Krishnamurti Subtitles home


BR76T2 - Plăcerea este un factor de condiționare
Conversația publică nr. 2
Brockwood Park, UK
29 august 1976



0:19 May we go on talking about what we said, yesterday morning? We were saying how important it is that there should be transformation in the human consciousness. I think it is fairly obvious why it is so absolutely necessary and urgent. One can observe right throughout the world, there is great disorder – politically, religiously, economically and in our social relationship – which is society. There are wars, cruelty, every form of distortion and, apparently, no religious person or group of people, have transformed themselves, radically, and so affected the whole of human consciousness. And what we were saying, yesterday was that when there is human transformation, that is, there is a transformation in the content of your consciousness – which is you – then that very transformation affects the whole of mankind. Which, again, is fairly clear and I hope one understands this fact that where there is radical transformation, actual, not theoretical, not an ideational or a hypothetical change but actual transformation in our consciousness, in you, as a human being, then that transformation brings about quite a different atmosphere in the consciousness of the world. I think this is clear, because one can see how people – however neurotic, like Hitler, this person and that – have affected the world. Putem continua discuţia de ieri dimineaţă? Spuneam cât de important este să existe o transformare a conştiinţei umane. Cred că este destul de evident de ce această transformare este absolut necesară şi urgentă. Se poate observa că în lume există o mare dezordine – la nivel politic, religios economic. dar și în relaţiile sociale – adică în societate. Există războaie, cruzime, multe forme de denaturare şi se pare că, nicio persoană religioasă sau grup de persoane nu s-au transformat în mod radical, astfel încât să influenţeze per ansamblu conştiinţa umană. Şi ieri spuneam că, atunci când există o transformare a omului, adică există o transformare în conţinutul conştiinţei tale – adică tu – această transformare influenţează întreaga umanitate. Din nou, este foarte clar şi sper să se înţeleagă faptul că acolo, unde există o transformare radicală, reală, nu teoretică, nu ideatică sau doar o schimbare ipotetică, ci o transformare reală în conştiinţa noastră, în tine, ca fiinţă umană, acea transformarea produce o altfel de atmosferă în conştiinţa lumii. Cred că este clar, deoarece oricine poate observa modul în care, persoane – nevrotice, precum Hitler, și alții – au afectat lumea.
3:16 So, it is necessary, if we are at all serious, if we are at all concerned with human behaviour, human condition, and the urgency of that transformation, we must examine, together, our consciousness, that is, what you are, what we are. And, apparently, very few have applied themselves to this transformation. They have talked about it, volumes have been written about it, by the psychologists, philosophers and the analysts. But, in fact, very few human beings have radically transformed themselves. They are concerned with the outer trimmings, the frills, the branches, but have not tackled the very root of our existence to find out what is totally wrong with us, why we behave like this. Aşadar, e necesar, dacă suntem serioşi, dacă suntem preocupaţi de comportamentul uman, de condiţia umană şi de urgenţa acestei transformări, ca noi, împreună, să ne examinăm conştiinţa, adică ceea ce eşti tu, ceea ce suntem toţi. Şi aparent, foarte puţini au realizat această transformare. S-a vorbit despre ea, au fost scrise cărţi despre asta, de către psihologi, filozofi şi analişti. În realitate însă foarte puţine fiinţe umane s-au transformat pe sine. Ei sunt preocupaţi de ajustări exterioare, de zorzoane, lucruri nesemnificative, dar nu au cercetat esenţa existenţei noastre pentru a afla ce este greşit la noi, de ce ne comportăm astfel.
4:39 So, what we were saying, yesterday, if we may continue with it today, that in our consciousness, there are three principal factors: fear, with all the complications of fear – please, observe it in yourself, don’t merely listen to my words. Description is not the described. The word is not the thing. Unless one observes oneself through what is described – the description – then you can go into yourself and observe the described – the fact. So, we were saying, yesterday, there are three factors, major factors in our consciousness which is fear, pleasure, the pursuit of pleasure and great sorrow, sorrow implying grief, travail, anxiety, every form of neurotic behaviour, all that is in our consciousness. And is it possible to change that consciousness – to bring about a profound revolution in that consciousness? And if you are really concerned about it we can then share the thing, together. But if you are merely playing with words and theories, and beliefs and dogmas, and joining this group or that group, this guru or that guru, then, I’m afraid, we have very little in common with each other. So, if you’re concerned, then we were talking yesterday about fear. We said that fear is the movement of thought, movement of thought, as time. It is very simple. Don’t let’s complicate it. Time, in the sense, one is afraid of tomorrow, or one is afraid of things that have happened in the past and not wanting it repeated, again, in the future. So, thought is a movement in time. Right? And fear is part of that movement of thought. Right? Aşadar, spuneam ieri- şi vom continua astăzi- că în conştiinţa noastră există trei factori principali: frica, cu toate efectele sale, –vă rog, observaţi asta la voi, nu ascultaţi doar cuvintele mele. Descrierea nu este ceea ce este descris. Cuvântul nu este obiectul. Dacă cineva se observă pe sine prin modul în care este descris – descrierea – atunci poate pătrunde în sine şi poate observa ceea ce este descris – faptul. Spuneam ieri deci, că există trei factori, importanţi, în conştiinţa noastră, care sunt frica, plăcerea, căutarea plăcerii şi o mare supărare, care implică durere, chinuri, anxietate, orice formă de comportament nevrotic care există în conştiinţa noastră. Şi este oare posibil să schimbăm acestă conştiinţă –să producem o revoluţie profundă în această conştiinţă? Şi dacă sunteţi cu adevărat preocupaţi de asta, putem experimenta împreună. Dar dacă vă jucaţi doar cu cuvinte şi teorii, cu credinţe şi dogme şi vă alăturaţi acestui grup sau altuia, acestui guru sau altuia, atunci mă tem că avem foarte puţine în comun. Aşadar, dacă sunteţi preocupaţi de asta, ieri, vorbeam despre frică. Spuneam că frica este mişcarea gândului, mişcarea gândului, ca timp. Este foarte simplu. Haideţi să nu o complicăm. Timpul, în sensul că persoana se teme de ziua de mâine, sau se teme de lucruri care s-au întâmplat în trecut şi nu vrea ca acestea să se repete în viitor. Aşadar, gândul este o mişcare în timp. Corect? Iar frica este o parte a mişcării gândului. Corect?
8:06 Please, look at it. We are communicating with each other. Communication implies sharing not only the verbal meaning but the actual substance of the word – the significance of the word – the depth of the word. So, we are, together, exploring. We are not telling you what to do, because we are used to this habit of following others, therefore, we establish an authority and then accept that authority because, in ourselves, we are disorderly and out of that disorder, we create an authority who we hope will help us to get out of our confusion. On the contrary, we are saying, in the matters of the mind, psyche, in the matters of spiritual things – if I may use that word ‘spiritual,’ it rather stinks, but doesn’t matter, we’ll use that word – there is no authority, there’s no guru, though this country is inundated and the Western world – by the gurus, from India. So, we are saying, communication means sharing, thinking together, observing together – together, not the speaker says something, you accept it or deny it, but sharing, actually together, what we are observing, in ourselves. Vă rog, observaţi. Comunicăm unii cu alţii. Comunicarea presupune a împărtăşi nu doar sensul verbal, ci substanţa reală a cuvântului – semnificaţia cuvântului – profunzimea lui. Aşadar, explorăm împreună. Nu vă spunem ce să faceţi, pentru că suntem obişnuiţi cu deprinderea de a-i urma pe alţii, de aceea, noi stabilim o autoritate apoi o acceptăm, deoarece, în noi înşine, suntem haotici şi din această dezordine noi creăm o autoritate care sperăm să ne ajute să ieşim din confuzie. Noi spunem, cu privire la minte, psihic, la lucrurile spirituale– dacă pot folosi acest cuvânt „spiritual”, care este mai degrabă neplăcut, dar totuşi îl voi folosi – că nu există nici autoritate, nu există nici guru, deşi această ţară şi lumea vestică sunt asaltate – de diferiţi guru din India. Spunem deci, că a comunica înseamnă a împărtăşi, a gândi, a observa împreună – împreună, nu acceptaţi sau respingeţi doar pentru că vorbitorul spune asta– deci a împărtăşi cu adevărat împreună ceea ce observăm în noi înşine.
10:25 So, we’ve said, thought is a movement in time, as measure and that fear is the movement of thought. When there is no movement of thought, there is no fear. We went into it, yesterday, fairly deeply, and perhaps I can go into it very, very briefly now, again, which is, fear – the root of fear, not the various expressions of fear, various objects of fear, but the root of fear, which is so destructive, which brings about such darkness, paralysis of the mind – that fear, does it come about through the word ‘fear’ or is it independent of the word? Please, observe, examine your fear in that way, as we are describing. Does fear exist without the word or does the word ‘fear’ create fear? That’s one problem. Then, how do you observe fear? When you say, ‘I know I’m afraid,’ how do you know? Is your knowledge based on past experiences of fear? So, you are looking at the fresh fear with the eyes of the past and, therefore, giving to that new fear, strength. You’ve understood? That is, I’m afraid of something I have done, or something I might do, and that thing, I have named it as ‘fear.’ When I have named it, I have recognised it. And the recognition of it only strengthens the fact of fear. Now, is it possible to be aware of that fear, the new expression of fear, and not name it, and observe it? You’ve understood? Deci, am spus că gândul este o mişcare în timp, ca măsură, şi că frica este mişcarea gândului. Când nu există nicio mişcare a gândului, nu există frică. Ieri, am intrat destul de adânc în acest subiect şi aş putea relua acum, pe scurt, să spun ce este frica – rădăcina fricii, nu diferite manifestări sau obiecte ale fricii, ci rădăcina fricii, care este atât de distructivă, care aduce atâta întuneric, paralizează mintea – acea frică, vine ea oare din cuvântul „frică” sau independent de cuvânt? Vă rog, observaţi, examinaţi propria frică în acest mod, aşa cum îl descriem. Există frica în absenţa cuvântului sau cuvântul însuşi o crează? Acesta este un aspect. Apoi, cum observaţi frica? Când spuneţi: „Ştiu că mi-e frică”, de unde ştiţi asta? Cunoaşterea voastră se bazează pe frica experimentată în trecut? Vă uitaţi deci, la frica cea nouă şi vă amintiţi de trecut, dând putere fricii nou apărute. Înţelegeţi? Adică, mi-e frică de ceva ce am făcut, sau aș putea face, şi numesc acest lucru „frică”. Când am numit-o, am recunoscut-o. Iar recunoașterea întărește starea de frică. Este posibil oare, să devenim conștienți de acea frică, de noua ei manifestare, și să nu o numim, să o observăm? Ați înțeles?
13:41 Is this clear? May we go on, from there? That is, to look at the new or the fresh form of sensation which we call ‘fear’ without categorising it, without putting it into a frame and, thereby, giving it vitality. So, is it possible to observe that fear without naming, without trying to suppress, analyse, escape from it, just to observe it? And you cannot observe it if you’ve put it in a frame, because we’ve already captured it and held it. So, what then becomes important is how you observe your fear, how you look at it. Do you look at it as an entity separate from fear? You understand this? That is, do you say, ‘Fear is different from me’ – or, the fact is, fear is you? Right? Please, this is very important to understand because on this whole thing depends our investigation: how you observe. Do you observe as a separate entity – the observer – and look at that fear, which is the observed, something different, something separated from you? If it is separated from you then there is a gap, there’s an interval. Then, you try to suppress it, you try to control it, you try to run away from it, analyse it – and so there’s constant battle going on. Where there is division, there must be conflict, like in nationalities, in every class difference, and so on. Wherever there is division between the Catholic, Protestant, Hindu, Muslim – whatever it is – there must be conflict, struggle, pain. Este clar? Putem continua? Să cercetăm deci noua sau proaspăta senzație pe care o numim „frică” fără să o clasificăm, fără să o încadrăm undeva, oferindu-i astfel vitalitate. Este posibil oare să observați frica fără să o numiți, fără să încercaţi să o reprimați, analizați, să scăpați de ea, doar să o observați? Și nu o puteți observa dacă ați încadrat-o într-un tipar, pentru că aţi prins-o deja și o păstrați. Este important deci, modul în care vă observați frica, cum o priviţi. Vă uitați la ea ca la o entitate separată de frică? Înțelegeți? Adică spuneţi „Frica este diferită de mine” -dar, de fapt, frica ești tu? Corect? Vă rog, e foarte important să înțelegeți, pentru că cercetarea noastră depinde de asta: cum observați. Sunteţi o entitate separată când observați - observatorul - și vă uitaţi la acea frică, adică ceea ce este observat ca la ceva diferit, separat de voi? Dacă este separată de voi, atunci există o lacună, există o întrerupere. Şi încercați să o suprimați și să o controlați, încercați să fugiți de ea, să o analizați - și astfel se dă o luptă continuă. Unde este separare, trebuie să fie conflict, ca între națiuni, în diferența dintre clase etc. Oriunde există separare între Catolici, Protestanți, Hinduși, Musulmani - sau oricare alții - trebuie să fie conflict, luptă, suferință.
16:50 So, one has to find out, very carefully, why this division exists. Is it an illusion or is it an actuality? Like anger, anger is not separate from you – when you say, ‘I’m angry,’ you are anger, it’s part of you. But when you are afraid, it’s not part of you. You say, ‘I’m going to do something about it.’ So, you have created a division, and hence, conflict. Whereas, when you observe fear, that fear is you, part of you, so the observer is the past. Please, understand this, very deeply. The observer is the past. He has accumulated a great deal of knowledge, experience and with that memory, he looks. So, the past meets the present and says, ‘I am different from the present,’ whereas, the observer is the observed. Right? Please, get this. The thinker is the thought. There is no thinker without thought. The experiencer is the experience. Right? Așa că trebuie să înțelegem cu atenție de ce există această separare. Este aceasta o iluzie, sau este o realitate? La fel, furia ea nu este separată de voi, – când spui: „Sunt furios”, tu ești furia, este o parte din tine. Dar când îți este frică, aceasta nu este o parte din tine. Spui: ”Am de gând să fac ceva în legătură cu asta”. Astfel, ai creat o separare, prin urmare, un conflict. În timp ce când observi frica, acea frică ești tu, o parte din tine, iar observatorul este trecutul. Vă rog înțelegeți aceasta foarte profund. Observatorul este trecutul. El a acumulat multă cunoaștere, experiență și privește prin intermediul amintirilor, Deci, trecutul întâlnește prezentul și spune: „Sunt diferit de prezent”, în timp ce observatorul este observatul. Corect? Vă rog, rețineți asta. Gânditorul este gândul. Nu există gânditor fără gând. Cel care experimentează, este experiența. Corect?
18:41 Let’s look into it a little bit more. That is, when you experience something, you must recognise it, otherwise, it’s not an experience. Right? So, recognition means you’ve already known it, so, it’s nothing new. So, the experiencer is the experience. Like the analyser, when you go to an analyst or the analyser, when you analyse yourself – the analyser is the analysed. Right? See this, clearly. For God’s… Understand? If you once understand this basic principle then, we can go much further. Which is, you eliminate conflict, altogether – inwardly, as well as outwardly. Right? So, when you observe fear, are you observing it as a separate person and fear is not part of you and, therefore, you are in conflict with it? But when the thinker is the thought, the observer is the observed, what takes place? You understand my question, now? You have eliminated conflict, altogether. Therefore, you have the energy, the attention to give to that fact – which you call ‘fear.’ It’s only when you are not attentive, fear continues. Right. Is this somewhat clear? Să cercetăm mai îndeaproape. Când experimentezi ceva, trebuie să recunoști acel ceva, altfel, nu este o experiență. Corect? A recunoaște înseamnă că deja ai cunoscut acel lucru, deci, nu este nimic nou. Astfel, experimentatorul este experiența. La fel cu un analist, când mergeți la un analist, când analizați voi înșivă - analistul este analizatul. Corect? E clar. Pentru Dumnezeu... Înțelegeți? De îndată ce înțelegeți principiul de bază putem merge mai departe. Înseamnă că ați eliminat conflictul pe deplin - atât interior, cât și exterior. Corect? Așadar, când observați frica, o observați ca o persoană separată iar frica nu este o parte din voi și, prin urmare, sunteți în conflict cu ea? Dar când gânditorul este gândul, observatorul este observatul, ce se întâmplă atunci? Înțelegeți întrebarea mea acum? Ați eliminat conflictul în totalitate. În consecință, aveți energia și puteţi da atenție acelui fapt - pe care îl numiți „frică”. Dacă nu sunteți atenţi , continuă să existe frică . Corect. Este oarecum clar?
20:51 So, this is what we were saying, yesterday – it took an hour and a quarter – we’re trying to make a résumé of it, in a few minutes. Asta spuneam ieri - a durat o oră și un sfert - acum am încercat să facem un rezumat, în câteva minute.
21:03 So, we must go on with another factor, which is as we said, in human consciousness which is so limited, so conditioned by these three factors: fear, pleasure, sorrow – it is limited by that and the content of consciousness is consciousness, isn’t it? The house is what is inside. So, our consciousness has these three main factors and unless these main factors are understood and gone beyond, our consciousness is limited, is conditioned by these three factors and, therefore, there can be no radical transformation. We are concerned with the radical transformation, not trimming the outward edges of life, but the deep problems which confront man, and to change them, radically. So, now we’re going to talk about pleasure, which is one of the greatest factors in our life. We’re not saying it’s right or wrong, it’s good or bad, we are looking at it, we are exploring the content of pleasure, why human beings, right throughout the world, have pursued pleasure in different forms: pleasure through religion – essentially, when you seek what you call ‘God,’ it is, ultimately, pleasure. Pleasure in multiple forms – sexual pleasure, pleasure of possession, pleasure of attachment, in which is involved fear – but we’ll go into it, presently – pleasure in achievement, in success, pleasure in arrogance, pleasure in having a tremendous reputation. So, there are these extraordinary forms of complicated pleasure. Why do human beings pursue this? It’s not only in the modern age but also, from the ancient of times, this has been one of the major factors. And religion, throughout the world, has said – organised religion, which is based on authority, belief, superstition and all the rest of it – organised religions have said, ‘You must eliminate pleasure, which is desire, because,’ they said, ‘if you are seeking pleasure you cannot find God, or you cannot serve God.’ So, we are saying, let us explore it, not deny it or accept it, nor say, ‘What is wrong with it, why shouldn’t I seek pleasure?’ but we are trying to explore the whole structure and the nature of pleasure – if you are willing. If pleasure is all important to you, then don’t examine it, because it’s going to destroy a lot of things. As we said, yesterday also, to understand pleasure, deeply, what is its significance, what is its worth, we must examine, very closely, what is thinking, because part of pleasure is thinking, imagining, making pictures, making images. You understand? So, we must go into the question, very deeply, if you want to, into the problem or into the question of what is thinking. Continuăm cu un alt factor, care este, așa cum spus, în conștiința umană, care este atât de limitată, atât de condiționată de acești trei factori: frica, plăcerea, regretul - este limitată de ei iar conținutul conștiinței este conștiința, nu-i așa? Casa este ceea ce se află înăuntru. Deci, conștiința noastră are trei factori importanți și, dacă acești factori nu sunt înțeleși în profunzime, conștiința noastră este limitată, este condiționată de acești trei factori, și de aceea nu este posibilă nicio transformare radicală. Ne preocupă transformarea radicală, nu doar ajustări exterioare ale vieții, ci problemele profunde cu care se confruntă omul și cum să le schimbe radical. Acum, vom vorbi despre plăcere, care este unul dintre cei mai importanți factorii din viața noastră. Nu spunem că este corect sau greşit, bună sau rea, o cercetăm, explorăm conținutul plăcerii, de ce oamenii din întreaga lume caută plăcerea sub diferite forme: plăcerea prin religie, - în mod esențial, atunci când căutați ceea ce numiți „Dumnezeu”, este, în cele din urmă, plăcere. Plăcerea în multiple forme - plăcerea sexuală, plăcerea de a poseda, plăcerea atașamentului, în care este implicată frica, - dar vom aborda acest aspect imediat - plăcerea în realizări, în a avea succes, în aroganță, plăcerea de a avea o reputație extraordinară. Deci, există aceste forme de plăcere complicată. De ce caută oamenii toate acestea? Nu numai azi, ci din cele mai vechi timpuri, plăcerea a fost unul dintre factorii principali. Și religia, din toată lumea, a spus - religia organizată, care este bazată pe autoritate, credință, superstiție și toate celelalte - religiile organizate au spus: "Trebuie să eliminați plăcerea, care este dorință, pentru că" ei spuneau că „dacă tu cauți plăcere, nu-l poți găsi pe Dumnezeu sau nu îl poți servi pe Dumnezeu”. Noi spunem, hai să explorăm, nu negăm şi nici nu acceptăm, nici nu spunem: „Ce este rău în asta, de ce să nu caut plăcerea?”, noi încercăm să explorăm întreaga structură și natură a plăcerii - dacă sunteți dispuși. Dacă plăcerea este foarte importantă pentru voi, atunci nu o cercetați, pentru că multe lucruri vor fi dărâmate. Așa cum am spus și ieri, pentru a înțelege plăcerea, în profunzime, care este semnificația ei, valoarea ei, trebuie să cercetăm îndeaproape ce este gândirea, pentru că gândirea și imaginația sunt o parte a plăcerii, când creăm scene, imagini. Înțelegeți? Așa că trebuie să cercetăm în profunzime, dacă doriți, problema sau sau să ne întrebăm ce este gândirea.
26:11 As we said, also, yesterday, this is part of meditation, the investigation or the examination of fear, the examination and the understanding of pleasure and the ending of sorrow, is part of meditation. Not the repetition of some mantra, sitting in a corner and going off into some kind of nonsensical visions, but this is the foundation – please, see this – this is the foundation of meditation. If you are not deeply established in this foundation, your meditation is bound to lead to illusion – meaningless. So, we’re going to, now, together, examine what is thinking. Because all our structure all our action, all our beliefs, all our religions – though they say it’s revelation – all the rest of it, is essentially based on thought. Right? You cannot possibly deny that. So, we are going to look into, first, before we examine what is pleasure we must first look at what is thinking. Please don’t accept what I am saying, what the speaker is saying, look at your own movement of thinking. What is thinking – not thinking about something, but thinking itself, per se. What is thinking? Așa cum am spus și ieri, aceasta este parte a meditației, cercetării sau examinarea fricii, examinarea și înțelegerea plăcerii şi sfârşitul supărării, este parte a meditației. Nu repetarea unor mantre, stând într-un colț, și având tot felul de viziuni fără sens, ci acesta este fundamentul - vă rog, înţelegeţi - acesta este fundamentul meditației. Dacă nu sunteți profund ancorați în acest fundament, meditația voastră vă va conduce la o iluzie - o lipsă de sens. Acum, vom examina împreună ce este gândirea. Pentru că toată structura noastră, toate acțiunile și credințele noastre, toate religiile noastre - cu toate că se spune că sunt revelate - și altele sunt bazate în mod esențial pe gând. Corect? Nu puteți nega aceasta. Așa că, înainte de a examina ce este plăcerea, să vedem mai întâi ce este gândirea. Vă rog nu acceptați ceea ce spun, ceea ce vorbitorul spune, cercetați propria voastră mișcare a gândirii. Ce este gândirea - nu a ne gândi la ceva anume, ci gândirea însăși, în sine. Ce este gândirea?
28:19 Is there a thinking without word, without a symbol, without a picture, without an image? You understand? Have you ever thought without a word or is word related to thinking? And if word is related to thinking, then word becomes tremendously important, which it has in our life. When you mention the word ‘God,’ you, somehow – some extraordinary transformation takes place. And when you also say, ‘There is no God, God is dead,’ it stirs you. So, we are slave to words. ‘I’m an Englishman’ – immediately, there’s a certain sense of importance, or a Hindu – whatever it is. So, thinking, as we said, is a movement of measure which is time, from the past, through the present, modified to the future. That’s the whole movement of thought. Thinking then is born out of experience, knowledge as memory, which is stored up in the brain, which is obvious. So, please, this is very important because we’re going to discuss, presently, what is death. So, you must understand this, very deeply, that thought is a movement. Movement means time – from here to there, what has been to what should be – and so on and so on – the ideal and the actual. All this is a movement of time, which is thought. Thought is stored up in the brain, in the cells – I’m not an expert, I’ve just watched myself. Există gândire fără cuvânt, fără simbol, fără un tablou, fără o imagine? Înțelegeți? Ați gândit vreodată fără nici un cuvânt, ori cuvântul este legat de gândire? Și dacă cuvântul este legat de gândire, atunci cuvântul devine foarte important, în viața noastră. Când spuneți cuvântul „Dumnezeu”, într-un oarecare fel, are loc o transformare extraordinară. Și când spui: „Nu există Dumnezeu, Dumnezeu a murit” asta te agită. Așadar, suntem sclavii cuvintelor. „Sunt englez!” - imediat, apare o anume senzație de importanță, sau Hindus - sau orice altceva. Gândirea, așa cum am spus, este o mișcare a măsurii care este timpul, de la trecut, la prezent, modificat pentru viitor. Aceasta este întreaga mișcare a gândirii. Gândirea este născută din experiență, din cunoaștere ca amintire, care este stocată în creier, ceea ce este evident. Vă rog, este foarte important pentru că urmează să discutăm imediat ce este moartea. Așa că trebuie să înțelegeți asta foarte profund, şi anume că gândul este o mișcare. Mișcarea înseamnă timp - de aici până acolo, de la ce a fost la ce ar trebui să fie - și tot așa, etc. - ideal și real. Totul este o mișcare a timpului, care este gând. Gândul este stocat în creier, în celule - eu nu sunt expert, doar m-am observat pe mine.
31:15 Now, here arises a very interesting problem, if we can go into it, which is: can time have a stop? Not the chronological time, when you catch a train and bus – don’t confuse it, then you will lose your bus. We are saying, or asking, can time have a stop? Can the movement of thought come to an end? That is, it can come to an end. I’II show it if you would go into it. The past which is all your memories, experiences, remembrances, traditions, all the rest of it – the past, in which we live, of which we are – that movement meets the present, and ends there. What we do is, meet the present, have it modified and move on, so give continuity, all the time. You’ve understood this? I’ve a problem – sexual, the whatever problem be. I think about it, meet it and end it. So, this is part of meditation which we’ll discuss when we talk about meditation because it’s very important to find out if psychological time has an end. Because that which ends, only then something new can take place, not if there is constant continuity. Then, it’s merely mechanical. I won’t go into that, now, because we’ll come to it, later. Acum, apare o problemă foarte interesantă, dacă o putem aprofunda, și anume: poate fi timpul oprit? Nu timpul cronologic, acela când prinzi trenul sau autobuzul - să nu confundăm lucrurile, pentru că veți pierde autobuzul. Spunem sau ne întrebăm: poate fi timpul oprit? Poate să înceteze mișcarea gândului? Poate să se oprească. Vă voi arăta dacă o să continuăm. Trecutul care cuprinde toate amintirile, experiențele, memoriile, obiceiurile și restul - trecutul, în care trăim, din care suntem - acea mișcare întâlnește prezentul și se termnină acolo. Dar noi, întâlnim prezentul, îl modificăm și mergem mai departe, şi astfel creăm continuitate. Ați înțeles? Am o problemă - sexuală, nu contează ce fel de problemă. Mă gândesc la ea, mă confrunt cu ea și astfel termin cu ea. Așadar, aceasta este parte a meditației de care ne vom ocupa atunci când vom discuta despre meditație, pentru că este foarte important să aflăm dacă timpul psihologic are un sfârșit. Pentru că numai când ceva se termină, altceva nou îi poate lua locul, nu dacă se crează ceva continuu. Atunci este mai degrabă ceva mecanic. Nu voi vorbi despre aceasta acum, pentru că o sa revenim mai târziu.
33:57 So, thought, we said, is a movement of time and measure and it is stored in the brain. That is our process of thinking. So, thought is that. Now, what is pleasure? What is the difference between pleasure, enjoyment, joy and there are, at rare moments in human life, ecstasy? Not hysteria, but ecstasy. So, there are these factors: ecstasy, joy, enjoyment and pleasure. Four different factors in this so-called pleasure. What is pleasure? Is there pleasure at the moment, at the second, or is pleasure after? You’re following all this? Please, do go into this with me, a little bit. You aren’t tired, I hope, this morning, are you? No – good. We’re asking, is pleasure at this second or is it after? You may hear but there’re lots of people over there I’m glad you have had patience. Am spus, așadar, că gândul este o mișcare a timpului și o măsură și este stocat în creier. Acesta este procesul nostru de gândire. Deci asta este gândul. Acum, ce este plăcerea? Care este diferența dintre plăcere, desfătare, bucurie și acele momente rare din viața umană, extazul? Nu isterie, ci extaz. Deci, există acești factori: extaz, bucurie, desfătare și plăcere. Patru factori diferiți în așa numita plăcere. Ce este plăcerea? Există plăcere pentru un moment, pentru o secundă, sau este plăcere după? Mă urmăriți? Vă rog, urmăriți-mă încă puțin. Nu sunteți obosiți, în această dimineață, nu-i așa? Nu - bine. Întrebăm, există plăcere acum sau după? Poate voi aţi auzit, dar sunt mulți oameni acolo. Mă bucur că ați avut răbdare.
36:34 We were talking about pleasure. And it’s very important to understand, I think, what great part it plays in our lives, and we have accepted it as a natural thing and never really examined it, very deeply. We were saying that thought is a movement in time and measure. And we are asking what is, actually, pleasure? Is there that awareness of that sentiment or that feeling, at the actual moment of experience, of perception, of observation, or does it come a second after? You understand my question? If it comes a second after, then it’s the movement of thought. But at the actual second of seeing some marvellous beauty – the sunset, a lovely tree in a field or a beautiful face – at that moment of perception, there is no pleasure, there is only perception. But, a few seconds later, memory begins to operate. That is, thought says, ‘I must have more of it.’ So, at the moment, there is no recording. Please, this is very important to understand. At the moment of any action which we consider pleasurable, at that second, there is no registration in the mind… in the brain, at all. The registration takes place when thought says, ‘I must have more.’ Haven’t you observed this in yourself? So, it is only when thought takes over, then the registration process in the brain takes place. Right? And so, thought then pursues it – in image, in desire, in image and so on. So, at the moment of actual incident, actual happening, the brain is not registering, at all. Vorbeam despre plăcere. Și cred că e foarte important să înțelegeți ce rol important joacă în viețile noastre, iar noi o acceptăm ca fiind ceva natural și niciodată nu o examinăm foarte profund. Spuneam că gândul este o mișcare în timp și o măsură. Și întrebăm ce este de fapt plăcerea? Este acea conștientizare a acelui sentiment sau a acelei trăiri, în momentul real al experienței, al percepției, al observării, sau apare o secundă mai târziu? Ați înțeles întrebarea mea? Dacă apare o secundă mai târziu, atunci este o mișcarea a gândului. Dar în secunda în care vezi ceva extraordinar de frumos - apusul, un copac minunat pe un câmp sau un chip frumos - în acel moment al percepției, nu există nicio plăcere, este doar percepție. Dar, câteva secunde mai târziu, memoria începe să lucreze. Adică, gândul spune: „Trebuie să am mai mult din asta!” Deci pe moment, nu există o înregistrare. Vă rog,e foarte important să înțelegeți. În momentul oricărei acțiuni pe care o considerăm plăcută, în acel moment, nu există nicio înregistrare în minte... în creier, deloc. Înregistrarea are loc când gândul spune: „Trebuie să am mai mult”. Ați observat asta la voi? Așadar, numai când apare gândul, are loc procesul de înregistrare în creier. Corect? Și astfel gândul o captează, în imagine, în dorință, imagini, etc. În momentul real, când se produce ceva anume, creierul nu înregistrează deloc.
40:03 This is very important to understand because the function of the brain is to register, and it wants to register because in that registration there’s security. Right? And the brain can only operate perfectly, when it is secure, either in neurotic action or a neurotic belief, there, in that, there is security. So, registration takes place in order to be secure or continue the pleasure of that incident. So, pleasure is non-existent at the moment of action, at the moment of perception, it only takes place after. So, can there be no registration after, only perception and not a continuity of that which you call ‘pleasure’? Have you understood what I’m saying? Is this somewhat clear? Wait a minute. You see a mountain, snow-capped, marvellous sight, dignity, stability, endurance – an extraordinary thing to observe. Then the very dignity and the beauty and the majesty of that mountain absorbs all your thought. It’s so great you are absorbed in it. But, a second later, registration takes place – how marvellous that was! The registration and the expression in words, ‘How marvellous it is,’ is the movement of thought. So, pleasure is the continuity of that which has happened. This is very simple. Sexually, in observation, it is always after. Este foarte important să înțelegeți pentru că funcția creierului este de a înregistra, iar creierul vrea să înregistreze, pentru că în acea înregistrare există siguranță. Corect? Iar creierul funcţionează perfect doar când este în siguranţă, fie într-o acțiune nevrotică, sau credință nevrotică acolo, în acestea, există siguranță. Deci, înregistrarea are loc pentru a fi în siguranţă sau pentru a continua cu plăcerea acelui moment. Plăcerea este non-existentă în momentul acțiunii, în momentul percepției, ea apare doar mai târziu. Poate să nu fie nicio înregistrare mai târziu, ci numai percepție și nu o continuitate a ceea ce numiți „plăcere”? Înțelegeți ce spun? Este oarecum clar? Așteptați puțin. Vedeți un munte, acoperit de zăpadă, o priveliște minunată, demnitate, stabilitate, rezistență - un lucru minunat de observat. Apoi demnitatea și frumusețea și măreția muntelui vă absorb toate gândurile. E atât de măreț încât sunteți absorbiți de peisaj. Dar, o secundă mai târziu, are loc înregistrarea – ce minunat a fost! Înregistrarea și exprimarea în cuvinte: „Ce minunat este!” constituie mișcarea gândului. Astfel, plăcerea este continuitatea a ceea ce s-a întâmplat. Este foarte simplu. Din punct de vedere sexual, prin observare, este întotdeauna după.
42:49 Now, we are saying, can there be an observation only, and not the movement of thought interfering with that observation? Have you tried this ever in your life? To see something beautiful, observe it and then end it there, not let thought take over and pursue it, through image, through desire and all the rest of it? So, in order to understand the full meaning of pleasure, one has to examine not only thought but also of desire. One must understand desire. Again, religions have said, ‘Wipe out desire, control desire, be without desire.’ I don’t know if you have been to a monastery, watched the priests, talked to them, and you will see this fear of desire because desire must be expressed, otherwise, it becomes a burning flame, inside. So, one must understand what is desire. Acum, ne putem întreba dacă poate exista doar observarea, dar nu și mișcarea gândirii care interferează cu observarea? Ați încercat aceasta vreodată în viața voastră? Să vezi ceva frumos, să îl observi și atât, să nu lași gândul să îl capteze și să continue, prin imagine, prin dorință și restul? Pentru a înțelege pe deplin sensul plăcerii, persoana trebuie să cerceteze nu doar gândul, ci și dorința. Trebuie să înțelegem dorința. Repet, religiile au spus: „Reprimați dorința, controlați dorința, fiți fără dorință”. Nu știu dacă ați fost la vreo mănăstire, dacă ați văzut preoți, dacă ați discutat cu ei și ați văzut acestă frică de dorință pentru că dorința trebuie exprimată, altfel, ea devine o flacără care arde în interior. Așa că trebuie să se înțeleagă ce este dorința.
44:32 What is desire? When you are asked that question, what‘s your inward response to that question – what is desire? Probably, you’ve never even asked it. If you ask it, what is it? It’s obviously sensation, the beginning of it, sensation: seeing something beautiful, a dress, a car, a woman, man, whatever it is – see, perception, then contact, sensation, then thought comes. That is, sensation, plus thought equals desire. Desire then creates the image. Right? This is simple. Sensation, thought, desire and the image that desire creates. I used to know a chap who used to put aside a piece of sugar for the flies, while he was eating. Ce este dorința? Când vi se pune această întrebare, care este răspunsul vostru lăuntric la această întrebare: ce este dorința? Probabil, nu v-ați întrebat niciodată. Dar dacă o faceţi, ce este dorința? Este, evident, senzație, la începutul ei, senzație: să vezi ceva frumos, o haină, o mașină, o femeie, un bărbat, orice – vezi, percepție, apoi, contact, senzație, apoi apare gândul. Senzație plus gând egal dorință. Dorința creează apoi imaginea. Corect? Este simplu. Senzație, gând, dorință și imaginea creată de dorință. Am cunoscut un băiat care punea deoparte o bucată de zahăr pentru muște, în timp ce mânca.
46:31 So, thought is the response of memory and if there was no memory, there would be disorder. Right? Of course. Memory is necessary to function in daily life: technologically, educationally, reading, learning a language, driving a car, and so on and so on. Memory and the remembrance stored up in the brain, is necessary, but the disorder comes when there is no order in the structure of memory. I’m getting on to something new! Deci, gândul este răspunsul memoriei, iar dacă nu ar fi nicio amintire, ar fi dezordine. Corect? Firește. Memoria este necesară pentru a funcționa în viața de zi cu zi: tehnologic, educațional, a citi, a învăța o altă limbă , condusul unei mașini etc. Memoria și aminitirile stocate în creier sunt necesare, dar dezordinea apare atunci când nu există ordine în structura memoriei. Urmează ceva nou!
47:35 That is, one recognises memory is necessary as knowledge – learning a language, and so on – but memory becomes disorder, psychologically, because memory is mechanical. Right? So, our relationship with another, if it is mechanical which is memory – then there is no relationship. I wonder if you see this. Then, therefore, there is no order in relationship. Right? So, one must be aware of this disorder and order. Disorder takes place in relationship when memory operates. I wonder if you get the point of this. You are my wife, or my husband. We have lived together – sex, annoyance, jealousy, antagonism, irritation, nagging, possession and all the strain of relationship. That is disorder. Right? Please see, that is disorder because we are operating on memory and, therefore, memory which is mechanical in relationship, in human relationship, becomes disorder. Ah, captured it? Have you got it? That is, memory is essential at a certain level, in a certain area, but in human relationship when there is the operation of memory, then that brings disorder. Oricine recunoaște că memoria este necesară ca şi cunoaștere – învățarea unei alte limbi etc. – dar memoria devine dezordine, la nivel psihologic, pentru că memoria este mecanică. Corect? Relația noastră cu altă persoană, dacă este mecanică, din memorie, atunci nu există nicio relație. Mă întreb dacă ați văzut așa ceva. Atunci nu există ordine în relație. Corect? Trebuie să fim conștienți de această ordine și dezordine. Dezordinea apare într-o relație când apare memoria. Mă întreb dacă ați înțeles ce spun. Tu ești soția mea, sau soțul meu. Am experimentat împreună – sex, supărare, gelozie, conflicte, enervări, cicăleli, posesiune și toate tensiunile unei relații. Aceasta este dezordine. Corect? Vă rog observați, asta este dezordine pentru că noi acţionăm din memorie și deci memoria care este mecanică într-o relație, într-o relație umană, devine dezordine. Ah, v-ați prins ce vreau să spun? Memoria este esențială la un anumit nivel, într-un anume domeniu, dar, când memoria operează în relația interumană, , atunci se produce dezordine.
50:14 Look at it a little more closely. That is, in our relationship with each other, we create images of each other and the relationship is between these two images. These images are mechanical. They are put together by thought as remembrance – you did this yesterday, I told you that, etc., etc. – memory, which is mechanical. So, when in relationship, in human relationship, mechanistic action takes place, there is bound to be disorder, and that’s why there’s such strain in our relationship with each other. Right? Să privim cu mai multă atenție. În relația dintre noi, ne creăm imagini despre celălalt, iar relația este între aceste două imagini. Aceste imagini sunt mecanice. Ele sunt puse la un loc de gând ca amintire – ați făcut asta ieri, v-am spus atunci etc., etc. – memorie, care este mecanică. Așadar, când într-o relație, într-o relație umană, are loc o acțiune mecanică, apare obligatoriu dezordine, şi de aceea există atâta tensiune în relațiile dintre noi. Corect?
51:22 So, order is necessary for the brain to function properly, efficiently. When there is order, the brain is at rest, it hasn’t to work to bring about order. Right? That’s what takes place when we are sleeping – memory tries to assert order. When there is so much disorder around us, in ourselves, there is some part of the brain which says, ‘For God’s sake, let me put some order in all this mess.’ So, it puts order in the mechanical activity of life: going to the office, working, all that, or the factory, and so on. But it tries to bring order, also, in our relationship by creating an image of you, of her, and hopes, thereby, to have an orderly life, which is mechanistic. I wonder if you see this, clearly? Therefore, there’s always struggle between man and woman. That is, in all relationships, not only with man and woman, in all relationships. When we reduce relationship into a mechanical process, there is bound to be disorder. Right? This is a fact. Now, to observe the fact. Right? How do you observe the fact? Is the fact different from you? So, you are the fact. So, you are the image. You may have a dozen images – when you go to the office, you have an image there, when you’re working in a factory, you have an image there, when you’re a secretary, you have an image there – and so on and on in your relationships – we have dozens of images, masks. And so, these images are perpetually creating disorder. I’m a Catholic, you’re a Protestant. Disorder – which is an image, put together by thought, thought which has been conditioned, educated to be a Catholic – as a Protestant, or a non-believer, as a Communist, and so on. Ordinea este necesară pentru creier ca să funcționeze corect și eficient. Când există ordine, creierul este în repaus, nu are nevoie să lucreze pentru a produce ordine. Da? Asta se întâmplă când dormim – memoria încearcă să impună ordine. Când există atât de multă dezordine în jurul nostru, o parte din creierul nostru spune: „Pentru Dumnezeu, lasă-mă să fac puțină ordine în această harababură!” Așadar, el face ordine în activitatea mecanică din viață: mersul la birou, munca și toate celelalte activități. Dar el încearcă să pună ordine și în relațiile noastre, prin crearea unei imagini despre tine, despre ea și, implicit speranțe de a avea o viață ordonată, care este ceva mecanic. Mă întreb dacă înțelegeți clar? De aceea există mereu conflict între femeie și bărbat. Și asta se întâmplă în toate relațiile, nu numai între bărbați și femei, în toate relațiile. Când reducem relațiile la un proces mecanic, este inevitabil să fie dezordine. Da? Acesta este un fapt. Acum, să observăm acest fapt. Cum observăm faptul? Este faptul diferit de tine? Deci, tu ești faptul. Deci, tu ești imaginea. Poți avea o mulțime de imagini – când mergi la birou, ai o imagine de acolo, când lucrezi într-o fabrică, ai o imagine de acolo, când ești secretar, ai o imagine de acolo – și așa mai departe în relațiile tale – avem o mulțime de imagini, de măști. Aceste imagini creează o dezordine continuă. Eu sunt Catolic, tu ești Protestant. Dezordinea - care este o imagine, creată de gând, gândul care a fost condiționat, educat să fie Catolic – Protestant sau necredincios, Comunist, etc.
54:07 So, there must be order right through life in our relationships, therefore, one must understand the process of desire. See how complex it all is – but it’s very simple, if you once grasp the root of it. There is the disorder of mechanistic relationship and order in mechanical processes of life and, therefore, one has to understand desire. Desire is, we said, sensation plus thought is desire – with its images. And pleasure is the movement of thought, unaware of the whole structure of pleasure. Where there is pleasure, there must be fear. I wonder if you get this. Isn’t it? It’s two sides of the same coin. If you pursue pleasure, you are also pursuing fear. Right? Do you see? No? Oh, my God! Așadar, trebuie să existe ordine în viața, în relațiile noastre, de aceea trebuie înțeles procesul dorinței. Vedeți ce complex este totul – dar este foarte simplu odată ce ați înțeles esența. Există dezordine în relațiile mecanice și ordine în procesele mecanice al vieții, de aceea trebuie înțeleasă dorința. Dorința este, așa cum am spus, senzație plus gând – cu toate imaginile ei. Iar plăcerea este mișcarea gândului, inconștient de întreaga structură a plăcerii. Unde există plăcere, trebuie să fie frică. Mă întreb dacă ați înțeles. Sunt două fețe ale aceleiași monede. Dacă căutați plăcere, căutați, de asemenea și frică. Da? Înțelegeți? Nu? Oh, Dumnezeule!
55:43 We’re not saying you should not pursue pleasure but see the implications of it. I seek pleasure and if I don’t have it, I’m annoyed, I feel frustrated, angry – which then breeds fear. So, they’re always going together, fear and pleasure. Right? So, thought is the movement giving life to both. Do you understand, now? If I have no thought of tomorrow, I wouldn’t be afraid, would I? At the moment of an incident, danger, there is no fear. It’s only after. The ‘after’ is the movement of thought. So, you see, this is very important. Can the brain not register at all and so give movement to thought? I’II explain, just look at it. You see a sunset. I take that as the most simple thing, though it’s time-worn but doesn’t matter. You look at a sunset. At that moment of perception, the beauty, the colour, you follow, the whole of it – there is no registration, there is just the mere observation of an astonishing sight. It is so. Right? Then thought comes and says, ‘How marvellous that was, I must write a poem about it, I must write it in my letter to my friend, or paint it, verbalise it,’ all the movement of thought. Now, to observe the sunset and not let thought come into it at all, that requires great attention, not to let the movement of thought take over, which is the pursuit of pleasure. Have you got something of this? Do it! You will find out what an extraordinary thing it is, that the brain which is accustomed to register – and it is necessary for it to register, to bring mechanical order in a certain field – but when it registers and pursues what it has registered, then pleasure is the continuity of it, which brings about fear, also. You understand? So, can you observe only, without registering? You understand my question, now? Nu spunem că nu trebuie să căutați plăcerea, ci să observați implicațiile ei. Caut plăcerea și, dacă nu o găsesc, sunt dezamăgit, mă simt frustrat, furios – şi asta hrăneşte frica. Frica și plăcerea sunt mereu împreună. Da? Gândul este mișcarea care le dă viaţă acestora două. Înțelegeți acum? Dacă nu mă gândesc la ziua de mâine, nu voi simți frică, așa este? În momentul unui eveniment, al unui pericol, nu există frică. Ea apare doar după aceea. Acel „după” este mişcarea gândului. Vedeţi, este foarte important. Poate creierul să nu înregistreze deloc și să producă o mișcare a gândului? Voi explica, urmăriți-mă. Vedeți un apus de soare. Consider aceasta cel mai simplu lucru, deși este efemeritatea timpului, dar nu contează. Privești un apus de soare. În momentul percepției, frumusețea, culoarea, te copleșesc, totul – nu există nicio înregistrare, este doar observația unui pisaj uimitor. Așa este, nu? Gândul vine și spune: „Ce minunat a fost!”, Trebuie să scriu o poezie despre acesta. Pot să descriu asta într-o scrisoare către un prieten, să pictez, să recit toată această mișcare a gândului. Să observ apusul de soare și să nu permit gândului să se manifeste asta necesită multă atenție, să nu las mişcarea gândului să preia controlul, ceea ce înseamnă căutarea plăcerii. Ați înțeles ceva din ceea ce am spus? Încercați! Veți afla ce lucru minunat este când creierul care este obișnuit să înregistreze – și este necesar pentru el să înregistreze, pentru a produce ordine mecanică într-un anumit domeniu – dar când el înregistrează și este preocupat de înregistrare, atunci plăcerea este o continuare a lui, care aduce frică, de asemenea. Ați înțeles? Puteți doar observa, fără a înregistra? Înțelegeți acum întrebarea mea?
59:17 Q: Just... It’s a very difficult thing to do because... Q: Dar ... Este foarte dificil pentru că...
59:22 K: I have stated it, sir. If you understand it, don’t state it in your words. Try to follow, otherwise you will put it into words and then it becomes your… you may be twisting it. So, please, just listen. I am aware that I’m afraid, psychologically. And not to register that fact at the moment, which requires tremendous alertness, you understand? Doesn’t it? Otherwise, you mechanically operate. ‘I’m afraid, I must control it, I must run away from it’ – all the rest of it. But when you observe, in that observation, is it possible not to register at all? I see a beautiful face – observe it. That’s all! But we don’t do that. All the mechanistic habits, movement of thought comes into being. This requires – as I said – great attention, which is its own discipline, so that the brain is free to observe only and not act mechanically. You see the point? K: Am subliniat asta, domnule. Dacă ai înțeles, nu te împotmoli în cuvinte. Încearcă să urmăreţti , altfel o să pui asta în cuvinte și va deveni apoi... ai putea să o deformezi. Te rog, doar ascultă. Sunt conștient că psihologic vorbind îmi e frică. Și a nu înregistra acest faptul în acel moment necesită o vigilență extraordinară, înțelegi? Altfel, vei proceda mecanic. „Mi-e frică, trebuie să am controlul, trebuie să fug de asta” – și restul. Dar când observi, în acea observare, este posibil să nu înregistrezi deloc? Văd un chip frumos – îl observ. Asta e tot! Dar nu nu facem așa. În toate obiceiurile mecanice, apare mișcarea gândului. E nevoie – așa cum am spus – de multă atenție, care este disciplină, astfle încât creierul să fie liber doar ca să observe și să nu acționeze mecanic. Ați înțeles ideea?
1:01:13 Now, all this is not a process of analysis. To me, analysis is a waste of time, whether you psychoanalyse, all the rest of it. It’s a waste of time because the analyser is the analysed. Now, can you see the totality of pleasure, at one glance – the whole structure of it? You understand my question? We’ve said, what is pleasure, we’ve been through that. Right? Pleasure is the movement of thought after the actuality has gone. Right? We said that. That is the movement of pleasure and the pursuit of it. Now, what is desire – and the whole movement of thought. Right? Movement of thought, desire, actual happening of incident and then the continuity given to it by thought. Can you see the totality of the structure of pleasure? Not bit by bit. You understand my question? I wonder if you do. To see something, totally, to see something totally is not to have direction. I wonder if you see this? When you look at a map and you have a particular place you want to go to, which is a direction, then you don’t look at the rest of it, you go from here to Bramdean, to London, so on, then it’s finished. So, to look at the whole of the map is possible only when you have no direction. Direction means motive. I wonder if you’ve got it. Acum, acesta nu este un proces de analiză. Pentru mine, analiza este o pierdere de timp, fie că psihanalizezi, fie altele de genul acesta. Este o pierdere de timp, pentru că cel care analizează este cel analizat. Acum puteți vedea plăcerea în ansamblu, dintr-o privire? – întreaga ei structură? Ați înțeles întrebarea mea? Am spus ce este plăcerea, am pătruns în esența ei. Corect? Plăcerea este mișcarea gândului după ce momentul real a trecut. Corect? Am spus toate acestea. Aceasta este mișcarea plăcerii și căutarea ei. Acum, ce este dorința – și toată mișcarea gândului? Mișcarea gândului, dorința, trăirea reală a evenimentului și apoi continuitatea conferită de gând. Poți vedea structura de ansamblu a plăcerii? Nu puțin câte puțin. Înțelegi întrebarea mea? Mă întreb dacă înțelegi. Să vezi ceva, în ansamblu, să ai o perspectivă de ansamblu nu înseamnă să ai o direcție. Înțelegi? Când te uiți pe o hartă și alegi un loc anume în care vrei să mergi, adică o direcție, atunci tu nu mai privești restul, poți merge de aici la Bramdean, la Londra, etc. și gata. Poţi să privești toată harta doar când nu ai o direcție. Direcția înseamnă motiv. Ați înțeles?
1:03:29 So, to see the totality and the nature and the structure of pleasure which is thought, desire and the movement of thought after the incident – to see the totality of it. If you see the totality, then you can describe it in detail, but the description in detail will not give you the whole picture. I wonder if you get it. So, to see something totally – your wife, your husband, your politics, the whole of it – is possible only when there is no motive which gives direction. Got it? So, pleasure is the movement of thought, which is entirely different from that which is enjoyable. You enjoy. Say, I mean, if you like food, you enjoy food, but thought comes over and says, ‘I must have the same kind of food, tomorrow.’ Then, the habit begins. Then, the breakdown of the habit, which thought says, ‘I must break it down’ so, all the conflict begins. Whereas, if you are fond of food, taste it, enjoy it and end it there. You understand? Not to say, ‘I must have it tomorrow, or this evening.’ So, in the same way to observe your wife, your husband, everything around you, without registering and, therefore, giving it a continuity. Then that gives the brain a tremendous freedom. You have established order where it should be orderly and you have cleared away all disorder in relationship, because then there is no picture, there is no image between you and her or between another. You’ve got this? Good! Să vezi ansamblul, natura și structura plăcerii care înseamnă gând, dorință și mișcare a gândului după eveniment – pentru a vedea ansamblul. Dacă poți vedea ansamblul, atunci poți să descrii în detaliu, dar descrierea în detaliu nu va contura tabloul întreg. Mă întreb dacă ați înțeles. Așadar, să vezi ceva în ansamblu – soția, soțul, politica, totul – este posibil doar atunci când nu există un motiv care dă direcția. Ați priceput? Așadar, plăcerea este mișcarea gândului, care este total diferit de ceea ce este plăcut. Voi vă bucuraţi. Adică, dacă vă place mâncarea, o savurați, dar gândul apare și spune „Trebuie să am aceeași mâncare și mâine”. Așa, începe obiceiul. Apoi dorinţa de a schimba obiceiul, când gândul spune: „Trebuie să renunț la asta” şi aşa încep toate conflictele. Dacă vă place mâncarea, gustați-o, savurați-o și gata. Ați înțeles? Nu spuneți: „Trebuie să am și mâine, sau diseară”. În același mod să vă observați propria soție, soț, totul din jurul vostru fără a înregistra și, prin urmare, dând continuitate. Asta îi dă creierului o mare libertate. Ați stabilit ordinea acolo unde trebuie să fie ordine, și ați îndepărtat toată dezordinea din relație, pentru că,nu există un tablou, o imagine, între tine şi ea sau altul. Ați înțeles? Bine!
1:06:10 That’s enough for today, isn’t it? E destul pentru astăzi, nu-i așa?