it is the centre of all reaction and action, and we try to find peace, love, within this limited area. Which means, thought is not love because thought is based on experience, which is limited, and on knowledge, which is always limited, whether now or in the future. So knowledge is always limited. And having knowledge, which is contained in the brain as memory, from that memory springs thought. This can be observed very simply and easily if one examines oneself, if one looks at one’s own activity of thought, experience, knowledge. You don’t have to read any book, or become a specialist to understand your own way of thinking, living. Het is een enorm cynische wereld en cynisme kan nooit genegenheid, zorg, liefde verdragen. Ik denk dat we dat vermogen zijn kwijtgeraakt, het vermogen tot mededogen. Niet analyseren wat mededogen is, het kan heel gemakkelijk geanalyseerd worden. Liefde kun je niet analyseren. Liefde valt niet binnen de grenzen van het brein, omdat het brein het instrument is van gewaarwording, het is het centrum van alle reactie en actie, en we proberen vrede te vinden, liefde, binnen dit beperkte gebied. Hetgeen betekent dat denken geen liefde is, omdat denken gebaseerd is op ervaring, hetgeen beperkt is, en op kennis, die altijd beperkt is, zowel nu als in de toekomst. Kennis is dus altijd beperkt. En met kennis die in het brein wordt opgeslagen als herinnering, komt, vanuit die herinnering, denken voort. Dit kan heel eenvoudig en gemakkelijk worden waargenomen als je jezelf onderzoekt, als je naar je eigen denkactiviteit kijkt, naar je ervaring, kennis. Je hoeft geen enkel boek te lezen, of een specialist te worden om je eigen manier van denken, van leven te begrijpen.
21:48 So thought is always limited, whether it is now or in the future. And we try to solve all our problems, both technological, religious, and personal, through the activity of thought. Surely thought is not love, love is not sensation or pleasure, it is not the result of desire. It is something entirely different. To come upon that love, which is compassion, with its own intelligence, one has to understand oneself, what we are – not through analysts, but understanding our own sorrows, our own pleasures, our own beliefs. Denken is dus altijd beperkt, zowel nu als in de toekomst. En we proberen al onze problemen op te lossen, zowel technische, religieuze en persoonlijke, door middel van de activiteit van het denken. Denken is beslist geen liefde, liefde is geen sensatie of plezier, het is niet het resultaat van verlangen. Het is iets totaal anders. Om tot die liefde te komen, wat mededogen is, met haar eigen intelligentie, moet men zichzelf begrijpen, wat we zijn - niet door middel van analyse, maar ons eigen verdriet begrijpen, onze eigen pleziertjes, ons eigen geloof.
23:11 You know, wherever you go, all over the world, mankind, human beings, suffer, for various reasons. It might be petty or some very deep incident that has caused pain, sorrow. And every human being on this earth goes through that on a minor scale or a tremendous incident, as death. And sorrow is shared by all mankind, it is not your sorrow or mine, it is mankind’s sorrow, mankind’s anxiety, pain, loneliness, despair, aggressiveness. So you, and we, are the rest of humanity, we are not separate human beings psychologically. You may be a woman, I may be a man, you may be tall, dark, short and so on, but inwardly, psychologically, which is far more important, we are the rest of mankind. You are the rest of mankind, and so if you kill another, if you are in conflict with another, you are destroying yourself. You can observe this very carefully if you look at yourself without any distortion. Weet u, waar je ook gaat, overal ter wereld lijdt de mensheid, menselijke wezens, om verschillende redenen. Het kan iets kleins zijn of een ingrijpende gebeurtenis die pijn, verdriet heeft veroorzaakt. En ieder mens op deze aarde maakt dat mee op kleine schaal of bij een ingrijpende gebeurtenis zoals de dood. En verdriet wordt door de gehele mensheid gedeeld, het is niet uw verdriet of het mijne, het is het verdriet van de mensheid, de angst en pijn van de mensheid, de eenzaamheid, wanhoop, agressiviteit. U, en wij, zijn dus de rest van de mensheid, we zijn geen psychologisch afgescheiden menselijke wezens. U kunt een vrouw zijn, ik kan een man zijn, u kunt lang zijn, donker, klein enzovoort, maar innerlijk, psychologisch, hetgeen veel belangrijker is, zijn we de rest van de mensheid. U bent de rest van de mensheid, en als u elkaar dus doodt, als u met elkaar in conflict bent, vernietigt u uzelf. U kunt dit heel zorgvuldig observeren door zonder vervorming naar uzelf te kijken.
25:16 So there can only be peace when mankind, when you and I, have no conflict in ourselves. And you might say, ‘If one achieves, or comes to an end of all conflict within oneself, how will it affect the rest of mankind?’ This is a very old question. This has been put thousands of years before Christ – if he ever existed. And we have to ask whether in ourselves sorrow, pain and anxiety and all that, can ever end. If one applies, looks, observes with great attention, as you look with considerable attention when you are combing your hair, or shaving, with that quality of attention, heightened, you can observe yourself – all the nuances, subtleties. And the mirror is your relationship between human beings. In that mirror you can see yourself exactly as you are. But most of us are frightened to see what we are, and so we gradually develop resistance, guilt, and all the rest of that business. So we never ask for total freedom – not to do what you like, but to be free from choice. Where there are multiple choices there are multiple confusions. Er kan dus alleen vrede zijn als de mensheid, als u en ik, in onszelf geen conflict hebben. En u zou kunnen zeggen: 'Als je bereikt dat elk conflict binnenin jezelf is beëindigd, hoe zal dit dan de rest van de mensheid beïnvloeden?' Dit is een heel oude vraag. Die al werd gesteld duizenden jaren voor Christus - als hij ooit bestaan mocht hebben. En we moeten ons afvragen of in onszelf verdriet, pijn en angst en dat allemaal, ooit beëindigd kan worden. Als je met grote aandacht toepast, kijkt, observeert, als je met behoorlijk wat aandacht kijkt als je je haar kamt, of als je je scheert, met die verhoogde kwaliteit van aandacht, kun je jezelf observeren - alle nuances, subtiliteiten. En de spiegel is je relatie tussen menselijke wezens. In die spiegel kun je jezelf zien precies zoals je bent. Maar de meesten van ons zijn bang om te zien wat we zijn, en zo ontwikkelen we geleidelijk verzet, schuld, en dat soort zaken. We vragen dus nooit naar totale vrijheid - niet om te doen wat je wilt, maar om vrij te zijn van keuze. Als er meerdere keuzes zijn, zijn er ook meer onduidelijkheden.
27:44 So, can we live on this earth, Pacem in Terris, with great understanding of mankind, which is to understand yourself so profoundly, not according to some psychologist, analyst. They too have to be analysed. So we can, without turning to the professionals, as simple laymen, we can observe our own idiosyncrasies, tendencies. Our brain – the speaker is not a specialist about brain matter – our brain has been conditioned to war, to hate, to conflict. It is conditioned through this long period of evolution, whether that brain with its cells, which contain all the memories, whether that brain can free itself from its own conditioning. You know, it is very simple to answer such a question. If you have been going north all the days of your life – as humanity has been going in a particular direction, which is conflict – and somebody comes along and says, ‘That leads nowhere’. And he is serious, and perhaps you are serious. Then he says, ‘Go south, go east, any other direction but that’. And when you actually move away from that direction there is a mutation in the very brain cells themselves because you have broken the pattern. And that pattern must be broken now, not forty years or a hundred years later. Kunnen we dus op deze aarde leven, - Pacem in Terris, met een ruim begrip van de mensheid, hetgeen betekent jezelf grondig begrijpen, niet volgens een of andere psycholoog, analist. Zij moeten ook geanalyseerd worden. We kunnen dus, zonder ons tot de professionals te wenden, als eenvoudige leken, onze eigen eigenaardigheden en neigingen observeren. Ons brein - de spreker is geen specialist in zaken van het brein - ons brein is geconditioneerd tot oorlogvoering, tot haat, tot conflict. Het is gedurende deze lange periode van evolutie geconditioneerd, of dat brein met zijn cellen, die alle herinneringen bevatten, of dat brein zichzelf kan bevrijden van zijn eigen conditionering. Weet u, het is erg eenvoudig zo'n vraag te beantwoorden. Als je gedurende je hele leven naar het noorden bent gegaan - zoals de mensheid een bepaalde richting is ingeslagen, hetgeen conflict inhoudt - en iemand komt langs en zegt: 'Dat leidt nergens toe'. En hij is serieus en misschien bent u serieus. Dan zegt hij: 'Ga naar het zuiden, naar het oosten, elke andere richting dan noordelijk'. En als je je werkelijk van die richting afkeert vindt er in die hersencellen zelf een mutatie plaats omdat je het patroon hebt doorbroken. En dat patroon moet nu doorbroken worden, niet pas over veertig of honderd jaar.
30:18 And can human beings have the vitality, the energy, to transform themselves into civilised human beings, not killing each other? En kunnen menselijke wezens de vitaliteit, de energie opbrengen om zichzelf te transformeren in beschaafde mensen die elkaar niet doden?
30:50 C: May we ask questions? C: Mogen we vragen stellen?
30:52 K: Oh yes, ask any questions. Delighted! K: Oh ja, stel vragen. Dat doet me plezier!
31:12 C: We will have some time for questions and Mr Krishnamurti has kindly agreed to answer any questions you may ask. When you ask a question please raise your hand so that the sound will be connected. Thank you. C: We hebben nog wat tijd voor vragen en Mr. Krishnamurti gaat ermee akkoord elke vraag te beantwoorden die u mocht hebben. Als u een vraag stelt, wilt u dan uw hand opsteken zodat het geluid aangesloten kan worden. Dank u.
31:32 QUESTIO

N: I am asking a question in regards to wanting a spiritual expression that I feel linked up with. Am I being heard? I don’t think so. Yes? I feel there is a disconnecting sense that is being communicated to me. I would look forward to a spiritual connection, to myself and the fellow people in this group, that would be an elevating sense. That is what I would look forward to, experiencing at this lecture, a more uplifting spiritual sense of oneness, rather than an intellectual expression.
Vraag: Ik stel u een vraag omdat ik graag een spirituele expressie wil horen waarmee ik mij verbonden kan voelen. Ben ik verstaanbaar? Ik denk het niet. Ja? Ik merk dat er een gevoel van niet-verbonden zijn aan mij wordt overgebracht. Ik zou me graag verheugen op een spirituele verbinding, met mijzelf en met de andere mensen in deze groep, dat zou een verheffend gevoel zijn. Dat is wat ik graag wil ervaren tijdens deze lezing, een meer geestverheffend gevoel van eenheid. liever dan een intellectuele uitleg.
32:46 K: First of all, I don’t understand the word ‘spiritual’. Is it emotional, romantic, ideological, or something vague in the air, or facing actuality, what is going on now, both in ourselves and in the world? Because you are the world, you are not separate from the world. We have created this society, and we are that society. And whatever experiences one has, so-called religious and spiritual, one must doubt those very experiences, one must question, be sceptical. I wonder if you realise that the word ‘scepticism’, questioning, enquiring, is not advocated in the Christian world. Whereas in Buddhism, and Hinduism, that is one of the essential things. You must question, everything, until you discover or come upon that truth, which is not yours, or any others, it is truth. K: Allereerst begrijp ik het woord 'spiritueel' niet. Is het emotioneel, romantisch, ideologisch, of iets vaags in de ruimte, of ziet het de actualiteit onder ogen, dat wat nu gaande is, zowel in onszelf als in de wereld? Omdat u de wereld bent, bent u niet afgescheiden van de wereld. Wij hebben deze maatschappij gecreëerd, en we zijn die maatschappij. En wat voor ervaringen men ook heeft, zogenaamd religieuze en spirituele, men moet deze ervaringen in twijfel trekken men moet ze betwisten, sceptisch zijn. Ik vraag me af of u zich realiseert dat het woord 'scepsis' betwisten, onderzoeken, niet wordt aanbevolen in de christelijke wereld. Terwijl dat in het boeddhisme en hindoeïsme een van de essentiële punten is. Je moet twijfelen, aan alles, tot je de waarheid ontdekt of daarop uitkomt, hetgeen niet uw waarheid is, of van iemand anders, het is waarheid.
34:45 And this enquiry is not intellectual. Intellect is only a part of the whole human structure. One must look at the world and oneself as a holistic being. And truth is not something to be experienced. If one may point out, who is the experiencer apart from experience? Is not the experiencer part of the experience? Otherwise he wouldn’t know what experience he has had. So, the experiencer is the experience; the thinker is the thought; the observer, in its psychological sense, is the observed. There is no difference. And where there is difference, separation, there comes conflict. With the end of conflict there is freedom, and only then truth can come into being. All this is not intellectual, for god’s sake. This is something that one lives, finds out. En dit onderzoek is niet intellectueel. Intellect is slechts een deel van de hele menselijke structuur. Men moet naar de wereld en naar zichzelf kijken als een holistisch wezen. En waarheid is niet iets dat ervaren kan worden. Men zou kunnen zeggen, wie ervaart los van de ervaring? Is niet degene die ervaart deel van de ervaring? Anders zou hij niet weten wat voor een ervaring hij heeft gehad. Dus degene die ervaart is de ervaring; de denker is de gedachte; de waarnemer, in psychologische zin, is het waargenomene. Er is geen verschil. En waar verschil, afscheiding bestaat, ontstaat conflict. Met de beëindiging van conflict is er vrijheid, en alleen dan kan waarheid ontstaan. Dit alles is niet intellectueel, in godsnaam. Dit is iets dat je leeft, uitzoekt.
36:40 Q: You laid a great deal of stress on enquiry and scepticism. I wonder if you could tell me if faith plays a role in there too? You have mentioned scepticism and enquiry, and I wonder if the word 'faith' also plays a role in your exercises? V: U legde grote nadruk op onderzoek en scepsis. Ik vraag me af of u mij kunt vertellen of vertrouwen daarin ook een rol speelt? U hebt scepsis en onderzoek genoemd, en ik vraag me af of het woord 'vertrouwen' ook een rol speelt in uw betoog?
37:16 K: What is faith? What do you put your faith in? One has faith in some experience, one has faith in some belief, or in a symbol, and so on. Why does one have faith? Is it out of fear, out of uncertainty, out of a sense of insecurity? When you have faith – for instance as a Hindu in some symbol – and you hold on to that faith, or to that symbol, then you are at war with the rest of the world. But to enquire gently, hesitantly, questioning, asking yourself, then out of that comes clarity. And there must be clarity to understand that which is eternal. K: Wat is vertrouwen? Waar stelt u vertrouwen in? Men heeft vertrouwen in een bepaalde ervaring, in een bepaald geloof of in een symbool, enzovoort. Waarom moet men vertrouwen hebben? Is dat vanwege angst, onzekerheid, vanwege een gevoel van onveiligheid? Als je vertrouwen hebt - bijvoorbeeld als hindoe in een bepaald symbool - en je houdt vast aan dat vertrouwen, of aan dat symbool, dan ben je in oorlog met de rest van de wereld. Maar als je voorzichtig, aarzelend onderzoekt, jezelf vragen stelt, dan ontstaat daaruit helderheid. En er moet helderheid zijn om dat wat onvergankelijk is te begrijpen.
38:54 Q: At the end you said that we need to break the pattern of conflict in man between man. My question to you is, do you see that as something, as an evolutionary process that will inevitably happen? Or do you see it as something that we all have to work very hard to achieve? And, there is an expression that goes something like this: in times of darkness the eye begins to see. And, why I'm throwing that at you is because in a sense either it's going to happen or it's not going to happen, but how do you see it happening? V: Aan het eind zei u dat we het patroon moeten verbreken van conflict in de mens en tussen mensen. Mijn vraag aan u is of u dit ziet als iets als een evolutionair proces dat onvermijdelijk zal plaatsvinden? Of ziet u het als iets waaraan we allemaal hard moeten werken om het te bereiken? En er is een uitdrukking die zo ongeveer luidt: in tijden van duisternis beginnen de ogen te zien. En waarom ik u dit voorleg is is omdat het in zekere zin ofwel gaat gebeuren of niet gaat gebeuren, maar hoe ziet u het gebeuren?
39:36 K: I don’t quite understand your question, sir. K: Ik begrijp uw vraag niet helemaal, mijnheer.
39:39 Q: All right. You talk about breaking the pattern, man has a pattern, the brain has a pattern, and that pattern has to be broken in order for there to be peace in the world. V: Oké. U heeft het over het breken van een patroon, de mens heeft een patroon, het brein heeft een patroon, en dat patroon moet doorbroken worden opdat er vrede in de wereld zal zijn.
39:51 K: Of course. K: Natuurlijk.
39:52 Q: Now, do you see that the breaking of that pattern being an active movement, or a natural progression in the evolution of man? V: Welnu, vindt u dat het doorbreken van dat patroon een actieve beweging is, of een natuurlijke vooruitgang in de evolutie van de mensheid?
40:04 K: Sir, have we evolved at all? K: Mijnheer, zijn we ooit geëvolueerd?
40:10 Q: I think we are continuously evolving. V: Ik denk dat we voortdurend evolueren.
40:12 K: So you accept evolution – psychological evolution, we are not talking about biological or technical evolution – psychological evolution. After a million years, or fifty thousand years, have we changed deeply? Aren’t we very primitive, barbarous? So, I am asking, if you will consider whether there is psychological evolution at all? I question it. Personally, to the speaker, there is no psychological evolution, there is only the ending: of sorrow, of pain, anxiety, loneliness, despair and all that. Man has lived with it for a million years. And if we rely on time, which is thought – time and thought go together – if we rely on evolution then another thousand years or more, and we will still be barbarous. K: U accepteert dus evolutie - psychologische evolutie, we hebben het niet over biologische of technische evolutie - psychologische evolutie. Zijn we na een miljoen jaar, of vijftigduizend jaar, diepgaand veranderd? Zijn we niet erg primitief, barbaars? Ik vraag dus of u wilt overwegen of er eigenlijk wel psychologische evolutie bestaat. Ik vraag me dat af. Persoonlijk, voor de spreker, bestaat er geen psychologische evolutie, er is alleen de beëindiging: van verdriet, van pijn, angst, eenzaamheid, wanhoop en dat allemaal. De mens heeft hier al miljoenen jaren mee geleefd. En als we vertrouwen op tijd, hetgeen denken is - tijd en denken gaan samen - als we vertrouwen op evolutie voor nog eens duizend jaar of meer zullen we nog steeds barbaars zijn.
42:00 C: Will you please identify your name and organisation before asking a question. C: Wilt u alstublieft uw naam en organisatie kenbaar maken voordat u een vraag stelt.
42:15 Q: My question is: what would have to happen for there to begin to be psychological evolution as the speaker understands it? V: Mijn vraag is: wat zou er moeten gebeuren voordat er een psychologische evolutie kan beginnen zoals de spreker het begrijpt.
42:39 C: Will you please repeat your question? C: Wilt u uw vraag alstublieft herhalen?
42:45 Q: What will have to happen within man's mind for there to begin to be psychological evolution as the speaker understands it? V: Wat moet er gebeuren binnenin de geest van de mens voordat een psychologische evolutie kan beginnen zoals de spreker het begrijpt.
43:07 K: What about psychological evolution? I don’t quite understand the question. K: Hoe zit het met psychologische evolutie. Ik begrijp de vraag niet goed.
43:13 Q: You have said that you do not think there has been psychological evolution. My question is: what can happen so that there will be, so that there can be, psychological evolution. V: U heeft gezegd dat u denkt dat er geen psychologische evolutie heeft plaatsgevonden. Mijn vraag is: Wat moet er gebeuren zodat er psychologische evolutie zal en kan plaatsvinden.
43:34 K: Madam, I am afraid we haven’t understood each other. We have lived on this earth from the historical, as well as ancient enquiry, on this earth for fifty thousand years or more, or less. And during that long period of evolution, psychologically, inwardly, subjectively, we have remained more or less barbarous – hating each other, killing each other. And time is not going to solve that problem, which is evolution. And is it possible – we are asking – for each human being, who is the rest of the world, whether that psychological movement can stop and see something afresh? K: Mevrouw, ik ben bang dat we elkaar niet begrepen hebben. We leven op deze aarde, volgens historisch en oudheidkundig onderzoek, al ongeveer vijftigduizend jaar. En tijdens die lange periode van evolutie, psychologisch, innerlijk, subjectief, zijn we min of meer barbaren gebleven - die elkaar haten, elkaar doden. En tijd gaat dat probleem dat evolutie is, niet oplossen. En is het mogelijk - vragen we ons af - dat ieder mens, die de rest van de wereld is, die psychologische beweging kan stoppen en iets met nieuwe ogen gaat zien.
45:09 Q: I wanted to ask you the same question phrased in a different way: what should we do in order to effect this resistance towards evolution. I just want to say one more thing. There was a Dr Bohm last month, he said the same thing which you are saying in a different way, he is a scientist, he was explaining the same problem. I wonder what do you think we could do, as a matter of fact, what could we do right now in order to effect this? V: Ik wilde u dezelfde vraag in een andere vorm stellen: wat moeten we doen aan deze weerstand jegens de evolutie? Ik wil nog iets zeggen. Vorige maand was er ene Dr. Bohm die hetzelfde zei als u, maar op een andere manier, hij is een wetenschapper en hij beschreef hetzelfde probleem. Ik vraag me af wat u denkt dat we eigenlijk zouden kunnen doen, wat zouden we hiertegen kunnen doen?
45:40 K: Alright sir, I've got it. What could you do right now? Right? Change completely – both psychologically and outwardly. First the psychological revolution, not evolution, but revolution, change completely. That is the real action of humankind, not trying to fiddle around on the periphery. K: Oké, mijnheer, ik begrijp het. Wat zou je nu kunnen doen? Akkoord? Totaal veranderen - zowel psychologisch als uiterlijk. Eerst de psychologische revolutie, niet evolutie, maar revolutie, volkomen veranderen. Dat is de werkelijke actie voor de mensheid, niet proberen aan de buitenkant wat aan te rommelen.
46:35 Q: You stated that an important condition for understanding humankind is beginning to understand ourselves clearly. Do you see that in these rooms within the next forty years, at the United Nations, that this understanding of humankind through understanding ourselves will become a part of global decision making? V: U stelde dat een belangrijke voorwaarde om de mensheid te kunnen begrijpen is om te beginnen onszelf helder te begriipen. Ziet u binnen de komende veertig jaar in deze zalen bij de Verenigde Naties, dat dit begrip van de mensheid middels het begrijpen van onszelf een deel zal worden van wereldwijde besluitvorming?
46:58 K: I couldn’t answer that question because I don’t belong to the organisation. Ask the bosses. K: Die vraag kan ik niet beantwoorden omdat ik niet tot de organisatie behoor. Vraag het aan de leiders.
47:16 Q: I am the UN representative for the World Citizens Assembly and co-chair of the communications co-ordination committee for the UN and I’d like to, for the record, state that Mr Marcel Boe who asked this very significant question before is also a member of that group and I trust that you and he will have a chance to talk a bit later because many of his writings seem to be highly related to your conclusions. But I would like to add another note, perhaps a note of greater encouragement in my question. You indicated that organisations may not provide the answer, and you also indicated that the history of humanity would incline you to pessimism about the future or salvation. I think it depends upon the nature of the organisations and whether these are serving the interests of humanity and prepared to evolve, as the UN and many other groups evolve, and as humans evolve. For the record let me just read a sentence from Dr Louis Thomas. You probably know him as a fellow author and scientist, also Chancellor of the Memorial Sloan Kettering Centre. He states, ‘We can build structures for human society never seen before, thoughts never thought before, music never heard before, provided we do not kill ourselves off and provided we can connect ourselves by the affection and respect for which our genes are also coded. There is no end to what we might do on or off this planet’. And the implication there, which I share, is that we have evolved because we have the capacity for love and co-operation, and that we are not doomed because we manifest hate and fear and greed, and have succumbed in the past to iniquities like that. But by the very existence of the United Nations we have an illustration of man’s capacity for growth and shared goals. And I think that the present does contain the future and we by acting energetically in the present can affect our future and our survival. Therefore I ask, what is the answer to the question you raised about when one achieves peace within oneself, how will it affect the rest of humanity, given the time limits? V: Ik ben de VN-vertegenwoordiger voor de World Citizens Assembly en medevoorzitter van het communicatie- en coördinatiecomité voor de VN en ik zou graag, voor de goede orde, willen melden dat Mr. Marcel Boe, die deze zeer belangrijke vraag eerder gesteld heeft, ook lid van die groep is en ik vertrouw erop dat u beiden de kans krijgt elkaar wat later nog te kunnen spreken omdat veel van zijn publicaties zeer veel overeenkomsten vertonen met uw conclusies. Maar ik zou graag nog een opmerking willen toevoegen, wellicht een opmerking ter aanmoediging, aan mijn vraag. U gaf aan dat organisaties het antwoord niet leveren, en u zei ook dat u vanwege de geschiedenis van de mensheid neigt naar pessimisme over de toekomst of over verlossing. Ik denk dat het afhangt van de aard van de organisaties, of deze de belangen van de mensheid dienen en bereid zijn zich te ontwikkelen, zoals de VN en vele andere groepen en mensen zich ontwikkelen. Voor de goede orde zou ik graag een zin voorlezen van Dr. Louis Thomas. U kent hem waarschijnlijk als een collega-auteur en wetenschapper, tevens Chancellor of the Memorial Sloan Kettering Centre. Hij stelt: 'We kunnen nooit eerder geziene structuren bouwen voor de menselijke samenleving, gedachten denken die nooit eerder zijn gedacht, nooit eerder gehoorde muziek horen, mits we elkaar niet uitmoorden en als we onszelf verbonden weten door genegenheid en respect waarvoor onze genen ook gecodeerd zijn. Er is geen eind aan wat we op of buiten deze planeet kunnen doen.' En de consequentie hiervan, die ik deel, is dat we geëvolueerd zijn, omdat we het vermogen hebben tot liefde en samenwerking en dat we niet gedoemd zijn, omdat we haat, angst en hebzucht tonen en in het verleden zijn omgekomen door dergelijke misdaden. Maar juist het bestaan van de Verenigde Naties demonstreert het menselijke vermogen tot groei en gedeelde doelen. En ik denk dat het heden ook de toekomst inhoudt en door daadkrachtig in het heden te handelen beïnvloeden we onze toekomst en onze overleving. Daarom vraag ik u wat het antwoord is op de vraag die u opwierp over het totstandbrengen van vrede in jezelf, hoe dit de rest van de mensheid zal beïnvloeden, binnen de tijdslimiet?
50:14 K: What is the question, sir? K: Wat is de vraag, mijnheer?
50:15 Q: The question was: when one achieves peace within oneself how will it affect the rest of humanity without organisational structures? Q: De vraag was: als je vrede in jezelf totstandbrengt, hoe zal dit de rest van de mensheid beïnvloeden zonder organisatiestructuren?
50:25 K: I explained that, forgive me, sir. I explained it. To say, if I change how will it affect mankind, the rest of the world? That is the question, isn’t it? K: Ik heb dat uitgelegd, vergeef me, mijnheer. Ik heb het uitgelegd. U zegt, als ik verander, hoe zal dit de mensheid beïnvloeden, de rest van de wereld? Dat is vraag, nietwaar?
50:41 K: Wait a minute.

Q: That is the question.
K: Een ogenblikje.

V: Dat is de vraag.
50:44 K: I think if I may most respectfully point out, that is a wrong question. Change and you will see what happens. This is really a very important thing. We have to put aside all the side issues. Please do realise something tremendous: that you are the rest of mankind psychologically. You are mankind, whether you live in India, Russia, China or in America, or Europe, you are the rest of mankind, because you suffer, and everyone on this earth suffers in his own way. We share that suffering, it is not my suffering. So when you ask a question: what difference will it make if I or you change, if I may most humbly point out, it is a wrong question. You are avoiding the central issue. And we never seem to face the central issue, the central challenge that demands that we live totally differently, not as Americans, Russians, Indians, or Buddhists or Christians. K: Ik denk, als ik u hier beleefd op mag wijzen, dat dat een verkeerde vraag is. Verander en u ziet wat er gebeurt. Dit is echt iets heel belangrijks. We moeten alle bijzaken naast ons neerleggen. U moet zich iets immens realiseren: dat u de rest van de mensheid bent, psychologisch gezien. U bent de mensheid, of u nu in India, Rusland, China of in Europa of Amerika woont, u bent de rest van de mensheid, omdat u lijdt, en iedereen op deze aarde lijdt op zijn eigen manier. Wij delen dat lijden, het is niet mijn lijden. Dus als u de vraag stelt: wat voor verschil maakt het of ik verander, of u verandert, wijs ik u er beleefd op dat dat een verkeerde vraag is. U ontwijkt het kernpunt. En we schijnen nooit het kernpunt onder ogen te zien, de centrale uitdaging die vereist dat we totaal anders leven, niet als Amerikanen, Russen, Indiërs of boeddhisten of christenen.
52:36 I wonder if you have realised, Christians have been responsible for killing humans far more than any other religious group. Don’t get angry, please! Then Islam, the Muslim world, then the Hindus and the Buddhists come much later. So if the so-called Christians, the Catholics included, about eight hundred million people, if they said, ‘No more war!’ you will have peace on this earth. But they won’t say that. It is only Buddhism and Hinduism, say, ‘Don’t kill. If you kill’, – they believe in reincarnation – ‘you will pay next life. Therefore don’t kill the least little thing, except what you have to eat, vegetables and so on. But don’t kill’. We as Brahmins were brought up that way, not to kill a fly, not to kill animals for your food. But all that is gone. So please, we are suggesting that the central issue is: to stop wars you must stop your own antagonisms, your own conflicts, your own misery and suffering. Ik vraag me af of u zich heeft gerealiseerd dat christenen verantwoordelijk zijn geweest voor het doden van veel meer mensen dan elke andere religieuze groep. Niet boos worden, alstublieft! Dan de islam, de moslimwereld, en dan veel later de hindoes en boeddhisten. Dus als de zogenaamde christenen, inclusief de katholieken, ongeveer achthonderd miljoen mensen, zouden zeggen: 'Geen oorlog meer!' dan zal er vrede op deze aarde zijn. Maar dat zullen ze niet zeggen. Alleen het boeddhisme en hindoeïsme zeggen: 'Niet doden. Als je doodt' - zij geloven in reïncarnatie - 'zul je daarvoor betalen in een volgend leven. Doodt daarom zelfs het kleinste wezen niet, behalve wat je moet eten, zoals groenten enzovoort. Maar doodt niet'. Wij brahmanen zijn op deze manier opgevoed, zelfs geen vlieg doden, geen dieren doden voor je voedsel. Maar dat is allemaal voorbij. Dus, alstublieft, wij stellen voor dat het kernpunt hier is: om oorlogen te stoppen moet je je eigen vijandigheden, je eigen conflicten, je eigen ellende en lijden beëindigen.
54:41 Q: We have a written question here for Mr Krishnamurti. Do you believe in the so-called realised soul? V: We hebben hier een op schrift gestelde vraag voor Mr. Krishnamurti. Gelooft u in de zogenaamde gerealiseerde ziel?
54:54 K: Do you believe in so-called realised souls? I don’t know what it means. Just a minute, sir. K: Gelooft u in een zogenaamde gerealiseerde ziel? Ik weet niet wat dat betekent. Een ogenblikje, mijnheer.
55:09 Q: Sir, you're talking right now from a public forum and once this lecture is over probably you will return to a privacy that probably you cherish greatly. So there is for most human beings in this world a division between public life and private life. Could you comment on this division? Do you feel it leads to conflict, is it necessary? V: Mijnheer, u spreekt nu middels een openbaar forum en zodra deze lezing is afgelopen keert u waarschijnlijk terug naar een privéleven dat u waarschijnlijk zeer koestert. Er is dus voor de meeste mensen op deze wereld een scheiding tussen het openbare leven en het privéleven. Zou u commentaar kunnen geven op deze scheiding? Vind u dat dit leidt tot conflict, is het noodzakelijk?
55:35 K: Between public life and private life? Is that the question? K: Tussen het openbare leven en het privéleven? Is dat de vraag?
55:40 Q: Yes, thank you. V: Ja, dank u.
55:42 K: Why do you separate this? Why do we separate public life as though something outside, and private life? If one lived correctly, precisely, not intellectually, but holistically, then there is no outward life and private life. Holistically, that is to live as a whole human being, not as a sectarian, not as an individual, not as petty little minds, brains active in our self-interest. Sorry if I am emphatic. Is that finished, sir? K: Waarom brengt u hier een scheiding aan? Waarom brengen we een scheiding aan tussen het openbare leven als iets buiten ons, en het privéleven? Als je correct, zorgvuldig zou leven. niet intellectueel, maar holistisch, dan is er geen uiterlijk leven en privéleven. Holistisch, dat is leven als een heel mens, niet als een sektelid, niet als een individu, niet als bekrompen kleine geesten met een actief egoïstisch brein. Het spijt me dat ik zo stellig ben. Zijn we klaar, mijnheer?
56:39 C: There are two more questions.

K: I don’t mind.
C: Er zijn nog twee vragen.

K: Dat is prima.
56:48 Q: If you are living peacefully and the tyrant attacks, do you not defend? V: Als je in vrede leeft en de tiran valt aan, verdedigt u zich dan?
56:56 K: What will you do then? If you live peacefully and a tyrant or a robber attacks you, what will you do? That is the question. Do you live peacefully for a day or two? Or you’ve lived peacefully all your life? If you have lived peacefully for many years then you will do the right thing when you are attacked. K: Wat zou u dan doen? Als je in vrede leeft en een tiran of dief valt u aan, wat doet u dan? Dat is de vraag. Leeft u in vrede voor een dag of twee? Of heeft u uw hele leven in vrede geleefd? Als u vele jaren in vrede heeft geleefd dan zult u het juiste doen als u wordt aangevallen.
57:39 Sirs, the speaker has been at this, talking for the last sixty years, and more – all over the world except behind the Iron Curtain. Before the war he was all over Europe – and these questions have been put to the speaker for sixty years. The same pattern is being repeated by the young generation, by a civilisation that is recent, like America, the same questions, with the same intention, to trap the speaker, or to really understand the speaker, or to understand themselves. And if you have the misfortune or the fortune to have talked for sixty years you know all the answers and all the questions. There is no difference between question and answer. If you understand the question really deeply the answer is in the question. Heren, de spreker heeft dit aangekaart, erover gesproken gedurende de laatste zestig jaar, en meer - over de hele wereld behalve achter het IJzeren Gordijn. Voor de oorlog reisde hij door heel Europa - en deze vragen zijn zestig jaar lang aan de spreker voorgelegd. Hetzelfde patroon wordt herhaald door de jongere generatie, door een jonge samenleving, zoals Amerika, dezelfde vragen, met dezelfde bedoeling, om de spreker vast te pinnen, of de spreker echt te begrijpen, of zichzelf te begrijpen. En als je het ongeluk of het geluk hebt om zestig jaar lang te spreken dan ken je alle antwoorden en alle vragen. Er is geen verschil tussen vraag en antwoord. Als u de vraag echt diepgaand begrijpt bevindt het antwoord zich in de vraag.
59:16 C: Mr Robert Muller would like to ask a question. C: Mr. Robert Muller zou graag nog een vraag stellen.
59:22 Q: Well, it is not to ask a question, it is just to congratulate you for your statement. And to confirm that having lived in this organisation for almost forty years and having lived more than sixty years, I have come to the same conclusion as you. We are all being programmed, we are being programmed into a nation, into an ideology, into a religion. And all these are fragmented human beings. It took me forty years to be in this house to be de-programmed from the two or three nationalities which were imposed on me, each time I got also a gun to shoot at the other direction. And it is here after having seen the world in its totality and humanity in its totality that I have come to the conclusion that it is more important to be a human being than to be a Jew, or a Catholic or a Frenchman, or a Russian, or a white, or a black. And in my book I will not kill under any reason, and for any nation, or for any religion, or for any ideology. This is the conclusion which is also yours. V: Wel, het is niet echt een vraag stellen, maar om u te feliciteren met uw uitspraken. En om te bevestigen dat ik, die al bijna veertig jaar deelneem aan deze organisatie en zelf boven de zestig jaar ben, tot dezelfde conclusie ben gekomen als u. We worden allemaal geprogrammeerd, we worden geprogrammeerd in een natie, in een ideologie, in een religie. En dit zijn allemaal gefragmenteerde menselijke wezens. Het kostte me veertig jaar in dit huis om gedeprogrammeerd te worden van de twee of drie nationaliteiten die mij waren opgelegd, en ik kreeg ook elke keer een geweer om in de andere richting te schieten. En het is hier, nadat ik de wereld in haar totaliteit had gezien, en de mensheid in haar totaliteit, dat ik tot de conclusie ben gekomen dat het belangrijker is een mens te zijn dan een jood een katholiek of een Fransman, of een Rus, of blank, of zwart. En ik zal onder geen enkele voorwaarde doden niet voor een land of voor een religie, of voor een of andere ideologie. Dit is mijn conclusie en ook de uwe.
1:00:57 K: Is it a conclusion, sir? Or an actuality? K: Is het een conclusie, mijnheer? Of een realiteit?
1:01:05 Q: That is my actuality.

K: That’s better. Not a conclusion.
V: Dat is mijn realiteit.

K: Dat is beter. Geen conclusie.
1:01:15 C: Ambassador Barish would like to comment. C: Ambassadeur Barish wil graag commentaar geven.
1:01:18 Q: It’s not a comment, it’s a question. I am not arguing about religions but I will remind that, ‘an eye for an eye and a tooth for a tooth’ is not exactly a Christian precept. On the contrary, Christ thought the peaceful way is: care for your fellow human beings, have compassion and love for one another. But I would like to know how to break this pattern of confrontation among human beings. I am not talking about States because States are formed by human beings and governments too, they are human beings that rule the countries. How could we break this pattern? How is it that mankind has not been able to practise such glowing thoughts as those that Christ wrote to us and that were written also by all religions as Hinduism and Buddhism. I would like very much to see if we could find a formula, a solution to break that terrible pattern of confrontation, and hate even between families, as Mr Krishnamurti has pointed out because it is not just war among nations, there is always a confrontation, duality even among children, you see one is with Mama and the other one wants... That pattern, how could we break it? Thank you. V: Het is geen commentaar, het is een vraag. Ik betwist geen religies, maar ik wil u eraan herinneren dat 'oog om oog, tand om tand' niet bepaald een christelijke stelregel is. Integendeel, Christus vond dat de weg van de vrede is: zorg voor uw naasten, heb mededogen en liefde voor elkaar. Maar ik zou willen weten hoe we dit patroon moeten doorbreken van confrontatie tussen mensen. Ik heb het niet over staten omdat staten door mensen worden gevormd, net als regeringen, het zijn mensen die onze landen regeren. Hoe kunnen we dit patroon doorbreken? Hoe komt het dat de mensheid niet in staat is geweest zulke briljante gedachten als die Christus ons voorschreef uit te voeren en die ook door alle andere religies werden voorgeschreven zoals in het hindoeïsme en boeddhisme. Ik zou heel graag zien dat we een formule zouden kunnen vinden, een oplossing om dat vreselijke patroon van confrontatie en haat te doorbreken, zelfs binnen families, zoals Mr. Krishnamurti al aangaf, omdat er niet alleen oorlog bestaat tussen naties, er is altijd een confrontatie, dualiteit zelfs tussen kinderen, je ziet dat er een naar mama trekt en de andere wil... Dat patroon, hoe kunnen we het doorbreken? Dank u.
1:03:01 K: May I answer your question? We are programmed, like computers – we are Catholics, Protestants, Buddhists and so on. As Mr Muller pointed out, we are conditioned. Do we realise or see actually, actually, not theoretically, or ideologically, but actually see that we are programmed? Or is it just a casual statement? If you are actually programmed and you realise the consequences of being programmed. One of the consequences has been hating, or war, or separating yourself from others. If one realises that you are being programmed, pressurised, preached at, and if one really sees that, you abandon it, you don’t want a formula for it. The moment you have a formula then you are caught in it. Then you become programmed again because you have your programme and the other fellow brings you another programme. So, what is important is to realise the actuality of being programmed, not intellectually, with all your blood and energy. K: Mag ik uw vraag beantwoorden? We zijn geprogrammeerd, zoals computers - we zijn katholiek, protestants, boeddhist enzovoort. Zoals Mr. Muller al zei, we zijn geconditioneerd. Realiseren we ons of zien we daadwerkelijk, daadwerkelijk, niet theoretisch, of ideologisch, maar daadwerkelijk zien dat we geprogrammeerd zijn? Of is het maar een vrijblijvende uitspraak? Als je daadwerkelijk geprogrammeerd bent en je realiseert je de conseqenties van geprogrammeerd zijn. Een van de conseqenties is het haten, of oorlog, of jezelf afscheiden van anderen. Als je je realiseert dat je geprogrammeerd wordt, onder druk gezet, bekritiseerd, en als je dit werkelijk ziet, dan verwerp je het, je wilt er geen formule voor. Op het moment dat je een formule hebt, dan ben je erin gevangen. Dan word je weer geprogrammeerd, omdat jij je eigen programma hebt en de ander komt met een ander programma. Het is dus belangrijk je de werkelijkheid te realiseren dat je geprogrammeerd wordt, niet intellectueel, maar met heel je ziel en energie.
1:05:10 C: Because of the time element we will not be able to entertain any more questions. On behalf of the Pacem in Terris Society and the movement for a better world, we would like to thank our honoured guest-speaker and Robert Muller and Ambassador Barish who are the honorary presidents of the society, and all of you who came to attend the lecture today. C: Vanwege de tijd kunnen we niet meer vragen behandelen. Namens de Pacem in Terris Society en de beweging voor een betere wereld, danken we onze gewaardeerde gastspreker en Robert Muller en Ambassadeur Baris die de gewaardeerde presidenten van de society zijn, en allen die vandaag gekomen zijn om de lezing bij te wonen.
1:05:35 I have a very simple ceremony before you leave. Mr Krishnamurti was here last year on the 17th of April, just around the time we had the Pacem in Terris day. And this year we were very fortunate to have on the 22nd anniversary of the Pacem in Terris, and you've already heard about it. On behalf of the Pacem in Terris Society at the United Nations, we have the honour of presenting you, Mr Krishnamurti, the World Teacher, with the United Nations 1984 Peace Medal. Voordat u vertrekt is er nog een eenvoudige ceremonie. Mr. Krishnamurti was hier vorig jaar op 17 april, net rond de tijd dat we Pacem in Terris dag hadden. En dit jaar hadden wij dit geluk tijdens het 22-jarig bestaan van Pacem in Terris, en u heeft er al over gehoord. Namens de Pacem in Terris Society van de Verenige Naties, hebben wij de eer, u, Mr. Krishnamurti, de Wereldleraar, de Vredesprijs 1984 van de Verenigde Naties aan te bieden.