Krishnamurti Subtitles home


AM81T1 - Gândul şi timpul sunt rădăcina fricii
Discurs public 1
Amsterdam, Olanda
19 Septembrie 1981



1:30 Most unfortunately there are only two talks and so we have to condense what we have to say about the whole existence of life. We are not doing any kind of propaganda, we are not persuading you to think in one particular direction, nor convince you about anything. We must be quite sure of that. We are not bringing something exotic from the East, all that nonsense that goes on in the name of the gurus and those people who write strange things after visiting India. We do not belong to that crowd at all. But we would like to point out that during these two talks that we are thinking together, not merely listening to the talks, listening to some ideas, either agreeing or disagreeing with those ideas, we are not creating any kind of arguments, opinions, judgements, but together – I mean together, you and the speaker, are going to observe what the world has become, not only in the Western world but also in the East where there is a great deal of poverty, great misery, an enormous amount of population, where the politicians, as here in the West, are incapable of dealing with what is happening. They are all politicians thinking in terms of tribalism. Tribalism has become the glorified nationalism. And we cannot therefore rely on any politicians, or on any leader, or on any books that have been written about religion. We cannot possibly rely on any of these people, neither the scientists, nor the biologists, nor the psychologists. They have not been able to solve our human problems. I am quite sure you agree to all that. Nor can we rely on any of the gurus. Unfortunately these people come to the West and exploit people, get very rich, and they have nothing whatsoever to do with religion. Din păcate vor fi doar două prelegeri şi de aceea va trebui să sintetizăm discuţiile despre existenţa vieţii. Nu facem nici un fel de propagandă nu dorim să vă convingem să gândiţi într-un fel anume şi nici în legătură cu ceva anume. Trebuie să înţelegeţi asta. Nu aducem nimic exotic din Est, toate absurdităţile unor învăţători sau acei oameni care scriu lucruri ciudate despre India. Nu aparţinem acelei categorii. Dar am vrea să subliniem că în timpul acestor conferinţe explorăm împreună nu ascultăm doar nişte idei fiind de acord sau nu cu ele, nu creăm nici un fel de argumente, opinii, judecăţi ci împreună- şi vorbesc serios voi şi vorbitorul veţi observa ce a devenit lumea nu doar în Vest dar şi în Est acolo unde există multă sărăcie, mizerie pentru enorm de mulţi oameni şi unde politicienii-atât aici dar şi în Vest- sunt incapabili să gestioneze situaţia. Toţi politicienii gândesc în termeni de trib. Acesta a devenit un naţionalism glorificat. De aceea nu ne putem baza pe politicieni sau alţi lideri sau pe anumite cărţi de religie. Nu ne putem baza pe aceşti oameni, pe oamenii de ştiinţă, biologi, psihologi. Nu au reuşit să rezolve problemele oamenilor. Sunt sigur că sunteţi de acord cu asta. Şi nu ne putem baza nici pe aşa-zişii guru. Din păcate aceşti oameni vin în Vest şi exploatează oamenii, ajung foarte bogaţi şi nu au nici o legătura cu religia.
5:48 Having said all that, it is important that we, you and the speaker, think together. We mean by thinking together, not merely accepting any kind of opinion or evaluation but together observe not only externally – that is, what is happening in the world – but also what is happening to all of us inwardly, psychologically. Externally, outwardly there is great uncertainty, confusion, wars, or the threat of war. There are wars going on in some parts of the world, human beings are killing each other. That is not happening in the West, here, but there is the threat of the nuclear war, the bomb, and the preparation for war. And we ordinary human beings do not seem to be able to do anything about all that. There are demonstrations, terrorism, hunger strikes and so on. This is what is actually going on in the outward world; one tribal group against another tribal group; the West, America against another country and so on. The scientists are contributing to all that, and the philosophers, though they may talk against all that but inwardly they continue in terms of nationalism, according to their own particular career and so on. So that is what is actually going on in the outward world, of which any intelligent human being can observe. Acestea fiind zise este important ca noi -voi şi eu- să gândim împreună. Prin asta înţelegem să nu acceptăm orice fel de opinie sau evaluare ci să observăm împreună nu doar exteriorul -ce se întâmplă în lume- ci şi interiorul nostru. În exterior există multă incertitudine, confuzie, războaie sau ameninţarea războiului. Există războaie în anumte părţi ale lumii oamenii se ucid unii pe alţii. Asta nu se întâmplă aici în Vest dar există pericolul războiului nuclear, al bombei şi iminenţa unui război. Şi se pare că noi, oamenii obişnuiti nu suntem capabili să facem nimic. Există demonstraţii, terorism, greva foamei, etc. Asta se întâmplă acum în lumea exterioară; un trib împotriva altuia; Vestul-America- împotriva altei ţări, etc. Oamenii de ştiinţă contribuie la asta iar filozofii deşi par că iau poziţie continua de fapt să fie naţionalişti în funcţie de carieră, etc. Asta se întâmplă acum în lumea exterioară şi orice om inteligent poate observa asta.
8:59 And inwardly, in our own minds and in our own hearts, we are also very confused. There is no security, not only perhaps for ourselves but for our future, our future generation. Religions have divided human beings as the Christian, the Hindus, the Muslims and the Buddhists and so on. În interiorul nostru, în mintea şi inima noastră suntem de asemenea confuzi. Nu există siguranţă, nici măcar pentru noi dar nici pentru viitor, pentru generaţiile următoare. Religiile au divizat fiinţele umane în Creştini, Indieni, Musulmani, Budişti, etc.
9:50 So considering all this, looking objectively, calmly, without any prejudice, observing, it is naturally important that we think about all this together. Think together. Not have opinions opposing another set of opinions; or one conclusion against another conclusion, one ideal against another ideal; but rather think together and see what we human beings can do. The crisis is not in the economic world nor in the political world, but the crisis is in our consciousness. I think very few of us realise that. The crisis is in our mind and in our heart. That is, the crisis is in our consciousness. Our consciousness, which is our whole existence, with our beliefs, with our conclusions, with our nationalism, with all the fears that one has, the pleasures, the apparently insoluble problem of sorrow, the thing that we call love, compassion, and the problem of death, and what is there, if there is anything hereafter, and the question of meditation, and if there is anything beyond time, beyond thought, if there is something eternal. That is the content of our consciousness. That is the content of every human being, whether they live in this country or in Asia, in India or in America or Russia. The content of our consciousness is the common ground of all humanity. I think this must be made very clear right from the beginning. Dacă ţinem cont de toate acestea şi suntem obiectivi, calmi fără prejudecăţi, observăm şi este important să ne gândim împreună. Să gândim împreună. Nu să avem opinii diferite; sau concluzii diferite; idealuri opuse; ci să ne gândim şi să observăm ce putem face. Criza nu este în domeniul economic sau politic ci în conştiinţa noastră. Cred că puţini realizează asta. Criza este în mintea şi inima noastră. Adica, în conştiinţa noastră. Care este baza existenţei cu toate credinţele, concluziile, naţionalismul, fricile, plăcerile pe care le are cineva durerea care nu poate fi rezolvată, lucrurile pe care le iubim,compasiunea problema morţii, ce este acolo şi dacă există ceva după şi problema meditaţiei şi dacă există ceva dincolo de timp, de gând, dacă există ceva etern. Ăsta este conţinutul conştiinţei noastre. A fiecăruia dintre noi indiferent că trăieşte aici sau în Asia, în India, America sau Rusia. Conţinutul conştiinţei noastre este terenul comun al umanităţii. Cred că asta trebuie să stabilim clar de la început.
13:47 As a human being living in this part of the world, he suffers, not only physically but also inwardly. He is anxious, uncertain, fearful, confused, anxious, without any sense of deep security. It is the same in Asia, with every human being there, it is the same in India, it is the same in America and Russia. So our consciousness is common to all mankind. Please do listen to this. You may be hearing this for the first time and so please don’t discard it. Let’s investigate it together, let’s think about it together. Not when you get home but now. That your consciousness – what you think, what you feel, your reactions, your anxiety, your loneliness, your sorrow, your pain, the search for something that is not merely physical but goes beyond all thought – is the same as a person living in India or Russia or America. They go through the same problems as you do, the same problems of relationship with each other, man, woman. So we are all standing on the same ground - consciousness. Our consciousness is common to all of us. And therefore we are not individuals. Please do consider this. We have been trained, educated, religiously as well as scholastically, that we are separate souls, individuals, striving for ourselves, but that is an illusion because our consciousness is common to all mankind. So we are mankind. We are not separate individuals fighting for ourselves. This is logical, this is rational, sane. So we are not separate entities with separate psychological content struggling for ourselves. But we are, each one of us is actually the rest of human kind. Pentru că un om care trăieşte aici, suferă nu doar fizic ci şi în interior. Este anxios, nesigur, fricos, confuz, anxios, nu se simte în siguranţă. Este la fel pentru orice om din Asia sau India, America sau Rusia. Deci conştiinţa noastră este comună umanităţii. Vă rog să fiţi atenţi la asta. Poate auziţi acest lucru pentru prima dată asa că vă rog să nu respingeţi ce auziţi. Să ne gândim împreună la asta. Nu când ajungeţi acasă. La faptul că ce gândiţi, simţiţi -conştiinţa voastră- reacţiile, anxietăţile, singurătatea, regretele, durerea, căutările nu sunt doar fizice ci merg dincolo de gând- sunt aceleaşi indiferent că traiţi în India, Rusia sau America. Oamenii trec prin aceleaşi probleme ca voi, în priviinţa relaţiilor dintre ei, bărbaţi, femei. Suntem deci pe acelaşi plan- conştiinţa. Împărtăşim aceeaşi conştiinţă. De aceea nu suntem indivizi. Gândiţi-vă la asta. Am fost educaţi, antrenaţi atât religios dar şi scolastic să credem că suntem suflete separate, indivizi, să ne gândim doar la noi dar asta este o iluzie pentru că împărtăşim aceeaşi conştiinţă. Deci suntem umanitatea. Nu indivizi separaţă care ne luptăm pentru noi înşine. Este logic, raţional, sănătos. Nu suntem deci entităţi separate psihologic care ne luptăm doar pentru noi. Fiecare dintre noi suntem umanitatea.
17:57 So logically, perhaps you will accept it intellectually, but if you feel that profoundly, then our whole activity undergoes a radical change. That is the first issue that we have to think together about: that our consciousness, the way we think, the way we live, perhaps more comfortably, affluently, with greater facility to travel and so on, apart from that, inwardly, psychologically, you are exactly similar to those who live thousands and thousands of miles away. Poate că acceptaţi asta intelectual dar dacă simţiţi asta la nivel profund, în interior atunci întreaga activitate capătă altă dimensiune. Acesta este primul lucru la care trebuie să ne gândim: la faptul că această conştiinţă, felul în care gândim, simţim, poate mai confortabil, fluent, călătorind mai uşor,etc. dar în afară de asta, în interior, psihologic suntm exact ca cei care trăiesc la mii de mile distanţă.
19:19 And so we have to think about these problems together. First, the problem of relationship: All life is relationship, the very existence is to be related. And when you observe what we have done with our relationship with each other, whether it is intimate or not, whether between two human beings, man and woman, in that relationship there is tremendous conflict, struggle - why? Why have human beings, who have lived for over a million years, have not solved this problem of relationship? That is, two people living together without conflict. Apparently we have not solved it. So if we could this morning perhaps for an hour, think together about it. Let’s together observe actually what is that relationship between a man and a woman, because all society is based on relationship. There is no society if there is no relationship, society then becomes an abstraction. So we should together, this morning, consider together what our relationships actually are. Aşa că trebuie să ne gândim la asta împreună. Mai întâi problema relaţiilor: viata este relaţie, întreaga existenţă înseamnă a fi în legătură. Şi când observaţi ce am făcut în relaţiile dintre noi, indiferent că sunt intime sau nu, sau între două fiinţe umane, bărbat sau femeie vedem că în acea relaţie există un conflict enorm, luptă- de ce? De ce după ce au trait milioane de ani, fiinţele umane nu au rezolvat problema relaţiilor? Ca doi oameni să nu trăiască în conflict. Pare că nu am rezolvat asta. Poate timp de o oră, azi să ne gândim la asta. Să observăm împreună care este de fapt relaţia dintre un bărbat şi o femeie pentru că de fapt, societatea se bazează pe relaţii. Nu există societate dacă nu există relaţii, altfel societatea devine ceva abstract. Aşa că azi ar trebui să ne gândim împreună cum sunt de fapt relaţiile noastre.
21:51 If one observes it closely there is conflict between man and woman. The man has his own ideals, his own pursuits, his own ambition, he is always seeking success, to be somebody in the world. And also the woman is struggling, also wanting to be somebody, wanting to fulfil, to become. Each is pursuing his own direction. So it is like two railway lines running parallel but never meeting, perhaps in bed but otherwise, if you observe closely they never meet actually, psychologically, inwardly – why? That is the question. When we ask why, we are always asking for the cause, we think in terms of causation, hoping thereby if we could understand the cause then perhaps we would change the effect. May I ask now – you all understand English I hope. If not I am talking to myself, which is rather absurd. One has not been in this country for ten years but one is glad to be back here again, but if we don’t understand English then I am afraid our communication is not possible. So one hopes that you understand English as clearly as possible. Unfortunately one can speak in French or Italian but that would be equally difficult. Dacă ne uităm mai atent observăm un conflict între femeie şi bărbat. Bărbatul are propriile idealuri, căutări, ambiţii, caută mereu succesul, să fie cineva. Dar şi femeia se luptă să devină cineva, să ajungă ceva. Fiecare se luptă în direcţii diferite. Ca două şine de tren paralele, se întâlnesc poate în pat dar altfel, dacă privim atent psihologic, în interior nu se întâlnesc - de ce? Asta este întrebarea. Când întrebăm asta ne gandim la cauză, gândim în termeni de cauzalitate, sperând că dacă înţelegem cauza poate schimbăm efectul. Sper că înţelegeţi toţi Engleza. Altfel vorbesc de unul singur şi este absurd. Dacă cineva nu a mai fost aici de zece ani se bucură ca a revenit dar dacă nu înţelege Engleza mă tem că nu putem comunica. Aşa că sper că înţelegeţi Engleza. Dacă cineva vorbeşte în Franceză sau Italiană va fi dificil.
24:53 So we are asking a very simple but very complex question: why is it that we human beings have not been able to solve this problem of relationship though we have lived on this earth for over millions and millions of years? Is it because each one has his own particular image put together by thought, and our relationship is only based on two images: the image that the man creates about her and the image the woman creates about him? So, we are in this relationship : two images living together. That is a fact. If you observe very closely yourself, if one may point out, you have created an image about her, and she has created a picture, a verbal structure about you, the man. So relationship is between these two images. These images have been put together by thought. And thought is not related to love. Deci, ne întrebăm ceva simplu dar totodată complex: de ce nu au fost capabile fiinţele umane să rezolve probelema relaţiilor dintre ele deşi trăim aici de milioane şi milioane de ani? Poate pentru că fiecare are o imagine proprie realizată de gând iar relaţiile se bazează pe imagini: imaginea pe care el şi-o crează despre ea iar ea despre el? Iar relaţia arată aşa: două imagini care trăiesc împreună. Ăsta este un fapt. Vreau să subliniez că puteţi observa că aţi creat o imagine despre ea iar ea, o imagine, o structură verbală despre voi, bărbaţii. Iar relaţia este între aceste două imagini. Şi imaginile sunt împreună datorită gândului. Iar gândul nu se bazează pe iubire.
26:55 Is thought love? All the memories of this relationship with each other, the remembrances, the pictures, the conclusions about each other, are - if one observes closely, without any prejudice - are the product of thought, are the result of various remembrances, experiences, irritations, loneliness. And so our relationship with each other is not love but the image that thought has put together. Este gândul iubire? Toate amintirile relaţiei, imaginile, concluziile fiecăruia sunt- dacă vă uitaţi atent- produsul gândului, rezultatul amintirilor, experienţelor, iritărilor, singurătăţii. Aşa că relaţiile dintre noi nu sunt iubire ci imaginea noastră despre fiecare.
28:03 So we have to examine, if we are to understand the actuality of relationship, we have to understand the whole movement of thought because we live by thought, all our actions are based on thought; all the great buildings of the world are put together by thought, all the cathedrals, churches, temples and mosques are put there by thought, constructed by thought. And what is inside all these religious buildings – the inside, the figures, the symbols, the images – are all the inventions of thought. There is no refuting that. So thought has created not only the most marvellous architectural buildings and the contents of those buildings, but also it has created the instruments of war, the bomb, various forms of that bomb. Thought has also put together the surgeon, those marvellous instruments, so delicate in surgery. And also thought has made the carpenter. He must study the wood, the instruments and so on. So thought has done all this. The content of a church and the surgeon, the expert engineer who builds a beautiful bridge, are all the result of thought. There is no refuting that however much one may argue. So one has to examine what is thought, why human beings live on thought, why thought has brought about such chaos in the world – war, lack of relationship with each other, the great capacity of thought with its extraordinary energy. And also what thought has done through millions of years, bringing sorrow for mankind. Please observe this together, let’s examine it together. Don’t let’s oppose what the speaker is saying but let’s examine it, what he is saying together so that we understand what is actually happening to all human beings. We are destroying ourselves. Şi trebuie să examinăm dacă vrem să înţelegem cum este de fapt relaţia trebuie să înţelegem mişcarea gândului pentru că trăim prin gând, toate acţiunile noastre se bazează pe el toate clădirile din lume există datorită lui, catedralele, bisericile, templele şi moscheile sunt produsul gândului, construite de acesta. Iar ce există în interiorul acestor clădiri religioase, figurile, simbolurile, imaginile- toate sunt produsul gândului. Nu putem nega asta. Gândul a creat nu doar cele mai minunate clădiri şi ce conţin acestea dar şi instrumentele războiului, diferitele bombe. Gândul a creat de asemenea instrumentele chirurgicale atât de delicate. Şi tâmplarul a fost creat tot de gând. El trebuie să studieze lemnul, instrumentele, etc. Gândul a făcut deci toate acestea. Tot ce există, în biserică, chirurgul, inginerul care a construit un pod minunat toate acestea sunt create de gând. Nu putem nega asta oricât am încerca. Asa că trebuie saă cercetăm ce este gândul, de ce fiinţele umane sunt atât de ataşate de el, de ce a creat el atâta haos în lume- războaie, lipsa relaţiilor dintre oameni cu toată puterea pe care o are. Şi trebuie de asemenea să cercetăm cum timp de milioane de ani, gîndul a adus atâta durere oamenilor. Hai să observăm împreună. Nu negaţi ce vă spun, haideţi saă cercetăm împreună astfel încât să înţelegem ce se întâmplă cu fiinţele umane. Ne distrugem singuri.
32:12 So we have to go very carefully into the question of thought. Thought is the response of memory. Memory is not only the remembrance of things past but also thought which projects itself as hope in the future. So thought is the response of memory, memory is knowledge, knowledge is experience. That is, there is experience, from experience there is knowledge, from knowledge there is memory, or remembrance, and from memory you act. So from that action you learn, which is further knowledge. So we live in this cycle – experience, knowledge, memory, thought, action. In this cycle human beings live, always living within the field of knowledge. I hope this is not boring you. If you are bored, I am sorry. If you want something romantic, sentimental, something that pleases you, I hope you won’t listen then. But what we are talking about is very serious. It is not something for the weekend, for a casual listening because we are concerned with the radical change of human consciousness. So we have to think about all this, look together, see if it is possible why human beings who have lived on this earth for so many million years are still as we are. We may have advanced technologically, better communication, better transportation, hygiene and so on, but inwardly we are the same, more or less: unhappy, uncertain, lonely, carrying the burden of sorrow endlessly. And any serious man confronted with this challenge must respond, he can’t take it casually, turn his back on it. That is why this meeting and tomorrow morning’s meeting is very serious because we have to apply our minds and our hearts to find out if it is possible to radically bring about a mutation in our consciousness and therefore in our action and behaviour. Aşa că trebuie să cercetăm cu prudenţă subiectul. Gândul este răspunsul memoriei. Memoria ne ajută nu doar să ne amintim lucrurile din trecut ci de asemenea, să ne proiectăm în viitor. Gândul este răspunsul memoriei, memoria este cunoaştere, cunoaşterea este experienţă. Adică, există experienţă, din experienţă apare cunoaşterea, din cunoaştere apare memoria sau amintirea şi cu ajutorul memoriei acţionăm. Din acea acţiune învăţăm, ceea ce este iar cunoaştere. Trăim deci în acest ciclu- experienţă, cunoaştere, memorie, gând, acţiune. Trăim ca fiinţe umane în acest ciclu mereu în câmpul cunoaşterii. Sper că nu vă plictisesc. Regret dacă este aşa. Dacă doriţi ceva sentimental romantic, care să vă încânte, atunci nu ascultaţi. Dar vorbim de ceva foarte serios. Nu este un subiect de week-end, ceva uşor pentru că suntem preocupaţi de schimbarea radicală a conştiinţei umane. Trebuie să ne gândim la toate astea şi să vedem -dacă este posibil- de ce fiinţele umane care au trăit pe pământ atâtea milioane de ani sunt încă aşa. Poate că tehnologic am avansat, comunicaţiile, transportul sunt mai bune, igienă, etc. dar în interior suntem aceeaşi: nefericiţi, nesiguri, singuri, avem o imensă durere. Şi orice om serios care se confruntă cu acest subiect nu poate rămâne indiferent. De aceea întâlnirea de mâine este foarte serioasă pentru că trebuie să ne folosim mintea şi inima pentru a vedea dacă este posibil să facem o schimbare radicală în conştiinţa noastră şi deci în comportamentul nostru.
35:53 So as we were saying, thought is born of experience, knowledge and so there is nothing whatsoever sacred about thought. It is materialistic, it is a process of matter, thinking. And we have relied on that, on thought to solve all our problems, political, religious, relationship and so on. And our brains, our minds are conditioned, educated to solve problems. Thought has created the problem and then our brains, our minds, are trained to solve problems. If you have an engineering problem you solve it, a problem of disease, one solves it and so on. Our minds are trained to solve problems. These problems are created by thought psychologically, inwardly. You follow what is happening? Thought creates the problem psychologically and the mind is trained to solve problems, so thought, creating the problem, thought then tries to solve the problem. So it is caught in the same old process, a routine. So problems are becoming more and more complex, more and more insoluble. So we must find, if it is at all possible, if there is a different way of approaching this life, not through thought because thought has not solved our problems. On the contrary, thought has brought about greater complexity. We must find if it is possible, or if it is not possible, if there is a different dimension, a different approach to life altogether. And that is why it is important to understand the nature of thought, the nature of our thinking. Our thinking is based on remembrance, remembrance of things past. Which is, thinking about what happened a week ago, thinking about it, modified in the present and projected into the future. This is the movement of our life, which is an actuality. So knowledge has become all important for us but knowledge is never complete. Knowledge about anything is still incomplete, will always be incomplete. Therefore knowledge always goes with ignorance, knowledge always lives within the shadow of ignorance. That is a fact. It is not the speaker’s invention, or conclusion, but that is so. Am spus deci că gândul se naşte din experienţă, cunoaştere şi deci nu există nimic sacru în gând. Este materialist, este un parcurs, gândire. Şi ne-am bazat pe faptul că gândul ne rezolvă problemele politice, religioase, din relaţie, etc. Iar creierul, mintea sunt condiţionate educate să rezolve probleme. Gândul a creat preoblema şi apoi creierul, mintea noastră s-au antrenat să rezolve problemele. Dacă aveţi de rezolvat o problemă inginerească, o problemă de sănătate, cineva o rezolvă. Mintea noastră este antrenată să rezolve probleme. Aceste probleme sunt rezolvate de gând prsihologic, în interior. Înţelegeţi ce se întâmplă? Gândul crează problema psihologic iar mintea este antrenată să rezolve probleme aşa că gândul crează problema şi apoi încearcă să o rezolve. Este deci prins în acelaşi proces vechi, în rutină. Problemele devin din ce în ce mai complexe din ce în ce mai imposibile. Trebuie deci, mai întâi să vedem dacă este posibil dacă este o altă cale de a aborda viaţa nu prin gând pentru că el nu a rezolvat problemele. El a făcut ca acestea să devină mai complexe. Noi trebuie să vedem dacă este posibil sau nu dacă există o altă cale, abordare a vieţii, dacă putem aborda diferit viaţa. De aceea este important să înţelegem natura gândului natura gândirii. Gândirea noastră se bazează pe amintirea trecutului. Ca atunci cand ne gândim ce s-a întâmplat acum o săptămână ne gândim la asta, ce s-a modificat în prezent şi proiectăm în viitor. Aşa decurge viaţa noastră de fapt. Cunoaşterea a devenit importantă pentru noi dar cunoaşterea nu este niciodată completaă. Cunoaşterea este încă incompletă şi asa va fi mereu. Deci cunoaşterea merge mână în mână cu ignoranţa cunoaşterea trăieşte mereu în umbra ignoranţei. Acesta este un fapt. Nu am inventat eu asta, nu este concluzia mea, aşa este.
40:11 So, love is not knowledge. Love is not remembrance. Love is not desire or pleasure. Desire, pleasure, remembrance are based on thought. So our relationship with each other, however close, however near, if you look at it closely, is based on remembrance which is thought. So in that relationship actually, though one may say you love your wife or your husband or your girlfriend and so on, it is actually based on remembrance which is thought. Therefore in that there is no love. Would you actually see that fact? Or do we say, ‘What terrible things you are saying. I do love my wife’ – but is that so? Can there be love when there is jealousy, possessiveness, attachment, when each one is pursuing his own particular ambition, greed, envy, direction, like two parallel lines never meeting. Is that love? So one has to enquire if one is to pursue the problem of existence seriously, profoundly, one must examine what is desire. Why human beings have been driven by desire. Can the speaker go on with all this? Sorry, you have to bear this but it is your fault that you are here! And perhaps also the speaker’s! I hope we are thinking together, observing together, as two friends walking along that road and seeing what is around us, not only what is very close, what is immediately perceived, but also what one sees in the distance, because we are taking the journey together, perhaps affectionately, hand in hand, or as two friends, amicable, examining the very complex problem of life in which there is no leader, there is no guru, because when one actually sees that our consciousness is the consciousness of the rest of mankind then we realise we are both the guru and the disciple, the teacher as well as the pupil, because we are all that, it is all in our consciousness. That is a tremendous realisation. So that as one begins to understand oneself deeply one becomes a light to oneself and not depend on anybody, on any book, on any authority, including that of the speaker, so that we are capable of understanding this whole problem of living and be a light to ourselves. Iubirea nu este deci cunoaştere. Iubirea nu este amintire. Iubirea nu este dorinţă sau plăcere. Dorinţa, plăcerea, aminitirea sunt bazate pe gând. Deci relaţia noastră, dintre noi apropiată, dacă ne gândim mai bine la asta se bazează pe amintire, care este gând. Deci într-o relaţie deşi cineva poate spune că ne iubim soţia sau soţul sau prietena, etc. totul se bazează pe amintire care este gând. Acolo nu există deci iubire. Vedeţi asta? Sau spunem "Spui ceva teribil. Eu îmi iubesc soţia- dar oare aşa este ? Poate exista iubire acolo unde este gelozie, posesivitate, ataşament, când fiecare îşi urmăreşte propria ambiţie, lăcomie, invidie, direcţie, şi sunt ca două linii paralele? Este asta iubire? Dacă vrem să continuăm, trebuie să ne întrebăm, să explorăm serios, profund, problema existenţei ce este dorinţa. De ce sunt conduse fiinţele umane de dorinţă. Putem aborda asta? Dacă sunteţi aici trebuie să suportaţi asta! Şi poate că şi eu! Sper că ne gândim împreună, observăm ca doi prieteni care merg pe acelaşi drum şi privesc în jur nu numai la ce vedem aproape şi este perceput imediat dar şi ce vedem la distanţă pentru că noi călătorim împreună poate afectiv, mână în mână, ca doi prieteni, amici, examinând problema complexă a vieţii în care nu există o ierarhie, un guru, pentru că atunci când cineva vede că, conştiinţa noastră este conştiinţa restului umanităţii vedem că suntem guru şi discipol, profesor dar şi elev suntem toate astea, totul este în conştiinţa noastră. Aceasta este o realizare extraordinară. Pe masură ce o persoană începe să se înţeleagă mai bine devine o lumină pentru sine şi nu mai depinde de nimeni de nici o carte, autoritate, inclusiv a mea, şi este capabil să înţeleagă cum este să trăieşti şi saă fii o lumină pentru tine însuţi.
45:30 So we must examine together desire, because if desire is love then desire creates problems. Love has no problems, and to understand the nature of love, compassion, with its own intelligence, we must understand together what is desire. Desire has extraordinary vitality, extraordinary persuasion, drive, achievement, and the whole process of becoming, success, is based on desire – desire which makes us compare with each other, imitate, conform. So it is very important in understanding the whole nature of ourselves to understand what desire is, not to suppress it, not to run away from it, not to transcend it, but to understand it, to look at it, to see the whole momentum of it. We can do that together, which doesn’t mean that you are learning from the speaker. The speaker has nothing to teach you. Please realise this. The speaker is merely acting as a mirror in which you can see yourself. And then when you see yourself clearly you can discard the mirror, it has no importance, you can break it up. Trebuie să examinăm împreună dorinţa pentru că dacă dorinţa este iubire, atunci ea crează probemele. Iubirea nu are probleme şi pentru a înţelege natura iubirii, compasiunii, a inteligenţei sale trebuie să înţelegem ce este dorinţa. Dorinţa are o vitalitate foarte mare, este foarte convingătoare, ne conduce, ne ajută să realizăm şi întregul drum către devenire, succes se bazează pe dorinţă- care ne determină să ne comparăm cu alţii, să imităm, saă ne conformăm. Asa că este foarte important pentru a înţelege propria natură să înţelegm ce este dorinţa, nu să o suprimăm, sau să fugim de ea, să o transcendem ci să o înţelegem, să o privim, să fim prezenţi. Putem face asta împreună şi asta nu înseamnă că învăţaţi de la mine. Eu nu am ce să vă învăţ. Vă rog să conştientizaţi asta. Eu sunt ca o oglindă în care vă vedeţi. Şi dacă vă vedeţi clar puteţi renunţa la oglindă, că nu are importanţă o puteţi sparge.
47:48 So to understand desire requires attention, seriousness, it is a very complex problem. Why human beings have lived on this extraordinary energy of desire as the energy of thought. What is the relationship between thought and desire? What is the relationship between desire and will? Because we live a great deal by will. So, what is the movement, the source, the origin of desire? If one observes oneself one sees the origin, the beginning of desire begins with sensation, sensory responses, sensory responses with its contact, sensation, then thought creates the image, at that moment begins desire. Please let’s look at it very closely. One sees something in the window, a robe, a shirt, a car, a scarf, whatever it is - seeing, sensation, then touching it, and then thought saying, ‘If I put that dress or shirt on how nice it will look’ – it creates the image, then begins desire. Right? Do you follow all this? See it for oneself, it is fairly simple. You see something very nice, there is the sensation created through nervous responses, optical response, then thought saying, 'how nice I would look with that dress, or shirt, or coat' or whatever it is, then desire begins. So, the relationship between desire and thought is very close. If there was no thought there would be only sensation - not all the problems created by desire. I hope we are meeting each other. Pentru a înţelege dorinţa e nevoie de atenţie, seriozitate, pentru că este o problemă complexă. De ce au trăit fiinţele umane în această extraordinară energie a dorinţei cum este energia gândului. Care este relaţia dintre gând şi dorinţă? Dintre dorinţă şi voinţă? Pentru că toţi acordăm importanţă voinţei. Care este deci mişcarea, sursa, originea dorinţei? Dacă cineva se observă pe sine, vede că originea începutul dorinţei, apare datorită senzaţiilor, răspunsurilor senzoriale, când raspunsurile senzoriale se unesc cu senzaţiile gândul crează imaginea şi în acel moment apare dorinţa. Vă rog să priviţi cu atentie aceste lucruri. Cineva vede ceva în vitrină, o rochie, o cămaşă, o maşină, o eşarfă, nu contează- o vede, are o senzaţie apoi atinge obiectul şi gândul spune "Ce bine mi-ar sta cu această rochie sau cămaşă"- se crează imaginea şi apoi apare dorinţa. Corect? Urmăriţi toate astea? Puteţi constata singuri, este foarte simplu. Vedeţi ceva foarte drăguţ aveţi o senzaţie care crează un răspuns neuronal un răspuns optic şi apoi gândul spune "ce bine mi-ar sta cu acea rochie, cămaşă sau costum" sau orice altceva şi apare dorinţa. Relaţia dintre gând şi dorinţă este foarte strânsă. Dacă nu ar exista gândul ar fi doar senzaţia şi nu toate celelalte probleme create de dorinţă. Sper că gândim la fel.
51:15 So desire is the quintessence of will. So, thought dominates sensation and creates the urge, the desire to possess. Am I talking to myself, or are you all in it? Perhaps all this may be new to you, but we have to think about all these things together, not as separate individual with his own particular conclusions but together observe all this and be very clear about all this. Deci dorinţa este chitesenţa voinţei. Gaândul domină senzaţia şi crează o nevoie urgentă: dorinta de a poseda. Vorbesc de unul singur sau mă ascultaţi? Poate toate aceste lucrui sunt noi pentru voi dar trebuie să ne gândim la ele împreună nu ca indivizi separaţi fiecare cu propriile concluzii ci să observăm împreună toate astea şi să fim foarte clari.
52:16 So where in relationship thought operates, which is remembrance creating the image about each other, where there is that image created by thought there can be no love. Or where there is desire, sexual or other forms of desire, prevents – because desire is part of thought – prevents love. În relaţiile în care acţionează gândul care este amintire şi crează o imagine despre noi în acea imagine creată de gând nu poate exista iubire. Unde există dorinţă, sexuală sau alte forme previne-pentru că dorinţa este parte a gândului-iubirea.
53:03 And also we should consider in our examination together the nature of fear, because we are all caught in this terrible thing called fear. We don’t seem to be able to resolve it. We live with it, become accustomed to it, or escape from it, through amusement, through worship, through various forms of entertainment, religious and otherwise. So we must together examine again the nature and the structure of fear. Please, fear is common to all of us, whether you live in this tidy, clean country, or in India where it is untidy, dirty, over-populated, and so on. It is the same problem, fear. And man has lived with it for thousands and thousands of years, and we haven’t been able to resolve it. Is it possible – one is asking this question most seriously – is this at all possible to be totally completely free of fear, not only physical forms of fear but much more subtle forms of fear inwardly. Conscious fears and the deep undiscovered fears, fears that are deeply in our consciousness which we have never even examined that they are there. Şi ar trebui să mai cercetăm împreună natura fricii pentru că suntem toţi prinşi în ea. Şi se pare că nu o putem rezolva. Trăim cu ea, ne obişnuim cu ea, scăpăm de ea, prin umor, adorare, diferite forme de divertisment, religios sau altfel. Trebuie deci să examinăm împreună natura şi structura fricii. Pentru că ne este comună tuturor celor care trăiţi aici unde este curat, în India unde este dezordine, multă lume, etc. Avem aceeaşi problemă: frica. Iar omul a trăit cu ea mii de ani nefiind capabil să o rezolve. Este oare posbil-se poate întreba cineva- să ne eliberăm complet de frică nu doar de cea fizică ci şi de formele sale subtile sau de frica interioară? Fricile conştiente şi cele nedescoperite care sunt adânc ascunse în conştiinţă pe care nu le cunoaştem încă.
55:34 Examination does not mean analysis. I know it is the fashion that if you have any problem turn to the analyst. I hope there aren’t any here! And the analyst is like you and me, only he has got a certain technique. But we must examine what is observation and analysis. Analysis implies there is an analyser. Is the analyser different from that which he analyses? Or the analyser is the analysed? You understand the question? The analyser is the analysed. That is an obvious fact. I am analysing myself but who is the analyser, in me, who says, ‘I must analyse’? It is still the analyser separating himself from the analysed, and then examining that which is going to be analysed - right? So, the analyser is that which he is examining, analysing. Both are the same, it is a trick played by thought. So, when we observe, there is no analysis, merely to observe things as they are. To observe actually what is, not to analyse what is, because in the process of analysis one can deceive oneself. And if you like to play that game you can go on endlessly until you die analysing, and never bringing about a radical transformation within oneself. Whereas observation, to look, to look at the present world as it is, not as a Dutchman, Englishman, or French or this or that, but to see actually what is happening. That is observation, pure observation of things as they are. Examinarea nu înseamnă analiză. Este la modă că dacă ai o problemă te duci la analist. Sper că nu este nici unul aici! Iar acesta este ca noi doar că are nişte tehnici. Trebuie însă să examinăm ce este observaţia şi analiza. Analiza implică pe cineva care analizează. Este acesta diferit de obiectul analizei? Sau este acelaşi? Înţelegeţi întrebarea? Analizatul este cel care analizează. E cert. Mă analizez pe mine dar cine este analizatorul în mine cine zice "Trebuie să analizez?" Cel care analizează este separat de ceea ce este de analizat şi apoi examinează ce trebuie analizat, nu? Cel care analizează este ceea ce analizează. Sunt la fel, este un truc al gândului. Când observăm nu exista analiză ci observam lucrurile aşa cum sunt. Să observăm nu să analizăm ce este pentru că analizând ne putem înşela. Şi dacă vreţi să faceţi asta analizaţi până muriţi şi nu vă transformaţi radical. În schimb a observa înseamnă să vedeţi lumea aşa cum este ea nu fiind Olandez, Englez, Francez, etc., ci văzând ce se întâmplă. Este pură observare a lucrurilor.
58:34 So we have to examine or observe what fear is, not what is the cause of fear – we will look at that presently – not what is the cause of fear which implies analysis, going further, further back, the origin of fear, – we’ll find that out in a minute – but to learn the art of observing, not translating what you observe, or interpreting what you observe but just to observe, as you would observe a lovely flower. The moment you tear it to pieces the flower is not. That is what analysis is. But to observe the beauty of a flower, the light in a cloud, the evening light, a tree by itself in a forest, just to observe it. So similarly if we can, to observe fear. What is the root of fear, not the various aspects of fear? Right? Can we go on with this? That is, suppose I am afraid. Suppose – I am not – suppose I am afraid, I must make this point very clear. What the speaker says, he lives, otherwise he wouldn’t get up on a platform and talk about it. He has done it for sixty years, he wouldn’t deceive himself, one can, but he has gone into it very deeply. So what he says is what to him is a fact, not just an illusion, an escape. Trebuie să examinăm sau să observăm frica nu care sunt cauzele ei - suntem în prezent- nu analizăm cauzele-ele implică analiza să mergem înapoi la originea fricii -pe care o gâsim imediat- dar să învăţăm să observăm nu să traducem ce observăm sau să interpretăm, doar să observăm aşa cum de exemplu observăm o floare. În momentul în care o faceţi bucăţi ea nu mai există. Asta face analiza. Să observăm o floare frumoasă, lumina dintr-un nor, lumina nopţii, un copac din pădure, doar să observăm. Şi aşa să facem şi cu frica. Care este rădăcina ei, nu aspectele sale? Putem continua? Presupunem că mi-e frică. Presupun- mie nu mi-e- trebuie să vă spun clar. Eu trăiesc ce spun altfel nu m-aş afla aici. Am făcut asta şaizeci de ani, nu m-am dezamăgit poate alţii , dar eu nu. Iar eu cred în ce spun nu este o iluzie, o ieşire.
1:00:47 So we are asking if it is at all possible to be free of fear, absolutely. Psychologically, inwardly, what is the root of fear? What does fear mean? Fear of something that has given you pain, fear of what might happen. That is the past, or what might happen in the future - right? Not what might happen now because now there is no fear. But you can see for yourself fear is a time process - right? Fear of something that has happened last week, an incident which has brought psychological pain, or physical pain, and the fear that it might happen again tomorrow: losing a job, not achieving something you want, not achieving illumination and all that stuff. So fear is a movement in time - right? A movement from the past through the present, modifying itself to the future. So the origin of fear is thought. And thought is time, because thought is the accumulation of knowledge through experience, memory, response of memory, thought, action. So thought-time are one, and thought-time is the root of fear. That is fairly obvious. It is so. Ne întrebăm dacă ne putem elibera total de frică. Psihologic, în interior, care este rădăcina fricii? Ce înseamnă frica? Frica de ceva care vă doare frica de ceea ce se poate întâmpla. În trecut sau în viitor. Nu acum pentru că acum nu există frică. Vedeţi că frica este un proces care are loc în timp? Frica de ceva care s-a întâmplat săptămâna trecută, un incident fizic sau psihic dureros şi frica, că se poate întâmpla iar mâine: pierderea slujbei, să nu ai ce îţi doreşti, să nu devii iluminat, etc. Frica ete deci o mişcare a gândului. O mişcare din trecut în prezent şi care se modifică în viitor. Deci originea fricii este gândul. Iar gândul este timp pentru că este acumulare de cunoaştere prin experienţă, memorie, răspunsul ei, gând, acţiune. Gândul-timpul sunt una, iar gândul este rădăcina fricii. Asa este şi este evident.
1:03:35 Now, it is not a question of stopping thought or time. Of course it would be impossible to stop it because who is the entity that says, ‘I must stop thought’? Which would be absurd because that entity is part of thought. Are you following all this? So this idea of stopping thought is impossible. That implies a controller who is trying to control thought. The controller is created by thought. So please just listen to this, just observe. The observation is an action in itself, not that one must do something about fear. I wonder if you understand this? Nu este nevoie să oprim gândul sau timpul. Ar fi imposibil să facem asta pentru că cine spune :"Trebuie să mă opresc?" Ar fi absurd pentru că acea entitate este parte a gândului. Mă urmăriţi? Este imposibil să oprim gândul. Ar trebui să existe cineva care să controleze gândul. Iar acesta este creat de gând. Ascultaţi şi observaţi. Observaţia este acţiune nu ceva ce trebuie să facem în legătura cu frica. Mă întreb dacă înţelegeţi?
1:04:35 Look: suppose I am afraid about something or other, darkness, my wife running away, or I am lonely, or this or that. I am frightened, deeply. You come along and tell me, you explain to me the whole movement of fear, the origin of fear, which is time. I had pain, or I went through some accident, incident that has caused fear, recorded it in the brain, and that memory of that past incident might happen again, and therefore there is fear. So you have explained this to me. And I listen very carefully to your explanation, I see the logic of it, the sanity of it, I don’t reject it, I listen. And that means listening becomes an art. I don’t reject what you are saying, nor accept, but observe. So I observe that what you tell me about time, thought, is actual. I don’t say, ‘I must stop time and thought’, but you have explained to me, don’t do that, but just observe how fear arises, it is a movement of thought, time. Just observe this movement and don’t move away from it, don’t escape from it, live with it, look at it, put your energy in your looking. Then you will see that fear begins to dissolve because you have done nothing about it, you have just observed, you have given your attention to it. That very attention is like bringing light on fear. Attention means giving all your energy in that observation. Is this clear somewhat? Sir, unfortunately we have only two talks, I wish there were more talks. If you begin to ask questions we will become something different. But I hope you don’t mind if I go on. May I? Presupun că îmi este frica de ceva sau cineva, întuneric, că pleacă şoţia, sunt singur, etc. Mi-e frică cu adevărat. Şi veniţi să-mi spuneţi, să-mi explicaţi mişcarea fricii, originea ei-timpul. M-a durut ceva, am avut un accident, un incident care a creat frică, s-a înregistrat în creier iar incidentul ar putea reveni şi apare frica. Vă rog să îmi explicaţi. Şi voi asculta foarte atent, văd logica, văd că este sănătos, nu resping, ascult. Şi ascultarea devine artă. Nu resping şi nu accept, doar observ. Şi observ că îmi vorbiţi de timp, de gând. Nu spun:"Trebuie să mă opresc din timp şi gând" dar trebuie să-mi spuneţi, nu face asta observă doar cum apare frica, este o mişcare a gândului, timp. Observă doar această mişcare şi rămâi acolo nu pleca, trăieşte cu asta, priveşte pune energie în observaţie. Şi vei vedea că frica se dizolvă pentru că nu ai făcut nimic doar ai observat, i-ai dat atenţie. Este ca şi cum ai fi luminat frica. Atenţia înseamnă să pui energie în observaţie. Este clar? Vom avea din păcate două conferinţe aţ fi vrut să fie mai multe. Dacă începeţi să puneţi întrebări ajungem altundeva. Şi sper să fiţi de acord să continuăm. Pot?
1:07:50 So, observation without analysis implies giving your total attention to a problem. The problem which is relationship, the problem which is fear, and also we have to go into the problem of pleasure. May I ask what time it is? Beg your pardon? Quarter past twelve. We have talked for an hour. Do you want to continue another half an hour? Can you bear it? It’s up to you, not to me, sirs. Observaţia fără analiză înseamnă să dăm atenţie totală problemei. Care este relaţia, care este frica şi trebuie de asemenea să examinăm plăcerea. Ce oră este? Mă scuzaţi? Douasprezece şi un sfert. Am vorbit o oră. Vreţi să mai continuăm încă jumătate de oră? Suportaţi? Dvs. decideţi nu eu.
1:08:57 Also – sir, would you mind not taking photographs. Please, this is very serious all this. This is not something you play with for a day and drop it. It concerns our lives, our whole existence. And if you are at all serious we must give our attention to all this. Şi vă rog să nu faceţi poze. Vorbesc serios. Este ceva important. E vorba de viaţa şi existenţa noastră. Şi dacă sunteţi serioşi trebuie să fiţi atenţi.
1:09:42 Why is it that man has pursued pleasure? Please ask yourself why. Is pleasure opposite to pain? Please go into it a little bit. We have all had pain of different kinds, both physical and psychological. Psychologically most of us from childhood have been wounded, hurt, that is pain. And the consequence of that pain has been to withdraw, isolate oneself, not to be further hurt. We are hurt from childhood, through school, by comparing ourselves with somebody else who is more clever. We have hurt ourselves and others have hurt us through various forms of scoldings, hurting, saying something brutal, terrorising us. And there is this deep hurt with all its consequences, which is isolation, resistance, more and more withdrawing. And the opposite of that we think is pleasure. Pain and the opposite of it is pleasure. Is that so? De ce urmează omul plăcerea? Întrebaţi-vă, de ce. Este plăcerea opusul durerii? Întrebaţi-vă. Toţi am experimentat durerea fizică şi psihologica. Mulţi avem răni psihologice din copilărie asta este durere. Drept urmare ne-am retras, izolat, să nu mai fim răniţi. Suntem răniţi în copilărie, la şcoală, când ne comparăm cu alţii mai deştepţi. Ne-am rănit şi am rănit prin dojenire, rănire, spunând ceva brutal, terorizându-ne. Şi această durere profundă conduce la izolare, rezistenţă şi retragere. Iar opusul lor este plăcerea. Durere şi opusul său plăcerea. Aşa este?
1:11:37 So we have to examine closely if you have the energy, if you have the time, if you want to, is goodness opposite of that which is not good? If goodness is the opposite, then that goodness contains its own opposite - right? Therefore it is not good. Goodness is something totally separate from that which it is not. So, is pleasure – please just listen to this if you don’t mind, one is asking this most respectfully – is pleasure something opposite of pain? Or it is a contrast and we are always pursuing the contrast, the opposite. So one is asking, is pleasure separate entirely, like goodness – which is not pleasurable? You understand? Or is pleasure tainted by pain? So when you look closely at pleasure it is always remembrance, isn’t it? One never says when one is happy, ‘How happy I am’, it is always after, the remembrance of that thing which gave you pleasure, and the remembrance of that pleasure. Like a sunset, when you look at the glory of the evening, full of that extraordinary light, there is great pleasure, great delight. Then that is remembered, then pleasure is born. So, pleasure is part of thought too. It is so obvious. Trebui să examinăm îndeaproape dacă doriţi, aveţi timp, vreţi, dacă bunătatea este opusul răutăţii. Dacă este aşa atunci ea conţine opusul său, nu? Prin urmare nu este bun. Bunătatea este diferită de ce nu este bun. Este deci plăcerea- ascultaţi vă rog ne întrebăm este plăcerea opusul durerii? Sau este un contrast pe care noi îl urmăm opusul. Ne întrebăm dacă plăcerea este separată total ca bunătatea- care nu este plăcută? Înţelegeţi? Sau durerea strică plăcerea? Când priviţi plăcerea vă amintiţi nu? Nimeni nu spune când este fericit "Ce fericit sunt!" vine mai târziu, amintirea lucrului care v-a provocat plăcere şi amintirea acelei plăceri. Ca un apus, când îl priviţi acea lumină extraordinară este o plăcere. Când ne amintim de asta s-a născut plăcerea. Placerea este deci parte a gândului. Este cert.
1:14:24 So the next problem is – it is very complex, like all human problems – is it possible to end all sorrow? Because where there is sorrow there is no love. Where there is sorrow obviously there cannot be intelligence. We will go into that word, which is a very complex word, intelligence. Urmatoarea problemă este -foarte complexă ca toate problemele noastre- este posbil să nu mai avem regrete? Unde există regret nu există iubire. Unde există regret nu poate fi inteligenţă. Vom examina acest cuvânt complex inteligenţă.
1:15:10 You know, the understanding of relationship, fear, pleasure and sorrow, is to bring order in our house. Without order you cannot possibly meditate. You understand that word? Unfortunately that word has been brought to the West by the Eastern people. Now, the speaker puts meditation at the end of the talks because there is no possibility of right meditation if you have not put your house, psychological house, in order. If the house is in disorder, psychological house, what you are, if that house is not in order what is the point of meditating? It is just an escape. It leads to all kinds of illusions. And you may sit cross legged or stand on your head for the rest of your life but that is not meditation. Meditation must begin with bringing about complete order in your house: that is, order in your relationship, order in one’s desires, pleasure and so on. Vrem să înţelegem relaţia dintre frica, plăcere şi regret pentru a face ordine. Fără ordine nu putem medita. Înţelegeţi acest cuvânt? El a fost adus în Vest din Est. Eu pun meditaţia la sfârşitul discuţiilor pentru că nu putem medita corect dacă nu am făcut ordine psihologică în casă. Dacă în casă este dezordine - casa psihologică, ceea ce sunteţi, dacă nu este ordine care este rostul meditaţiei? Este doar o evadare. Care duce la iluzii. Şi puteţi sta cu picioarele încrucişate sau în cap tot restul vieţii dar aia nu este meditaţie. Meditaţia începe cu a face ordine în casă: ordine în relaţie, în dorinţe, plăcere, etc.
1:17:11 And also, one of our causes of disorder in our life is sorrow. This is a common factor, common reality in all human beings. Everyone goes through this tragedy of sorrow, here or in the Asiatic world or in the Western world. Again this is a common thing we all share. There is not only so-called personal sorrow but there is the sorrow of mankind, sorrow which wars have brought about, five thousand years of historical record, every year there has been a war, killing each other, violence, terror, brutality, maiming people, people have no hands, eyes, all the horrors and the brutality of war, which has brought incalculable misery to mankind. It is not only one’s own sorrow but the sorrow of mankind, the sorrow when you see a man who has nothing whatsoever, just a piece of cloth and for the rest of one’s life he is going to be that way. Not in these Western countries but in the Asiatic world it is like that. And when you see that person there is sorrow. There is also sorrow when people are caught in illusion; like going from one guru to another, which is escaping from yourself. That is a sorrow, to observe this. The clever people going off to the East. Writing books about it, praising some guru, and we all fall for that nonsense. That is also sorrow. Sorrow that comes when you see what the politicians are doing in the world. Thinking in terms of tribalism, that is also sorrow. Şi una din cauzele dezordinii este regretul. Este comun tuturor fiinţelor umane. Fiecare are regrete în Asia sau În Vest. Încă un lucru pe care îl avem în comun. Nu există doar regretul personal ci şi cel al umanităţii, regrete aduse de războaie, cinci mii de ani de astfel de lucruri în fiecare an e un război, oamenii se ucid, este violenţă, teroare, brutalitate, mutilare, oameni fără mâini, ochi, toată oroarea şi brutalitatea razboiului care a adus multă mizerie umanităţii. Nu este doar regretul personal ci şi al umanitţăii regretul când vezi un om care nu are nimic decât nişte haine şi poate rămâne aşa toată viaţa lui. În Vest nu, dar în Asia da. Şi când vezi acea persoană există regret. Există regret când oamenii sunt cuprinşi de iluzii merg de la un guru la altul, adică fug de ei înşişi. Observaţi acest regret. Oamenii deştepţi pleacă din Est. Scriu cărţi despre asta,laudă un guru şi toţi ştim că este un non-sens. Şi asta este regret. Regret când vedeţi ce fac politicenii în lume. În termeni tribali şi asta este regret.
1:20:23 So there is personal sorrow and the vast cloud of sorrow of mankind. Sorrow is not something romantic, sentimental, illogical, it is there. My son dies and it has shattered one’s life. And we have lived with this sorrow from time measureless. And apparently one has not resolved this problem. When one suffers one seeks consolation, which is an escape from the fact of sorrow. When there is that grief, you try every form of amusement, escape, but it is always there. And apparently humanity has not resolved it. And we are asking the question whether it is possible to be free of it completely? Not avoiding it, not seeking consolation, not escaping into some fanciful theory, but to live with it. Just let’s understand what we mean by that word to ‘live with it’: not to let it become a habit like most people do; they live with nationalities, which is most destructive, they live with their own separate religious conclusions, they live with their own fanciful ideas and ideals, and that again brings their own conflict. So to live with something, to live with sorrow, not accept it, not become habituated to it, that is, to look at it, to observe it without any escape, without any question of trying to go beyond it, just to hold it in your hand and look. Which is, sorrow is also part of this tremendous sense of loneliness, you may have many friends, you may be married, you may have all kinds of things, but inwardly there is this feeling of complete loneliness. And that is part of sorrow. To observe that loneliness without any direction, without trying to go beyond it, without trying to find a substitute for it, to live with it, not worship it, not become psychotic about it. Which means to give all your attention to that pain, to that grief, to that sorrow. So when my son dies, or somebody whom I think I love, dies, there is great grief, and without running away from it, just to... It is a great thing to understand suffering because then where there is freedom from sorrow, there is compassion. And one is not compassionate as long as you are anchored to any belief, to your particular form of religious symbol. Compassion is freedom from sorrow. And where there is compassion there is love, and with that compassion goes intelligence – not the intelligence of thought with its cunning, with its adjustments, with its capacity to put up with anything. Compassion means the ending of sorrow and only then is there intelligence. Există deci regret personal şi norul de regrete al umanităţii. Regretul nu este ceva romantic, sentimental, ilogic, este acolo. Fiul a murit şi a zdruncinat viaţa cuiva. Şi a trăit cu acel regret mult timp. Şi aparent nu a rezolvat problema. Când cineva suferaă, caută consolare care este o evadare din regret. Când există o durere încercaţi să vă amuzaţi, să evadaţi, dar el este acolo. Aparent omenirea nu a rezolvat asta. Şi ne întrebăm dacă este posibil să ne eliberăm complet. Nu prin evitare, nu prin consolare, nu aderând la teorii, ci să trăim cu asta? Să specificăm ce înseamnă să trăim cu asta: să nu devină un obicei ca la mulţi; trăiesc cu naţionalităţi, care sunt cele mai distructive trăiesc cu propriile lor concluzii religioase cu propriile lor idealuri care îi aduc înapoi la conflict. Să trăieşti cu ceva, cu regret, să nu îl accepţi, să nu devină obişnuinţă, adică, să îl priveşti, observi, fără să evadezi fără să vrei să mergi dincolo de el să îl priveşti doar. Regretul este o parte a acestui teribil sentiment de singurătate, indiferent dacă ai prieteni, sau poate eşti căsătorit, şi ai o mulţime de lucruri, în interior există acest sentiment de singurătate. Şi asta face parte din regret. Pentru a observa această singurătate, fără a vrea să mergi dincolo de ea, fără a încerca să găseşti un substitut, să trăieşti cu ea, nu să o venerezi sau să te îmbolnăveşti din aceasta cauză. Asta presupune să acorzi toată atenţia acestei dureri, acestei mâhniri, acestei supărări. Când a murit fiul meu, sau cand moare cineva la care ţin există o mare durere şi este nevoie să nu fug de asta doar... Este important să înţelegem suferinţa pentru că atunci când vă eliberaţi de supărare, exista compasiune. Şi nu este posibil să simţi compasiune dacă eşti ancorat într-o credinţă, într-o anumită religie. Compasiunea este eliberarea de supărare. Şi unde există compasiune există iubire şi acea compasiune este însoţită de inteligenţă- nu de cea a gândului cu vicleniile sale, cu propriile ajustări, cu capacitatea sa de a ordona lucrurile. Compasiunea înseamnă sfârşitul durerii şi doar atunci poate apărea inteligenţa.
1:26:51 We will continue tomorrow if you don’t mind, talking about death, what happens, if anything happens after death, and what is the significance of death, and what is meditation. That is if you can bear it until tomorrow. O să continuăm mâine să vorbim despre moarte, ce se întâmplă, dacă se întâmplă ceva după asta, care este semnificaţia morţii şi ce este mediaţia. Asta dacă puteţi rezista până mâine.
1:27:27 May I most respectfully request that you don’t clap. By clapping you are not encouraging me. You are clapping because you understand it for yourself. O să vă rog să nu aplaudaţi. Asta nu mă ajută. Aplaudaţi pentru că înţelegeţi.
1:27:52 SUBTITLE TEXT COPYRIGHT 1981 KRISHNAMURTI FOUNDATION TRUST LTD SUBTITLE TEXT COPYRIGHT 1981 KRISHNAMURTI FOUNDATION TRUST LTD