Krishnamurti Subtitles home


BR80T3 - Care este relaţia dintre confuzia interioară şi cea exterioară?
Discuţia Publică 3
Brockwood Park, Anglia
6 Septembrie 1980



0:26 There are a lot of people – aren’t you? I wonder why you all come. The last two talks that we have had here we talked a great deal about relationship, we talked about taking life as a whole, so we are going to start with that this morning. Sunt mulţi oameni aici, nu-i aşa? Mă întreb de ce veniţi. În ultimele două conferinţe am vorbit mult despre relaţii, despre cum să privim viaţa ca pe un întreg şi cu asta vom începe astăzi.
1:24 One wonders why, observing what is going on in the world, why there is so much disorder, why man is destroying man. Why are they building up such enormous expenditure on armaments? Why have people divided themselves into tribal, romantic nationalism? Why religions throughout the world, the organised religions, the accepted religions, have also divided themselves – the Hindus, the Buddhists, the Christians, the Muslims, etc., why is there such division in the world? And we are inclined to think that an outside agency has created all this mess: God, or some other supreme entity, having created man, has let him loose on the earth. And what man has done is quite incredible and shocking, not only to the other man, but also to himself. Why in the world there are so many neuroses, neurotic people. Why is there this constant battle between man and woman? Why is there this inward disorder which naturally must express itself in outward disorder? Cineva s-ar putea întreba văzând ce se întâmplă în lume, de ce este atâta dezordine şi de ce oamenii se distrug unii pe alţii. De ce cheltuiesc atâta pentru armament. De ce s-au divizat oamenii într-un naţionalism tribal romantic. De ce religiile din întreaga lume, cele organizate, acceptate s-au divizat chiar şi ele- în Hinduişti, Budişti, Creştini, Musulmani, etc, de ce există atâta divizare în lume? Şi suntem înclinaţi să credem că dezordinea se datorează unei cauze exterioare: Dumnezeu sau oricare altă entitate supremă, a creat omul şi apoi l-a lăsat pe Pământ. Iar ceea ce a făcut omul este incredibil şi şocant nu numai pentru alţi oameni dar şi pentru om în sine. De ce oare există atâtea nevroze, oameni nevrotici. De ce există această batalie constantă dintre bărbat şi femeie? De ce există această dezordine interioară care se manifestă fireşte la nivel exterior?
4:06 If we could this morning and tomorrow morning, go into this question, not only why we have become like this after millions of years, slightly modified, slightly more tolerant, less vicious, which I question, we ought to, together, as we said, go into these problems. Tomorrow we will talk about what is religion, what place has, in religious life, a career, marriage and all the things that we go through? But this morning if we could think together. As we said, it is not a talk by the speaker when you listen to him disagreeing or agreeing, but rather together examine all this, our lives. Our lives which have produced the society in which we live. The society is not created by some extraordinary events but by the extraordinary lives we lead, not only by us but also by the past generations. If we could go together into it. That is, think it out together, not only think it out but also go beyond the realm of thought. As we pointed out over and over again, that thought is born of memory, memory is the result of knowledge and experience. And thought therefore is always limited, for knowledge is everlastingly limited because there can be no complete knowledge about anything. And thought born out of that must also be very, very limited. And the world in which we live, our daily life, our careers, our anxieties, fears and sorrows, are the result of our thinking, are the product of our daily activity. Aş vrea azi şi mâine dimineaţă să ne întrebăm nu doar cum am ajuns astfel după milioane de ani, un pic modificaţi, un pic mai toleranţi cu mai puţine vicii- deşi mă îndoiesc- să ne întrebăm de ce toate acestea. Subiectul de mâine va fi: ce este religia, care este locul său în viaţa religoasă, carieră, căsătorie şi în toate aspectele despre care am mai discutat. Dar azi aş vrea să ne gândim împreună. Departe de mine ca eu să vorbesc şi voi să mă ascultaţi şi să fiţi de acord sau nu eu vreau să examinăm împreună toate acestea, viaţa noastră. Vieţile noastre care au produs societatea de azi. Societatea nu este creată de nişte evenimente extraordinare ci de vieţile extraordinare pe care le trăim, nu numai noi dar şi generaţiile trecute. Să ne gândim împreună. Şi când spun împreună vreau ca în afară de a ne gândi să mergem dincolo de gând. Aşa cum am mai subliniat gândul se naşte din memorie iar memoria este rezultatul cunoaşterii şi experienţei. Deci gândul este mereu limitat pentru că şi cunoaşterea este aşa pentru că nu putem cunoaşte nimic în totalitate. Iar gândul care se naşte din aşa ceva este foarte limitat. Iar lumea în care ne trăim vieţile, carierele, anxietăţile, fricile şi regretele este rezultatul gândurilor noastre şi produsul activităţii noastre zilnice.
7:26 So if we could together this morning take life as a whole: our education, our occupations, our hobbies, work, and all the travail that exists inwardly – the psychological conflicts, the anxieties, the fears, the pleasures, the sorrows, all that, to take all that as a whole; and not let thought occupy itself with one particular part, with one particular pattern, or cling to one particular experience and look at life from that point of view. Could we this morning together go into this? Together, not I go into it, you listen, but together enquire very seriously why we live the way we are living. Why there is so much disorder in the world, and also this disorder in ourselves. Is the world disorder different from our disorder? Please, let’s talk together as though we were two people, not this large audience but two people sitting quietly in a room, or in a garden or walking along in a wood, amicably, hesitantly enquiring into this. Why there is disorder outwardly and disorder inwardly. Are they two separate disorders? Or are they one unitary process? It is not disorder out there different from the disorder in me. But rather this disorder is a movement which goes outward and comes inward. It is like a tide going back and forth endlessly. And can we begin to bring about order in our life? Because without order there is no freedom, without complete order, not occasionally or once a week, but in our daily life to have this complete total order not only brings freedom but there is then in that order, love. A disordered, confused, conflicting mind cannot have or be aware what love is. Asa că vă propun să privim viaţa ca pe un întreg: educaţia, ocupaţiile noastre, pasiunile, munca şi tot acest efort care există în interior- conflictele psihologice, anxietăţile, fricile, plăcerile, regretele, toate, să le tratăm ca pe un întreg: şi să nu lăsam gândul să se ocupe de ceva anume cu un tipar anume sau să se agaţe de o experienţă anume şi să privească viaţa de acolo. Putem face noi asta în dimineaţa asta? Împreună- eu şi voi- să ne întrebăm foarte serios de ce trăim în modul în care o facem. De ce este atâta dezordine în lume dar şi în noi înşine. Dezordinea exterioară diferă de cea interioară? Să vorbim împreună ca doi prieteni nu eu şi voi ca audienţă ci doi oameni care stau liniştiţi undeva într-o cameră sau gradină sau se plimbă prin pădure amical, ezitând şi întrebându-se. De ce există dezordine în interior şi exterior? Sunt ele oare separate? Sau sunt un proces unitar? Dezordinea din exterior nu diferă de cea din interiorul meu. Mai degrabă această dezordine este o mişcare din exterior în interior. Este ca un val care se duce şi se întoarce la nesfârşit. Şi oare putem să punem ordine în viaţă? Pentru că fără ordine nu există libertate, fără o ordine totală , nu ocazională, saptamânală, ci să avem în viaţa noastră această ordine care ne aduce nu doar libertatea ci şi iubirea. O minte dezordonată, confuză, conflictuală nu poate avea sau nu poate conştientiza ce este iubirea.
11:28 So should we not go together into this question of what is order? Can there be absolute order? We are using the word ‘absolute’ in its right sense – complete, total, not an order that is intellectually brought about, an order that is based on value, not order that is the outcome of environmental pressures, or adaptation to a certain norm, certain pattern. But when we are talking about absolute total order, in that there is no division as disorder at all. We are going to enquire into that. I hope we understand this: we are enquiring whether there is an order in which there can never be disorder. Not that we have disorder and occasionally have order, but order, complete, total. So let us together – together go into this question. Să ne întrebăm deci: ce este ordinea? Poate exista ordine absolută? Şi folosim cuvântul "absolut" în sensul corect- complet, total, nu ordinea dată de intelect care se bazează pe valoare nu ordinea care este rezultatul presiunilor mediului sau adaptării la diverse norme la un anumit tipar. Când vorbim despre ordinea absolută spunem că nu există divizare şi nici dezordine. O să analizăm asta. Sper că înţelegeţi că: cercetăm dacă poate fi ordine în care să nu existe dezordine. Deci nu dezordine şi uneori ordine ci o ordine completă, totală. Să cercetăm împreună asta.
13:10 Why is the mind, which includes the brain, our emotional responses, sensory responses and so on, why does the mind, our mind accept and live in disorder? If you observe your own mind, that is your own life, which is based on your mind, your thoughts, your emotions, your experiences, your memories, regrets, apprehension, why is that mind, which has all this in its consciousness, why does it accept disorder? Which is not only the neurotic disorder, the acceptance of disorder and living with disorder, getting used to disorder, why does the mind have this sense of division, this sense of order, disorder, this constant adjustment? You understand? I hope we are meeting together – are we? Is this inevitable? Is this our natural state? If it is natural then one must live with this conflict from the moment you are born till you die, in this disorder. And if it is unnatural, which obviously it is, what is the cause of it? What is the basis of it, what is the root of all this? Does the basis depend on our particular attitudes, on our particular desire? One wants to find out what is the basis of this disorder, the root of it. To find out, how do we approach it? You understand my question? Please, how do we approach this problem? The problem being, we live in disorder, both outwardly and inwardly. How do we approach the problem in order to totally resolve it? What is your approach? You understand my question? Are you approaching to find order out of disorder, therefore your approach is already directed? You understand? Because I am in disorder – suppose I am in disorder – I have the desire to bring about order, and that very desire dictates what the order must be. Whereas if I approach the problem of disorder as though I want to find out the root of it, then my direction is not diverted, wasted in various intellectual, verbal, emotional directions, but my whole attention is directed to the cause of it. You are following all this? De ce mintea care include creierul răspunsurile emoţionale, senzoriale, etc., de ce mintea noastră acceptă să trăiască în dezordine? Dacă vă observaţi mintea care este viaţa voastră -care are la baza mintea voastră, gândurile, emoţiile, experienţele, amintirile, regretele, cerinţele, de ce mintea care include toate astea în conştiinţa sa de ce acceptă dezordinea? Nu doar dezordinea nevrotică, acceptarea dezordinii şi traiul în această stare, obisnuinţa cu dezordinea ce determină mintea să aibă acest simţ al divizării sentimentul ordinii, dezordinii, această ajustare continuă? Înţelegeţi? Sper că gândim împreună, da? Este asta inevitabil? Este starea noastră naturală? Daca este aşa trebuie să trăim cu acest conflict de la început şi până la moarte în această dezordine. Şi dacă nu este naturală-şi aşa este- care este cauza ei? Pe ce se bazează, care este rădăcina? Depinde aceasta bază de atitudinile sau de dorinţele noastre noastre individuale? Cineva vrea să ştie ce stă la baza acestei dezordini care este rădăcina sa. Şi cum facem să aflăm? Înţelegeţi întrebarea? Gândiţi-vă cum abordăm problema. Adică faptul că trăim în dezordine interioară şi exterioară. Cum abordăm problema să o rezolvăm? Cum credeţi voi? Înţelegeţi întrebarea? Vreţi să aflaţi ordinea în dezordine şi prin urmare o abordaţi direct? Înţelegeţi? Pentru că eu sunt în dezordine-presupunem- am această dorinţă de a face ordine iar această dorinţă dictează cum trebuie să fie ordinea. Dacă abordez problema dezordinii astfel încât să îi aflu rădăcina atunci nu mă abat de la direcţie, şi nu mă pierd în direcţii intelectuale, verbale, emoţionale şi acord întreaga mea atenţie cauzei. Urmăriţi raţionamentul?
17:54 So how do you, as a human being, living in this world, both outwardly and inwardly in disorder, what is your approach? Because we must be very clear what our approach is. If it is clear, then let’s find out together what is the root of it. Is it self-contradiction? Is it desire that has created this division in us because wherever there is division there must be conflict, and therefore the conflict means disorder. Conflict is disorder, whether it is minor, major, or conflict that brings about a great crisis. So is our conflict self-contradictory, saying one thing, doing another, having ideals and always trying to accommodate ourselves to that ideal and therefore conflict? Is it our desire to become something? You are following all this? Or this conflict is created by thought? Because thought in itself, as we said, is limited and therefore it breaks up as the outer and the inner, the ‘you’ and the ‘me’, thought striving to become something which it is not. This constant division, becoming, contradicting, conforming, comparing, imitating – psychologically, is that the various expressions of a central cause? You understand? Are we clear so far? Cum procedaţi voi, care trăiţi în această lume în dezordine atât în interior cât şi în exterior care este abordarea voastră? Pentru că trebuie să ştim foarte clar ce facem. Dacă este clar atunci să aflăm împreună care este cauza. Este o contradicţie în sine? Dorinţa a creat divizarea în noi pentru că acolo unde este divizare există conflict iar conflictul inseamnă dezordine. Conflictul este dezordine fie că ea este mică, mare, iar conflictul conduce la crize majore. Oare conflictul vostru, contradicţia din voi a spune una şi a face alta avand un ideal şi încercând mereu să se obişnuiască cu acel ideal generează conflictul? Este oare dorinţa voastră de a deveni ceva anume? Mă urmăriţi? Sau conflictul este creat de gând? Pentru că gândul în sine este limitat şi prin urmare se împarte în interior şi exterior în "tu" şi "eu" dorind să devină ceva ce nu este. Această divizare constantă devine contradictorie, conformistă, comparativă, imitativă-psihologic vorbind- sunt acestea expresii ale unei cauze centrale? Înţelegeţi? E clar până acum?
21:27 So what is the central cause, the root of all this? Please, you are thinking together, therefore you are exercising your mind, therefore you are aware of how you approach the problem, you are aware of your own contradictions, your own conflicts, your own divisions, your own apprehensions. And in that consciousness, which is made up of division, conflicts, beliefs, non-beliefs and so on, is one aware of all that? Or one is only aware of a fragment of it? A fragment being that which demands an immediate response. If I am concerned about my livelihood I am not concerned about anything else because that is an immediate demand. I need money, food, I have children, responsibility, therefore my approach to this whole problem will be directed by my desire to have a job. Or I have been thinking along a certain pattern, along a certain direction, and I am unaware that I am caught in that pattern and therefore when I approach this question I am always approaching it according to the pattern which my mind has established. Or if I am emotional, romantic, all that business, then my approach will be sloppy, not precise, not exact. Care este deci cauza centrală, rădăcina acestor lucruri? Vă rog să ne gândim împreună şi să ne exersăm mintea şi astfel ştiţi cum să abordaţi problema pentru că sunteţi conştienţi de propriile contradicţii, conflicte, divizări, dorinţe. Şi în această conştientizare alcătuită din divizări, conflicte, credinţe, non-credinţe, etc. suntem noi conştienţi oare de toate acestea? Sau realizăm doar o parte? O parte care cere un răspuns imediat. Dacă sunt preocupat de modul în care trăiesc nu mă mai preocupă altceva pentru că am alte urgenţe. Am nevoie de bani, mâncare, am copii, responsabilităţi şi de aceea felul cum abordez problema va fi direcţionat spre a-mi găsi un job. Sau am gândit atât de mult după un anumit tipar, într-o anumită direcţie şi nu îmi dau seama că sunt prins într-un tipar şi de aceea când abrdez această problemă o fac prin prisma tiparului stabilit de propria mea minte. Sau dacă sunt emoţional, romantic, etc. atunci abordarea mea va fi neglijentă, imprecisă, inexactă.
24:07 So one must be very clear for oneself how we approach this problem, because if we approach it with any pattern at all we shall not be able to solve this problem. Therefore is our mind free from patterns, from ideas, from a direction? You understand my question? Please go into it with me, with us, together. Are you aware first of the confusion of the world which is becoming worse and worse every day? And the confusion in us which we have inherited, to which we have added, the society in which we live which is so utterly confused, there is such immense injustice, millions starving and the affluent society on the other side. Tyranny and democratic freedom to vote, to think what you like, to express what you like. Deci trebuie să ştim foarte clar cum abordăm problema pentru că dacă o facem prin prisma unui model nu o vom putea rezolva. Este deci mintea voastră liberă de tipare, de idei, direcţii? Înţelegeţi întrebarea? Vă rog să cercetăm împreună. Sunteţi conştienţi de confuzia din lume care se înrăutăţeste zilnic? Iar confuzia din noi pe care am moştenit-o, la care ne-am alăturat, societatea în care trăim care este atât de confuză, în care este atâta nedreptate, în care sunt milioane de oameni care mor de foame şi pe de altă parte avem o societate îmbogăţită. Avem tirania şi libertatea democratică de a vota, a gândi ce dorim, de a exprima ce vrem.
26:00 So as we pointed out the other day, we human beings, our minds and our consciousness, is the consciousness and the mind of the world. Wherever you go, in the most remote part of the world, there, man is suffering, anxious, uncertain, lonely, desperate in his loneliness, burdened with sorrow, insecure like the rest of the world. Psychologically, as we have pointed out over and over again, you are the humanity, you are not separate from the rest of mankind. This idea that you are an individual with a mind specially yours, which is an absurdity because this brain has evolved through time, the brain of mankind, and that brain is part of mankind, genetically and so on, so on. So you are the world and the world is you. It is not an idea or a concept, a Utopian nonsense, it is a fact. And that mind is utterly confused. And we are trying to discover for ourselves the root of it. Aşa cum am spus şi ieri noi ca fiinţe umane, minţile si conştiinţele noastre sunt de fapt conştiinţa şi mintea umanităţii. Oriunde vă duceţi, în orice parte a lumii, este un om care suferă, este anxios, nesigur, singur, disperat în singurătatea sa, apăsat de regrete, şi nesigur ca şi restul lumii. Psihologic vorbind aşa cum am mai spus noi suntem umanitatea nu suntem separaţi de restul lumii. Această idee că sunteţi un individ, cu o minte proprie, este absurdă pentru că acest creier a evoluat în timp este creierul umanităţii şi este parte a ei, genetic, ş.a.m.d. Deci voi sunteţi lumea şi lumea sunteţi voi. Nu este o idee sau un concept utopic şi fără sens este un fapt. Şi acea minte este confuză. Şi vrem sa descoperim rădăcina.
28:17 What is the cause of this division? As we said, wherever there is a division, with man, woman, between nation and nation, with a group and a group, this division of belief, ideals, concepts, historical conclusions, and materialistic attitudes, all these are divisions. The Arab and the Jew, you know. This division must inevitably create conflict. That is a fact. And we are saying: what is the cause of this division in us as well as in the world? Through division we thought or we imagined that there can be security. Where there is division as the British there is certain physical security; as the French, the German, each group holding together as an idea, as a concept, under a flag, think there is security in this isolation. And this isolation must inevitably create division – the Arabs and the Israelis say ‘I must be secure’ – as a group, and all the rest of it. So do we understand, realise, very deeply the truth of this, that as long as there is division there must be conflict? Because in that division we think there is, in this isolation, in this seclusion, we think there is security and obviously there is no security. You can build a wall around yourself as a nation but that wall is going to be broken down. Care este cauza acestei divizări? Aşa cum am spus există divizare, între bărbaţi şi femei, între popoare, între grupuri, această divizare de credinţe, idealuri, concepte, concluzii istorice şi atitudini materialiste, toate acestea sunt divizări. Arabii şi Evreii de exemplu. Această divizare crează inevitabil conflict. Este un fapt. Şi noi spunem: care este cauza acestei divizări în noi şi în lume? Prin divizare am crezut sau ne-am imaginat că putem fi în siguranţă. Faptul că spunem că suntem Britanici ne dă o anumită siguranţă psihică; la fel şi pentru Francezi, Germani, fiecare grup care este perceput ca o idee, un concept, are un steag şi crede că în această izolare există siguranţă. Dar această izolare conduce inevitabil la divizare- Arabii şi Israelienii spun "Trebuie să fiu în siguranţă"- ca grup etc. Dar înţelegem noi oare faptul că atâta vreme cât există divizare există conflict? Noi credem că în această divizare - în această izolare, separare- există siguranţă deşi evident ea nu există. Ca naţiune putem construi un zid în jurul nostru dar acesta se va prăbuşi.
31:09 So what is the cause, the root of this division? Which is, each one, each human being in the world thinks, lives according to the pattern that he is separate from another. His problems, his anxieties, his neurosis, his particular way of thinking and so on, so on. The centre of this is this idea that ‘I am separate from you’. Right? Could we go along there? Care este deci rădăcina acestei divizări? Conform căreia fiecare din noi, fiecare finţă umană din lume crede, trăieşte după un tipar crede că este separat de ceilalţi. Problemele, anxietăţile, nevrozele fiecăruia, modul propriu de a gândi, etc. Centrul acestei idei este că suntem separaţi unii de alţii. Corect? Mergem mai departe?
32:23 Now, is that a fact? As a fact as the microphone, is that a fact that we are separate individuals, totally different from another? You may be tall, you may be short, black hair, white, etc. – it is division, but inwardly are we different? Inwardly we go through all the... you know. And those who live in the Far East, they go through exactly, or similar, like yourselves. So there is no division psychologically. And as long as we accept that idea that we are separate you must have conflict and therefore division, and confusion. Dar este acesta adevărul? Aşa cum microfonul este real este oare adevărat că suntem indivizi distincţi total diferiţi unii de alţii? Poate suntem înalţi, scunzi, avem părul negru, alb,etc.- există o diferenţă dar suntem diferiţi în interior? În interior trecem toţi prin....ştiţi voi. Iar cei care trăiesc în Estul îndepărtat trec prin aceleaşi lucruri-sau similare- ca şi noi. Deci nu există o separare la nivel psihologic. Şi atâta vreme cât acceptăm că suntem diferiţi există conflict şi deci separare şi confuzie.
33:45 Are we thinking together, or you are accepting this as an idea and then saying to yourself, ‘Let us examine the idea, whether it is true or false’ – the idea – you understand what I am saying? You hear a statement like this, that as long as you think you are separate from another human being psychologically, there must be conflict and disorder. That is a fact. When you hear that, do you make an abstraction of it as an idea and then see how that idea can be carried out? I don’t know if you follow this. Or it is a fact. If it is a fact, then you can do something about it. But if you are merely making an abstraction of a fact into an idea then we are getting lost, because you have your idea and I have my idea and so on, so on. But it is a common fact upon which we stand as human beings, that as long as there is division inside, me and you, there must be conflict and disorder and confusion. But our minds are so conditioned, for millennia, thousands of years, we have been conditioned by what other people have said, that we are separate, by religions that have said we are separate, that each individual must save himself – you know, the whole pattern repeated over and over again. Being so conditioned it is very difficult to accept something which perhaps is true – I am using the word ‘perhaps’ because I am being not dogmatic. But it is a fact. I am willing, the speaker is willing to go into it analytically, with argument, intellectually, reason, at the end of it, if you are willing too, we come to the same fact. Then it will not be dogmatic. We are not dogmatic about this tent, it is a fact. Gândim împreună sau voi doar acceptaţi această idee şi apoi vă spuneţi "Să vedem dacă este adevărată sau nu"-ideea- înţelegeţi ce spun? Voi auziţi această exprimare- că atâta timp cât credeţi că sunteţi separaţi de alţii -psihologic- există conflict ţi dezordine. Acesta este un fapt. Când auziţi asta, faceţi abstracţie de acest lucru ca idee şi apoi vedeţi ce puteţi face? Nu ştiu dacă mă urmăriţi. Sau este un fapt. Dacă este un fapt atunci puteţi face ceva în această priviinţă. Dar dacă îl transformaţi într-o idee vă pierdeţi pentru că voi aveţi o idee eu am o alta, etc. Dar este ceva comun pentru noi ca fiinţe umane că dacă există separare în mine, în tine, există conflict şi dezordine şi confuzie. Dar mintea noastră este atât de condiţionată de milenii, mii de ani, -am fost condiţionaţi- de faptul că alţii ne-au spus că suntem diferiţi - de religie care ne spune că suntem separaţi că fiecare trebuie să se salveze pe sine- ştiţi deja întregul tipar care se repetă. Fiind atât de condiţionaţi este foarte dificil să acceptăm ceva anume care poate este adevărat- folosesc cuvântul "poate" pentru că nu sunt dogmatic. Dar acesta este un fapt. Eu vreau ca vorbitor să analizez, cu argumente, intelectual, rezonabil, şi în final cu acordul vostru să ajungem la acceaşi concluzie. Atunci nu va fi ceva dogmatic. Nu suntem dogmatici în priviinţa acestui cort, este un fapt.
37:06 So are we, if we want to understand the nature of confusion and the ending of confusion, completely, not relatively, are we aware of this fact? If we are aware then the question arises: what shall I do? You understand? I know I am divided, that’s a fact, that we have accepted. Now how am I to put away this division? Now please follow this a little bit, carefully, if you will. Suntem oare noi- dacă vrem să înţelegem natura confuziei şi vrem ca ea să se termine, complet nu relativ- suntem noi oare conştienţi de acest lucru? Dacă da atunci apare întrebarea: ce putem face? Înţelegeţi? Ştiu că sunt separat, este un fapt pe care l-am acceptat. Atunci cum înlătur această separare? Vă rog să mă urmăriţi cu atenţie.
37:59 Is the fact of this division different from the observer who is observing the fact? You understand my question? No? No, I will explain a little. I observe greed. I am greedy. Is that greed which I observe different from me, from the observer who says, ‘I am greedy’? You understand my question? Or greed is the observer? So there is no division between the observer who says, ‘I am greedy’ and acts upon greed saying, ‘I must not be greedy. I must control it. I must suppress it. I must go beyond it’ – whatever. So there is a division, and that division is conflict and therefore disorder. But the fact is, the observer who says ‘I am greedy’, that observer is greed itself. Have you gone so far? If you have gone so far, then I am asking: is this confusion, this division, different from the observer who is me observing it? Or this confusion, this division, is me? My whole being is that. I wonder if you’ve come to that point, otherwise we can’t go much further. Please, avanti! This is really important if you can really understand this once and for all, the fact. If you understand it, it will make life totally different, because in that there is no conflict. That I will point it out when we... Este acest fapt al separării diferit de observator cel care observă faptul? Înţelegeţi întrebarea? Nu? Atunci o să explic puţin. Observ lăcomia. Eu sunt lacom. Este această lăcomie diferită de mine cel care observă, care spune "Sunt lacom"? Înţelegeţi întrebarea? Sau lăcomia este observatorul? Deci nu există separare între observator care spune "Sunt lacom" şi acţionează ca atare "Nu trebuie să fiu lacom. Trebuie să mă controlez. Să o reprim. Să merg dincolo de ea." -ceva de genul. Deci există separare şi această separare este conflict şi prin urmare dezordine. Ideea este însă că observatorul care spune "Sunt lacom" este el însuşi lacom. Aţi înţeles până aici? Dacă da, atunci vă întreb: este această confuzie, separare, diferită de observatorul care observă? Sau confuzia, separarea sunt de fapt eu? Întreaga mea fiinţă este aşa. Mă întreb dacă aţi ajuns la concluzia asta altfel nu putem merge mai departe. Este foarte important să înţelegeţi odată pentru totdeauna, acest fapt. Dacă înţelegeţi asta întreaga voastră viaţă se va schimba pentru că nu va mai fi nici un conflict. Subliniez asta...
40:34 Suppose I am attached to a person. In that attachment and the consequences of that attachment are innumerable: pain, jealousy, anxiety, dependency, the whole sequence of attachment. Is that attachment to the person, which brings about a division – I am attached to you as an audience. Thank god I am not! But I am attached to you. Please, do pay attention to this. I am attached to you. In that attachment there is division immediately. Now is that attachment, the feeling of dependence, clinging, holding on to somebody, different from me? Or I am that? I am attachment. So if one realises that conflict ends – you understand? It is so. Not that I must get rid of it, not that I must be independent, detached. Detachment is attachment. You understand? If I try to become detached, I am attached to that detachment. I wonder if you follow all this! Presupun ca sunt ataşat de cineva. Acest ataşament are nenumărate consecinţe: durere, gelozie, anxietate, dependenţă, toate faţetele ataşamentului. Datorită acestui ataşament faţă de o persoană care produce divizare- sunt ataşat de voi ca şi auditori. Slavă domnului că nu! Dar sunt ataşat de voi. Vă rog să fiţi atenţi. Sunt ataşat de voi. Şi separarea apare imediat. Este oare acest ataşament sentimentul de dependenţă aderare, agăţare de cineva diferit de mine? Sau eu sunt asta? Eu sunt ataşamentul. Dacă cineva realizează asta conflictul dispare - înţelegeţi? Aşa este. Eu nu trebuie să scap de el, nu trebuie sa fiu independent, detaşat. Detaşarea este ataşament. Înţelegeţi? Dacă încerc să fiu detaşat sunt ataşat de această detaşare. Mă întreb dacă mă urmăriţi!
42:36 So am I very clear that there is no division when I say ‘I am attached’ – I am attached, I am the state of attachment. Therefore you have removed completely all conflict, haven’t you? Do you realise that? I am that. I wonder if you understand this. May I go on from there? Este clar că nu există separare cand spun "Sunt ataşat" -Sunt ataşat, eu sunt starea de ataşament. Atunci aţi înlăturat total conflictul nu-i aşa? Înţelegeţi asta? Eu sunt asta. Mă întreb dacă înţelegeţi. Putem continua de aici?
43:12 So I, me, is confusion, not that I realise I am confusion, or that I have been told I am confusion, but the fact is: I, as a human being, am in a state of confusion. Any action I do will bring more confusion. You understand my question? So I am in a state of total confusion. And all the struggle to overcome it, suppress it, to be detached, all that is gone. I wonder if it has! See how difficult it is for our minds to be precise in this, to learn about it, to be free, to have the leisure to learn. Deci eu sunt confuzia, nu faptul că realizez că sunt confuzia sau că mi s-a spus asta faptul este că: eu ca fiinţă umană sunt într-o stare de confuzie. Orice acţiune aş face generează mai multă confuzie. Înţelegeţi întrebarea? Sunt deci într-o stare de confuzie totală. Şi toată lupta de a o depăşi, de a o suprima de a fi detaşat, se pierde. Mă întreb dacă s-a întâmplat asta. Vedeţi cât de greu este pentru mintea noastră să fie precisă în legatură cu asta, să înţeleagă, să se elibereze, să aibă timp pentru asta.
44:29 Then what takes place? I am confusion; not, I realise I am confusion. You see the difference? I am that. Therefore what has happened? All movement of escapes, suppression, have completely come to an end. If it has not, don’t move from there. Be free first of all escapes, of all verbal, symbolic escapes but remain totally with the fact that you are, as a human being, in a state of confusion. Then what has taken place? We are two friends talking this over, this is not a group therapy, or any of that nonsense, or psychological analysis. It is not that. Two people talking over together. Say now we have come to that point, logically, rationally, unemotionally, therefore sanely. Because to be sane is the most difficult thing. So we have come to that point: that is, I am that. What has taken place in the mind? Right, can we go on from there? Ce se intampla apoi? Eu sunt confuzia; şi nu faptul că eu realizez că sunt confuzia. Vedeţi diferenţa? Eu sunt asta. Ce s-a întâmplat? Toate acţiunile de a scăpa, de a suprima, s-au terminat. Dacă nu, rămâneţi acolo. Eliberaţi-vă mai întâi de dorinţa de a ieşi, de toate simbolurile verbale ale dorinţei şi rămâneţi total cu faptul că voi ca fiinţă umană sunteţi într-o stare de confuzie. Şi ce se întâmplă apoi? Suntem doi prieteni care discută, nu este terapie de grup sau altceva, sau analiză psihologică. Nu este asta. Ci doi oameni care vorbesc împreună. Să spunem că am ajuns la acel punct logic, raţional, fără emoţii, şi prin urmare sănătos. Pentru că a fi sănătos este cel mai dificil lucru. Am ajuns deci în acest punct: şi anume: eu sunt acel lucru. Ce s-a întâmplat în minte? Putem continua de acolo?
46:42 Before, I wasted energy in suppressing it, trying to find how not to be confused, going to some guru, some other – you follow? – – all that I have done which is a wastage of energy. Now when there is the realisation I am confused, what has happened? Go on, sirs, come with me. My mind therefore is completely attentive to confusion. Right? My mind is in a state of complete attention with regard to confusion. You are following this? Are you? Therefore what takes place? It is when there is complete attention there is no confusion. It is only when there is no attention then confusion arises. Confusion arises when there is division, which is inattention. I wonder if you get this! Înainte îmi consumam energia încercam să suprim, să înţeleg cum să nu fiu confuz mergând la acelaşi guru sau altul -mă urmăriţi?- -toate acestea erau pierdere de energie. Când realizez că eu sunt confuzia ce se întâmplă? Haideţi urmaţi-mă. Mintea mea este complet atentă la confuzie. Corect? Mintea mea este într-o stare de atenţie totală cu privire la confuzie. Urmariţi asta? Oare? Prin urmare ce are loc? Atunci cand suntem total atenţi nu există confuzie. Confuzia apare atunci când nu există atenţie. Când este separare, cand nu este atenţie. Mă întreb dacă înţelegeţi asta!
48:21 So where there is total attention without any dissipation of energy, saying, ‘How am I to get this total attention?’ – that is a wastage of energy. But you see that where there is confusion and that is brought about by inattention, then that very inattention is attention. You get it? Come on, sirs. You have got something, right? Now with that attention, we are going to follow, we are going to examine not only fear, pleasure, suffering. Right? Acolo unde există atenţie totală fără consum de energie şi spun "Cum să fiu total atent?"- este risipă de energie. Vedeţi însă că unde este confuzie datorată lipsei de atenţie în acea lipsă de atenţie este atenţie. Înţelegeţi? Haideţi domnilor. Aţi înţeles cate ceva nu? Cu acea atenţie vom începe să urmărim nu numai frica, plăcerea, suferinţa. Corect?
49:17 Because it is important to be free of fear. Mind has never been free of fear. You may cover it, you may suppress it, you may be unaware of it, you may be so enchanted by the world outside that you never are aware of your own deep-rooted fears. And where there is fear there is no freedom, there is no love, there is discontent. You are following all this? Please, sirs, don’t let’s waste time on all this. Sir, you must have the capacity to run – not physically but inwardly run, jump, not go step by step like a snail. Pentru că este important să ne eliberăm de frică. Mintea nu a fost niciodată liberă. O puteţi acoperi, suprima, poate nu o conştientizaţi poate sunteţi foarte încântaţi de lumea exterioară şi nu de fricile adânc înrădăcinate în voi. Şi unde este frică nu există libertate, iubire, există nemulţumire Urmăriţi asta? Vă rog domnilor să nu ne pierdem timpul cu toate astea. Domnilor, trebuie să aveţi capacitatea de a fugi- nu fizic, ci interior să săriţi, nu să mergeţi ca un melc.
50:44 One sees what fear does in our life. If I am afraid of you because you bully me, because you oppress me, because you dictate what I should do, you have told me as the priest that I must do this, etc., and I am not doing it and I am not doing it because I am discontent with something else and therefore fear. You understand? So discontentment also has fear with it. And fear brings darkness to the mind. You know we are not talking of a particular neurotic fear, but we are talking about fear itself, not about something. When we understand the root of fear, fear about something disappears. You understand what I am saying? If I am afraid of the dark – that's my particular fear – and I want that particular fear to be resolved. I am not concerned with the whole field of fear. But if I understand the whole field of fear the other thing doesn’t exist. I wonder if you see that. Cineva vede ce impact are frica în viaţa lui. Eu mă tem de tine pentru că mă intimidezi, mă persecuţi, imi impui ce să fac, ca preot îmi spui ce să fac, etc., şi eu nu fac asta pentru că sunt nemulţumit de altceva şi prin urmare mă tem. Înţelegeţi? Nemulţumirea conţine teamă. Iar frica întunecă mintea. Ştiţi că nu vorbim despre teama nevrotică ci de frică în sine nu de ceva anume. Când înţelegem rădăcina fricii frica de ceva anume dispare. Înţelegeţi ce spun? Mă tem de întuneric - asta este frica mea- şi vreau să o rezolv. Mă preocupă această frică. Dar dacă înţeleg frica în general celălalt lucru nu există. Mă înteb dacă înţelegeţi asta.
52:35 So we are now concerned not with a particular form of fear – a man who is afraid to face the public, a man who is afraid, or a woman who is afraid of something or other, but we are concerned with the whole field of fear. Can that fear be dissolved completely, so that the physical fear – you understand? – we will go into this little by little – the physical fear and the complex fears of the psyche, the inward fears? The physical fears one can deal with fairly simply. But if you are attached to physical fears and are concerned only with resolving the physical fears then you are attached to that which then will create division and therefore conflict. You follow all this? So if we understand first, first the psychological fears then you can deal with the physical fears, not the other way round – clear? See the reason of it. Because if I am concerned only with my fear, which is: I have got cancer or some disease, or some incident that has warped my mind, and therefore I am frightened, and I am only concerned with that and I am asking, first solve that please before you go into the other. You understand? Whereas we are saying first deal with the wider fear, the depth and the nature and the darkness of fear, then you will yourself resolve the particular physical fear. Don’t start the other way – the physical first and then the other. That is what we all want to do. You understand? Give me bread first, we will talk about the other. Nu ne interesează o frică anume- un om care se teme de public, un bărbat care se teme, sau o femeie care se teme de ceva, ci ne interesează frica în general. Putem să o dizolvăm în totalitate, astfel încat frica fizică -înţelegeţi? mergem din aproape în aproape- frica fizică şi complexul de frici ale psihicului fricile interioare să nu mai existe? Fricile fizice pe care cineva pe poate gestiona simplu. Dar dacă eşti ataşat de aceste frici şi eşti îngrijorat să le rezolvi doar pe acestea cand eşti ataşat de ele se crează separare şi prin urmare conflict. Mă urmăriţi? Dacă înţelegem deci mai întâi fricile psihologice ne putem ocupa apoi de cele fizice nu invers-este clar? Vedeţi acum de ce. Pentru că dacă mă preocupă doar fricile mele adică: am cancer sau altă boală, sau un incident anume care îmi deformează mintea şi prin urmare sunt speriat şi ocupat doar cu asta cred că trebuie să o rezolv pe aceasta prima. Înţelegeţi? Atâta timp cât vrem să ne ocupăm de o frică adâncă de adâncimea, natura şi caracterul ascuns al fricii veţi rezolva acea frică fizică. Nu faceţi invers -mai întâi frica fizică şi apoi cealaltă. Asta este ce vrem toţi să facem. Înţelegeţi? Daţi-mi întâi pâinea şi vorbim apoi de restul. Noi spunem deci că
55:19 So we are saying psychological fears are far more important. That makes us such ugly human beings. When there is fear we become violent, we want to destroy in the name of God, in the name of religion, in the name of social revolution and so on. Now can we as human beings who have lived with this fear for immeasurable time, can we be free of it? We have asked the question. Now how do you approach the problem of fear? Do you approach it with the desire to resolve it? You understand? If you do you are again separating yourself from the fact of fear. I wonder if you get this. Right? Can we go on? fricile psihologice sunt mult mai importante. Asta ne face nişte fiinţe umane urâte. Când ne este frică devenim violenţi, vrem să distrugem în numele lui Dumnezeu, al religiei, al revoluţiei sociale, etc. Oare putem noi ca oameni care am trăit cu aceste frici atât de mult timp să ne eliberăm de ele? Trebuie să ne întrebăm asta. Cum abordăm problema fricii? Cu dorinţa de a o rezolva? Înţelegeţi? Dacă da, vă separaţi iar de frică. Mă întreb dacă înţelegeţi asta. Corect? Continuăm? Abordaţi acest lucru ca un observator căruia îi este frică
56:34 So are you approaching it as an observer who is afraid and wants to resolve it? Or you realise that you are fear? Right, sir? Can we go on from there? Have you given your total attention to this fact? That you, as a human being, who is the rest of humanity, and that human being is frightened, lives in fear, consciously or unconsciously, superficial, psychological superficial fears, or deep hidden fears. The hidden fear becomes completely open when you are attentive. You understand? Are you following? Can we go on? Don’t agree with me, please. You are investigating, you are looking at yourself, not agreeing with the speaker, the speaker is not important. And I mean it, he is not important. What is important is that you walk out of this tent without a single shadow of fear. So when you become aware of fear, do you escape from it? Do you try to find an answer for it? Do you try to overcome it? If you do you are dissipating, therefore you are dividing, and therefore conflict about fear, how to be free of it. You follow? All that arises. But if you realise that fear is you, therefore there is no movement to be made. No movement to be made, you are that, and therefore all your attention is directed, is that, in that attention fear is held. Right? şi vrea să rezolve problema? Sau realizaţi că voi sunteţi frică? Aşa este? Continuăm de aici? Aţi acordat toată atenţia acestui fapt? Că voi ca fiinţe umane care sunteţi umanitatea şi această fiinţă umană este speriată, trăieşte în frică, conştient sau inconştient, superficial, în frică psihologică superficială sau în frici adânc înrădăcinate. Fricile ascunse devin vizibile când sunteţi atenţi. Înţelegeţi? Mă urmăriţi? Putem continua? Nu trebuie să mă aprobaţi. Cercetaţi şi vă priviţi fără să fiţi de acord cu mine, ce spun eu nu este important. Adică el nu este important (vorbitorul). Este important să plecaţi din cort fără frică. Când deveniţi conştienţi de frică încercaţi să scăpaţi de ea? Încercaţi să găsiţi un răspuns? Să o depăşiţi? Dacă faceţi asta vă disipaţi şi deci vă divizaţi. Creaţi un conflict despre frică şi cum să scăpaţi de ea. Mă urmăriţi? Apar toate astea. Dar dacă realizaţi că frica sunteţi voi atunci nu mai trebuie să faceţi nici o mişcare. Pentru că voi sunteţi acel lucru şi prin urmare toată atenţia voastră este direcţionată, în acea atenţie este conţinută frica. Corect?
59:16 Are you getting tired? It is up to you. You see, as long as we try to overcome, the very overcoming has to be overcome. You understand? But if you say, ‘Yes, it is a fact and I realise it, I won’t move from that’, then the thing dissolves completely, not relative, not one day and then next day full of fears. It is gone, when you have given complete attention to it. Similarly with regard to pleasure. Careful now! We have to be very careful here. Aţi obosit? Voi decideţi. Vedeţi, pe măsură ce dorim să depăşim acest lucru însuşi trebuie depăşit. Înţelegeţi? Dar dacă spuneţi "da este un fapt şi realizez asta nu vreau să mă îndepărtez de acest lucru" atunci el dispare complet, nu parţial, nu pentru o zi. Dispare atunci când sunteţi complet atenţi la el. La fel este şi cu plăcerea. Atenţie însă! Aici trebuie să fim atenţi.
1:00:25 I don’t know if you have noticed right from the time of man, one thing that has driven him everlastingly forward is pleasure, the pursuit of pleasure and the avoidance of sorrow. You understand? You see the pictures, the paintings, the ancient writing, the symbols, everything says, ‘Pursue that, avoid that’. As though you can divide life – fear, pleasure, sorrow, job – you understand? They are all one. Aren’t they? But see what we have done. Our mind has been conditioned, accepting, living in this norm of constant pursuit of pleasure. God – if you have that image, is the essence of pleasure. You name it differently but your urge is to attain that ultimate sublime pleasure so that you will never be disturbed, you will never be in conflict, and so on, so on. And we must understand it, not suppress it, not run away from it. Nu ştiu dacă aţi observat că în ce priveşte fiinţa umană lucrul care îl motivează este plăcerea, căutarea plăcerii şi evitarea regretului. Înţelegeţi? Vedeţi imaginile, tablourile, scrierile vechi, simbolurile, totul spune "Caută asta, evită aia." Ca şi cum aţi putea împărţi viaţa - în frici, plăceri, regrete, serviciu- înţelegeţi? Toate sunt una. Nu-i aşa? Dar priviţi ce am făcut. Mintea noastră a fost condiţionată, a acceptat să trăiască în acest etalon de căutare constantă a plăcerii. Doamne- acel lucru este esenţa plăcerii. Acel lucru are diferite nume dar impulsul este de a atinge acea plăcere ultimă sublimă pentru a nu mai fi vreodată deranjat, în conflict, etc. Şi trebuie să înţelegem acel lucru nu să îl suprimăm sau să fugim de el.
1:02:16 Why has pleasure, like sorrow, like fear, become so all important in life? Like sorrow – do you understand the word ‘sorrow’, the suffering of man, the suffering of centuries, war after war, destroying human beings, destroying nature, destroying animals, whales, everything. Man not only suffers but causes suffering. That is part of us, part of our consciousness. And we try to avoid that because we haven’t solved it but we think pursuit of pleasure is the main thing. We at least can have something accurate, something real that will go on. So that becomes dominant and fear, sorrow, anxiety, all that in the background; not only sexual pleasure, the remembrance, the pictures and all the rest of the thing that goes on in the mind, if you watch it, see what is happening. Your own minds become full of that, not the actual act but the whole build-up, and that building-up is called love. So pleasure, love, suffering, fear are all entangled, all interrelated. De ce plăcerea, regretul, frica au devenit atât de importante în viaţa noastră? De exemplu regretul- înţelegeţi cuvântul "regret" suferinţa omului, de secole, în timp de război, distrugerea fiinţelor umane, a naturii, a animalelor, balenelor, etc. Omul nu suferă doar el ci cauzează suferinţă. Asta este o parte din noi, parte a conştiinţei noastre. Şi noi încercăm să evităm asta pentru că nu am rezolvat-o credem că trebuie să căutăm plăcerea. Putem avea ceva precis ceva real. Aşa că acest lucru devine dominant şi fricile, regretul, anxietatea, sunt pe fundal; nu numai plăcerea sexuală, amintirea, imaginile şi restul care sunt în mintea noastră dacă vă uitaţi vedeţi ce se întâmplă. Întreaga minte vi se umple de asta nu de actul real ci de această construcţie pe care o numim dragoste. Deci plăcerea, iubirea, suferinţa, frica sunt obscure, sunt legate între ele.
1:04:39 So the question is: will you take fear, pleasure, sorrow, separately? You understand? One by one. Or will you have the capacity to deal with the whole of it? You understand? Because our minds, being broken up, take one by one, and hoping to resolve one by one that we will come to the end of breaking up, the fragments. Now how will you deal with the whole of it? You understand my question? Deal with your disorder, pleasure, fear, sorrow as a total movement of life. You understand my question? Please, come with me. Not as something separate – as a whole. Can you do it? That is, can you look at yourself as though it were in a mirror, psychologically, as a whole being, or you only look at a part? Do you understand? Go with it, sir. How do you look at yourself? Your job is different, your wife and children are different, your religion is different, your particular way of thinking is different, opposed to so many other ways, you have your own experience which is different from others, your own ideals, you own intentions, ambitions, all that – you follow? Can you take all that as one unitary movement? You understand what I am saying? Come on, sirs. That is the only way to solve the whole thing, not through fragments. Întrebarea este deci: veţi aborda separat frica, plăcerea, regretul? Înţelegeţi? Una câte una. Sau veţi putea să vă ocupaţi de întreg? Înţelegeţi? Pentru că mintea noastră fiind împărţită, le ia pe rând şi speră ca rezolvându-le astfel va pune capăt fărâmiţării, fragmentării. Şi cum veţi face să vă ocupaţi de întreg? Înţelegeţi întrebarea? Să gestionaţi dezordinea, plăcerea, frica, regretul ca o mişcare totală a vieţii. Înţelegeţi întrebarea? Nu ca pe ceva separat- ci ca pe un întreg. Puteţi face asta? Adică, să vă uitaţi la voi înşivă ca şi cum v-aţi privi într-o oglindă psihologică vă priviţi ca fiinţă întreagă sau vă uitaţi doar la o anumită parte? Înţelegeţi? De exemplu dvs. domnule. Cum vă vedeţi? Aveţi joburi diferite, soţia şi copiii sunt diferiţi, religia dvs. este diferită, gândiţi diferit, faţă de alţii aveţi experienţe care diferă de ale altora, aveţi idealuri, intenţii, ambiţii, etc. proprii-corect? Le puteţi vedea ca pe o mişcare unitară? Înţelegeţi ce vreau să spun? Haideţi, domnilor. Asta este singura cale de a rezolva întregul nu prin fragmentele sale.
1:07:36 Now how will a mind that has been broken up for generations upon generations, how will that mind, the brain, the emotions – mind, how will that mind approach or realise the totality? Which is more important? Not more – which is necessary – you follow what I am saying? Will you approach it fragmentarily, the whole of life, business first, money first, house first, wife, children, sex, bit by bit? Or the whole of existence? Can your mind see the whole of it at all, is it capable? Or are you striving to see the whole of it? If you are striving to see the whole of it, that is finished, you will never have it, because then you create a division, conflict, confusion. But when you see that life is one movement and to see that you need to learn – you understand? – learn, not from me, learn from yourself by observing. Learn to observe the division and see the futility of approaching that, the obvious fact, you can’t – through one fragment you can’t approach the whole universe. You must have a mind that is capable of receiving the whole universe and that is possible only when the mind is clear of confusion, fear. Then there is no shadow of division, as the ‘me’ and ‘you’, my country, your country, my dogma – all that. That means when there is complete freedom then there is a perception of the whole. And from that – comprehension; from that – intelligence. That intelligence can act in the world, to get a job, to get no job, to do anything. But now we approach it as parts and therefore we are creating havoc in the world. Right? Şi cum poate o minte care este fragmentată de generaţii întregi, cum poate această minte, creierul, emoţiile-mintea, cum poate acea minte să se apropie sau să realizeze întregul? Care este mai important? Nu mai mult-ce este necesar- mă urmăriţi? Veţi aborda toate astea fragmentat -întreaga viaţă- mai întâi afacerile, banii, casa, soţia, copiii, sexul, putin câte puţin? Sau întreaga existenţă? Poate mintea vedea întregul? Sau vă străduiţi să îl vedeţi în totalitate? Dacă vă străduiţi să vedeţi întregul, în mare, nu veţi rezolva mare lucru pentru că veţi crea separare, conflict, confuzie. Dar veţi vedea că viaţa este o mişcare şi că pentru a vedea trebuie să învăţaţi -înţelegeţi?- să învăţaţi, nu de la mine, ci de la voi prin observaţie. Învăţaţi să observaţi separarea şi vedeţi cât de zadarnic este să abordaţi asta de fapt nici nu puteţi- nu vă apropiaţi de întreg printr-un fragment Trebuie să aveţi o minte care să cuprindă întregul şi asta este posibil doar când mintea se eliberează de confuzie, frică. Atunci nu mai există umbra fragmentării: eu, tu, ţara mea, ţara ta -toate astea. Asta înseamnă că atunci când există libertate totală putem percepe întregul. Şi de aici- înţelegerea, inteligenţa. Acea inteligenţă poate acţiona în lume, poate face o actvitate, sau nu, poate face orice. În prezent însă noi ne ocupăm de părţi şi prin urmare creăm haos în lume. Corect? Am terminat pentru astăzi.
1:11:10 Finished for this morning. May we go on tomorrow when we meet again? Putem continua mâine când ne întâlnim?
1:11:23 SUBTITLE TEXT COPYRIGHT 1980 KRISHNAMURTI FOUNDATION TRUST LTD