Krishnamurti Subtitles home


BR76CTM5 - Propria imagine de sine ne împiedică să relaţionăm cu ceilalţi
Discuţia 5 cu Bohm şi Shainberg
Parcul Brockwood, GB
19 Mai 1976



0:11 K: You know, we were talking about... the necessity... of human beings changing... and why they don't change... why they accept these intolerable... conditions of human psyche. I think we ought to go, or approach... the same thing from a different angle... who has invented this unconscious? K: Vorbeam despre ..... faptul că este necesar.... ca oamenii să se schimbe... şi că nu o fac.. şi de ce acceptă aceste intolerabile... condiţii ale psihicului uman. Cred că am omis să abordăm... acest lucru din altă perspectivă... cine a inventat insconştientul?
0:50 S: Who has invented it? I think the unconscious... there is a difference between what we call the unconscious... and what is the unconscious. The word is not the thing. S:Cine l-a inventat? Cât despre inconştient... cred că este o diferenţă între ce numim inconştient... şi ceea ce este de fapt. Cuvântul nu îl defineşte.
1:07 K: Yes, the word is not the thing. Who has thought it up? K: Da, aşa este. Cine l-a gândit?
1:12 S: I think the history... of the thinking about the unconscious... is a long and involved process. I think it began... S: Cred că istoria... modul în care am gândit inconştientul... a avut loc în timp şi a fost un proces. Cred că a început...
1:26 K: May we ask, have you an unconscious? K: Vreau să te întreb, tu ai un inconştient?
1:30 S: Have I? Again, we are into a language problem here. S: Să-l am? Cred că este o problemă de limbaj aici.
1:33 K: No.

S: Have I an unconscious?
K:Nu.

S: Dacă am inconştient?
1:37 K: Are you aware of your unconscious? Do you know if you have an unconscious... that's operating differently, or trying to give you hints... you know, all that, are you aware of all that? K: Esti conştient de inconştientul tău? Ştii că ai un inconştient... care acţionează diferit sau îţi dă nişte sugestii... ştii despre ce vorbesc, eşti conştient de toate astea?
1:51 S: Yes. I'm aware of an aspect of myself. I look at it a little differently... I look at it that there is an aspect of myself... that's aware incompletely. That's what I call the unconscious. It's aware of my experience... or aware of the events in an incomplete way. That's what I call the unconscious. Now, it uses symbols and different modes of telling... of understanding... in other words, a dream where I'm... discovering jealousy, in the dream... S:Da, sunt conştient de acest aspect al meu. Dar îl privesc diferit... îl văd ca pe un aspect al meu... care nu este total conştient. Asta numesc eu inconştient. Este conştient de experienţa mea... sau de evenimente într-un mod incomplet. Asta numesc eu inconştient. El foloseşte simboluri şi moduri diferite de a spune... de a înţelege... de exemplu, un vis în care eu... descopăr gelozia..
2:35 K: Quite, quite.

S: ...that I wasn't aware of.
K: Da, aşa.

S: ...de care nu eram conştient.
2:38 K: But would you also give importance, Dr. Bohm... to a feeling that there is such a thing? K: Dl. Bohm şi tu dai importanţă... sentimentului că există aşa ceva?
2:47 B: Well, I don't know what you mean by that. I think there are phenomena that there are some things... we do whose origin we are not aware of. We react... we use words in an habitual way.

S: We have dreams.
B: Nu stiu ce înţelegi prin asta. Cred... că există un fenomen, există lucruri... de a căror origine nu suntem conştienti. Reacţionăm... şi folosim cuvinte într-un anumit mod.

S: Visăm.
3:03 B: We have dreams, I suppose we... B: Visăm, cred că noi...
3:05 K: I'm going to question all that because I'm not sure... K: Întreb toate astea pentru că nu sunt sigur...
3:09 S: You are not questioning that we have dreams? S: Nu pui la îndoială faptul că visăm?
3:11 K: No. But I want to question, or ask... the experts, if there is such a thing... as the unconscious. For me, somehow I don't think... it has played any important part in my life at all. K: Nu. Dar vreau să întreb... experţii dacă există acest... inconştient. La mine, personal nu cred că a jucat un rol important în viaţă.
3:30 S: Well, it depends on what you mean by the unconscious. S: Păi, depinde ce întţlegi prin inconştient.
3:33 K: I will tell you what I mean. Something hidden, something incomplete... something that I have to go after... consciously or unconsciously... go after and discover it, unearth it... explore it and expose it. K: Am să vă spun. Ceva ascuns, incomplet... ceva ce trebuie să aflu... conştient sau inconştient... să încerc să descopăr... să-l explorez şi să îl arăt.
3:46 S: Right. S:Corect.
3:47 K: See the motive, see the hidden intentions. K: Să văd motivul şi intenţiile ascunse.
3:53 S: Right. S:Corect.
3:54 B: Could we make it clear that... there are some things people do... where you can see they are not aware of what they are doing... but some things of the nature of thought. B: Putem spune mai clar că... există lucruri pe care oamenii le fac... dar nu sunt conştienti de ceea ce fac.... însă unele lucruri ţin de natura gândului.
4:04 K: I don't quite follow. K: Nu te pot urmări.
4:05 B: For example, this Freudian slip of the tongue, you know... that somebody makes a slip of the tongue... which expresses his will, intention. B: De exemplu lapsusul Freudian... cineva are un lapsus... care exprimă voinţa, intenţia sa.
4:15 K: Oh, yes, I didn't mean that. Quite. K: Ah, da, nu mă refeream la asta.
4:18 S: That would be an unconscious... - that's what people would think of as the unconscious. I think there are two problems here... if I can just put in a technical statement here. There are those people, and there has arisen... in the history of thinking about the unconscious... people who think... that there are things, like the unconscious is a thing... and that there are things in the unconscious which are there... and must be lifted out. Then I think... that there is a large group of people now... who think of the unconscious as areas of behaviour... areas of response, areas of experience that are not clear... all the connections, we aren't aware... totally aware of all that goes... into what happened... so that in the daytime you might have, let's say... an experience of stress... like you would say, disorder, you didn't finish... with the experience and at night... you go through reworking it in a new way. S:Ăsta ar fi inconştientul.... -asa ar gândi oamenii. Cred că sunt două probleme aici.... tehnic vorbind. Sunt nişte oamenii si apoi au apărut.. în istoria gândirii despre inconştient... alţi oameni care cred.... că există anumite lucruri , inconştientul este unul din ele... şi că există acolo lucruri care trebuie aduse la lumină. Apoi cred... că acum mai există un grup de oameni... care cred că inconştientul reprezintă arii ale comportamentului... arii de răspuns, de experienţă care nu sunt clare... conexiuni de care nu suntem conştienţi... conştienţi de ceea ce există.. sau se întâmplă... aşa că în timpul zilei poţi avea, să spunem.. o experienţă stresantă... ai spune dezordine, nu ai terminat ceva... o experienţă şi noaptea... lucrezi la asta într-un mod diferit.
5:19 K: Reworking. K: Lucrezi altfel.
5:20 S: So, that would be the unconscious in operation. You get other… let's say, from the past... or from previous programmes of action. S: Ăsta ar fi inconştientul în acţiune. Primeşti altceva... din trecut... din acţiuni sau programe aterioare.
5:30 K: I mean... the collective unconscious, the racial unconscious. K: Mă refer... la inconştientul colectiv, cel rasial.
5:36 B: Also, let's say, somebody has been deeply hurt in the past... and you can see his whole behaviour is governed by that. But he doesn't know, he may not know it. B: Putem spune că cineva a fost rănit în trecut... şi vezi cum întreg comportamentul este condus de asta. Dar nu ştie, poate să nu ştie asta.
5:44 K: Yes, that I understand. K: Da, asta înţeleg.
5:45 S: His response is always from the past. S: Persoana răspunde mereu la ceva trecut.
5:47 K: Always, quite. What I'm trying to find out is... why we have divided it... the conscious and the unconscious. Or is it one unitary total process moving? Not hidden, not concealed... but moving as a whole current. And we come along, these clever brainy... birds come along and split it up... and say there is the unconscious... and the conscious... the hidden, the incomplete... the storehouse of racial memories... family memories, genes, all that. K:Exact. Dar eu încerc să înţeleg... de ce am separat... conştientul de inconştient. Sau este acesta un proces unitar în mişcare? Nu este ascuns, tainic... ci se mişcă precum un curent. Şi venim noi destepţii... şi îl împărţim... şi spunem că există inconştient.. şi conştient... cel ascuns, incomplet... magazia memoriilor rasiale... memoriile de familie, genele, toate astea.
6:44 S: The reason that happened, I think... .is that, just partially explained... is the fact that Freud and Jung... and these people that were seeing patients... out of which grew so much... of the knowledge about the unconscious... would see patients, people who had... separated it, had fragmented off... this movement that you are talking about. S: Cred că asta s-a întâmplat pentru că... -şi asta este explicat parţial- Freud şi Jung... şi alţi oameni care au văzut pacienţi... şi au ajuns să creadă mult... în puterea inconştientului... au văzut pacienţi, oameni care... separau,, fragmentau.... această mişcare despre care vorbeşti.
7:06 K: That's what I want to get at. K: La asta vreau să ajung.
7:08 S: In other words, a woman who says that she is - the whole history... of hysteria, where patients couldn't move their arm. S: Adică o femeie care spune că este-întreaga istorie... cu isteria, în care pacienţii nu îşi puteam mişca mâna.
7:15 K: I know.

S: You know about that. And then if you open up the memories... and then they eventually can move their arm. So, they put two and two together, I know they don't think... it worked that way but that's the way they did it. Or there were people who had dual personalities.
K: Ştiu.

S: Cunoşti asta. ŞI dacă accesezi acele amintiri... ei pot mişca mâna. Şi au pus lucrurile cap la cap, ştiu că nu credeau.. că functioneaza aşa , dar aşa au făcut. Şi mai sunt oamenii care au personalităţi duale.
7:29 K: What I'm trying to… Is it an insanity... not insanity - is it a state of mind... that divides everything, that says... there is the unconscious, conscious? It's a process of fragmentation also. K: Ceea ce încerc... Este o nebunie... ba nu...-este o stare a minţii... care divide totul şi spune.. că există inconştient şi conştient? Şi asta este tot fragmentare.
7:45 B: Well, wouldn't you say that... certain material is made, even Freud has said... that certain material is made unconscious by the brain... because it's too disturbing.

K: That's what I want...
B: Ai putea spune că... anumite lucruri sunt făcute, chiar Freud a spus... că unele lucruri sunt create inconştient de creier... pentru că sunt prea dureroase.

K: Asta voiam...
7:55 S: It's fragmented. S:Sunt fragmentate.
7:57 B: That's well known in all schools of psychology. B: Dar asta este cunoscut în toate şcolile de psihologie.
7:59 S: That's what I'm saying. That it's fragmented off... and that then was called the unconscious. What is fragmented is the unconscious. S: Asta spun şi eu. Că este fragmentare.. care apoi a fost numitaă inconştient. Ce este fragmentat este inconştient.
8:08 K: I understand that. K:Înţeleg asta.
8:09 B: Would one say that the brain itself is... on purpose in some sense... holding it separate to avoid it?

S: Right.
B: Cineva ar putea spune că însuşi creierul... doreşte într-un fel... să ţinaă lucrurile separate ca să le evite.

S:Corect.
8:19 K: Yes, avoid facing the facts.

S: That's right.
K: Da, să evite faptele.

S:Da.
8:22 B: Yes. So that it's not really... separate from consciousness. B:Da. Aşa că nu este cu adevarăt... separat de conştiinţă.
8:26 K: That's what I want to get at. You see? K:La asta voiam să ajung. Vedeţi?
8:30 S: It's right. It isn't separate from consciousness... the brain has organised it in a fragmented way. S: E corect. Nu este separat de conştiinţă... creierul le-a organizat în mod fragmentat.
8:37 B: Yes, but then it's a wrong terminology to call it that. The word 'unconscious' already implies a separation. B:Atunci înseamnă că a fost denumit greşit. Termenul inconştient implică deja o separare.
8:42 K: That's it, separation. K:Asta este, separare.
8:43 B: To say there are two layers, for example, the deep unconscious... and the surface consciousness, that structure is implied. But now this other notion is to say... that structure is not implied, but rather... certain material wherever it may be is simply avoided. B:Să spui că exista două straturi, de exemplu, inconştientul... şi suprafaţa conştiinţei, asta implica o structură. Dar am putea spune că... acea structură nu este implicată, ci mai degrabă... un material anume este pur şi simplu omis.
9:00 S: That's right. That's the way I think about it. S: Corect. Asa cred şi eu.
9:03 K: I don't want to think about somebody... because he has hurt me. That's not the unconscious, I don't want to think about it. K: Nu vreau să mă gândesc la cineva... pentru că m-a rănit. Nu este inconştientul, eu nu vreau să mă gândesc la persoană.
9:10 S: That's right. S:Corect.
9:12 K: I'm conscious, he has hurt me... and I don't want to think about it. K: Sunt conştient că m-a rănit... şi nu vreau să mă gândesc la asta.
9:15 B: But a kind of paradoxical situation arises... because eventually... you become so good at it... that you don't realise you are doing it. I mean, that seems to happen.

K: Yes, yes.
B: Dar apare o situaţie paradoxală... pentru că de fapt... devii atat de bun la asta... încât nici nu mai realizezi că o faci. Asta cred că se întâmplă.

K: Da,da.
9:25 B: People become so proficient at... avoiding these things that they cease... to realise they are doing it.

S: That's right.
B:Oamenii devin atat de buni la ... a evita aceste lucruri încât nu ... mai realizează că o fac.

S:Corect.
9:31 K: Yes.

B: It becomes habitual.
K:Da.

B: Devine un obicei.
9:33 S: That's right. I think, this is what happens. That these kinds of things, the hurts... S:Corect. Cred ca asta se întâmplă. Aceste lucruri, rănile...
9:39 K: The wound remains. K:Rănile rămân.
9:41 S: The wound remains and we forget that we have forgotten. S: Rănile rămân şi noi uităm că am uitat.
9:45 K: The wound remains. K:Rănile rămân.
9:46 B: Yes. I think, we remember to forget! B: Da. Cred că ne amintim să uităm!
9:50 K: Yes (Laughs). K: Da. (Râde)
9:51 S: We remember to forget and the process... actually the process of therapy is... helping the remembering and the recall... to remember you have forgotten, and then to understand the connections... of why you forgot, and then... the thing can move in a more holistic way... rather than being fragmented. S: Ne amintim să uităm şi demersul... de fapt demersul terapeutic este... să îi ajutăm să îşi amintească şi să revadă... să îşi amintească ce au uitat şi apoi sa înţeleagă legăturile... de ce au uitat şi apoi... lucurile pot căpăta o dimensiune holistică... în loc să fie fragmentate.
10:14 K: Do you consider, or feel that you have been hurt? K: Tu consideri sau simţi că ai fost rănit?
10:22 S: Yes. S:Da.
10:23 K: And want to avoid it? Or, being hurt, resist, withdraw, isolate... the whole picture being the image... of yourself being hurt and withdrawn... all that - do you feel that when you are hurt? K: Şi vrei să eviţi asta? A fi rănit, a rezista, a te retrage, izola... toate astea formează o imagine... a ta rănit şi retras... toate astea-simţi asta când esti rănit?
10:50 S: Yes, I feel - how to put it… I think... S:Da, simt-cum să spun... Cred....
11:03 K: I'm interested in this, let's go into this. K: Mă intersează asta, spune-mi.
11:07 S: Yes, I feel there is definitely a move... not to be hurt, not to be... not to have that image, not to have... that whole thing changed... because if it's changed it seems... to catapult into that same experience... that was the hurt. This is hurt but this has... a resonation with that unconscious which reminds me... I'm reminded of being hurt deeply by this more superficial hurt. S: Da, vreau să fac ceva... să nu mai fiu rănit, să nu mai fiu... să nu mai văd acea imagine, să nu mai văd... tot ce s-a schimbat... pentru că dacă s-a schimbat înseamnă... să revin în acea experienţă... care înseamnă să fiu rănit. Asta doare dar ... rezonează cu acel inconştient care îmi aduce aminte... că am fost adânc rănit de această rană superficială.
11:40 K: I understand that. K: Înţeleg asta.
11:43 S: So that I avoid hurt, period. S: Asa că o perioadă evit rana.
11:46 K: Can the brain have a shock? Of course... a biological, physical shock... but the psychological brain, if we can call it that... must it be hurt? Is that inevitable? K: Poate creierul a avut un şoc? Desigur... un şoc biolog, fizic... dar creierul psihologic-dacă îi putem spune aşa... trebuie să fie rănit? Este asta inevitabil?
12:04 S: No, I don't think so. It's only hurt with reference to something. S:Nu, nu cred. Este rană doar dacă ne referim la ceva anume.
12:09 K: No. I'm asking you... Can such a psychological brain, if I can use... those two words, never be hurt, under any circumstances? Given, you know, family life, husband... wife, bad friends, so-called enemies... all that's going on around you and never get hurt? Because apparently this is one of the major... wounds in human existence - to get hurt... the more sensitive you are, the more... aware, you get more and more hurt... more and more withdrawn. Is this inevitable? K:Nu, eu te întreb... Este posibil ca un creier psihologc, dacă pot folosi... aceste cuvinte, să nu fie niciodată rănit? Chiar dacă familia, pretenii, soţul.... soţia, prietenii răi, aşa numiţii duşmani... tot ce se întâmplă în jur să nu te rănească? Pentru că se pare că asta este una din principalele... răni în existenţa umană- să fii rănit... cu cât eşti mai sensibil, cu cât eşti mai... conştient cu atât esti mai rănit... şi te retragi mai mult. Este asta inevitabil?
13:14 S: You're asking me? I don't think it's inevitable, but I think it happens frequently... more often than not. And it seems to happen when there is... how can I describe it... an attachment is formed and then the loss of the attachment. You become important to me. You become important to me, I like you, or I get involved with you... then it becomes important to me that you don't... do anything that disturbs that image. S:Mă întrebi pe mine? Nu cred că este inevitabil dar cred că se întâmpla des... mult mai des. Şi se întâmplă atunci când există... cum să spun... cand se formează un ataşament şi apoi se pierde. Tu devii important pentru mine. Devii important pentru mine, te plac, sau am o relaţie cu tine... şi pentru mine devine important ca tu să nu... faci ceva să tulburi această imagine.
13:49 K: That is, in that relationship between two people... the picture that we have of each other... the image, that's the cause of hurt. K:Adică, în relaţia dintre doi oameni... imaginea pe care o avem despre celălalt... imaginea este de fapt cauza suferinţei.
14:04 B: But it also goes the other way, that we hold those images... because of hurt.

K: Of course.
B: Dar este valabil şi invers, ne agăţăm de acele imagini.. pentru că suntem răniţi.

K:Desigur.
14:09 B: Where does it start?

K: That's what I want to get at.
B: Unde începe asta?

K: La asta vreau să ajung.
14:13 S: That's what I want to get at too. S: Şi eu.
14:14 K: No, he pointed out something. K: Nu, el a spus ceva.
14:16 S: Right. I know he did, yes. S:Corect. Ştiu.
14:20 B: Because the past hurt... gives a tremendous strength to the image... the image which helps us to forget it - right? B:Pentru că trecutul doare... el dă o putere mare acelei imagini... imaginii care ne ajută să uităm-corect?
14:27 S: That's right. S:Corect.
14:28 K: Now, is this wound in the unconscious? We'll use the word... 'unconscious' in quotes for the time being - is that hidden? K:Oare acea rană este în inconştient? O să folosim cuvântul... "inconştient" în paranteze pentru moment-este acesta ascuns?
14:38 S: Well, I think you are being a little simplistic about that... because what is hidden is the fact that... I have had the event happen... many times, it happened with my mother... it happened with my friends... it's happened before, in school... where I cared about somebody... and then the image - it's like... you form the attachment and then the hurt. S: Cred că priveşti simplist lucrurile... pentru că ce este ascuns este faptul că... evenimentul a avut loc... de multe ori, s-a întâmplat cu mama... cu prietenii mei... s-a mai întâmplat la şcoală.... unde ţineam la cineva... şi apare imaginea-este ca şi cum... se formează ataşamentul şi apoi rana.
15:02 K: I'm not at all sure that through attachment it comes. K: Nu sunt sigur că are loc prin ataşament.
15:08 S: I think, it's something... May be it's not attachment, maybe that's the wrong word... but there is something there that happens. What happens that I form... a relationship with you where an image becomes important? What you do to me becomes important. S: Cred că este ceva... Poate că ataşament nu este cuvântul potrivit... dar se întâmplă ceva acolo. Ce se întâmplă când formez... o relaţie cu tine şi acea imagine devine importantă? Ce faci tu devine important.
15:24 K: You have an image about yourself. K:Tu ai o imagine despre tine.
15:26 S: That's right. And you are saying that I like you... because you are confirming my image? S:Corect. Tu spui îmi place de tine... pentru că îmi confirmi acea imagine?
15:33 K: No, apart from like and dislike, apart from like and dislike... you have an image about yourself. I come along, put a pin in that image. K: Nu, dincolo de plăcut sau nu, dincolo de asta... tu ai o imagine despre tine. Şi eu vin şi fixez acea imagine.
15:44 S: No, first you come along and confirm it. S:Nu, mai întâi vii şi o confirmi.
15:46 K: No.

B: The hurt will be greater... if you first come along and be very friendly to me... and confirm the image, and then suddenly you put a pin in me.
K:Nu.

B: Rana va fi mai mare.... dacă la început esti prietenos cu mine... îmi confirmi imaginea şi apoi brusc mă răneşti.
15:53 K: Of course, of course. K:Desigur, desigur.
15:55 B: But even somebody who didn't confirm it... if he puts the pin in properly... he can produce that hurt.

K: That's what I...
B: Dar chiar şi cineva care nu o confirmă... dacă o strică.... poate răni,

K: Asta voiam să...
16:03 S: That's right. That's not unconscious. But how come, like you said... why did I have the image to begin with? That's unconscious. S:Corect. Asta nu este inconştient. Însă, cum ai zis, cum se face... că am în primul rând o imagine? Ăsta este inconştientul.
16:11 K: Is it unconscious? That's what I want to get at. Or it's so obvious... that we don't look? You follow what I'm saying? K:Este inconştient? La asta vreau să ajung. Sau este atât de evident.... încât nu vedem? Urmăriţi ce zic?
16:24 S: I follow what you're saying, yes. I'm with you on this. S: Urmăresc ce zici.
16:27 K: We put it away. We say it's hidden. I question it... whether it's hidden at all; it's so blatantly obvious. K: Lăsăm asta un pic. Spunem că este ascunsă. Mă întreb... dacă este ascunsă sau nu; sau este foarte evidentă.
16:40 S: I wonder if all the ingredients of it are... I tell you, I don't feel all parts of it are obvious. S: Mă întreb dacă toate componentele sunt... vă spun, nu simt că toate părţile sunt evidente.
16:49 B: I think that we hide it in one sense... say we say that this hurt... means that everything is wrong with the image... but we hide it by saying... everything is all right, for example. In other words, the thing that is obvious may be hidden... by saying it's unimportant, that we don't notice it. B: Cred că într-un fel le ascundem... spunem că această rană... înseamnă că imaginea este greşită... dar ascundem asta spunând... de exemplu că totul este bine. Adică, lucrul evident poate că este ascuns... pentru că zicem că nu este important, că nu îl observăm.
17:08 S: Yes, we don't notice it, but it's like... I get the feeling as we are... talking, personally I get the feeling... there is a kind of, I ask myself... what is it that kind of generates the image... what is that hurt? S:Da, nu îl observăm, dar este ca şi cum... am senzaţia acum când... vorbim, eu am senzaţia... există ceva, mă întreb... ce anume generează imaginea... ce anume este rana?
17:22 K: Ah, we will come to that. I'm trying... we are enquiring into the... whole structure of consciousness. K: O să ajungem şi acolo. Încerc... discutam despre... întreaga structură a conştiinţei.
17:31 S: Right. That's just what we are enquiring into… S:Corect. La asta ne gândim acum...
17:34 K: Into the nature of consciousness. We have broken it up into the hidden... and the open. It may be that the fragmented mind is doing that. K: La natura conştiinţei. Am împărţit-o în necunoscut.. şi cunoscut. Poate ca mintea fragmentată face asta.
17:50 S: That's right. S:Corect.
17:54 K: And therefore strengthening both. K: Şi le îndepărtează mai mult.
18:00 K: The division grows greater and greater. K: Separarea creşte.
18:05 S: The fragmented mind is...

K: ...doing this. Now, most people have an image about themselves... practically everybody.
S:Mintea fragmentată ...

K:...face asta. Cei mai mulţi oameni au o imagine despre ei înşişi... de fapt toată lumea are.
18:21 S: Practically everybody. S:Cam toată lumea.
18:22 K: It's that image that gets hurt. And that image is you, and you say, 'Well, I'm hurt'. K:Acea imagine este ranită. Şi acea imagine eşti tu şi spui "Sunt rănit".
18:34 B: It's the same as we were discussing this morning. B: Aşa spuneam şi dimineaţa.
18:36 K: Yes. K:Da.
18:37 B: If I say I have a pleasant self-image, then I attribute... the pleasure to me - right? and say, that's real. Then if somebody hurts me then the pain is attributed to me... and I say that's real too - right? It seems that if you have an image... that can give you pleasure then it must be able to give you pain. B:Dacă am o imagine placută despre mine atunci.. plăcerea este a mea-corect? şi spun că este real. Şi dacă mă răneşte cineva atunci şi durerea este a mea... şi spun că şi ea este reală-corect? Pare că dacă avem o imagine... ea ne poate da atât plăcere cât şi durere.
18:58 K: Pain, yes.

B: There is no way out of that.
K:Durere, da.

B: E un cerc vicios..
19:00 K: Absolutely. K:Absolut.
19:01 S: The image tends to be self-perpetuating... like you were saying about difficult relation. S:Imaginea tinde să se perpetueze... ca în relaţiile dificile...
19:05 B: I think people hope that the image will give them pleasure. B:Cred că oamenii speră că imaginea le va aduce plăcere.
19:08 K: Pleasure only. K:Doar plăcere.
19:09 B: Only pleasure, but the very mechanism... that makes pleasure possible... makes pain possible because, the pleasure comes if I say... 'I think I'm good' and that 'I' is also sensed to be real... which makes that goodness real... but then if somebody comes along... and says, 'You're no good, you're stupid' and so on... then that too is real, and therefore very significant. It makes it hurt. Right? B: Doar plăcere, dar acelaşi mecanism... care face posibilă plăcerea... face şi durerea posibilă pentru că am plăcere dacă spun... "Cred că eu sunt bun" şi acel "eu" pare atât de real... şi asta face bunătatea reală... dar dacă apare cineva.. şi spune "Nu eşti bun, eşti stupid" etc.... atunci şi asta este real şi semnificativ. Şi doare. Corect?
19:34 K: The image brings both pleasure and pain. K:Imaginea aduce atât plăcere cât şi suferinţă.
19:37 B: Yes. B:Da.
19:39 S: Right. S:Corect.
19:40 K: Put it very, very simply. K: Ca să spunem simplu.
19:43 B: I think people would hope for an image... that would bring only pleasure, but it can't be done. B: Cred că oamenii doresc o imagine... care să le aducă doar plăcere dar asta nu se poate.
19:47 S: People do hope, there is no question about it. People not only hope for the image... but they invest all their interest... in their image, they see themselves as… they say, 'I should not be this way... because I'm in fact the image'. So that they go both ways at the same time. That's the most curious thing about the mind. I'm the image... but when I discover that I'm not the image... then I should be that way... because I really am that. So it works both ways. S: Oamenii speră asta, aşa este. Oamenii nu speră doar la acea imagine... ei o investesc şi tot interesul lor... este în acea imagine, ei se văd... şi spun "nu ar trebui să fiu aşa"... pentru că de fapt sunt o imagine. Şi merg în ambele direcţii în acelaşi timp. Asta este atât de ciudat la minte. Eu sunt imaginea... dar cand descopăr că nu sunt de fapt asta... ar trebui să fiu altfel... pentru că aşa sunt de fapt. Asa că este valabil în ambele sensuri.
20:18 B: But the image, I think that if you make the self-image... and you get what's implied in that; that is to say everything depends on... having the self image right. In other words... B: Dar imaginea, cred că dacă îţi faci o imagine de sine... şi primeşti ce vrei de la ea; totul depinde... de fapt de a avea imaginea corectă. Adică...
20:32 S: Right, everything. S:Corect, totul.
20:33 B: The value of everything depends on this self image being right. So, if somebody shows it's wrong, therefore everything... is no good, everything is wrong. B: Dacă imaginea de sine este corectă ea dă valoare. Şi dacă cineva spune că este greşită atunci totul... este greşit.
20:46 K: We are always giving new shape to the image. K: Noi dăm mereu formă noi imaginii.
20:50 B: But I think that this image means everything. So it gives it tremendous power. B: Dar cred că această imagine înseamnă totul. Şi conferă o putere imensă.
20:54 S: The entire personality is directed... to the achievement of this image. In other words, everything else takes second place. S: Întreaga personalitate este direcţionată... către dobândirea acestei imagini. Adică orice altceva trece pe locul doi.
21:04 K: Are you aware of this?

S: Yes, I'm aware of it.
K:Sunteţi conştienţi de asta?

S:Eu sunt.
21:08 K: What is the beginning of this? Please, just let me summarise first. Every human being practically... has an image about himself... of which he's unconscious, or not aware. K: Cum a început totul? Daţi-mi voie să fac un rezumat. De fapt fiecare fiinţă umană... are o imagine despre sine... de care nu este conştientă, sau nu stie.
21:21 S: Usually it's some sort of idealised... S: În general este una idealizată...
21:24 K: Idealised, or not idealised, it's an image. K:Idealizată sau nu este o imagine.
21:27 S: Right. It's an image, it's idealised... and they must have it. S:Da este o imagine, idealizataă.. pe care trebuie să o aibă.
21:33 K: They have it.

B: They have it.
K: O au.

B: O au.
21:34 S: They must get all their actions towards 'must have it'. In other words, to accomplish it, to realise it. S: Toate acţiunile sunt îndreptate către acest "trebuie să o am". Să o dobândească, să o realizeze.
21:40 B: One feels one's whole life depends on the image. B: Omul simte că viaţa lui depinde de acea imagine.
21:43 K: Yes. K:Da.
21:44 S: Depression is when I don't have it. S: Când este depresiv nu o are.
21:47 K: We will come to that. Then the next question, how does it come into being? K:O să revenim la asta. Întrebarea este cum apare?
21:58 S: I think it comes into being when as children there is this hurt... and there is the feeling that there is no other way... in which this hurt can be assuaged or relieved. It works in the family in some way. You are my father and... I understand through my watching you that... if I'm smart you will like me. S: Cred că apare în copilărie când este rănit... şi apare sentimentul că nu este altă cale... prin care rana să fie asimilată. Aşa funcţioneaza în familii. Tu eşti tatăl meu şi... înţeleg privindu-te că... dacă sunt deştept o să mă placi.
22:34 K: Quite. K: Cam aşa.
22:35 S: I learn that very quickly. So I'm going to make sure I get that love... so I'm going to go from here to there. I'm going to become that. S: Învăţ foarte repede. Şi o să mă asigur că primesc acea iubire... şi încet încet devin într-un fel. Şi ajung să devin ceva.
22:44 K: That's all very simple. But I'm asking the beginning of it. The origin of making images about oneself. K:Este foarte simplu. Dar mă interesează începutul Cum ne creăm imaginea de sine.
22:54 B: If I had no image at all... then I would never get into that, would I? B:Dacă nu am nici o imagine... atunci nu ajung niciodată acolo, nu?
22:58 K: That's what I want to get at. K:La asta voiam să ajung.
23:00 S: If I never made images. S: Dacă nu îmi fac o imagine.
23:01 B: If I never made any image at all... no matter what my father did... that would have no effect, would it? B: Dacă nu îmi fac deloc o imagine.... indiferent ce face tata... nu ar avea efect, nu?
23:07 S: That's the question.

K: This is very important.
S: Asta este întrebarea.

K:Este foarte important.
23:10 B: I'm saying may be the child can't do it, but suppose so. B: Mă gândesc că, un copilul nu poate face asta.
23:12 K: I'm not sure, I'm not at all sure. K:Nu sunt aşa de sigur.
23:14 B: Perhaps he can, but at least under ordinary conditions... he doesn't manage to do it. B: Poate, dar de obicei... nu reuşeşte să facă asta.
23:19 S: You are suggesting that the child... already has an image that it has been hurt. S:Sugerezi că acel copil... are deja imaginea că a fost rănit.
23:23 K: Ah, no. I don't know. We are asking. K: A, nu. Nu ştiu. Ne întrebăm.
23:27 B: But suppose there were a child who made no images of himself. B:Să presupunem că există un copil care nu are o astfel de imagine.
23:32 S: OK, let's assume he has no image. S:Să presupunem.
23:34 B: Then he cannot get hurt. B:Atunci nu poate fi rănit.
23:35 K: He can't be hurt. K:Nu poate.
23:37 S: Now, you see, I think you're in very hot water... psychologically because a child... S: Cred că problema este dificilă... pentru că psihologic vorbind un copil...
23:44 K: No, we said 'suppose'.

S: Suppose.
K:Noi am spus presupunem.

S:Presupunem.
23:48 B: Not the actual child, but rather... suppose there were a child... who didn't make an image of himself, so he didn't depend... on that image for everything. The child you talk about depended... on the image that his father loves him. And therefore everything goes... when his father doesn't love him... everything has gone. Right?

S: Right.
B: Ne imaginăm mai degrabă... presupunem că ar exista un copil... care nu ar avea o asemenea imagine şi nu depinde... cu nimic de ea. Coplul de care vorbeai depindea... de imaginea pe care tatăl o avea despre el. Şi prin urmare totul dispare... când tatăl nu îl mai iubeşte... totul dispare, nu?

S:Corect.
24:07 B: Therefore he's hurt.

S: That's right.
B:Şi este rănit.

S:Corect.
24:09 B: But if he has no image that he must have his father love him... then he will just watch his father. B: Dar dacă el nu are imaginea unui tată care să îl iubească ... atunci îşi va privi doar tatăl.
24:17 S: The child who is watching his father... Let's say, let's look at it... a little more pragmatically, here is the child... and he's actually hurt. S: Copilul care îşi priveşte tatăl... Să spunem, hai să vedem... să fim puţin pragmatici, iată un copil... care este rănit.
24:26 B: But wait, he can't be hurt without the image. B: Dar stai, el nu poate fi rănit fără o imagine.
24:29 S: Well, that's...

B: What's going to get hurt?
S: Ei bine, asta este...

B: Ce îl poate răni?
24:31 K: There is no… (laughs) It's like putting a pin into the air! K:Nu există.....(râsete) Este ca şi cum ai ţine un ac în aer!
24:36 S: No, wait a second, I'm not going to let you guys... get away with this! (Laughter) Here you have this child, very vulnerable... in the sense that he needs physiological support. He has enormous tensions. S:Nu, stai un pic, nu o să vă las... să scăpaţi aşa! (Râsete) Iată acest copil foarte vulnerabil... adică are nevoie de suport psihologic. În el există o tensiune enormă.
24:51 K: Sir, agreed to all that. Such a child has an image. K: Domnule, înţeleg asta. Un astfel de copil are o imagine.
24:57 S: No, no image. He's simply not being biologically supported. S: Nu, fără imagine. El nu a fost susţinut biologic.
25:02 K: No. Eh? K: Nu. Ei?
25:06 B: Well, he may make an image of the fact... that he's not biologically supported. We have to get the difference between... the actual fact that happens biologically... and what he thinks of it. Right? I have seen a child sometimes dropped suddenly... and he really goes to pieces... not because he was dropped very far but because that sense of... B: El îşi poate crea imaginea.... că nu este sustţnut biologic. Trebuie să facem diferenţa dintre... ceea ce se întâmplă de fapt biologic... şi ce crede el despre asta. Nu? Am văzut un copil care a fost brusc părăsit... şi care a suferit foarte mult... nu pentru că a fost părăsit ci pentru că asta semnifică...
25:25 K: Loss, insecurity. K:Pierdere, nesiguranţă.
25:27 B: ...security from his mother was gone. It seemed that everything had gone. And he was totally disorganised and screaming, but he dropped... only about this far. But... the point is he had an image... of the kind of security he was going to get from his mother. B:...când mama a plecat. Pare că totul dispare. Şi era total dezorganizat şi ţipa dar... până la un punct.Însă.... ideea este că avea o imagine... a siguranţei pe care ar fi primit-o de la mama.
25:42 S: That's the way the nervous systems works. S: Aşa funcţionează sistemul nervos.
25:44 B: Well, that's the question, the thing we are discussing... is it necessary to work that way? Or is this the result of conditioning? B: Păi, asta este întrebarea, despre asta discutăm.... este necesar să acţionăm în direcţia aceea? Sau este rezultatul condiţionării?
25:50 K: Yes.

S: Yes, I would say yes.
K:Da.

S:Da, aş spune că da.
25:53 K: This is an important question.

S: Oh, terribly important.
K: Este o intrebare importantă.

S: Foarte importantă.
25:57 K: Because when you've watched... been in America or in this country... children are running away from their parents... thousands are running away. The parents seem to have no control over them. They don't obey... they don't listen, they don't - you follow? They are wild. K:Pentru că am vazut... în America sau aici.... cum copiii fug de părinţi... mii de copii fac asta. Iar părinţii nu par că deţin controlul. Ei nu ascultă... nu aud, ei nu-vedeţi? Ei sunt sălbatici.
26:18 S: Yes. S:Da.
26:20 K: And the parents feel terribly hurt. I saw on the TV what is happening in America. And the woman was in tears - you follow? She said 'I'm his mother... he doesn't treat me as a mother, he just orders me... give me a bottle of milk', and all the rest of it. And he has run away half a dozen times. And this is growing... this separation between the parents... and the children is growing all over the world. They have no relationship... between themselves, between each other. So, what is the cause of all this? apart from sociological, economic... pressures and all that... which makes the mother go and work and leave the child alone... and he plays... all that, we take that for granted... but much deeper than that? Is it the parents have an image about themselves... and the parents insist... in creating an image in the children? K: Iar părinţii se simt răniţi. Asta se intampla in America am văzut la TV. Iar femeia plângea-ştiţi? Ea spunea "Sunt mama lui... şi el nu ma tratează ca atare, el imi ordonă.... dă-mi o sticlă de lapte, etc. Şi a fugit de acasă de zeci de ori. Şi problema se măreşte.... această separare dintre părinţi... şi copii se măreşte peste tot în lume. Ei nu mai au relaţii... unii cu alţii, între ei. Care este deci cauza? dincolo de aspectul social, economic... toate presiunile, etc... care o determina pe mamă să meargă la muncă şi să lase copilul singur... el se joacă...etc...şi noi credem că este bine... dar dacă este mai mult decât atât? Este pentru că părinţii au o imagine de sine... şi insistă.... să creeze o imagine în copil?
27:38 S: I see what you are saying. S: Înţeleg ce spui.
27:40 K: And the child refuses to have that image... but he has his own image. So the battle is on. K: Iar copilul refuză acea imagine... dar o are pe a lui. Aşa că începe bătălia.
27:50 S: That's very much what I'm saying when I say... that initially the hurt of the child... S: Cam asta vreau să spun când zic... că iniţial rana unui copil....
27:54 K: We haven't come to the hurt yet. K:Nu am ajuns încă la rană.
27:57 S: But that's where I'm trying to get at, what is in that... initial relationship? What is the initial relationship between child... S: Dar la asta vreau să ajung, ce există în acea... relaţie iniţiala? Care este iniţial relaţia dintre copil....
28:05 K: I doubt if they have any relation. That's what I'm trying to point out. K: Mă îndoiesc că au vreo relaţie. Asta vreau să subliniez.
28:09 S: I agree with you. There is something wrong with the relationship. They have a relationship but it's a wrong relationship. S: Sunt de acord cu tine. Este ceva în neregulă în relaţie. Au o relaţie greşită.
28:18 K: Have they a relationship?

S: They have a...
K:Au o relaţie?

S: Ei au o...
28:22 K: Young people get married, or not married. They have a child... by mistake or intentionally. The young people... they are children themselves... they haven't understood the universe... cosmos, order or chaos, they just have this child. K: Tinerii se căsătoresc sau nu. Fac un copil... dn greşeală sau intenţionat. Tinerii... sunt ei însuşi nişte copii... care nu au înţeles universul... cosmosul, ordinea sau haosul, ei au un copil.
28:46 S: Right. That's what happens. S:Corect. Asta se întâmplă.
28:48 K: And they play with it for a year or 2 and they say... 'For god's sake I'm fed up with this child'... .and look elsewhere. And the child feels left, lost.

S: That's right.
K: Cu care se joacă un an sau 2 şi apoi zic... "Sunt sătul până peste cap de copil..." şi se uită în altă parte. Iar copilul se simte părăsit, pierdut.

S:Corect.
29:04 K: And he needs security, from the beginning he needs security. K: Şi are nevoiede siguranţă, încă de la început.
29:10 S: Right. S:Corect.
29:11 K: Which the parents cannot give, or are incapable of giving... psychological security, the sense of... 'You are my child, I love you... I'll look after you, I'll see that throughout life... you behave properly' - care. They haven't got that, that feeling. K: Iar părinţii nu le pot da asta sau sunt incapabili să dea... siguranţa psihologică, sentimentul... "Eşti copilul meu, te iubesc... am grijă de tine, o să am grijă ca în viaţă... să te comporţi corect- adică au grijă. Copiii nu, acel sentiment.
29:26 S: Right. S:Corect.
29:28 K: They are bored with it after a couple of years. K: După nişte ani se plictisesc.
29:32 S: That's right. S:Corect.
29:34 K: Right?

S: Yes.
K: Corect?

S: Da.
29:37 K: Is it that they have no relationship... right from the beginning... neither the husband nor the wife, or boy or girl? It's only a sexual relationship... the pleasure relationship. In accepting that they won't accept the pain principle... involved in the pleasure principle. K: Ei nu au o relaţie .... încă de la început... nici soţul, nici soţia, sau băiatul si fata. Este doar o relaţie bazată pe sex.... asta este plăcerea din relaţie. Ei nu acceptă principiul durerii... alături de cel al plăcerii.
30:05 S: That's right. They won't, and not only that... they won't let the child go through that. S: Corect. Nu fac asta şi nu numai... ei nu lasă copilul să treacă aprin asta.
30:11 K: The child is going through that. K: Copilul trece prin asta.
30:13 S: Yes, but they do things that they... don't let the child have the pleasure... that goes all the way... nor do they let the child have the pain... S: Da, dar fac lucruri care... nu îi permit copilului să aibe plăcere... şi asta continuă... şi nici nu lasă copilul să-şi trăiască durerea....
30:23 K: So what I'm trying to see is... that there is actually no relationship at all... except biological, sexual, sensory relationship. K: Ceea ce văd este... că de fapt nu există nici o relaţie... în afară de cea sexuală, una senzorială.
30:40 S: Yes. OK. S: Da. Ok.
30:42 K: I'm questioning it... I'm not saying it is so, I'm questioning it. K: Mă întreb dacă.... nu spun că este asa, mă întreb doar.
30:47 S: I don't think it's so. I think that they have a relationship... but it's a wrong relationship, that there are all kinds of... S: Nu cred că este aşa. Cred că au o relaţie... dar una greşită, există tot felul de...
30:55 K: There is no wrong relationship... it's a relationship, or no relationship. K:Nu există relaţii greşite... relaţia există sau nu.
31:01 S: Well, then we will have to say they have a relationship. Now we will have to understand the relationship. But I think that most parents... have a relationship with their child. S: Păi, atunci trebuie să spunem că au o relaţie. Şi acum trebuie să o înţelegem. Dar cred că cei mai mulţi părinţi... au o relaţie cu propriul copil.
31:13 B: Wouldn't you say it's the image that's related? Suppose... the parent and child have images of each other... and the relationship is governed by those images... the question is whether that's actually... a relationship or not, or whether... it's some sort of fantasy of relationship. B: Dar poate este vorba de imagine aici? Presupunem.. ca părintele şi copilul au imagine unul despre celălalt... iar relaţia este condusă de aceste imagini... întrebarea este dacă asta este de fapt... o relaţie sau nu sau dacă... este un fel de fantezie în relaţie.
31:30 K: A fanciful relationship.

B: Yes.
K: O relaţie fantezistă.

B: Da.
31:33 K: Sir, you have children... - forgive me if I come back to you... Have you any relationship with them? In the real sense of that word. K: Dumneavoastră domnule aveţi copii... -scuzaţi-mă că apelez iar la dvs.... Ce relaţie aveţi cu ei? În adevăratul sens al cuvântului.
31:41 S: Yes. In the real sense, yes. S: Da. Am.
31:45 K: That means that you have no image about yourself. K: Asta înseamnă că nu aveţi o imagine de sine.
31:49 S: Right. S: Aşa este.
31:52 K: And you are not imposing an image on them. K: Şi nu le impuneţi o anumită imagine.
31:55 S: That's right. S: Corect.
31:56 K: And the society is not imposing an image on them. K: Şi nici societatea nu face asta.
32:00 S: There are moments like that. S: Sunt şi astfel de momente.
32:02 K: Ah no, that's not good enough. - like a rotten egg! (Laughs) K: Asta nu este suficient. - este ca un ou stricat (Râsete)
32:06 S: This is an important point. S: Este ceva important.
32:08 B: If it's moments, it's not so. It's like saying a person who is hurt... has moments when he's not hurt, but it's sitting there... waiting to explode when something happens. B: Dacă sunt anumite momente, nu este suficient. E ca şi cum am spune că o persoană rănită... are momente în care nu este aşa, stă undeva... şi asteapta momentul să explodeze când se întâmpla ceva.
32:16 K: yes. K:Da.
32:18 B: So he can't go very far. It's like somebody who is tied to a rope... as soon as he reaches the limits of that rope he's stuck. B: Dar nu poate ajunge departe cu asta. E ca şi cum cineva care este legat de o frânghie... se blochează când ajunge la capătul acesteia.
32:24 S: That's right. S: Corect.
32:26 B: So you could say, I'm related as long... as certain things are all right... but then beyond that point it sort of blows up. You see what I'm driving at?

S: I see what you are driving at.
B: Am putea spune că relaţionez atâta vreme... cât anumite lucruri sunt în ordine... dar dincolo de asta lucrurile scapă de sub control. Vedeţi către ce duce asta?

S: Văd către ce.
32:36 B: That mechanism is inside there, buried... so that it dominates you potentially. B:Acest mecanism se află acolo... şi vă domină potenţialul.
32:42 S: In fact what you just said is fact. I verify that that's what happens. In other words... it seems that there are... but it does seem... that there are moments in which they are... S: Ce spuneţi este adevărat. Am verificat şi aşa este. Cu alte cuvinte... pare că există acolo... momente în care ei sunt...
32:55 B: Well, it's like a man who is tied to a rope and he says... there are moments when I can move... wherever I like, but I can't really because... if I keep on moving I'm bound to come to the end. B: E ca si cum un om este legat de o frânghie şi spune... sunt momente în care mă pot mişca... aşa cum vreau, dar nu pot face asta pentru că... mă încurc mai rău şi ajung la capăt.
33:04 S: That does seem to be what happens, in fact... there is a reverberation in which there is yank-back. S: Pare că asta se întâmplă, de fapt... este o reverberaţie în care există o retragere.
33:11 B: Yes. Either I come to the end of the cord... or else something yanks the cord and then... - but the person who is on the cord... is really not free, ever. B: Da. Fie ajung la capătul frânghiei... fie ceva trage sfoara şi apoi... -dar persoana care se află acolo prinsă... nu este niciodată liberă.
33:20 S: That's true, I mean, I think that's true. S: Adevărat.
33:24 B: In the same sense, the person who has the image... is not really related ever, you see. B: Şi în acelaşi mod o persoană care are o imagine... nu relaţionează cu adevărat.
33:29 K: That's just the whole point. You can play with it. You can play with the verbal… But actually you have no relationship. K: Asta este problema. Nu ne putem juca cu asta. La nivel verbal poate... Dar în realitate nu aveţi o relaţie.
33:43 S: You have no relationship as long as it's the image. S: Nu există relaţie atâta vreme cât există o imagine.
33:48 K: As long as you have an image about yourself... you have no relationship with another. This is a tremendous revelation - you follow? It's not just an intellectual statement. K:Atâta vreme cât aveţi o imagine despre sine... nu aveţi o relaţie cu altcineva. Este o revelaţie, vă daţi seama? Nu este doar o afirmaţie intelectuală.
34:14 S: Let me share with you something, I resent this… S: Vreau să vă spun ceva, nu îmi place asta...
34:17 K: I see that.

S: You see that. I mean, I get rather angry with you. (Laughter) There is a real... and we have seen this in other places.
K: Văd.

S: Vezi. Şi mă face să fiu supărat pe tine. (Râsete) Este adevărat... şi am văzut asta şi în alte situaţii.
34:27 B: It always happens in analysis, doesn't it? B: Dar are loc mereu în analiză, nu-i aşa?
34:30 S: It happens in analysis. But I was thinking we had psychotherapy meetings... in the meeting with the psychotherapists, this came up. There is a tremendous resentment to say... - because I have the memory of times... when I do have what I think is a relationship... yet I must be honest with you and say... that after such relationship... there inevitably seems to be this yank-back. S: Se întâmplă în analiză. Şi mă gândesc la întâlnirile din psihoterapie... la întâlnirea cu psihoterapeuţii se întâmplă asta. Este foarte neplăcut să spun... - pentru că îmi amintesc de momente... cand aveam ceea ce numim o relaţie.... dar trebuie să fiu cinstit cu voi şi să spun... că după o astfel de relaţie... pare că inevitabil există o retragere.
34:52 B: The yanking of the cord. B: Legătura dispare.
34:54 S: So I must, I mean… (Laughter) There is that. There is no question that the image... - there is a place... where you say you have a relationship with somebody... but you will go just so far.

B: Yes.
S: Aşa că trebuie, adică...(râsete) Asta este. Fără îndoială imaginea... -există un moment- în care spui că ai o relaţie cu cineva... dar mergi până într-un punct.

B:Da.
35:12 S: And that's when the image comes in. S: Şi atunci apare imaginea.
35:14 B: Right. But then really... the image controls it all the time... because the image is the dominant factor. If you once pass that point... no matter what happens, the image takes over. B: Corect. Şi aceasta... preia controlul mereu... pntru că este factorul dominant. Şi dacaă treci de un anumit punct... indiferent de situaţie, imaginea preia controlul.
35:23 S: That's right. It's like that stuff of René Thom's S: Corect. Ca în materialul lui Rene Thom
35:28 B: Yes, it goes…

S: It goes right down.
B: Da, se îndreaptă...

S: Drept in jos.
35:31 K: So, the image gets hurt. And the child... do you impose an image on the child? You are bound to, because you have an image. K: Şi imaginea este ranită. Iar copilul... impuneţi o imagine copilului? Trebuie, pentru că voi aveţi o imagine.
35:48 S: You are trying to.

K: No.
S: Încercaţi asta.

K: Nu.
35:49 B: You have to. B:Dar trebuie.
35:51 S: Well, you are working at it and the child picks it up... or he doesn't pick it up. S: Păi lucraăm la ea, iar copilul o preia... sau nu.
35:55 K: No, no. Because you have an image about yourself... you are bound to create an image in the child. K: Nu, nu. Pentru că aveţi o imagine de sine... trebuie să creaţi una în copil.
36:01 S: That's right. S:Corect.
36:03 K: Ah, sir. You follow, you have discovered? K: Dvs. domnule aţi descoperit asta?
36:06 S: Yes. S: Da.
36:11 K: And society is doing this to all of us. K: Şi societatea face asta cu noi toţi.
36:14 B: So you say the child is picking up an image just naturally... as it were, quietly and then suddenly it gets hurt. B: Tu spui că un copil preia în mod natural imaginea... aşa cum este şi apoi este rănit.
36:21 K: Hurt. That's right. K:Rănit. Corect.
36:22 B: So, the hurt has been prepared and preceded... by this steady process of building an image. B: Deci rănirea a fost pregătita şi precedată... de procesul de formare a imaginii.
36:27 S: Right. Well, there is evidence, for instance... we treat boys differently than the way we treat girls. S:Corect. Este evident faptul că, de exemplu... noi tratăm diferit băieţii şi fetele.
36:33 K: Look at it, don't verbalise it too quickly. K: Priviţi şi nu verbalizaţi aşa repede.
36:38 B: If the steady process of building an image didn't occur... then there would be no basis, no structure to get hurt. In other words, the pain is due entirely... to some psychological factor... some thought which is attributed... to me in saying 'I'm suffering this pain'... Whereas I was previously... enjoying the pleasure of saying 'My father loves me... I'm doing what he wants.' Now comes the pain... 'I'm not doing what he wants, he doesn't love me'. B: Dacă procesul de construire a imaginii nu ar apărea... nu ar exista baza, structura care să fie rănită. Adică, durerea se datorează în întregime... unui factor psihologic... unui gând care este ... al meu când spun "Sufăr de această durere".... În timp ce anterior... mă bucuram să spun "Tata mă iubeşte.... Fac ce vrea el." Şi apoi vine durerea.... "Nu fac ce doreşte el şi nu mă iubeşte."
37:15 K: Simple. Yes. K: Simplu. Da.
37:16 S: But what about the initial hurts? I mean the child… S: Dar cum rămâne cu durerile iniţiale? Copilul...
37:20 K: No, if you once... K: Nu, dacă tu acum...
37:22 B: I think, we have gone beyond that point. B: Cred că am trecut de punctul ăla.
37:24 K: Beyond that point. K: Ai trecut.
37:25 S: I don't think we touched on the fact... of the biological situation... of the child feeling neglected. S: Nu cred că am atins subiectul... situaţiei biologice... a copilului care se simte neglijat.
37:37 B: Well, that's still - oh you mean - If the child is neglected... I think that he must pick up an image in that very process. B: Adica vrei să spui... dacă un copil este neglijat... cred că va prelua o imagine.
37:47 K: Of course. If you admit, once you admit, see the reality... that as long as the parents have an image about themselves... they are bound to give that image to the child, an image. K: Desigur. Dacă admiţi, de îndată ce faci asta, vezi realitatea... că atâta timp cât părinţii au o imagine de sine... ei vor să o transmitaă copilului.
37:58 B: It's the image that makes the parent neglect the child. B: Imaginea face ca părintele să îşi neglijeze copilul.
38:02 S: Well, you're right there.

K: It's right.
S: Aici ai dreptate.

K: Corect.
38:05 S: There is no question as long as the parent is an image-maker... and has an image, then he can't see the child. S: Este evident că atâta timp cât părintele crează imagini... şi el are una, nu poate vedea copilul.
38:17 K: And therefore gives an image to the child. K: Şi astfel o transmite copilului.
38:20 S: Right. You condition the child to be into something. S:Corect. Condiţionează copilul să fie ceva.
38:23 K: Yes. K: Da.
38:24 B: And at first perhaps through pleasure, then he will get hurt. But if he begins by neglecting him... I think the process of neglect... is also the result of an image and... he must communicate an image to the child... as he neglects the child.

S: Which is neglect.
B: La început prin plăcere, dar mai apoi este rănit. Dar dacă începe să îl neglijeze... cred că asta... este tot rezultatul imaginii şi... trebuie să comunice imaginea copilului... în timp ce îl neglijează.

S: Şi asta este neglijare.
38:36 B: Yes, that neglect is the image which he communicates. B: Da, el comunică neglijarea prin imagine .
38:39 K: And also the parents are bound to neglect if they have... an image about themselves.

B: Yes.
K: Iar părinţii la rândul lor se neglijează dacă au... o imagine despre ei înşişi.

B:Da.
38:44 S: That's right. They must.

K: It's inevitable.
S: Corect. Trebuie.

K: Este inevitabil.
38:47 S: Because they are fragmenting rather than seeing the whole. S: Pentru ca sunt fragmentaţi nu întregi.
38:51 B: Yes, the child will get the image... that he doesn't matter to his parents. B: Copilul va prelua ideea... că nu este important pentru proprii părinţi.
38:55 S: Except in that fragment. S: Cu excepţia acelui fragment.
38:57 B: In the fragment they like and so on. B: Pe moment le va plăcea.
38:58 S: That's right. So if you are this way... I'm with you, if you are not that way... S: Corect. Deci dacă eşti aşa .... sunt alături de tine, altfel
39:04 K: But you see, society is doing this to every human being. Church is doing it; churches, religions, politics, everything... culture around us is creating this image. K: Dar societatea face asta fiecărei fiinţe umane. Biserica face asta, bisericile, religiile, politica, totul... cultura crează această imagine.
39:22 S: That's right. S: Corect.
39:24 K: And that image gets hurt, and all the rest of it. Now, the next question is... is one aware of all this... which is part of our consciousness? The content of consciousness makes up consciousness. Right? That's clear. K: Iar imaginea este rănită şi apar consecinţele. Următoarea întrebare este... dacă este cineva conştient de acest lucru... care este parte a constiintei sale? Continuţul conştiinţei dă naştere conştiinţei. Corect. Este clar.
39:50 S: Right. S:Corect.
39:52 K: So, one of the contents is the image-making, or may be... the major machinery that's operating... the major dynamo, the major movement. Being hurt, which every human being is... Can that hurt be healed, and never be hurt again? Can a human mind which has accepted the image... which creates the image, put away the image completely... and never be hurt. And therefore... in consciousness, a great part of it... is empty... it has no content. I wonder... K: Un conţinut este crearea de imagini sau poate... este cel mai important mecanism care funcţionează... dinamul, principala mişcare. A fi rănit, lucrul experimentat de fiecare om este... Poate fi o rană vindecată şi putem să nu mai fim răniţi? Poate mintea umaă care a acceptat o imagine... care crează imaginea să nu ţină cont de aceasta... şi astfel să nu mai fie rănită. Şi astfel... o mare parte a conştinţei, ... să fie goală... să nu conţină ceva. Mă întreb...
41:11 S: Can it? I really don't know the answer to that. I know the answer only that I believe you could... S: Poate oare? Chiar nu ştiu răspunsul. Ştiu răspunsul doar dacă cred că tu ai putea...
41:33 K: Who is the image-maker? What is the machinery or the process... that's making images? I may get rid of one image... and take on another, I'm a Catholic... I'm a Protestant, I'm a Hindu... I'm a Zen monk, I'm this, I'm that. You follow? They are all images. K: Cine este creatorul imaginii? Care este mecanismul sau procesul... creării imaginilor? Pot scăpa de o imagine... şi să preiau alta, sunt Catolic... sunt Protestant, sunt Hindus.... sunt calugăr Zen, sunt cate ceva. Vedeţi? Toate astea sunt imagini.
41:53 S: Right. Who is the image-maker? S: Corect. Cine crează imaginile?
42:07 K: After all, if there is an image of that kind... how can you have love in all this? K: În fond dacă există o astfel de imagine... cum poate exista acolo iubire?
42:16 S: We don't have an abundance of it. S: Aşa ceva nu există.
42:18 K: We don't have it! K: Nu avem asta!
42:20 S: That's right. We have got a lot of images. That's why I say, I don't know. I know about image-making. S:Corect. Avem o grămada de imagini. De asta spun că nu ştiu. Ştiu că imaginile sunt create.
42:31 K: It's terrible, sir. - You follow? K: Este teribil asta, domnule. Vedeţi?
42:34 S: Right. I know about image-making and I see it. Even as you are talking about it... I can see it there and the feeling is one of... it's like a map, you know where you are at... because if I don't make this image I will make another. S: Da. Ştiu că există crearea de imagini şi văd asta. Chiar pe măsură ce vorbeşti despre asta... văd şi simt că... este ca o hartă, ştii unde te afli.. pentru că dacă nu am această imagine voi crea alta.
42:50 K: Of course. K: Desigur.
42:51 S: If you don't make this one you will make another. S: Creăm oricum o imagine..
42:54 K: We are saying, is it possible to stop the machinery... that is producing the images? And what is the machinery? Is it wanting to be somebody? K: Noi ne întrebăm dacă este posibil să oprim mecanismul.. care produce aceste imagini. Şi ce este acest mecanism? Vrea să fie important?
43:16 S: Yes. It's wanting to be somebody... it's wanting to know where... wanting to have, to reduce, somehow or other... it seems to be wanting to handle the feeling... that if I don't have it I don't know where I'm at. S: Da. Vrea să fie important... vrea să ştie unde.... vrea să aibă, să reducă într-un fel sau altul... vrea să poată gestiona sentimentul.. că dacă nu îl am nu ştiu unde sunt.
43:31 K: Being at a loss?

S: Yes.
K: Sunt în pierdere?

S:Da.
43:35 K: You see how clever. You see, being at… You follow? The feeling that you are at a loss, not to rely on anything... not to have any support, breeds more disorder. K: Vedeţi cât este de isteţ. Vedeti, fiind...vedeţi? Sentimentul că eşti pe pierdere, că nu te poţi baza pe ceva... că nu ai suport, aduce şi mai multă dezordine.
43:58 S: Right. S:Corect.
44:00 B: That's one of the images... that was communicated to it as a child... to say that if you don't have an image of yourself... you don't know what to do at all. You don't know what your parents... are going to do if you start acting... without an image. (Laughs) You may do something... and they will just simply be horrified. B: Este una din imaginile... care ne-au fost transmise de mici... că dacă nu ai imagine de sine... nu ştii ce să faci. Nu ştii ce vor părinţii... să facă dacaă tu acţionezi... fara a avea o imagine. (Râsete) Poate faci ceva.... şi ei vor fi ingroziţi.
44:18 S: That's right. S:Corect.
44:22 K: The image is the product of thought. Right? K:Imaginea este produsul gândirii. Corect?
44:27 S: It's organised. S: Este organizat.
44:29 K: Yes, a product of thought. It may go through various forms of pressures... and all the rest of it, a great deal of conveyor belt... and at the end produces an image. K: Da, un produs al gândirii. Poate lua diferite forme de presiune... un sistem de alimenrtare pe bandă.... care în final produce o imagine.
44:43 S: Right. No question. I agree with you there. It's definitely... the product of thought and that thought seems to be like... the immediate action in knowing where you are at; or in trying to know where you are at. It's like there is a space. S: Corect. Nici o îndoială. Sunt de acord cu asta. Este în mod cert... produsul gândului iar acel gând pare să fie ca... o acţiune pentru a şti unde te afli; sau către ce te îndrepţi. E ca şi cum ar exista un spaţiu.
45:04 K: So, can the machinery stop? K: Poate această maşinărie să se oprească?
45:11 K: Can thought which produces these images... which destroys all relationship... and therefore no love - ah, not verbally, actually no love! Don't say ' Yes, I love my...' - That's not... When a man who has an image about himself... says 'I love my husband', or wife, or my children... it's just sentiment, romanticism... fanciful emotionalism. K: Gândul produce aceste imagini... distruge toate relaţiile... si astfel nu există iubire- deloc! Nu spuneţi "Da, iubesc..." -Asta nu este... Când cineva care are o imagine de sine... spune "Îmi iubesc soţul, soţia, copiii".... este doar sentiment, romantism... o fantezie emoţională.
45:40 S: Right. S:Corect.
45:44 K: So, as it is now there is no love in the world. There is no sense of real caring for somebody. K: Acum nu există dragoste în lume. Nu există a ţine cu adevărat la cineva.
45:58 S: That's true. People don't. S: Adevărat. Oamenii nu fac asta.
46:02 K: The more affluent the worse it becomes. Not that the poor have this. I don't mean that. Poor people haven't got this either. They are after filling their stomachs... and clothes and work, work, work. K: Cu cât este mai mult cu atât este mai rau. Nici oamenii săraci nu au asta. Nici oamenii săraci nu au asta. Ei umblă să îşi umple stomacul... vor haine şi muncă, muncă şi iar muncă.
46:20 B: Still they have got lots of images. B: Şi au şi ei o gramadă de imagini.
46:22 K: Of course. I said... both the rich and the poor have these images... including Brezhnev and Sakharov, or whoever it is. And these are the people who are correcting the world. Right? Who say 'well, this must...' you follow? They are the ordering of the universe. (Laughs) So, I ask myself, can this image-making stop? Stop, not occasionally - stop it. Because then I don't know what love means... I don't know how to care for somebody. And I think that's what is happening in the world... because children are really lost souls, lost human beings. I have met so many, hundreds of them now, all over the world. They are really a lost generation. You understand, sir? As the older people are a lost generation. So, what is a human being to do? What is the right action in relationship? Can there be right action in relationship... as long as you have an image?

S: No.
K: Desigur. Am spus... atât bogaţii cât şi săracii au aceste imagini... inclusiv Brejnev şi Sacharov sau oricine altcineva. Iar aceştia sunt oamenii care corectează lumea. Nu? Cine spune "asta trebuie.."? Ei pun ordine in univers. (Râsete) Şi mă întreb se poate opri această creare de imagini? De tot, nu ocazional. Pentru că ei nu ştiu ce înseamnăiubirea... şi nu ştiu cum să aibă grijă de cineva. Şi cred că asta se întâmplă în lume... pentru că există copii pierduţi, oameni pierduţi. Am întâlnit atâţia, sute în toată lumea. Sunt o generaţie pierdută. Înţelegeţi domnior? La fel ca oamenii bătrâni. Deci, ce poate face fiinţa umană? Cum să acţioneze corect în relaţii? Poate exista o acţiune corectă în relaţii... atâta vreme cât avem o imagine?

S: Nu.
48:14 K: Ah! No sir, this is a tremendous thing - you follow? K: Atenţie, este un lucru important.
48:20 S: That's why I was wondering. It seemed to me you made a jump there. You said, all we know somehow or other... is images, and image-making, and thought. That's all we know. S: De asta mă întrebam. Mi se pare că ai sărit peste ceva. Spui că tot ce ştim este într-un fel sau altul... imagine, creare de imagini şi gând. Asta este tot ce ştim.
48:36 K: But we've never said 'can it stop'. K: Dar nu ne-am întrebat dacă se poate opri.
48:40 S: We've never said 'can it stop', that's right. S: Da, nu am făcut asta.
48:42 K: We've never said, for god's sake, if it doesn't stop... we are going to destroy each other. K: Nu am spus că dacă nu se opreşte... o să ne distrugem unii pe alţii.
48:48 B: You could say that now the notion that it might stop... is something more that we know, that we didn't know before. In other words... B:Acum ştim mai multe despre faptul că s-ar putea opri decât ştiam înainte. Cu alte cuvinte...
48:55 K: It becomes another piece of knowledge. (Laughs) K: Cunoaştem ceva mai mult. (Râsete)
48:58 B: But I was trying to say that when you say 'all we know'... it's the same thing as before. I feel that a block comes in. B: Dacă spunem "tot ce ştim" ... este la fel ca inainte. Simt că apare un blocaj.
49:04 S: You are back to that. Right. S: Ne întoarcem la asta. Corect.
49:06 B: In other words, it's not much use to say, 'all we know'. B: Adică nu prea ne foloseşte să spunem, "tot ce ştim".
49:11 S: Because he said, can it stop - that's more than... S: El spune că se poate opri - e mai mult decât...
49:13 B: If you say 'that's all we know' then it can never stop. B: Dacă spui "asta e tot ce ştim" nu mai terminăm..
49:17 K: He's objecting to your use of 'all'. (Laughs) K: Nu este de acord cu cuvântul "tot". (Râsete)
49:21 S: I'm grateful for that. S: Sunt recunoscător pentru asta.
49:22 B: That's what's one of the factors blocking it. B: Este un factor care blochează.
49:26 S: Well, if we come down to it... what do we do with that question, 'can it stop?' There we are, we have this question 'can it stop'. S: Dacă este să discutăm despre asta... ce facem cu întrebarea "se poate opri?" Iată că avem această întrebare dacă "putem opri" asta.
49:36 K: I put that question to you. Do you listen to it? K: Eu te întreb asta. Esti atent?
49:40 S: I listen. Right.

K: Ah, do you listen?
S: Da, ascult. Corect.

K: A, deci asculţi.
49:43 S: It stops for a... S: Se opreşte pentru...
49:45 K: No, no. I'm not interested whether it stops. Do you listen to a statement 'can it stop'? We now examined, analysed, or examined... this whole process of image-making... the result of it... the misery, the confusion, the appalling things... that are going on, the Arab has his image... the Jew, the Hindu, the Muslim... the Christian, the non - you follow? - the communist. There's this tremendous division of images... symbols, all the rest of it. If that doesn't stop... you are going to have such a chaotic world. I see this, not as an abstraction... as an actuality as that flower. K: Nu mă interesează dacă se opreşte. Asculţi ce spun "se poate opri"? Noi examinăm acum ,analizăm... intregul proces de creare a imaginii... rezultatul său... mizeria, confuzia, lucrurile înspăimântătoare... care au loc, Arabi au această imagine... Evreii, Hinduşii, Musulmanii... Creştinii, ateii, vezi?- comuniştii. Există o imensă diviziune a imaginilor... simbolurilor şi restul. Dacă asta nu încetează.... lumea va deveni haotică. Ăsta nu este un lucru abstract... ci real, ca o floare.
50:38 K: And I feel, as a human being, what am I to do? Because I, personally... I have no image about this. I really mean, I have no image about myself. a conclusion, a concept, an ideal, all these are images. I have none! And I say to myself 'what can I do'. When everybody around me... is building images, and so destroying this lovely earth... where we are meant to live happily... in human relationship, and look at the heavens... and be happy about it. So, what is the right action for a man... who has an image? Or there is no right action? K: Şi mă întreb: ce pot face eu ca fiinţă umană? Pentru că eu, personal... nu am nici o imagine despre asta. Chiar nu am o imagine despre mine, o concluzie, un concept, un ideal, tot felul de imagini. Nu am nici una! Şi mă întreb "ce pot face". Când toată lumea din jur.... construieşte imagini şi astfel distruge acest minunat pământ... unde am putea trăi fericiţi... să comunicăm între noi şi să ne uităm la ceruri... şi să fim fericiţi cu asta. Care este deci decizia corectă pentru un om... care are o imagine? Sau care este decizia incorectă?
51:41 S: Let me turn it back. What happens with you when I say to you 'can it stop'? S: Să ne întoarcem un pic. Ce se întâmplă cu tine când eu întreb dacă "se poate opri"?
51:48 K: I say, of course. It's very simple to me. Of course it can stop. You don't ask me the next question... How do you do it? How does it come about? K: Spun că...desigur. Pentru mine este simplu. Eu pot să opresc asta. Tu nu ma întrebi însă.... Cum faci asta? Cum are loc?
52:08 S: No, I want to just listen for a minute... when you say 'Yes, of course'. OK. Now, how do you think it can? S: Nu, eu vreau doar să te ascult... când spui, "Da, sigur ca se poate." OK. Şi acum... cum crezi că se poate?
52:20 K: Five minutes, we have only five minutes. K: Mai avem doar cinci minute.
52:22 S: OK. Well, let's just touch... How can it stop? I have no… Let me put it to you straight. Let's see if I can get it straight. I have absolutely no evidence that it can. No experience that it can. S: OK. Macar să atingem... Cum se poate opri asta? Nu am nici o... O să fu sincer. Să vedem dacă pot. Nu am absolut nici o dovadă că se poate. Nici nu am experimentat asta.
52:41 K: I don't want evidence. K: Eu u am nevoie de dovezi.
52:43 S: You don't want any evidence. S: Nu ai nevoie.
52:44 K: I don't want somebody's explanation. K: Nici de explicaţia cuiva.
52:47 S: Or experience. S: Sau de experenţa sa.
52:48 K: Because they are based on images. K: Pentru că se bazează pe imagini.
52:51 S: Right. S: Corect.
52:52 K: Future image, or past image, or living image. So, I say 'can it stop'. I say it can, definitely. It's not just a verbal statement to amuse you. To me this is tremendously important. K: Imginea viitoare, sau trecută sau cea prezentă. Aşa că spun " se poate opri". Spun că se poate, cu siguranţă. Eu nu susţin asta în glumă. Este foarte important pentru mine.
53:15 S: I think we agree... that it's tremendously important, but how? S: Cred că suntem de acord... că este foarte important, dar cum?
53:20 K: Not 'how'. Then you enter into the question... of systems, mechanical process... which is part of our image-making. If I tell you how, then you say... 'Tell me the system, the method, the practice... I'll do it every day... and I'll get the new image'. K: Nu "cum". Că atunci apare întrebarea... despre sistem, procese mecanice... şi acestea sunt parte a creării imaginilor. Dacă îţi spun cum, atunci tu spui... " Spune-mi sistemul ,metoda, practica... O să fac asta zilnic... şi voi obţine altă imagine."
53:40 S: Yes. S: Da.
53:44 K: Now, I see the fact that's going on in the world. K: Eu văd că asta se întâmpla în lume.
53:48 S: I have got it. I'm with you, yes. S: Am înţeles. Da.
53:51 K: Fact. Not my reactions to it... not my romantic, fanciful theories about... what it should not be. It is a fact... that as long as there are images... there's not going to be peace in the world... no love in the world... whether the Christ image, or the Buddha image or the Muslim. there won't be peace in the world. I see it as a fact. I remain with that fact. That's all - finished. As this morning we said... if one remains with the fact there is a transformation. Which is, not to let the… not... thought begins to interfere with the fact. K: Fapt. Nu reacţia mea... nu teoriile mele romantice şi fanteziste despre.... ce nu ar trebui să fie. Este evident... că atâta timp cât există imagini... nu va fi pace in lume... şi nici iubire... indiferent de imaginea Creştinismului, Budismului sau Musulmanilor. Nu va fi pace în lume. Şi văd asta ca pe un fapt. Şi rămân la acest fapt. Atâta tot-gata. Şi azi dimineaţă am spus... că dacă cineva se rezumă la fapte are loc o transformare. Şi asta înseamnă să nu lăsăm.... gândul să interacţioneze cu faptul.
55:24 B: The same as the morning, to say more images come in. B: La fel cum am spus dimineaţă că apar mai multe imagini.
55:27 K: More images come in. So, our consciousness is filled with these images. K: Mai multe imagini. Iar conştiinţa noastră este plină cu aceste imagini.
55:39 S: Yes, that's true. S: Da, este adevărat.
55:40 K: I'm a Hindu, Brahmin, I'm my tradition, I'm better than anybody else. I'm the chosen people, I'm the Aryan - you follow? I'm the only Englishman... all that is crowding my consciousness. K: Sunt Hindus, Brahman, eu sunt tradiţia mea... sunt mai bun decât oricine. Suntem poporul ales, Arieni- vedeţi? Sunt singurul Englez... care este în conştiinţa mea.
56:00 B: When you say... to remain with the fact, one of the images that may come in is... 'that's impossible, that can never be done'. B: Când spui... să ne rezumăm la fapte, îmi vine în minte ... "că este imposibil, că nu se poate."
56:07 K: Yes, that is another image. K: Da, asta este altă imagine.
56:09 B: In other words, if the mind could stay with that fact... with no comment whatsoever. B: Cu alte cuvinte să ne rezumăm la fapte... fără comentarii.
56:16 S: Well, the thing that... comes through to me when you say that... is that when you say, 'remain with the fact'... you are really calling for an action right there. To really remain with it is that the action of perception is there. S: În mintea mea... când te ascult spunând asta.... "să ne rezumăm la fapte"... apare ideea că este o chemare la acţiune. Să rămânem acolo înseamnă că actul percepţiei este prezent.
56:37 K: Sir, you don't... Why do you make it so much... It's round you! You are involved in it. K: Domnule, nu...De faceţi asta atât de... Este in jururl tău! Eşti implicat în asta.
56:44 S: But that's different from remaining with it. S: Dar în asta constă diferenţa de a rămâne acolo.
56:46 K: Remain with that!

S: To really see it.
K: Să rămîi cu asta!

S: Să o vezi.
56:49 K: Yes, that's all. K: Da, asta este.
56:53 S: You know how that feels? It feels like something... carries forward... because we are always running away. S: Ştii cum sună asta? E ca şi cum.... ceva ne grăbeşte înainte... pentru că noi fugim de ceva.
57:06 K: So, our consciousness is this image... conclusions, ideas, all that. K: Conştiinţa noastră este această imagine... concluziile, idealurile, tot.
57:13 S: Always running away. S: Fugim mereu.
57:15 K: Filling, filling, and that's the essence of the image. If there is no image-making then what is consciousness? That's quite a different thing. K: Umplem mereu ceva şi asta este esenţa imaginii. Dacă nu există ceva care crează imaginile, ce este conştiinţa? E ceva difert.
57:36 B: You think we can discuss that next time? B: Crezi că putem discuta asta data viitoare?