Krishnamurti Subtitles home


MA7879D2 - Oare suntem conştienţi de separare ?
A doua discuţie publică
Madras (Chennai), India
9 ianuarie 1979



0:54 Personally I don't like to sit on platforms. Mie, personal, nu-mi place să stau pe o platformă.
1:03 The little height doesn't give the speaker any authority. Înălţimea un pic mai mare nu conferă vorbitorului vreo autoritate anume.
1:13 So, this morning let us talk over together as a dialogue between two friends concerned with their life, with all the calamity of daily existence around them, their confusion, their misery. Deci, în această dimineaţă... haideţi să purtăm o discuţie împreună, ca într-un dialog între doi prieteni... preocupaţi de viaţa lor... cu toate dezastrele vieţii cotidiene care îi înconjoară, confuzia lor, suferinţa lor.
1:39 They are not talking about their theories or beliefs, they are deeply concerned to understand their own problems, their own misery, their own confusion. Ei nu vorbesc despre teoriile sau credinţele lor, ci sunt preocupaţi profund... să-şi înţeleagă propriile probleme... propria lor... suferinţă... propria lor confuzie.
2:04 So, if we could not discuss, or have a dialogue about theories, but actually be concerned with our daily life, then what shall we talk about together? Deci, dacă am putea să nu discutăm sau să avem un dialog teoretic, ci am fi, de fapt, preocupaţi de traiul nostru cotidian... atunci despre ce am mai putea discuta împreună ?
2:34 It's up to you, sirs, this is a dialogue. Depinde de voi, domnilor, acesta este un dialog.
2:40 Q:Knowledge is essential and knowledge is also not essential, but living in a daily life we have to resort to knowledge, but as a matter of fact living in daily life we must corrupt others, or we have to be corrupted ourselves. Cunoaşterea este esenţială şi, de asemenea, cunoaşterea nu este esenţială, dar în traiul cotidian trebuie să recurgem la cunoaştere. Deci, la urma urmei, ducându-ne traiul cotidian, trebuie să-i corupem pe alţii sau să fim noi înşine corupţi.
2:57 How to remove this confusion otherwise if we don't corrupt others or if we are not corrupted then we cannot have our basic needs. Deci cum să eliminăm această confuzie ? Altminteri, dacă nu-i corupem pe alţii sau nu ne corupem noi înşine... - ... nu putem acoperi necesităţile vitale. - Da, domnule.
3:04 K:Yes, sir. How can one live in this world, in India, and probably he means Madras, without being corrupted amongst people who are already corrupt, how to live such a life in which there is no corruption. Cum poate cineva trăi în această lume, în India şi probabil că el se referă la Madras... fără să fie corupt, când se află printre oameni care sunt deja corupţi ? Cum să-ţi duci un anumit trai, în care să nu existe corupţie ?
3:31 Any other questions? Sir, this is a dialogue between us two, between that gentleman and you, and so let's all talk over, discuss, talk over what would you like to ask apart from that question? Mai sunt întrebări ? Domnule, e un dialog între noi doi, între acel domn şi voi, deci haideţi să dezbatem, să discutăm, să dezbatem ce anume aţi mai vrea să întrebaţi.
3:46 Q:You said psychological memory has to go altogether. It is with reference to the question asked by my friend. Can we dispense with psychological memory altogether? Aţi spus că memoria psihologică trebuie să dispară cu desăvârşire. Acest lucru are legătură cu întrebarea pusă de prietenul meu. Oare ne putem dispensa, în totalitate, de memoria psihologică ?
3:58 K:Can we dispense with psychological memories altogether? Oare ne putem dispensa, în totalitate, de memoria psihologică ?
4:10 Any others? Alte întrebări ?
4:12 Q:You said the observer is the same as the observed. Then in the same breath you ask us to observe... Aţi spus că observatorul este identic cu obiectul observării. Şi, apoi, imediat, ne solicitaţi să observăm.
4:20 K:The observer is not different from the observed, and at the same time you say, observe without reference to the past. Observatorul nu este diferit de obiectul observării şi, în acelaşi timp, spuneţi că trebuie observat... fără a face referire la trecut.
4:36 Q:Are there two kinds of observation?

K:Yes, yes, we will go into it, sir.
- Există două feluri de observare ? - Da, da, vom aborda asta, domnule.
4:40 Q:Your teachings, sir, are very good directives so far as individual lives are concerned, but we are today in an atmosphere where politics is dominating the whole life, not merely our economic life, social life, political life, even philosophical life. Învăţăturile dumneavoastră, domnule, reprezintă directive foarte bune, atât timp cât punem problema unor vieţi individuale, dar noi ne aflăm, astăzi, într-o atmosferă în care politica domină întreaga viaţă, nu numai viaţa noastră economică, viaţa socială, viaţa politică ci chiar şi viaţa filozofică.
5:03 How to combat that and improve the situation so that an atmosphere is created in which individuals can continue their own psychological and other ideas as well as the aims and objectives of individual lives. Cum să combatem asta şi să ameliorăm situaţia, astfel încât atmosfera creată în sinea fiecărui individ să se manifeste şi în propriile lui concepţii filozofice sau de altă natură, dar şi în ţelurile şi obiectivele vieţilor individuale ?
5:23 K:The questioner asks, politics dominate, all our lives are controlled, shaped by politics. Solicitantul afirmă... că politica domină... toate vieţile noastre sunt controlate, modelate, de către politică.
5:43 And is it possible for the individual to be free from this pressure of politics. Right, sir? Şi, oare este posibil... să... pentru un anumit individ... să se elibereze de această presiune a politicii ? Corect, domnule ?
6:01 Q:No, how to control that controller. Nu, ci cum să controlezi acel controlor.
6:04 K:How to control the government. (Laughter) Right, sir?

Q:Yes.
Cum să controlezi guvernul ? - Corect, domnule ? - Da.
6:13 Q:Sir, you said it is thought that creates the division between the thinker and the thought, and therefore this division can go only when we operate outside the realm of thought. Domnule aţi afirmat că gândirea este cea care creează separarea dintre gânditor şi gândire şi, ca atare, această dezbinare se manifestă numai în afara tărâmului gândirii.
6:26 But at the same time, sir, you consider that thought is necessary for certain mechanical things like driving a car, or locating a house, or taking (inaudible) which we did yesterday. Dar, în acelaşi timp, domnule, consideraţi că gândirea este necesară, pentru unele lucruri mecanice, condusul unei maşini sau localizarea unei locuinţe sau făcând ceea ce am făcut noi ieri.
6:35 To establish this order of keeping thought in that proper place, and excluding it, it means giving up every little thing that we're caught up in. Pentru a stabili această ordine, de a menţine gândirea la locul ei şi-a o exclude, asta înseamnă să abandonăm orice lucru de care depindem acum.
6:46 I have been hearing you, sir, for so many years, it is an extraordinary and very difficult effort to give up every little thing to which we have been clinging to. Vă ascult, domnule, de atât de mulţi ani, făcând un efort extraordinar şi foarte dificil, de a renunţa la orice lucru minor de care ne agăţăm.
6:55 K:Right, sir.

Q:This is the difficulty, sir.
- Corect, domnule. - Asta e dificultatea, domnule.
7:01 K:How is one to be totally detached from all the things that man has accumulated through thought through millennia? Cum poate cineva să se detaşeze, complet... de toate lucrurile pe care omul le-a acumulat, prin gândire, vreme de mii de ani ?
7:13 Is that the question, sir? That's right. Asta e întrebare, domnule ? Aşa este.
7:16 Q:Yes. Da.
7:17 Q:Sir, in what sense god is not there? Then what is there? What is there? Domnule, în ce sens Dumnezeu nu se află undeva, acolo ? Atunci, ce înseamnă acolo ? Ce înseamnă acolo ?
7:27 K:What is there? Since you say, the speaker is asking, since you say there is no god except that which is created by thought, if there is no god then what is there. Ce înseamnă acolo ? Din moment ce spuneţi - întreabă vorbitorul - din moment ce spuneţi că nu există Dumnezeu, cu excepţia celui care a fost creat de gândire, dacă nu există Dumnezeu, atunci ce există acolo ?
7:45 That's enough questions. Shall we... Sunt destule întrebări. Putem...
7:47 Q:One more question. I am not indulging in a trick of words, but you say, keep your memory off except for facts, and do away with tradition. Încă o întrebare. Nu mă implic într-un joc de cuvinte, dar dumneavoastră afirmaţi să nu memorăm decât faptele şi să abandonăm tradiţia.
8:00 But we all listened to music yesterday, for example, and that music is wholly tradition and wholly memory. Dar cu toţii am ascultat muzică ieri, de exemplu, iar acea muzică înseamnă, în întregime, tradiţie şi memorie.
8:08 Without perfection of tradition and the perfection of memory there would not have been that music. Fără perfecţiunea tradiţiei şi perfecţiunea memoriei n-ar fi existat acea muzică.
8:15 How do you explain that, sir? Cum explicaţi asta, domnule ?
8:18 K:There would be no music as yesterday afternoon if it wasn't traditional, and all the content of the song were totally, completely traditional. N-ar fi existat nici un fel de muzică, aşa cum a fost cea de ieri după-amiază, dacă nu ar fi fost ceva tradiţional... şi întreg conţinutul cântecului a fost pe deplin tradiţional.
8:33 Q:And also memory - perfect. - Şi memorie - perfect. - Memoria acţionează.
8:36 K:Memory is operating. I think that is enough. Just a minute, sir. All right, sir. Cred că e suficient. O clipă doar, domnule. În regulă, domnule.
8:44 Q:Can we discuss observation is an instantaneous action. Putem discuta observaţia, ca acţiune instantanee ?
9:05 K:All right, you have stated it. Yes, sir? În regulă, aţi formulat întrebarea. Da, domnule ? Adevărul este neschimbat şi indivizibil... Numai o clipă, domnule, să vorbească şi el. Adevărul este neschimbat şi indivizibil
9:19 Q:Truth is unchangeable and indivisible, and how can it change from day to day, sir? şi, atunci, cum de se poate schimba de la o zi la alta, domnule ?
9:26 K:Truth is indivisible and unchangeable, how can truth change from day to day. Adevărul este indivizibil... şi neschimbat. Cum de se poate... cum de se poate schimba adevărul, de la o zi la alta ?
9:48 I think we can discuss... If you don't mind my pointing out, how do you know what truth is? Cred că putem discuta, dacă nu vă deranjează că subliniez... de unde ştiţi ce este adevărul ?
10:01 You have taken it for granted that there is truth, and how to apply that truth in daily life, from moment to moment. L-aţi luat de bun, ca fiind adevărul şi... cum puteţi aplica acel adevăr în traiul cotidian, clipă de clipă ?
10:12 Sir, he very carefully explained - well, I will go into it later. Domnule, s-a explicat foarte clar... Ei bine, voi aborda asta mai târziu.
10:20 Now, there are several questions put: the observer and the observed, the thinker and the thought, is it possible to observe without the observer; governments are controlling all our lives, can we unburden ourselves of this weight of governments; and... what else are the other questions? Acum, s-au pus câteva întrebări: observatorul şi obiectul observării; gânditorul şi gândirea; dacă este posibil să observi în absenţa observatorului; guvernul ne controlează tuturor vieţile; oare ne putem despovăra, noi înşine, de această greutate a guvernelor; şi... Care mai era cealaltă întrebare ?
10:53 I think generally all the questions apply, come to that point. Now which of the questions would you like to go into? And please bear in mind, has this any relationship with your daily life, or we are just playing with words outside somewhere? Cred că, de regulă, toate întrebările vor fi soluţionate, când vom ajunge la ele. Acum, care dintre întrebări aţi dori s-o abordăm ? Şi vă rog să nu uitaţi ca acestea să fie legate de traiul vostru cotidian. Sau, pur şi simplu, ne jucăm cu cuvintele, acolo, undeva ? Problema observării şi a observatorului.
11:24 Q:Can we go into the question about relation which this gentleman put? Putem aborda problema observaţiei, aşa cum a formulat-o acest domn ?
11:32 K:Does that help you, has that any effect in our daily life? Are you asking this question from your consideration of your daily life? Asta vă ajută cu ceva, are vreun efect în traiul vostru cotidian ? Oare puneţi această întrebare... luând în considerare traiul vostru cotidian ?
11:51 Q:Yes. Da.
11:55 K:Can we go on with that question, do you want to discuss that question? Putem începe cu acea întrebare ? Vreţi să discutăm acea întrebare ?
11:58 Q:We can discuss about the control of the government and our day-to-day life. Putem discuta despre controlul guvernului în viaţa noastră cotidiană.
12:03 K:The control of government from day-to-day in our daily life. Can we dispense with that question? Controlul exercitat de guvern asupra traiului nostru cotidian. Putem lăsa la o parte acea întrebare ?
12:10 Q:Dispense with it? - S-o lăsăm la o parte ? - Nu, îi voi da răspuns, o vom discuta.
12:12 K:No, I'll answer it, we'll discuss it. What is government? And who are the politicians who have taken the responsibility of governing the people? Ce anume este guvernul ? Şi cine sunt politicienii care şi-au asumat responsabilitatea... guvernării oamenilor ?
12:28 In a democratic society, in a free election society, you elect the government, the politicians. Într-o societate democratică, într-o societate cu alegeri libere, voi alegeţi guvernul, politicienii.
12:37 Right? You are responsible for the government. And if you don't want that government, pull it down. It's for you. Right? By your vote, change the government, if you don't like it. Corect ? Voi sunteţi responsabili pentru guvern. Şi, dacă nu doriţi acel guvern, doborâţi-l ! E la latitudinea voastră. Corect ? Prin votul vostru... schimbaţi guvernul, dacă nu vă place.
13:00 Q:The whole difficulty is with the majority of the people. Marea problemă este cu majoritatea oamenilor.
13:03 K:Wait. I am coming to that, sir. The whole difficulty is, a few of us may desire, or want, feel the urge to change the governments, but the vast majority of people, ignorant, they don't know actually what is going on - right, sir? Aşteptaţi, voi ajunge acolo, domnule ! Marea problemă este că unii dintre noi am putea... dori sau vrea... am simţi necesitatea de a schimba guvernul, dar marea majoritate a oamenilor, ignoranţii... nu ştiu ce se întâmplă, de fapt. Corect, domnule ?
13:29 They're hoodwinked, they're cheated, they are cleverly put into a corner where they cannot possibly respond, preferably, and what's one to do. Sunt îmbrobodiţi, sunt înşelaţi, sunt puşi la colţ, la modul inteligent, de unde nu pot riposta, de preferinţă. Şi... ce poate face cineva ?
13:44 Is that the question, sir? Asta e întrebarea, domnule ?
13:51 Q:Though the governments are democratic they have authoritarian power, and these voters are merely individuals. Deşi guvernele sunt democrate, ele au la dispoziţie o putere totalitară şi aceşti votanţi nu sunt decât nişte indivizi.
14:01 K:He explained that, sir. The questioner - now first of all, let's be clear. Those who are capable, desirous... wish through voting can bring about change, a few. Asta a explicat el, domnule. Solicitantul... în primul rând, haideţi să clarificăm. Cei care sunt capabili, dispuşi, care doresc să schimbe ceva prin votare, sunt puţini.
14:23 The vast majority of people are ignorant, deceived, promised, and all the nonsense of electioneering goes on, what is one to do? Marea majoritate a oamenilor sunt ignoranţi... păcăliţi cu promisiuni şi toate aiurelile care au loc în timpul alegerilor. Ce poate face cineva ?
14:40 You and another may want to change the government, you may vote right, liberal, centre, conservative, and so on. Tu şi un altul poate că... vreţi să schimbaţi guvernul, poate că votaţi partide de dreapta, liberali, de centru, conservatori ş.a.m.d.
14:56 What will you do when the vast majority of people elect somebody who is corrupt, power-minded, concerned with his own self, with his own little family, what are you to do? Ce veţi face când marea majoritate a oamenilor votează pe cineva care este corupt, dornic de putere, preocupat numai de el însuşi, de mica sa familie ? Ce aveţi de făcut ?
15:11 Answer me, sir, it is your problem, not mine, what will you do? Răspunde domnule, fiindcă e problema ta, nu a mea. Ce vei face ?
15:18 In a totalitarian government you have no choice, they are firmly fixed in their power. În cazul unui guvern totalitar nu ai de ales, ei sunt ferm ataşaţi de propria putere.
15:29 So, what will you do? It's your problem, sir, don't just leave it to me because I am off in a matter of month, half, in three weeks to Europe and America and so on, I have no vote, I don't want to vote. Deci, ce vei face ? E problema dumneata, domnule, n-o lăsa numai în seama mea, fiindcă voi pleca peste o lună sau jumătate de lună, în trei săptămâni, spre Europa şi America ş.a.m.d. Eu nu am nici un vot, nu vreau să votez.
15:48 The whole rotten system, I don't want to come into it. What will you do? You understand, sir? This has been a human problem all along, from the ancient of times, the few want to change, live decently, not be corrupt - a few, but the vast majority is living a life of corruption, that is the way of living, smuggling and all the thing that is going on. Nu vreau să am de-a face cu tot acest sistem putred. Ce veţi face ? Înţelegi, domnule ? Aceasta a fost problema umană, tot timpul, din vremuri străvechi, cei puţini vor să schimbe ceva, să trăiască decent, să nu fie corupţi... cei puţini, dar marea majoritate trăieşte o viaţă plină de corupţie, ăsta e modul lor de trai, făcând contrabandă şi aşa mai departe.
16:26 And what are the few to do? Şi ce au de făcut cei puţini ?
16:31 Q:May I say a word, sir? On the lines we are discussing and on the lines we understand you. Pot să spun ceva, domnule ? Discutăm şi, în principiu, vă înţelegem.
16:37 K:No, you don't have to understand me, sir, at all. Nu, nu trebuie să mă înţelegeţi deloc, domnule.
16:40 Q:No. On the lines you want us to work. Nu, în principiu vreţi să reflectăm.
16:42 K:Not on the... no. We are thinking together. Nu în principiu, ci să reflectăm împreună.
16:46 Q:Yes, we work hard every day on this problem with ourselves and yet we find far too many stumbling blocks all the time, and so we continue to be clear and confused, clear and confused. Da, dar noi reflectăm din greu asupra acestei probleme, zilnic, în sinea noastră şi, totuşi, descoperim mult prea multe piedici, tot timpul şi, ca atare, continuăm să fim lămuriţi şi confuzi, lămuriţi şi confuzi.
16:59 That's what...

K:That what this gentleman was saying, the same thing, sir.
- De aceea... - Exact asta spunea acest domn. E acelaşi lucru, domnule.
17:06 Government is elected by the vast majority, the vast majority are ignorant - you know what they are. Guvernul este ales de marea majoritate. Marea majoritate este ignorantă. Ştiţi că aşa este.
17:17 And the few wish to change, what will you do to bring about change in the vast majority? Şi cei puţini doresc schimbarea. Ce veţi face pentru a produce schimbarea în marea majoritate ?
17:28 Please answer me, sir, it's your life. Te rog să-mi răspunzi domnule, este viaţa ta.
17:32 Q:You have got to change yourself first. If you change totally and if you are at the centre of the change it permeates. Trebuie să te schimbi tu însuţi, mai întâi. Dacă te schimbi total şi dacă te afli în centrul schimbării, ea se răspândeşte.
17:40 K:Right, sir, change yourself first. Will you? (Laughter) No, sir, I am not asking an insulting question or an impudent question. Corect, domnule, schimbă-te singur, mai întâi. O vei face ? Nu domnule, nu pun o întrebare insultătoare sau o întrebare obraznică.
17:52 Q:I didn't take it that way either.

K:No, sir, please just listen, sir. It is very easy to say somebody must change, I must change - will you radically, deeply change?
- Nu am considerat-o astfel. - Nu, domnule, ascultă te rog ! Este foarte uşor să spui că cineva trebuie să se schimbe, că eu trebuie să mă schimb. Oare te vei schimba radical, profund ?
18:04 Q:Why not?

K:I didn't say, why not. Will you?

Q:I will.
- De ce nu ? - Nu am spus "de ce nu". - O vei face ? - O voi face.
18:12 K:When?

Q:I am, right now. All those years I have been listening to you, yes.
- Când ? - O fac, chiar acum. În toţi acei ani de când vă tot ascult, da.
18:18 K:Good, sir. Then how will you, if you change, affect the mass? That's the question, sir. That's one problem. Just listen to it. The other problem involved in governments, both totalitarian, communist, socialist, liberal, and so on, the question of power. Bine, domnule. Deci cum vei afecta dumneata masele, dacă te vei schimba ? Asta e întrebarea, domnule. Asta e numai una dintre probleme, doar ascultaţi. Cealaltă problemă referitoare la guverne, atât cele totalitare, cât şi comuniste, socialiste, liberale ş.a.m.d. este problema puterii.
18:46 Man desires power, both so-called siddhis as well as physical powers. Omul doreşte putere, atât cea aşa-zis spirituală, cât şi puterea materială.
18:56 Right, sir? That question has not been solved. So, how will you bring about a change in the cessation of power of the few, democratic, whatever party you have, and educate or help the vast majority who don't care as long as they have a little land, a little food, they are absolutely satisfied, what will you do? Corect, domnule ? Acea problemă n-a fost rezolvată. Deci, cum vei produce o schimbare, prin încetarea exercitării puterii de către cei puţini, în mod democratic... sau indiferent oricărui partid aparţii şi... cum vei educa sau ajuta marea majoritate, căreia nu-i pasă ? Cât timp au puţin pământ, puţină mâncare, ei sunt absolut satisfăcuţi. Ce vei face ?
19:43 Q:Educate is the only way, there is no other way. Să-i educi este singura cale, nu există altă cale.
19:49 K:Educate is the only way. Then why isn't there proper education in this country? Să-i educi este singura cale. Atunci de ce nu există o educaţie adecvată în această ţară ?
20:05 Now education is being gradually controlled by the government, both in totalitarian states as well as here. Acum educaţia este controlată, treptat, de către guvern... atât în statele totalitare, cât şi aici.
20:16 Right, sir? Now, how will you change the government who will bring about the right kind of education? You see, you are dodging the question. You move from government, to education, to individual. So, it comes down to this, sir, doesn't it, if one may point it out: that we don't take the responsibility of each one of us to see that thing doesn't happen. Corect, domnule ? Acum, cum vei schimba guvernul, cu unul care să producă genul corect de educaţie ? Vedeţi, evitaţi problema. Treceţi de la guvern la educaţie, la individ. Deci totul se reduce la asta, domnule, nu-i aşa... dacă cineva ar putea specifica asta, că nu ne asumăm responsabilitatea, fiecare dintre noi, pentru a ne asigura că acel lucru nu se întâmplă.
20:53 Will you educate your servants, if you have them? V-aţi educa servitorii, dacă i-aţi avea ?
21:01 Come on, sirs. Educate their children? Haideţi, domnilor ! Le-aţi educa copiii ?
21:08 Q:No.

K:Obviously you won't because you are only concerned with yourself, with your little family.
Evident că nu, fiindcă sunteţi preocupaţi numai de voi şi micile voastre familii.
21:16 Right, sir? So will you do it? Absolute silence! Therefore you are going to have the government that you want - you deserve. Right, sir? Right, sir? Let's face things as they are. Corect, domnule ? Deci, o veţi face ? Tăcere absolută ! Ca atare, veţi avea guvernul pe care-l doriţi, pe care-l meritaţi. Corect, domnule ? Corect, domnule ? Haideţi să confruntăm lucrurile, exact aşa cum sunt.
21:41 One sees a great many officials, members of parliament, cabinet and all the rest of it. Cineva observă multe persoane oficiale... membri ai parlamentului, ai guvernului ş.a.m.d.
21:52 You know the game they are all playing so I don't have to go into it. So, will you, as people who have the capacity to vote, be responsible for the care of human beings? Ştiţi cu toţii care le este jocul, deci nu voi intra în amănunte. Deci voi, ca oameni care aveţi capacitatea de a vota... veţi fi responsabili de soarta fiinţelor umane ?
22:07 You understand, sir? Right? Will you do it? That means, sir, care implies love. Right, sir? Have you that care, that attention that love brings? Go on, sir, answer it. Which means you will educate your servants' children. You must begin very near to go very far. But you attack at the top and not begin near. Înţelegi, domnule ? Corect ? O veţi face ? Asta înseamnă, domnule, că grija implică iubire. Corect, domnule ? Oare aveţi voi acea grijă, acea atenţie, pe care iubirea o produce ? Haide, domnule, răspunde ! Ceea ce înseamnă că veţi educa copiii servitorilor voştri. Trebuie să începeţi de foarte aproape, pentru a ajunge foarte departe. Dar voi atacaţi la vârf, nu începeţi din apropiere.
22:53 Is that question answered, sir?

Q:No, sir. See, how can a few individuals solve the problem? Unless you admit a solution that the whole vast majority changes itself into this programme of action nothing can be done.
Acea întrebare şi-a primit răspunsul, domnule ? Nu, domnule. Vedeţi, cum pot rezolva problema numai câţiva indivizi ? Numai dacă admiteţi că soluţia este ca toată această vastă majoritate să se schimbe şi ea. În acest program de acţiune nu se poate face nimic.
23:08 And how to change that vast majority? Şi cum să schimbi acea vastă majoritate ?
23:10 K:I am telling you, sir. The vast majority... - how will you change it, sir, why ask me? Îţi spun, domnule, că marea majoritate... Cum ai schimba-o dumneata, domnule ? De ce mă întrebi pe mine ?
23:18 Q:Because I think I can get more light from you I ask you. Vă întreb fiindcă cred că mă veţi ilumina mai bine.
23:21 K:All right. No, no, sir. We are friends. Right? În regulă. Nu, nu, domnule. Suntem prieteni, corect ?
23:27 Q:Yes, but there is...

K:Wait, wait, wait, wait. We are friends. And I am pointing out what can be done. Right? The vast majority must be changed, must be made...
- Da, dar există... - Aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă. Suntem prieteni, iar eu specific ce anume se poate face. Corect ? Şi anume că marea majoritate trebuie schimbată, corect ? Trebuie făcută să...
23:43 I don't know if you want to go into the question of education, how to educate the vast majority. Nu ştiu dacă vreţi să abordăm problema educaţiei, cum să educi marea majoritate.
23:51 That's irrelevant for the moment. What am I to do, or you to do surrounded by a vast majority of people who are so ignorant, so deplorably, you know, inwardly nothing. Right? Asta e irelevant, momentan. Ce am eu de făcut sau ce aveţi voi de făcut, înconjuraţi fiind de o mare majoritate de oameni care sunt atât de ignoranţi, atât de deplorabili, ştiţi, fără nimic în sinea lor, corect ?
24:08 Q:When I say a vast majority, I don't mean those illiterate people alone. I mean the highly educated, learned, moneyed, elite of the society also. Da, dar când spun mare majoritate nu mă refer numai la analfabeţi. Mă refer la cei foarte educaţi, învăţaţi, plini de bani, deci şi la elita societăţii.
24:19 K:Yes, sir. The moneyed people, the educated people, the people who are very poor, and so on, how will they change? Da, domnule, oamenii cu bani, oamenii educaţi, oamenii care sunt foarte săraci ş.a.m.d. cum se vor schimba ei ?
24:32 You tell me. Voi să-mi spuneţi.
24:37 Q:Sir, in our tradition individual salvation has been the goal, so those who are capable of changing society are looking after themselves and their own souls rather than caring for what is called the community, the society, the raising of it. Domnule, în tradiţia noastră ţelul a fost mântuirea individuală, deci cei care sunt capabili să schimbe societatea au grijă numai de ei înşişi şi de propriile lor suflete, în loc să le pese de ceea ce se numeşte comunitate, societate, de înălţarea ei.
24:58 So, they are as selfish as the other man who is pursuing money, wealth and pleasure. Deci, ei sunt la fel de egoişti ca şi cei care umblă după bani, avere şi plăcere.
25:08 K:Have we answered the question? Am răspuns la întrebare ?
25:12 Q:Sir, we have just discussed we could have that care and love. Domnule... tocmai am discutat că am putea manifesta grijă şi iubire.
25:19 We may become that point of activity. I may care for my servant's children, or my employer's employees, as well as the leaders, but there is a limit to which an individual can act, beyond that he may not have the capacity to... Am putea deveni astfel, în activitatea noastră. Aş putea avea grijă de copiii servitorului meu sau de ai angajaţilor mei dar şi de conducători, dar există limite între care individul poate acţiona. Dincolo de ele s-ar putea să nu avem capacitatea de a...
25:35 K:Yes, sir. Has one noticed that in history only very few individuals bring about a new change, don't they? Da, domnule. Oare cineva a remarcat că în istorie... numai foarte puţini indivizi produc o nouă schimbare. Nu-i aşa ?
25:49 Right, sir? Will you have the energy, the capacity, the drive, the love to bring about a different world? Corect, domnule ? Oare veţi avea energia, capacitatea, impulsul... iubirea care ar produce o lume diferită ?
26:02 Sir, I do not know if you have realised that it is not a provincial problem, a tribal problem as it is becoming in India, tribal, but it is a global problem. Domnule, nu ştiu dacă v-aţi dat seama că asta nu este o problemă provincială, o problemă tribală, aşa cum devine în India, tribală, ci este o problemă globală.
26:16 You understand, sir? And the global problem can only be solved when we cease to be nationals. Înţelegi, domnule ? Şi o problemă globală poate fi... rezolvată numai atunci când vom înceta să fim naţionalişti.
26:26 Right, sir? When we cease to be Indians. But nobody wants to do this. We want the top to bring about a change and then we comfortably fit into it. And the top, the highly political power-minded people are not going to change. Right? That's enough of this. Now, we want to discuss what is one to do in daily life, the question of the observer and the observed, the two divisions. Right, sir? Corect, domnule ? Când încetăm să mai fim indieni. Dar nimeni nu vrea să facă asta. Vrem ca schimbarea să se producă de la vârf şi, apoi, să ne încadrăm confortabil în ea. Şi cei de la vârf, oamenii politici obsedaţi de putere nu se vor schimba. Corect ? Este suficient. Acum, am dori să discutăm... ce are cineva de făcut, în traiul cotidian... când se pune problema observatorului şi a obiectului observării, cele două separări. Corect, domnule ?
27:11 Now, in understanding that, which we shall go into, will you see the relationship with your wife, with your children, with your neighbour, with the poor, it is related to that. Acum, pentru a înţelege asta, problema pe care o vom aborda, oare observi relaţia cu soţia ta, cu copiii tăi, cu aproapele, cu cel sărac ? Sunt probleme legate între ele. Corect, domnule ?
27:27 Right, sir? So we are going to discuss that, talk over that to find a right kind of relationship with each other, with humanity. Deci vom discuta asta, vom dezbate asta, pentru a descoperi genul adecvat de relaţie reciprocă, cu oamenii.
27:38 Right? Are you interested in that? That's what you asked, sir. And that is what most of you want to go into. First of all, let's begin at a very simple level which is, have you observed visually with your eyes, a tree? Corect ? Sunteţi interesaţi de asta ? Asta aţi întrebat, domnule. Şi asta e o problemă pe care majoritatea oamenilor o vor abordată. Înainte de toate, haideţi să începem de la un nivel foarte simplu. Şi anume, oare aţi observat vizual, cu proprii ochi, un copac ?
28:05 Have you? Just a tree. And when you observe the tree what is going on in that observation? Aţi făcut-o ? Un simplu copac. Şi, atunci când observi copacul... ce anume se petrece în acea observare ?
28:23 There is that thing, and you call it a tree. Există acel lucru... şi voi îl numiţi copac.
28:31 You call it a tree because the memory has come into operation, and it is generally recognised, that thing is a tree. Îl numiţi copac fiindcă memoria a intervenit în acel proces şi este recunoscut, de regulă, că acel lucru este un copac.
28:43 You give it a name, from recognition, and then the name, the recognition, the memory operates. Îi daţi un nume... din amintire şi, apoi, numele, acea amintire, memoria, operează.
28:54 Right, sir? Are you following - simple enough, isn't it? Now, can you observe the tree without naming it? Corect, domnule ? Mă urmăriţi ? Este destul de simplu, nu-i aşa ? Acum, oare poţi observa copacul fără a-l denumi ?
29:11 Just look at the tree, sir. Just look at it and see if you can look at it without the operation of a single word or memory, just look. Pur şi simplu priveşte copacul, domnule. Doar priveşte-l şi vezi dacă-l poţi privi fără... nici un fel de intervenţie a memoriei. Doar să-l priviţi. O puteţi face ?
29:23 Can you?

Q:Without an emotion, sir?
Fără nici o emoţie, domnule ?
29:27 K:Just begin, sir, begin slowly. Pur şi simplu începe, domnule, începe lent.
29:31 Q:Momentarily, yes, for a moment. Momentan, da, pentru o clipă.
29:36 K:Now, wait a minute. For the moment. Acum, aşteptaţi o clipă. Numai pe moment.
29:38 Q:Then we are in time.

K:Just a minute, sir. For the moment. That's fairly easy, isn't it. Which implies - just listen to it, sir - that the word 'tree' is not the actual fact.
- Apoi intervine timpul. - Numai o clipă, domnule. Este destul de uşor, nu-i aşa ? Ceea ce implică - Doar ascultă asta, domnule ! - că acel cuvânt, "copac", nu este realitatea, de fapt.
29:58 Right? Right? No, sir, don't accept what I am saying, just see. The word is not the thing. Right, sir? The word 'microphone' is not this actual thing. Right? Just a minute. So, a description of a tree is not the described. Corect ? Corect ? Nu domnule, nu accepta ceea ce spun, ci doar observă. Cuvântul nu este lucrul în sine. Corect, domnule ? Cuvântul "microfon" nu este acest lucru, de fapt. Corect ? Numai o clipă. Deci... o descriere a unui copac, nu este obiectul descris.
30:30 Right, sir? So let's be clear. The word, the description, is not the thing or the described. Corect, domnule ? Deci, hai să fim clari ! Cuvântul, descrierea, nu este lucrul care este descris.
30:44 Q:How has it come into being?

K:Wait, sir, wait, you're... Find out, sir, do it.
- Atunci cum de capătă fiinţă ? - Aşteaptă, domnule, aşteaptă, eşti... Descoperă, domnule, fă-o !
30:50 Q:It has got a functional thing to perform, that word, finished. Communication will be paralysed.

K:I am coming to that, sir.
Acel cuvânt are o semnificaţie funcţională, şi gata. - Comunicarea ar fi altfel paralizată. - Ajung la asta, domnule.
30:58 Q:Yes, sir. Da, domnule.
31:01 K:Have a little patience, sir.

Q:Sorry.
- Aveţi puţină răbdare, domnule. - Scuzaţi.
31:05 K:Don't be sorry, sir.

Q:OK, I am not. (Laughter) K:OK. Don't say, OK (laughs).
- Să nu vă pară rău, domnule. - Ok, nu-mi pare. Ok, nu spune "ok".
31:15 So the word is not the thing. Can you look at that without the word? That's all. And you say, 'I can.' Deci cuvântul nu este lucrul în sine. Oare puteţi privi asta, fără cuvânt ? Asta-i tot. Şi tu spui "pot".
31:30 Now, can you look at your wife, or your husband, without using the word 'my wife'? Acum, oare te poţi uita... la soţia ta sau la soţul tău... fără a folosi cuvântul, "soţia mea" ?
31:44 Q:Very rarely. Foarte rar.
31:57 K:You are asking, the observer and the observed, are they different, if they are not different there is only observation. Voi întrebaţi, dacă observatorul... şi obiectul observării sunt diferiţi. Dacă nu sunt diferiţi, atunci nu există decât observarea în sine.
32:12 And we are going into this question very slowly, step by step, because if you once understand this there will be freedom from effort. Şi vom aborda această problemă foarte lent, pas cu pas, fiindcă, odată înţeles acest lucru, atunci vă veţi elibera de efort.
32:28 The word is not the thing, the word 'door' is not the actual door. Cuvântul nu este lucrul în sine, cuvântul "uşă" nu este uşa, de fapt.
32:35 Right, sir? Right? The name 'K' is not the actual person, the reputation is not the actual person, the description is not the actual person, the photograph (laughs) is not the actual person, or the image that you have made about this person is not the person. Corect, domnule ? Corect ? Numele "Krishnamurti" nu este persoana în sine... reputaţia nu este persoana în sine, descrierea nu este persoana în sine, fotografia nu este persoana în sine... sau imaginea pe care ţi-ai făcut-o despre această persoană nu este persoana în sine.
33:01 Right? So let us be very, very clear on this point: the description is never the described. Corect ? Deci, haideţi să fim extrem de clari, la acest moment: descrierea nu înseamnă niciodată obiectul descris.
33:11 You can paint the most beautiful mountain, but the picture is not that. Poţi picta cel mai frumos munte, dar pictura nu este muntele.
33:18 Right? So, the symbol is not that, the theory is not fact. Corect ? Deci simbolul nu este acel lucru... teoria nu reprezintă realitatea.
33:30 So, can I look, can you look at your wife or your husband without the word, first. Deci, oare mă pot uita... oare te poţi uita la soţia ta sau la soţul tău fără a folosi cuvântul, mai întâi.
33:48 Q:Sir, possible only when we are in an ecstatic state. To look like that is only possible when we are in an ecstatic or blissful state, at other times it is not there. Domnule, asta e posibil numai într-o stare extatică. Să priveşti astfel e posibil numai când te afli într-o stare extatică, altminteri nu are loc.
34:00 K:We are going to go into that, sir. Vom aborda această problemă, domnule.
34:02 Q:No, sir, I mean my point is whether I am going to attain this blissful state by some other means and start looking at things like this. Nu, domnule, ideea mea e dacă voi obţine această stare prin orice alte mijloace, apoi voi începe să privesc lucrurile astfel.
34:10 K:Yes, I'll tell you other means: drugs (laughter), alcohol. Vă voi spune eu care sunt alte mijloace: droguri... alcool.
34:18 They have tried that. They have tried LSD, cocaine, marijuana, hashish, there is the latest thing which is called angel foam or angel dust which really kills you or you see something out of this world. S-a încercat asta. S-a încercat cu LSD, cocaină, marijuana, haşiş. Există acest ultim lucru numit "spuma îngerului" sau "praful îngerului", care te ucide, realmente, sau vezi ceva din afara acestei lumi.
34:43 So there are other ways of doing it which destroys your brain, which destroys your body. Deci există alte căi de-a o face, care-ţi distrug creierul, care-ţi distrug trupul.
34:53 If you want to go along that way this is a free country and if you have got drugs, go to it. Dacă vrei să mergi pe acea cale, este o ţară liberă şi, dacă ai droguri, dă-i drumul.
35:02 But we are talking of a much more sane, rational way of doing this. Dar noi vorbim de o cale mult mai sănătoasă, raţională, de-a face asta.
35:09 That is, we are saying when you observe your wife - I am sticking to wife and child because that's your life, your boss, your servants, your children, your neighbour, your politicians - all of them, can you look without the word - slowly - without the word knowing the word is not the person, and the word represents a continuous memory, continuous association with the past. Şi anume, spunem... că atunci când îţi observi soţia - rămân la exemplul soţiei şi al copilului fiindcă este viaţa voastră, şeful vostru, servitorii voştri, copiii voştri, aproapele vostru, politicienii voştri, toţi aceştia - oare poţi observa fără a apela la cuvânt - încet - fără cuvânt... ştiind că acel cuvânt nu este persoana în sine... iar cuvântul reprezintă o rememorare continuă... o asociere continuă cu trecutul.
35:54 Right? That's simple, isn't it, sir? Sir, are you following this? Corect ? E simplu, nu-i aşa domnule ? Domnule, urmăreşti asta ?
36:01 Q:Children alone can do that before they learn any language. Numai copiii pot face asta, înainte de a învăţa vreun limbaj. - Poftim, domnule ? - Numai copiii...
36:05 K:I know, I know. Children may do this. Yes, sir. At least children, you think, can do it. We are not children, we are grown up people so don't let's go back to children. Ştiu, ştiu, copiii pot face asta. Da, domnule, cel puţin copiii credeţi că o pot face. Noi nu suntem copii. Suntem oameni maturi, aşa că haideţi să nu mai revenim la copii.
36:20 Sorry, sir, I am not being rude. Scuze, domnule, nu sunt nepoliticos.
36:21 Q:Sir, even if the naming process is suspended in the act of perceiving you are still left with the problem of assuming. Domnule, chiar dacă procesul denumirii e suspendat în timpul actului perceperii, tot mai rămâne problema presupunerii.
36:29 We assume on many levels. To assume means to act as if something were so. We assume the universe, you assume the presence of the audience. Now, we act on the deep level as if there was another obstacle - the world is outside.

K:I understand, sir.
Facem presupuneri la multe nivele. Să presupui înseamnă să acţionezi de parcă ceva ar fi real. Noi presupunem existenţa Universului, dumneata presupui existenţa auditoriului. Acum, noi acţionăm la nivel profund de parcă ar exista un alt obstacol... - ... lumea din exterior. - Înţeleg, domnule.
36:48 May I just go on with this a little bit, step by step. So, can one observe without the association which the word awakens? Permiteţi-mi să continui puţin, pas cu pas. Deci, oare cineva poate observa... fără a face asocierea pe care cuvântul o induce ?
37:03 You follow all this, sir? And to observe the person, intimate or not intimate, can you do it? Urmăreşti toate acestea, domnule ? Şi să observi persoana, la modul intim sau non intim, oare o poţi face ?
37:16 The word, the memory is the past. Right? Cuvântul, amintirea, reprezintă trecutul. Corect ?
37:25 The past being all the incidents, events, all that you have accumulated during one's relationship between a husband and a wife, and a family, and a neighbour - and the government. Trecutul însemnând toate incidentele, evenimentele, tot ceea ce aţi acumulat, în timpul unei relaţii dintre un soţ şi o soţie şi o familie şi un vecin şi cu guvernul.
37:43 Now, can you observe, is there an observation... - not 'can you,' - is there an observation without association? Acum, oare poţi observa, oare există o observaţie - nu "dacă poţi" - oare există o observare fără asociere ?
37:53 Q:You have to tell the technique, sir. (Laughter) K:What? - Trebuie să ne arătaţi tehnica, domnule. - Poftim ?
37:58 Q:I want to know the way, the actual, practical way. Vreau să cunosc modalitatea reală, calea practică.
38:00 K:You want to know the way? Yes, the gentleman wants to know the practical way. That is, tell me how to do it. That means what? Just listen to that. When you ask, how am I to do it, you are not actually doing it, are you? Vreţi să ştiţi calea practică ? Da, domnul vrea să cunoască modalitatea practică. Adică, spune-mi cum s-o fac. Asta ce înseamnă ? Doar ascultaţi asta ! Atunci când întrebaţi: "Oare cum s-o fac ?" nu o faceţi, de fapt, nu-i aşa ?
38:27 Please I am not insulting, sir, I am just asking. So you are not doing it. So you want somebody to tell you how to do it, which means somebody who has found, who has done it and says, if you do this, this, this, you will also do it. Right? Vă rog, domnule, nu vă insult, ci numai întreb. Deci n-o faceţi. Deci vreţi ca cineva să vă spună cum s-o faceţi, ceea ce înseamnă cineva care a descoperit, care a făcut-o şi spune "dacă faci asta, asta şi asta, o vei face şi tu". Corect ?
38:51 So you want a system, a practice, a method. Right? Deci doriţi un sistem... o practică... o metodă. Corect ?
39:01 Q:Sir, for a genius like you...

K:I am not a genius.
- Domnule, pentru un geniu ca dumneata... - Nu sunt un geniu.
39:05 Q:For us, lesser mortals, a way in which... Pentru noi, simpli muritori, o cale prin care...
39:08 K:No, you are not listening, my darling, sir, please listen! Nu, dumneata nu asculţi, dragă domnule. Te rog, ascultă !
39:19 Sir, if one has lived this way that we have lived in division, and from that division arose all the conflicts of humanity - the division of class, division of nations, division of people, division of tribes, division of beliefs, division... - you follow? - the whole set up of human existence is based on this. Domnule... dacă cineva a trăit în acest mod, aşa cum am trăit noi în dezbinare şi din acea dezbinare au răsărit toate conflictele omenirii - dezbinarea claselor sociale, dezbinarea naţiunilor, dezbinarea oamenilor, dezbinarea triburilor, dezbinarea credinţelor, dezbinarea... - Înţelegeţi ? - întreaga structură a existenţei umane se bazează pe asta.
39:47 And that has brought about tremendous conflict, wars, misery. Right? So one asks, is there a different way of living - you understand, sir? - in which there will be no conflict. Şi asta a produs conflicte groaznice, războaie, suferinţă, nu-i aşa ? Deci cineva se întreabă dacă există un alt mod de a trăi - Înţelegi, domnule ? - în care să nu existe conflict.
40:01 So one has to find out, and if you say, suppose somebody has found it and he says, do it. Deci cineva trebuie să descopere şi să presupunem că cineva a descoperit asta şi spune "fă asta".
40:09 And if he says, follow this system, this method, this way, he is putting you back into the old rut of authority, following. Şi, dacă el zice... "urmează acest sistem, această metodă, această cale", te readuce pe vechiul făgaş al autorităţii, urmându-l.
40:23 You understand, sir? So as I explained many times, please: I am not your authority, I am not your guru, don't follow me, but as two people, friends, talking over together let's solve this problem. That's all. Înţelegi, domnule ? Deci, aşa cum am explicat de multe ori, vă rog reţineţi: nu sunt autoritatea voastră, nu sunt guru vostru, nu mă urmaţi, dar ca doi oameni, prieteni, care dezbat împreună, hai să rezolvăm această problemă. Asta-i tot.
40:50 So I am saying, can you observe? You can observe that thing called tree without naming, can't you? Deci eu spun: Oare puteţi observa ? Puteţi observa acel lucru, numit copac, fără a-l numi, nu-i aşa ?
41:01 That's fairly easy, if you have at all looked at nature, looked at birds, it is comparatively easy, to observe the world outside you is fairly easy. Este destul de uşor. Dacă aţi privit cât de cât natura, aţi privit păsările, este relativ uşor. Să observi lumea din afara ta este destul de uşor.
41:15 But the moment you turn it inward it becomes extremely difficult. Your reactions are so strong, so conditioned, so instantaneous that it's very difficult to say, well, I'll hold it back. Dar, din clipa în care observi lăuntric, devine extrem de dificil. Reacţiile voastre sunt atât de puternice, atât de condiţionate, atât de instantanee, încât este foarte dificil să spui "ei bine, voi reţine asta în sinea mea".
41:32 So, we are going into it step by step. First, see what you are doing actually in daily life. Deci, vom aborda problema asta, pas cu pas. Mai întâi... observaţi ceea ce faceţi, de fapt, în traiul vostru cotidian,
41:43 You and your wife. Right? You, separate from your wife, and she, separate from you, or you and your neighbour, separate, and so on. tu şi soţia ta. Corect ? Tu, separat de soţia ta... şi ea, separată de tine... sau tu separat de aproapele tău ş.a.m.d.
41:59 Where there is division there must be conflict. That's understood. Right, sirs? Acolo unde există separare, trebuie să existe conflict. Asta e de la sine înţeles. Corect, domnilor ?
42:06 Q:Yes, sir, but this division is a fundamental sense of being alive. Da, domnule, dar separarea este senzaţia fundamentală de a fi viu.
42:11 K:Yes, sir. - Da, domnule. - Este esenţială pentru experienţa în sine.
42:13 Q:It's fundamental to the experience itself of existence. - A existenţei. - Poftim ?
42:17 K:What?

Q:And it is the sense of being separate.

K:No, no, that's what we have accepted.
Şi este senzaţia de a fi separat. Nu, nu, asta este ceea ce am acceptat.
42:24 Q:Right, that's what we have accepted, assumed. Corect, asta este ceea ce am acceptat, am presupus.
42:28 K:We have accepted this illusion that we are living when we are separate. Am acceptat această iluzie, că suntem vii atunci când suntem separaţi.
42:35 And that living when we are separate has brought such extraordinary misery. Şi acel trai, când suntem separaţi, a produs o suferinţă extraordinară.
42:42 Q:What is the alternative, sir? - Care e alternativa, domnule ? - Aşteptaţi, tocmai...
42:44 K:Wait, I am doing... (laughs) You are all wanting the alternate road. Cu toţii doriţi calea alternativă.
42:52 Q:No, not road, even mentally, to understand. Nu, nu calea, ci măcar o înţelegere, la nivel mental.
42:55 K:Yes, I am doing it, sir, we are doing it. Da, asta şi fac, domnule, asta facem.
43:05 I am asking you, or we are talking over together, will you find out how to look at your wife or your husband without all the memory of twenty or five days, or thirty days coming into operation, will you find out how to do it? Vă întreb sau dezbatem asta împreună: Oare vei descoperi cum să te uiţi la soţia sau la soţul tău... fără ca toate amintirile, din ultimele 20 de zile sau 5 zile sau 30 de zile, să intervină ? Veţi descoperi cum s-o faceţi ?
43:31 Will you? Oare ?
43:32 Q:If I reduce myself to a mirror, which has no reaction, I think one can do it. Dacă mă reduc, eu însumi, la o oglindă, care nu are nici o reacţie, cred că o pot face.
43:43 K:Sir, if you say 'if,' when you introduce the word 'if' then we are not doing it. Domnule, dacă spuneţi "dacă"... când introduceţi cuvântul "dacă", atunci n-o faceţi.
43:53 If I am queen of England it would be marvellous, but I am not! Dacă aş fi regina Angliei ar fi minunat, dar nu sunt !
43:57 Q:No, but that is the way in which we can wipe out all this. Nu, dar poate există o cale prin care să putem elimina toate acestea.
44:02 K:No, sir, not by saying 'if I am this,' but only by facing the fact. Nu, domnule, nu prin a spune "dacă sunt astfel", ci numai înfruntând realitatea.
44:11 The fact is governments want to control people, governments are incapable of governing as a whole humanity. Realitatea este că guvernele vor să controleze oamenii, guvernele sunt incapabile să conducă întreaga omenire.
44:21 Right, sir? So face the fact. Not, if we had a marvellous government, we haven't got a marvellous government, anywhere. Corect, domnule ? Deci înfruntă realitatea ! Nu dacă aş avea un guvern minunat. N-am avut un guvern minunat, nicăieri.
44:32 So, the fact is we have this division, and this division bringing us as separate entities has caused tremendous misery in life, wars, destruction, and all the rest of it. Deci realitatea este că există această dezbinare şi această dezbinare... care ne tratează ca entităţi separate, a provocat o suferinţă extraordinară în viaţă, războaie, distrugeri şi toate celelalte.
44:49 And we have accepted that through centuries. That's our conditioning. So somebody comes along and says, let us find out if there is not a different way of living. Şi am acceptat asta, timp de secole. Asta ne este condiţionarea. Deci cineva vine şi spune: "Haideţi să aflăm dacă nu există un mod diferit de a trăi !"
45:06 So he says, first, can you find out why this division exists. Deci el spune: "Mai întâi, oare poţi descoperi... de ce există această dezbinare ?"
45:15 Right, sir? Right, sir? Corect, domnule ?
45:18 Q:Sir, when I observe you there is only talking, there is no you and me. OK? Domnule, atunci când vă observ, nu există decât dialog. Nu există tu sau eu, ok ?
45:25 K:That's right, sir, that's right.

Q:That's understood.
- Aşa este domnule, aşa este. - E de la sine înţeles.
45:28 K:That's right, sir. You have said it! Corect domnule, aţi spus-o !
45:30 Q:That is, we are living only in what we are talking about. Adică, noi trăim numai în cadrul despre care discutăm.
45:33 K:Yes, that's right. Just listen, which means you are actually listening. Da, aşa este, ascultă doar. Asta înseamnă că asculţi, de fapt.
45:40 Wait. There is no person. You don't exist and I don't exist, but you are actually listening to what is being said. Aşteaptă ! Nu există vreo persoană. Tu nu exişti şi eu nu exist, dar asculţi, de fapt, ceea ce se spune.
45:48 Q:Yes, sir.

K:That's all. Leave it there.
- Da, domnule. - Asta-i tot, las-o aşa !
45:56 You see, it is so difficult to go step by step into it when you bring in something all the time. Vedeţi, este atât de dificil să abordez asta pas cu pas, când veniţi cu altceva, tot timpul.
46:05 Now, one realises our brains are conditioned to this division. Right? Acum... cineva îşi dă seama că creierele noastre sunt condiţionate să accepte această dezbinare. Corect ?
46:15 Do you realise it, sir, are you aware of this, that you are conditioned to accept this division: me - my wife, me and my country, me and my government, me and belief - you follow? - this constant division. Îţi dai seama domnule, eşti conştient de asta, că eşti condiţionat să accepţi această dezbinare ? Eu şi soţia mea, eu şi ţara mea, eu şi guvernul meu, eu şi credinţa - Mă urmăriţi ? - această dezbinare constantă.
46:32 Are you aware of this division? And the consequences of this division? Sunteţi conştienţi de această dezbinare ? Şi care sunt consecinţele acestei dezbinări ?
46:44 Madame, you can't hear and at the same time take notes. Doamnă, nu puteţi să ascultaţi şi să vă notaţi, în acelaşi timp.
46:51 Forgive me for pointing out. It is so impossible (laughs) to talk, to go into this. As most people don't, and as most people have accepted this conflict between two people or a group of people, between different religions, we accept it, that has become our habit, that has become our custom. Scuzaţi-mă că am specificat asta ! Este atât de imposibil să vorbesc, să abordez acest subiect. Fiindcă majoritatea oamenilor n-o fac şi majoritatea oamenilor au acceptat acest conflict, între doi oameni, între grupuri de oameni, între diverse religii, am acceptat asta, a devenit obişnuinţa noastră, a devenit tradiţia noastră.
47:18 And we say, help me to break that custom. Right? Right, sir? Nobody is going to help you. Right? The gurus have promised it, the books have promised it, and you are still keeping this division. Şi noi spunem: "Ajutaţi-mă să scap de acea tradiţie !" Corect ? Corect, domnule ? Nimeni nu vă va ajuta. Corect ? Guru au promis asta, cărţile au promis asta, iar voi menţineţi, încă, această dezbinare, corect ?
47:41 Right? So, can you - please listen - can you discard your books, your gurus, all your authority and face the fact? Deci oare puteţi - Vă rog să ascultaţi ! - oare puteţi renunţa la cărţile voastre, la guru voştri, la orice autoritate şi să înfruntaţi realitatea ?
47:54 Will you? Face the fact that this division must create a corrupt, disintegrating world. O veţi face ? Să înfruntaţi realitatea că această dezbinare trebuie să creeze... o lume coruptă, aflată în dezintegrare.
48:12 If you accept it and say, 'Look, one can't live that way,' you're challenging your brain, asking it to find a different way of living. Dacă acceptaţi asta şi spuneţi: "Uitaţi, cineva nu poate trăi astfel !" vă provocaţi creierul... solicitându-i să descopere un mod diferit de a trăi.
48:28 Will you challenge your mind? No. You understand, sir? Will you? Vă veţi provoca mintea ? Nu. Înţelegi, domnule ? O vei face ?
48:35 Q:Yes.

K:Right. If you do then you have to find out, haven't you, not accept, not ask, 'Please tell me how to do it,' it is you have to do it.
- Da. - Corect, dacă o faci... atunci trebuie să descoperi ceva, nu-i aşa ? Nu să accepţi... nu să ceri: "Vă rog, spuneţi-mi cum s-o fac !" ci tu eşti cel care trebuie s-o facă.
48:51 So, what will you do? First, see what is actually happening. Right, sir? Then you ask, why does this division exist? Right, sir? Is the division created by the word? Is the division created by the image which I have built about my wife or my husband? Deci, ce vei face ? Mai întâi, observă ce anume se întâmplă, de fapt. Corect, domnule ? Apoi te întrebi: "De ce există această dezbinare ?" Corect, domnule ? Oare această dezbinare este creată de cuvânt ? Oare dezbinarea este creată de imaginea pe care mi-am clădit-o, despre soţia mea sau soţul meu ?
49:21 Right? Is it this division exists because I am pursuing one line of desire and she is pursuing her own particular desire? Corect ? Oare această dezbinare există fiindcă eu urmăresc satisfacerea unei anumite dorinţe, iar ea urmăreşte propria ei dorinţă ?
49:35 You follow? So, is it I am ambitious - one is ambitious and the wife is docile? Mă urmăriţi ? Deci... oare e din cauză că sunt ambiţios, cineva este ambiţios, iar soţia sa este docilă ?
49:46 Or is the wife ambitious and you are docile? You follow, sir? Are you aware of this? Sau soţia este ambiţioasă şi tu eşti docil ? Mă urmăreşti, domnule ? Eşti conştient de asta ?
49:57 Q:What is there to observe if there is no division? Ce este de observat, dacă nu există nici o separare ?
50:04 K:We are going into it, sir, for god's... What is there to observe if there is no division. That's again, sir - you see, you haven't... you haven't even had the courtesy to listen! Vom ajunge şi acolo, domnule, pentru numele lui Dumnezeu... Ce este de observat, dacă nu există nici o separare ? Asta e, repet, domnule... Vedeţi, nu aţi avut nici măcar politeţea de-a asculta !
50:25 Q:That is understood, sir, only when we are aware there is no division. S-a înţeles, domnule, că numai când suntem conştienţi nu mai există dezbinare.
50:32 K:'When you are aware, if you are aware, should be aware, must be aware' - it means you are not aware. Când sunteţi conştienţi, dacă sunteţi conştienţi, ar trebui să fim conştienţi, trebuie să fim conştienţi, asta înseamnă că nu sunteţi conştienţi.
50:50 So, I am asking, so, one is asking, are you aware of this division? Deci, întreb... deci... cineva se întreabă... oare sunteţi conştienţi de această dezbinare ?
51:10 If one is, then why is there this division? This division exists through millennia, through time immemorial. Dacă cineva este conştient, atunci de ce oare mai există această dezbinare ? Această dezbinare există de mii de ani, din vremuri imemoriale.
51:23 Right? Right, sir? Me and my god, me and my language, me and my belief. Corect ? Corect, domnule ? Eu şi Dumnezeul meu, eu şi limba mea, eu şi credinţa mea.
51:34 Right, sir? From the ancient times, from the Sumerian times, that is about 7,000 BC, it has been going on. Corect, domnule ? Din vremuri antice, din vremea Sumerului, care înseamnă circa 7000 î.e.n. acest lucru are loc.
51:47 And we have accepted it, and we say that is the way to live: with war, with destruction, with conflict, with hate. Şi noi am acceptat asta şi spunem că acesta ne este modul de a trăi: cu războaie, cu distrugeri, cu conflicte, cu ură.
51:57 And so, we must find a different way of living, which means why is there this division, who has created it? Şi, ca atare, trebuie să descoperim un mod diferit de a trăi. Adică de ce oare există această dezbinare, cine a creat-o ?
52:09 You understand, sir? We are thinking together, please. Who has created this? Don't say, nature, god, something external force. Human beings have created it. Right? Right, sir? That is, what is a human being? His capacity to think. Right, sir? So, thought itself is limited, so whatever it creates, it must be limited. Înţelegi, domnule ? Reflectăm împreună, vă rog ! Cine a creat asta ? Să nu spuneţi natura, Dumnezeu, vreo forţă externă. Fiinţele umane au creat-o, corect ? Corect, domnule ? Adică, ce este o fiinţă umană ? Capacitatea sa de a gândi. Corect, domnule ? Deci gândirea, însăşi, este limitată... deci orice ar crea trebuie să fie ceva limitat.
52:48 Right? So, in relationship with another when thought operates it must be limited. Corect ? Deci, în relaţia cu o altă persoană, atunci când gândirea acţionează ea trebuie să fie limitată.
52:58 Right? When there is limitation there is division. When one tribe says, 'I am this particular tribe' and there is another tribe, there is a division. Right? Corect ? Atunci când există limitare, există separare. Când un anumit trib spune: "Sunt acest trib anume !" şi există un alt trib, atunci e o dezbinare. Corect ?
53:14 So thought has brought about this division. Right, do you see this? Deci gândirea a creat această dezbinare. Corect ? Observaţi asta ?
53:25 Q:Sir, can you clarify something? My thought. Thought seems to be operative on all levels. The sensational level, and...

K:Sir, I'm going...
Domnule, puteţi clarifica ceva ? Gândirea mea, gândirea pare să opereze la orice nivel. - La nivel senzorial şi... - Domnule, am de gând...
53:34 Q:What do you mean by thought? Is it just the internal verbalisation? Ce înţelegeţi prin gândire ? E vorba numai de verbalizarea internă ?
53:40 K:Yes. Partly verbalisation, partly - just a minute! - I am describing the parts, but the parts do not make the whole. Da, în parte este o verbalizare... în parte... Numai o clipă - descriu părţile sale, dar părţile nu definesc întregul.
53:57 Right? I want to go into this a little bit. Corect ? Voi aborda asta, puţin.
54:01 Q:Division need not necessarily be a conflict, it can be co-operative. Separarea nu trebuie să însemne neapărat conflict, poate fi şi o cooperare.
54:06 K:Oh, sir, don't say 'necessary,' this is going on, why do you say 'necessary'? It's just an idea. Goodness, you can't listen to sequential listening. Sir, you are here to find out what the speaker has to say. Right? You have asked this question, so kindly first listen and then you can tear it to pieces. Oh domnule, nu spune "neapărat" ! Asta se întâmplă. De ce spui "neapărat" ? Este numai o idee. Dumnezeule, nu poţi asculta ceva în ordine. Domnule, te afli aici pentru a afla ce are de spus vorbitorul, corect ? Aţi pus această întrebare, deci ascultaţi politicos, mai întâi, apoi o puteţi face bucăţi.
54:35 You can throw it overboard, tread on it, do whatever you like, but first have the courtesy, the amicable attention. O puteţi arunca peste bord sau călca în picioare, orice veţi dori, dar, mai întâi, aveţi amabilitatea de a... acordaţi-mi o atenţie amicală.
54:53 First, I say, why has this division existed, why has man accepted this division, who has created it, and how has it come into being. Mai întâi, spun, de ce a existat această separare, de ce omul a acceptat această separare, cine a creat-o şi cum de a luat fiinţă ?
55:08 So, one sees it's either belief - right? - tribalism, one tribe against another tribe. Deci observ - cineva observă - că este fie o problemă de credinţă - Corect ? - fie un tribalism, un trib îndreptat împotriva altui trib.
55:19 Right, sir? Are you following all this? One set of dogmas against another set of dogmas, one set of tribal god against another set of tribal god, language divides people, and so on, so on. Corect, domnule ? Urmăriţi toate acestea ? Un set de dogme contra altui set de dogme, un set de zei tribali contra altui set de zei tribali, limbajul separă oamenii... şi aşa mai departe.
55:39 How has this come about? Cum de s-a produs asta ?
55:43 Q:Isn't it, sir, that these things you have described have brought grosser levels of division, but there is a very subtle level of division, the very feeling that I am something separate seems to underlie all these other grosser forms of nationalism. Nu-i aşa, domnule, că aceste lucruri, pe care le-aţi descris, au produs nivele grosiere de separare, dar există un nivel foarte subtil de separare. Adică, tocmai sentimentul că sunt cumva separat pare să stea la baza tuturor acestor forme brute de naţionalism ?
56:04 K:I can't hear, you have to speak much louder. Nu vă pot auzi, trebuie să vorbiţi mai tare.
56:09 Q:The divisions that you have been talking about, tribalism, nationalism, religion, all seem to be on a somewhat gross level, and that they are things which, if you turn your attention towards them, you can see somewhat into them. Separările despre care aţi vorbit, tribalismul, naţionalismul şi religia, toate par să se manifeste la un nivel oarecum grosier şi în cazul acestor lucruri, dacă le acorzi atenţie, poţi vedea cumva printre ele.
56:27 K:I am coming to that, sir, but first I must begin from the outside and come inside. Ajung acolo, domnule: trebuie să încep de la exterior şi ajung şi la interior.
56:33 Q:So, what seems to me very difficult to see into is the very basic sense of separation of the self as an individual. Deci, ceea ce mi se pare mie foarte dificil de sesizat este însuşi sentimentul primar al separării sinelui, ca individ.
56:44 K:What does he say?

Q:For him the difficulty is that there is a feeling, a sense of separation as an individual more fundamental to all of these separations.
Ce spune ? Pentru el este foarte dificilă existenţa sentimentului de separare ca individ, mult mai important decât toate aceste separări.
56:56 K:I am coming to that, sir! Ajung şi acolo, domnule !
57:06 We have nearly spent an hour and we haven't even reached the rock bottom of it. Am petrecut aproape o oră... şi nici măcar nu am atins... baza problemei.
57:22 We are saying, man has lived not only on the senses, but also much more on the intellectual, verbal, thought level. Noi spunem că omul a trăit nu numai în baza simţurilor... ci, de asemenea, în mai mare măsură, la nivelul intelectual, verbal, al gândirii.
57:42 And we are saying, thought in its very activity is divisive, divisive in the sense breaking up. Şi noi spunem că gândirea... prin însăşi activitatea sa, este învrăjbitoare, în sensul dezbinării.
57:54 Is that clear? You can observe it yourself, sir. All thinking is limited, fragmentary. Este clar ? Şi poţi observa asta şi singur, domnule. Întreaga gândire este limitată, incompletă.
58:06 Thought can conceive the whole, but the conception is still thought. Gândirea poate concepe întregul, dar conceperea lui tot gândire este.
58:14 Right? Right, sirs? So, now can thought, which is memory, experience, knowledge, which is the past, can that knowledge not operate when you are observing? Corect ? Corect, domnilor ? Deci... oare poate gândirea, care înseamnă memorie, experienţă, cunoaştere, care este trecutul, oare acea cunoaştere poate să nu opereze atunci când observi ?
58:39 That's all. When you are observing your wife, and your husband, and your family, or your servant, or your neighbour, can this memory associated with your wife or the husband, be in abeyance, just to look. Will you? Will you do it? Asta-i tot. Când îţi observi soţia şi soţul şi familia... sau servitorul sau vecinul, oare poate această amintire, asociată soţiei sau soţului, să fie suspendată ? Numai să observi. O veţi face ?
59:02 Can you do it? Realising that thought is divisive, that thought is fragmentary, that thought is born of knowledge which is the past, and so you are always looking at your wife, at your neighbour with the eyes of the past. O puteţi face ? Îţi dai seama că gândirea este învrăjbitoare... că gândirea este incompletă, că gândirea este născută din cunoaştere, care reprezintă trecutul şi, ca atare, te uiţi mereu la soţia ta, la aproapele tău, cu ochii trecutului.
59:27 Or, look at yourself with the eyes of the past which gives you the traditional conditioning, which is: I am different from somebody else. Sau te uiţi la tine însuţi cu ochii trecutului, care îţi conferă condiţionarea tradiţională şi anume "eu sunt diferit de altcineva".
59:41 Have you followed all this, sir? Are you doing it? So, I am saying... Ai urmărit toate acestea, domnule ? O faceţi ? - Deci, eu afirm... - Nu minimalizaţi realitatea.
59:51 Q:Don't deceptualise your facts. What becomes of the neighbour, the fact of your neighbour? When you turn around facts like with your own self it is impossible. They are simply facts, stark facts, incontrovertible facts of the neighbour, or the wife, or the child or anything else. Cum rămâne cu aproapele tău, cu realitatea sa ? Când răstălmăceşti realităţi, cum ar fi sinele propriu, aşa ceva e imposibil. Astea sunt simple realităţi, realităţi pure, realităţi incontestabile, în ce-l priveşte pe vecin, pe soţie sau pe copil sau pe oricine altcineva. Corect.
1:00:14 Q:It is all ego, sir, ego. Este vorba numai de ego, domnule, de ego.
1:00:19 K:What, sir? Poftim, domnule ?
1:00:20 Q:It is all the ego in here that gives us all this sense. Numai ego-ul acţionează aici şi ne conferă acest sentiment.
1:00:25 K:That is, that ego, you are saying, the 'me,' the self is put together by thought, your name, your form, your desires, your anxieties, your sorrow, your pleasures, your fears, your arrogance, your vanity, your desire for power, is you. Adică dumneavoastră spuneţi că acel ego, "eul", sinele, este creat de către gândire... numele tău, aspectul tău, dorinţele tale, grijile tale, suferinţa ta, plăcerile tale, temerile tale, aroganţa ta, orgoliul tău, setea ta de putere, te reprezintă.
1:00:49 Q:Sir, as I understand, you're saying that this ego or this division is an activity maintained by the thinking process. Domnule, din câte înţeleg eu, afirmaţi că acest ego sau această separare este o activitate întreţinută de procesul gândirii.
1:00:57 K:Yes. So, can you observe - I am coming back to that - can you observe your wife and your husband without the past memories intruding? Da. - Ei bine... - Da. Deci, oare poţi observa - revin la acel subiect - oare îţi poţi observa soţul sau soţia, fără ca amintirile trecutului să intervină ?
1:01:17 If it doesn't, then what takes place? You haven't even reached that point. You understand my question, sir? I look at my wife - I have no wife, but I can look at 'my wife.' Dacă n-o fac, atunci ce se întâmplă ? Nici măcar n-aţi ajuns la acel punct. Îmi înţelegi întrebarea, domnule ? Mă uit la soţia mea... eu nu am soţie, dar mă pot uita la "soţia mea".
1:01:38 Can I look at her without the sexual memories, without the memories of dominance, without the memory of having comfortable association, without all the petty little impatience, and all the rest of it. Oare mă pot uita la ea... fără amintirile sexuale... fără amintirea dominării ei... fără amintirea de-a avea cu ea o asociere comodă, fără acea lipsă de răbdare, meschină ş.a.m.d.
1:02:02 Can I look at her as though I was looking at her for the first time? Oare mă pot uita la ea de parcă m-aş uita pentru prima dată ?
1:02:09 Then when you do look in that way, which means there is no observer, only observation - right? - then what takes place? Atunci, când o priveşti astfel, ceea ce înseamnă că nu există observator, ci numai observaţie... - Corect ? - atunci ce se întâmplă ?
1:02:27 Q:Absence of the self. Absenţa sinelui.
1:02:29 K:Don't invent, sir. Don't say, if, when, absence. My god, you are not doing it! Nu inventa, domnule ! Nu spune "când", "dacă", "absenţă". Dumnezeule, nu o faceţi !
1:02:39 Q:I am not able to do it, the past interferes. Nu sunt capabil s-o fac, fiindcă se interpune trecutul.
1:02:41 K:Then find out why it interferes.

Q:I am the past.
Atunci descoperă de ce se interpune. Eu sunt trecutul.
1:02:46 Q:Sir, observation, is it different from the... without the observer, how can there be observation? Domnule, dacă observarea diferă de observator, cum de poate exista observaţie ?
1:02:52 K:Do it, sir. - Fă-o domnule ! - Numai dacă observatorul este ego-ul.
1:02:53 Q:Unless observer is equal to the ego. Domnule, numai o clipă; poţi privi acel copac fără a folosi cuvântul ?
1:02:56 K:Sir, just a minute, sir. Can you look at that tree without the word? Why can't you do it there? De ce n-o poţi face acolo ?
1:03:03 Q:But who is aware of it? Dar cine este conştient de existenţa lui ?
1:03:08 K:Oh, you people, you don't, sir, you don't test it, you don't work at it, you don't want to find out. You make statements. Sir, look. Oh voi oameni buni, nu testaţi asta, nu practicaţi asta, nu vreţi să descoperiţi. Faceţi declaraţii ! Uite, domnule !
1:03:20 Q:That thing, I suppose, is pure existence, we are aware only of existence and no division. Acel lucru, presupun, înseamnă existenţă pură. Noi suntem conştienţi numai de existenţă şi nu de separare.
1:03:27 K:It's all just theory, sir. What is the good of theories! Your books are full of theories. Your gurus, your churches, your temples, are full of theories. Where are you at the end of it? You and your country, your people, where are you? So, now, sir, just listen to it. I have been assured by prominent scientists when I have stated to them, 'The observer is the observed,' they took some time to understand the verbal meaning of it, then they explained something to me. Toate sunt numai teorii, domnule. La ce sunt bune teoriile ? Cărţile voastre sunt pline cu teorii. Guru voştri, bisericile voastre, templele voastre, sunt pline de teorii. Unde vă aflaţi voi, la urma urmei ? Tu şi ţara ta, poporul tău, unde vă aflaţi ? Deci... acum, domnule, ascultă doar. Am fost asigurat, de către oameni de ştiinţă prestigioşi... atunci când le-am declarat: "Observatorul este obiectul observării !" că le-a luat ceva vreme să înţeleagă semnificaţia cuvintelor... apoi mi-au explicat ceva.
1:04:17 They said, when you observe without theories, without memory, without all the things, through a microscope, as you watch it the very thing you are watching is undergoing a change. Ei au spus că atunci când observi, fără teorii, fără memorie, fără orice alt lucru, printr-un microscop, pe măsură ce-l observi, exact lucrul observat suferă o schimbare.
1:04:32 Don't agree to this, you know nothing. The very thing you are watching is moving, changing, it is never the same. Să nu fiţi de acord cu asta, fiindcă nu ştiţi nimic în privinţa asta. Tocmai lucrul pe care-l observi, se mişcă, se schimbă, nu este niciodată la fel.
1:04:44 So - please listen - when you watch your greed that is without the word, without the memory of 'I mustn't be greedy,' all the rest of it, when you watch that fact of the reaction called greed, that very reaction undergoes a radical change. Deci, vă rog să ascultaţi ! Când vă observaţi lăcomia... adică fără a folosi cuvântul în sine, fără amintirea lui "trebuie să nu fiu lacom" ş.a.m.d., când observi acea realitate a reacţiei numită lăcomie, exact acea reacţie suferă o schimbare radicală.
1:05:08 That is the way to observe. To observe myself, my whole structure and nature of myself with all the qualities, with all the ugliness, with all the pleasure, with all the misery, when I watch it, when there is a watching without the past association, that very watching brings about a change in what is happening. Acela este modul de-a observa ! Să mă observ pe mine însumi... întreaga structură şi natură a sinelui propriu, cu toate calităţile sale, cu toată urâţenia sa, cu toată plăcerea, cu toată suferinţa, atunci când observ asta, când există o observare lipsită de asocierile trecute, exact acea observare... produce o schimbare a procesului care are loc.
1:05:49 Q:Putting it in words, in that state I am simple, humble, affectionate and loving. Simplu spus, în acea stare sunt simplu, umil, afectuos şi iubitor.
1:05:56 K:What, sir?

Q:Putting it in words, K:Oh, no, no, don't put it into words! Have you understood what the speaker has to say?
- Poftim, domnule ? - Simplu spus... Oh nu, nu simplu spus. Aţi înţeles ce are de spus vorbitorul ?
1:06:16 Look, sir, let's look: there is violence. Right? Uite, domnule, hai să observăm ! Există violenţă, corect ?
1:06:23 Now it has become in the world tribal violence. Right, sir? Right? Even the so-called Brahmins - they unfortunately don't exist any more - even the so-called Brahmins have now become tribalists. Acum s-a transformat într-o violenţă tribală, în lume. Corect, domnule ? Corect ? Până şi acei aşa-zişi brahmani - din nefericire ei nu mai există - până şi acei aşa-zişi brahmani au devenit, acum, tribali.
1:06:47 So, this very tribalism is creating violence. Can you look at violence - just listen to it follow the sequence of it, I am going to explain step by step. Deci, tocmai acest tribalism este cel care generează violenţă. Oare puteţi observa violenţa - ascultaţi doar, urmăriţi-i succesiunea, fiindcă o voi explica pas cu pas.
1:07:02 First, you have become aware of your violence, which is anger, imitation is a form of violence, imitating somebody. Mai întâi, ai devenit conştient de violenţa ta, care înseamnă furie... mimetism, care este o formă de violenţă, imitarea cuiva.
1:07:18 When you compare yourself with somebody it is a form of violence. When you try to achieve a result, a success, it is a form of violence. Când te compari pe tine însuţi cu cineva anume, asta e o formă de violenţă. Când încerci să obţii un anumit rezultat, un succes, e o formă de violenţă.
1:07:30 So I am using violence in its widest sense, not only physical violence but psychological violence. Deci folosesc noţiunea de violenţă în accepţiunea sa mai largă, nu numai ca violenţă fizică, ci şi ca violenţă psihologică.
1:07:39 Now, when that feeling arises thought then comes and says, that is violence. Acum, când apare acel sentiment... gândirea intervine atunci şi spune că asta este violenţă.
1:07:50 Right, are you following this? Because thought can only operate through words, through pictures, through symbols, so it says, that's violence. Corect ? Urmăriţi asta ? Fiindcă gândirea nu poate opera decât prin intermediul cuvintelor, prin imagini, prin simboluri, deci spune că aia e violenţă.
1:08:02 So the past has recognised the new feeling and has called it violence. Deci trecutul a recunoscut noua senzaţie şi a denumit-o violenţă.
1:08:11 Are you following this, sir? So, can you observe that emotion that has been called violence without naming it? Urmăreşti asta, domnule ? Deci, oare poţi observa acea emoţie, care a fost numită violenţă, fără a o denumi ?
1:08:30 Because when you don't name it the very thing that is being observed changes. Fiindcă, atunci când nu o denumeşti, tocmai lucrul care este observat se schimbă.
1:08:41 And in that there is no conflict. Şi în asta nu există conflict.
1:08:48 The moment the observer says, 'I am violent' then conflict begins: 'I mustn't be violent, tell me how not to be violent, I must pursue non-violence,' and all the rest of it begins. Din clipa în care observatorul spune "sunt violent", începe conflictul: "nu trebuie să fiu violent, spune-mi cum să nu fiu violent, trebuie să urmez calea nonviolenţei" şi toate celelalte se declanşează.
1:09:02 Right, sir? Right? So can you test it, do it. Test it out. That when a feeling arises - anger, jealousy, greed, violence, sex, which is most important to most people, when that feeling arises watch it, observe it without bringing all the images, the pictures, the contradictions - you follow? - only the fact, the fact of that feeling. Corect, domnule ? Corect ? Deci oare o puteţi testa ? Făceţi-o ! Testaţi-o ! Adică, atunci când apare un sentiment - mânie, gelozie, lăcomie, violenţă, sex, care este cel mai important pentru majoritatea oamenilor - atunci când acel sentiment apare, priveşte-l, observă-l, fără a apela la toate imaginile, pozele, contradicţiile - Mă urmăriţi ? - numai realitatea, realitatea acelui sentiment.
1:09:45 Then you will discover for yourself that the fact has no opposite. Atunci veţi descoperi, singuri, că realitatea nu are contrariu.
1:09:56 Right? So, when you move away from the fact the opposite comes in, and therefore conflict begins. Corect ? Deci, atunci când te depărtezi de realitate intervine contrariul şi, ca atare, începe conflictul.
1:10:05 Now, we are saying just observe the feeling and realise thought is destructive in observation. Acum spunem numai să observaţi sentimentul şi să vă daţi seama că gândul este distructiv în observare.
1:10:21 Have you understood this, sir? Aţi înţeles asta, domnule ?
1:10:25 Q:This last sentence I don't understand. Această ultimă frază n-am înţeles-o.
1:10:32 K:We said, thought is divisive. Noi afirmăm că gândirea este învrăjbitoare.
1:10:35 Q:Thought is destructive in operation. Gândul acţionează distructiv.
1:10:37 K:Yes, of course. When anything is divisive Q:It is destructive.

K:It is destructive. When I say, 'I am a Catholic, I only believe in the saviour of Jesus,' or whatever that stuff is, and you say, 'I am a Hindu with my...'
Da, desigur. Când ceva este învrăjbitor este şi distructiv. Când afirm "sunt catolic, nu cred decât în Iisus Mântuitorul" sau orice altceva, iar tu spui "sunt hindus, cu ale mele", iar musulmanul spune cu ale sale,
1:10:53 and the Muslim says, with my... you are destructive, you are destructive people. eşti distructiv, sunteţi oameni distructivi.
1:11:00 So, we are saying, it is possible, not in theory, actually, in daily life, it's possible to live without any conflict when there's only pure observation. Deci... afirmăm că este posibil, nu în teorie, ci în realitate, în traiul cotidian, este posibil să trăieşti fără nici un conflict, atunci când există numai observaţia pură.
1:11:22 That demands no discipline, no control, just to watch: which means, the basic idea, the basic concept that me is essentially different from the other. Asta nu necesită disciplină, nici control, ci numai să observi... ceea ce înseamnă că ideea de bază, conceptul de bază, este că eul, în esenţă, e diferit de al altuia.
1:11:44 Q:Sir, you are saying that that assumption, that assumption must be radically undermined, correct? Domnule, afirmaţi că acea presupunere trebuie subminată radical, corect ?
1:11:52 It appears to me that when you watch, that watching is necessary, there is a tendency from the point of view of one who hears you to strengthen the sense of the ego it has appropriated to remove that... Mie mi se pare că atunci când realizezi că acea observare este necesară, există tendinţa, din punctul de vedere al unei persoane care vă ascultă, să consolideze sentimentul ego-ului care i-a fost atribuit...
1:12:08 K:Of course, of course.

Q:...and one isolates further.
- Desigur, desigur. - ... şi cineva continuă să se izoleze.
1:12:11 K:Of course, of course. Because when you listen to it you are not listening to it completely, you're going... You are not listening, sir. Desigur, desigur. Fiindcă atunci când ascultaţi asta nu ascultaţi pe deplin, ci faceţi... Nu asculţi, domnule.
1:12:21 We must go into again the question of listening. Trebuie să abordăm, din nou, problema ascultării.
1:12:26 Q:That's failure in human consciousness... Acesta este un eşec al conştiinţei umane...
1:12:30 K:Yes, sir, I know all that, we know all that. But look, sir, if one knows the art of listening, everything becomes extraordinarily simple. Da, domnule, ştiu toate acestea, ştim toate acestea, dar uite, domnule, dacă cineva cunoaşte arta ascultării, totul devine extraordinar de simplu.
1:12:43 You listened to that music, some of you, if you listened to it, it is very simple. But our mind, our brains are so conditioned to complexity that we don't even listen. Unii dintre voi ascultaţi acea muzică, este foarte simplu. Dar minţile noastre, creierele noastre, sunt atât de condiţionate pentru complexitate, încât nici măcar nu mai ascultăm.
1:13:02 Now, at the end of this, an hour and a quarter, where are you? I know where I am, but where are you? Acum, la finalul acestei dezbateri, după o oră şi un sfert, unde vă aflaţi ? Eu ştiu unde mă aflu, dar voi unde vă aflaţi ?
1:13:14 Have you really understood this that there is a way of living without a single shadow of conflict? Chiar aţi înţeles asta... că există un mod de a trăi fără nici un umbră de conflict ?
1:13:27 When there is no conflict then you bring about a different society for god's sake, and therefore different governments. Când nu există conflict... atunci produceţi o societate diferită şi, ca atare, guverne diferite.
1:13:49 Q:Sir, a moment before, you said what is a human and you defined a human in terms of his ability to think. Domnule, cu câteva momente în urmă aţi spus ce anume este un om şi aţi definit omul în termenii capacităţii de a gândi.
1:13:57 Now, granted that there must be some failure of listening or some misinterpretation of what you mean by thinking - may I finish? - because you seem to be asking for a radical change in the manner of experiencing, yet you are asking for it on the level of the mind, and that is the level on which it is done by humans, so that we seem to step more intensively into the process of separation. Şi, acum, cu siguranţă că trebuie să fi eşuat cumva în ascultare sau am interpretat eronat ceea ce înţelegeţi prin gândire... - Pot termina ? - fiindcă păreţi a solicita... o schimbare radicală a manierei de a experimenta şi cu toate acestea o solicitaţi la nivel mental şi acela este nivelul la care este realizată de oameni, astfel încât părem să avansăm, mai hotărâţi, în procesul separării.
1:14:35 K:I understand, sir. Sir, one has to use words to communicate. If we could communicate without words, which means - just listen, to communicate without words means you and the speaker must be at the same level, with the same intensity, at the same time. Înţeleg, domnule. Domnule, cineva trebuie să utilizeze cuvinte pentru a comunica. Dacă am putea comunica fără cuvinte, ceea ce înseamnă - Ascultă doar ! - să comunici fără cuvinte înseamnă că tu şi vorbitorul trebuie să vă aflaţi la acelaşi nivel, cu aceeaşi intensitate, în acelaşi timp.
1:14:59 Otherwise verbal communication is only possible. If you cannot meet the speaker at the same level, at the same time, at the same intensity, then words must be used to communicate. Altminteri nu este posibilă decât comunicarea verbală. Dacă nu poţi întâmpina vorbitorul la acelaşi nivel, în acelaşi timp, cu aceeaşi intensitate... atunci trebuiesc folosite cuvinte pentru a comunica.
1:15:16 Love is that. When you have real love then communication is not necessary. Iubirea este aşa ! Când există iubire reală atunci comunicarea nu este necesară.
1:15:29 So, I am asking, sir, before I stop, if I may, where are you, have you understood this? Deci întreb, domnule, înainte de a mă opri, dacă se poate: Unde vă aflaţi ? Aţi înţeles asta ?
1:15:37 Which can be only tested when you go home, when you face your wife, when you face your boss, when you are working in an office, find out, test it. Ceea ce poate fi testat numai atunci când mergeţi acasă... când îţi confrunţi soţia, când îţi confrunţi şeful, când lucrezi într-o instituţie. Descoperiţi ! Testaţi asta !
1:15:54 And the person who is seeking experience he doesn't realise the experiencer is the experience. Şi... persoana care este în căutarea unei experienţe nu realizează că experimentatorul este experienţa în sine.
1:16:09 Because the experiencer when he experiences, must recognise that experience. Fiindcă experimentatorul, atunci când are o experienţă, trebuie să recunoască acea experienţă.
1:16:17 Which means he has already tasted it before, known it before, therefore the experiencer is the experience, the thinker is the thought, the observer is the observed. Ceea ce înseamnă că a "gustat-o" deja, anterior, a cunoscut-o anterior. Ca atare experimentatorul este experienţa în sine, gânditorul este gândirea în sine, observatorul este cel observat.
1:16:32 Right, sirs. În regulă, domnilor.