Krishnamurti Subtitles home


SA80T1 - De ce oare există atâta haos în lume?
Primul discurs public
Saanen, Elveţia
6 iulie 1980



0:39 Krishnamurti: Good morning. I hope you aren’t too wet. De ce există atât de mult haos în lume ? Bună dimineaţa ! Sper că nu sunteţi prea uzi.
0:58 We are going to have six talks and several question and answer meetings, so we will go very slowly and quietly into the whole problem of human existence. Please don’t be impatient if I repeat some things which have already been said. And we are going to deal with meditation, love, compassion, fear, and all the travail of human life – the sorrows, the terrors, the violence – we are going to go into all these matters, quietly, logically, perhaps sanely. Urmează să avem şase discuţii şi câteva sesiuni de întrebări şi răspunsuri, aşa că vom trece, foarte lent şi în linişte... prin întreaga problemă a existenţei umane. Vă rog să nu fiţi nerăbdători... dacă voi repeta unele lucruri care au fost spuse deja. Şi vom avea de-a face cu meditaţia, iubirea, compasiunea, teama şi cu toată truda vieţii umane... suferinţele... spaimele, violenţa. Vom trece prin toate aceste probleme... în linişte... logic... poate raţional.
2:09 It is becoming more and more evident: it is not the environment that matters, not the starvation, not the poverty, not the injustice, not all the things that exist around us. What is becoming more and more evident that human beings are themselves becoming the terror of this world. Human beings themselves are destroying each other. Human beings are dividing themselves into tribes, into nationalities, into classes, into every kind of destructive, divisive process. The Communists and the Socialists and all the politicians will never transform the world, nor the scientists. The astrophysicists who are exploring the universe outside of themselves, they are not going to find the solution either. And so, human beings, that is we, you and another, we are bringing about great chaos in the world, we are bringing great terror, we are becoming a danger to each other. Our religions, the organised beliefs, dogmas, rituals, and all that absurd nonsense without much meaning, are dividing the people – wars, preparations for wars, nuclear bombs – you know, the whole terror of this world. And some of us are trying to escape from all this, going off into little communes, or joining monasteries, or following some Asiatic gurus away from this monstrous world, but they also cannot possibly solve the problems. You cannot escape from what is. Neither have ideologies helped man: on the contrary, the Communist ideologies, the ideologies of the Hindus, the Buddhists, the Christians, they are again, dividing man, destroying man. And human beings, because there is so much confusion, want, or desire, to commit themselves to something, to some group, to some idea, to some activity. And this commitment to something, to some philosophy, to some outrageous, nonsensical gurus, is the desire of human beings to depend, to rely, to commit themselves to some beliefs, ideas, concepts. Devine din ce în ce mai evident... că nu mediul este cel care contează... nu foametea... nu sărăcia... nu nedreptatea... nu toate aceste lucruri care există în jurul nostru. Ceea ce devine din ce în ce mai evident este că fiinţele umane, înseşi, devin teroarea acestei lumi. Înseşi fiinţele umane... se distrug reciproc. Fiinţele umane se dezbină, ele însele, în triburi... în naţionalităţi, în clase sociale, prin orice fel de proces distrugător, învrăjbitor. Comuniştii şi socialiştii... şi toţi politicienii nu vor transforma lumea vreodată... şi nici oamenii de ştiinţă. astrofizicienii... care explorează Universul... dinafara lor... nici ei nu vor descoperi soluţia. Şi, ca atare... fiinţele umane, adică noi... tu şi o altă persoană... producem un mare haos în lume... producem o mare teroare, devenim un pericol reciproc. Religiile noastre... credinţele organizate, dogmele, ritualurile şi tot acel nonsens absurd, fără prea mare semnificaţie, dezbină oamenii... războaie, pregătiri de război, bombe nucleare, cunoaşteţi întreaga teroare a acestei lumi. Şi unii dintre noi încercăm să scăpăm de toate acestea... organizându-ne în mici colective... sau alăturându-ne mănăstirilor... sau urmând cine ştie ce guru asiatic, departe de această lume monstruoasă... dar nici ei nu pot rezolva problemele. Nu puteţi scăpa de ceea ce există. Nici ideologiile nu au ajutat omul. Dimpotrivă... ideologiile comuniste... ideologiile hinduşilor, budiştilor, creştinilor... ele, repet, dezbină oamenii, distrug oamenii. Şi fiinţele umane, fiindcă există atât de multă confuzie... vor sau doresc să se dedice, ele însele, cuiva anume... vreunui grup, vreunei idei, vreunei activităţi. Şi... această dedicare faţă de ceva anume... faţă de vreo filozofie... faţă de vreun guru neruşinat şi absurd... este dorinţa fiinţelor umane de a depinde, de a se baza pe cineva, de a se dedica, ele însele, vreunor credinţe, idei, concepte. Şi...
6:56 And during these talks, we hope that we can think about all these matters sanely, not antagonistically, not meeting each other with arguments, opinion against opinion, a conclusion against another conclusion, but rather, together, you and I, the speaker, be concerned with all these matters. And if it is possible, think together, not agreeing together, not opposing each other, not contending against ideas, opinions, but rather, together, each one of us, think about these matters. One cannot possibly think clearly, and so together, if we are committed to one experience and hold on to that experience. Or, if you are very learned, have read a lot of books, steeped in philosophies, theories and ideas, whether it is Marxists, or the Christian theologians, or the Hindu pundits, we cannot then think together. That is obvious. în timpul acestor convorbiri... sperăm... că ne vom putea gândi, raţional, la toate aceste probleme... nu la modul antagonist... nu contrazicându-ne, reciproc, cu argumente... opinii contra opinii... o concluzie contra altei concluzii... ci, mai degrabă... împreună, voi şi eu, vorbitorul... să fim preocupaţi de toate aceste probleme. Şi... dacă este posibil, să gândim împreună... fără a fi de acord împreună... fără a ne împotrivi reciproc... fără a lupta... împotriva ideilor, opiniilor... ci mai degrabă... împreună, fiecare dintre noi... să ne gândim la aceste probleme. Cineva nu poate... gândi... cu claritate... şi, ca atare, cu toţii, dacă suntem dedicaţi unei singure experienţe... şi ne cramponăm de acea experienţă... sau... dacă sunteţi foarte învăţaţi, aţi citit o mulţime de cărţi... v-aţi afundat în filozofii... teorii şi idei, fie că sunt marxiste sau ale teologilor creştini sau ale cărturarilor indieni... atunci nu putem gândi împreună. Este ceva evident !
9:26 That is, if you are very learned, if you are clinging to a certain belief, or to a certain experience, which you yourself have had, and hold on to those, how is it possible to think together? These experiences, conclusions, beliefs will prevent you from exchange. So, if you will kindly put aside all those, if you can, then we can meet each other, because the speaker has no beliefs, no values, doesn’t belong to any group or religion, he is not trying to do any kind of propaganda, to persuade you to think in a particular direction or to convince you of what he is talking about. We must be very clear on this matter from the very beginning. There is no belief, demanded or asked, there are no followers, there are no cults, there is no persuasion of any kind, in any direction, and therefore only then we can meet on the same platform, on the same ground, at the same level. Then we can together observe the extraordinary phenomena of human existence. And I hope that is very clear. Adică, dacă sunteţi foarte învăţaţi... dacă vă agăţaţi de o anumită credinţă sau de o anumită experienţă, pe care aţi avut-o voi înşivă şi vă cramponaţi de ele oare cum ar fi posibil... să gândim împreună ? Aceste experienţe... concluzii, credinţe... vă vor împiedica să faceţi schimb de opinii. Deci... dacă veţi da la o parte, cu plăcere, toate acele lucruri... dacă puteţi... atunci putem ajunge la aceleaşi concluzii... fiindcă vorbitorul nu are credinţe... nu are valori... nu aparţine nici unui grup sau religii... nu încearcă să facă nici un fel de propagandă, ca să vă convingă... să gândiţi într-un anumit mod... sau să vă convingă să credeţi ceea ce afirmă. Trebuie să fim foarte clari în privinţa asta... încă de la început. Nu există vreo credinţă necesară sau solicitată, nu există adepţi... nu există culte... nu există... nici un fel de convingeri... în nici un sens... şi, ca atare... numai atunci... ne putem întâlni pe aceeaşi poziţie, pe acelaşi teren, la acelaşi nivel. Apoi, putem, împreună... să observăm... fenomenele extraordinare ale existenţei umane. Şi sper că acest lucru este foarte clar.
12:08 First of all, I would like to ask, if I may, why human beings who have lived on this earth for five, ten million years, why are they after such a lengthy period of time, experience and sorrow, why are they still carrying on the same pattern? What is wrong? What has happened to man’s brain and heart after these million years? I do not know if you have asked such a question: why through a million years and more, of evolution, time, gathering immense knowledge, experience, the travails of everyday life for millions and millions of years, why we are still like that? Do you understand my question? Why, after such a lengthy period of time, we are still suffering, we are still hating each other, we are still living in some kind of peculiar personal illusions? Why we are tribal, committed to tribalism? You understand my question? Why? What is the cause of all this? There have been thousand philosophers, the leftists and the rightists and the centralists, there have been every kind of religious teacher, some so-called saints who are really not saints at all, they are probably neurotic people; why the theologians of the past in the Christian world and perhaps a much longer period in the Asiatic world, the pundits, the scholars, all this vast accumulation of knowledge has apparently not solved any of our problems. You understand? This is a very serious question: why human beings, you and another, and perhaps oneself, why we go on in this way? What is the cause of it? În primul rând... aş vrea să vă întreb, dacă se poate, de ce fiinţele umane... care au trăit pe acest Pământ, timp de cinci, zece milioane de ani... de ce ele, după o asemenea perioadă îndelungată... de experienţe şi suferinţe... de ce continuă să perpetueze acelaşi tipar ? Ce este în neregulă ? Ce s-a întâmplat cu creierul şi inima omului... după aceste milioane de ani ? Nu ştiu dacă v-aţi pus o asemenea întrebare: De ce... după milioane de ani şi mai mult, de evoluţie, de timp, după acumularea unei imense cunoaşteri... experienţe... după chinurile traiului cotidian, timp de milioane şi milioane de ani... de ce mai suntem astfel ? Îmi înţelegeţi întrebarea ? De ce... după o perioadă atât de îndelungată, încă suferim... încă ne mai urâm unii pe alţii... încă mai trăim într-un fel de iluzii personale, ciudate ? De ce suntem tribali, dedicaţi tribalismului ? Îmi înţelegeţi întrebarea ? De ce ? Care este cauza tuturor acestor lucruri ? Au existat o mie de filozofi... de stânga şi de dreapta şi de centru... au existat tot felul de dascăli religioşi... unii aşa-numiţi sfinţi, care nu sunt deloc sfinţi, de fapt, ci sunt poate indivizi nevrotici. De ce teologii trecutului, din lumea creştină şi poate dintr-o perioadă mult mai lungă, din lumea asiatică... învăţaţii, cărturarii, toată această acumulare vastă de cunoştinţe, se pare că nu ne-au rezolvat nici una dintre probleme ? Înţelegeţi ? Este o întrebare foarte serioasă: De ce fiinţele umane... tu şi altul şi poate şi eu însumi... de ce continuăm în acest mod ? Care este cauza acestui fapt ?
15:39 From the very beginning of time man has lived in conflict, not only with his environment, but also with his neighbour, with his wife, with the woman he caught or dragged into the cave, it has been a constant battle, constant strife, endless misery, suffering for generation upon generation. We are not exaggerating, these are facts. We study history, which is really the story of man, his violence, his wars, his gathering of the land for himself and his family. Man has always apparently been destructive. And religions have tried to tame him, make him a little more peaceful a little more gentle, a little more considerate. But apparently they too have not succeeded, whether in the Christian world, perhaps the Christian world has destroyed more human beings than any other race. They talk about peace and love, and they are responsible for murdering millions and millions and millions of people. There is the Asiatic world, with their superstitions, with their innumerable gods, but they have not been so violent. Their religion says, ‘Don’t kill’, but when circumstances force them, they kill, they are as destructive as the West. Încă de la începuturi, omul a trăit în conflict, nu numai cu mediul său... ci şi cu aproapele său, cu soţia sa, cu femeia pe care a prins-o sau a târât-o în peşteră, a existat o bătălie constantă, o luptă constantă... sărăcie nesfârşită... suferinţă, generaţii după generaţii. Nu exagerăm, acestea sunt realităţi. Studiem istoria... care este, de fapt, povestea omului, a violenţei sale, a războaielor sale... a acumulării de pământ pentru el însuşi şi familia sa. Omul se pare că a fost distrugător, dintotdeauna. Şi religiile... au încercat să-l îmblânzească... să-l facă un pic mai paşnic, un pic mai blând, un pic mai grijuliu. Dar se pare că nici ele nu au reuşit... nici în lumea creştină. Poate că lumea creştină a distrus mai multe fiinţe umane decât oricare altă rasă. Ei vorbesc despre pace şi iubire şi sunt responsabili de uciderea a milioane şi milioane şi milioane de oameni. Există lumea asiatică... cu superstiţiile sale, cu nenumăraţii săi zei, dar asiaticii nu au fost atât de violenţi. Religia lor spune: "Nu ucide !" dar, atunci când împrejurările îi forţează, ucid şi ei... sunt la fel de distrugători ca şi occidentalii.
18:10 So, observing all this, which everyone must have seen, thought about, why is it, after a million years and many, many, many million years, what has gone wrong with the human mind? The brain has evolved through time. Your brain is the result of thousands and thousands of years. It is not your particular brain, though we think it is our brain, the individual brain. If you examine it very carefully, it is the human brain, genetically, racially, this brain has grown and evolved through time, which is obvious. And it has followed certain patterns of living, always trying to seek security, both physically, as well as psychologically. Its pre-eminent demand has been to find, at any price, security. And is that the cause of this present chaos and misery and confusion and terror? You understand? Is that the cause, this eternal demand for personal security? Though the brain, your brain and mine, each individual brain is the result of great evolution, it is not your brain, it is the human brain. We can talk about it, we will ask questions about it later. But even the scientists are beginning to discover, at least some of them, that this brain is not yours or mine, it has grown through time, evolved. So it is the human brain. And that brain has sought security – inwardly, outwardly. And is that the cause of this terrible chaos in the world? You know, if there is a cause for anything, there is an end to the cause. Right? Do you see this? If there is a cause for physical pain, there is an end to the physical pain, they can find it. If there is a cause for psychological disturbance, chaos, misery, the cause can be found and ended. So where there is a cause, a beginning, there is also an ending. And is our present degeneration, the danger, is that the result, after all these millennia? Is the cause separativeness, individuality? You are following all this? Please! I am not laying down the law. We are together thinking about all this. So you must exercise your brain as the speaker is doing, not merely listen, but if you do listen, with care, with attention, then perhaps we will meet each other. But if you are merely casually listening and thinking about other things, then we shall not meet each other, there is no communication. Deci, observând toate acestea... pe care oricine trebuie să le fi observat, să se fi gândit la ele... de ce oare, după extrem de multe milioane de ani... cum de-a luat-o razna mintea umană ? Creierul... a evoluat în timp. Creierul vostru... este rezultatul trecerii a mii şi mii de ani. Nu este creierul vostru propriu... deşi credem că este creierul nostru, creierul individual. Dacă îl examinezi, cu foarte mare atenţie, este creierul uman. Genetic vorbind... rasial... acest creier s-a dezvoltat şi a evoluat în timp... ceea ce este evident. Şi a respectat anumite tipare de trai... încercând mereu să caute siguranţă... atât din punct de vedere fizic... cât şi psihologic. Necesitatea sa primordială a fost... de a descoperi, cu orice preţ, siguranţa. Şi oare aceasta este cauza... acestui haos actual şi suferinţe şi confuzii şi terori ? Înţelegeţi ? Oare asta este cauza... această dorinţă eternă... pentru siguranţă personală ? Deşi creierul - creierul tău şi al meu - fiecare creier individual este rezultatul... unei... mari evoluţii... nu este creierul vostru, ci este creierul uman. Putem vorbi despre el... vom pune întrebări despre el mai târziu. Dar, până şi savanţii încep să descopere... cel puţin unii dintre ei, că acest creier... nu este al tău sau al meu... ci s-a dezvoltat în timp, a evoluat. Deci este creierul uman. Şi acel creier a căutat... siguranţă... lăuntrică, externă. Şi... oare asta este cauza acestui haos îngrozitor din lume ? Ştiţi că, dacă există o cauză... pentru orice... atunci există un final al acelei cauze. Corect ? Observaţi asta ? Dacă există o cauză pentru durerea fizică, există un sfârşit al durerii fizice, care poate fi descoperit. Dacă există o cauză pentru dereglarea psihologică, pentru haos, suferinţă, cauza poate fi descoperită şi i se poate pune capăt. Deci, acolo unde există o cauză, un început, există şi un final. Şi... oare degenerarea noastră actuală... pericolul... oare acesta este rezultatul... după toate aceste milenii ? Oare este cauza... izolării... a individualizării ? Urmăriţi toate acestea ? Vă rog ! Nu formulez eu legea. Ne gândim împreună la toate acestea, deci trebuie să vă exersaţi creierul, aşa cum o face vorbitorul, nu numai să ascultaţi. Dar, dacă ascultaţi... cu grijă, cu atenţie, atunci poate că ne vom înţelege reciproc. Dar dacă numai ascultaţi, neatenţi... şi vă gândiţi la alte lucruri... atunci nu ne vom înţelege reciproc, nu există comunicare.
24:23 We are asking, if one may, this is a very serious matter, we are trying to find out together whether there is a cause for all this misery, for all this terrible chaos, uncertainty, terror, wars – a root cause. And if one can discover it, not somebody tell you the cause and you agree with it, but if you, yourself, discover or come upon it through observation, you yourself then will be free of the cause and therefore of the effect. Ne punem problema, dacă se poate... fiindcă este o chestiune foarte serioasă... încercăm să descoperim, împreună, dacă există vreo cauză pentru toată această suferinţă... pentru tot acest haos îngrozitor, nesiguranţă, teroare, războaie, o cauză esenţială. Şi, dacă cineva o poate descoperi, nu ca cineva să vă spună cauza şi voi să fiţi de acord cu ea, ci voi înşivă să o descoperiţi sau să ajungeţi la ea prin observare... atunci voi înşivă vă veţi elibera de acea cauză şi, ca atare, de efectul ei.
25:34 So we are asking: is this confusion, misery, the result of the human brain seeking, at all levels of life, security? Is that the cause? Though one must have security, physically, clothes, food, a roof over one’s head, one must have that. But psychologically, inwardly, is there security at all, though one may seek it. We will go into this matter more deeply presently. And is this chaos, the cause of this idea, a concept that each one of us is a separate entity? Because we have never gone into the question that the brain of each one of us is the common brain of humanity. We are enquiring into that. And this desire for security may have brought about this concept of the individual, me and you. We as a group against another group. Is that the cause? Or, is there also another cause, which is: ideas, ideals, that is, the very substance of knowledge? This is rather difficult. You understand what we are talking about? Are we going together so far? Please, I am not talking to myself. You have taken the trouble to come here, in this unpleasant weather, uncomfortable, and so, please, kindly pay attention if you also desire. Deci întrebăm: Oare este această confuzie, suferinţă, rezultatul creierului uman care caută, la toate nivelele vieţii... siguranţă ? Oare aceea este cauza ? Deşi cineva trebuie să aibă siguranţă, fizic vorbind... îmbrăcăminte, hrană, un acoperiş deasupra capului, cineva trebuie să aibă asta. Dar, psihologic vorbind... lăuntric... oare există vreun pic de siguranţă... deşi poate că cineva o caută ? Vom aborda această problemă mai profund, imediat. Şi oare este acest haos... cauza acestei... idei, a acestui concept, că fiecare dintre noi este o entitate separată ? Fiindcă nu am analizat niciodată problema, că creierul... fiecăruia dintre noi... este creierul comun al omenirii. Cercetăm acest lucru. Şi... această dorinţă de securitate... e posibil să fi produs acest concept al individului... eu şi tu... noi, ca grup, împotriva altui grup. Oare aceea este cauza ? Sau... mai există o altă cauză şi anume... ideile... idealurile... care reprezintă însăşi... esenţa cunoaşterii ? Este destul de dificil. Înţelegeţi despre ce vorbim ? Ne înţelegem până acum ? Vă rog, nu vorbesc pentru mine. V-aţi deranjat să veniţi până aici... pe această vreme neplăcută... incomodă... şi, ca atare, vă rog să daţi multă atenţie, dacă vă şi doriţi asta.
29:16 Because knowledge has become all important in the world. Technological knowledge: if you want to be a good carpenter, you must spend many, many years, learning, accumulating knowledge about the wood, the tools, the design, and acquiring great knowledge as a carpenter. Then that knowledge is used skilfully, and so on. And if you are a scholar, you acquire a great deal of knowledge, reading a great many books, storing up in the brain as memory, and giving importance to knowledge, and assuming that knowledge will gradually, through time, through accumulation of more and more knowledge, you will ascend to heaven. And knowledge, as a surgeon, as a philosopher, not only of outward things but also the psychological structure of man, structure of the mind, that knowledge, is that the cause of this present misery? Do you understand what I am...? I hope you are following all this. We are not talking to please you, to entertain you. There are cinemas, football, tennis courts, every form of entertainment outside exists. So this is not an intellectual or... if one may use an ugly word, spiritual entertainment, or romantic, emotional froth! Because this is a very serious matter into which we are going: why human beings, with all the immense accumulated knowledge, why through all these years and millennia they are still the same, a little more sophisticated, a little more polished, but the same psychological brutality, cruelty, not only to each other but to animals, to the world around them, Why? What has happened to us? You understand my question, sirs? Deoarece cunoaşterea a devenit extrem de importantă în lume... cunoştinţele tehnologice. Dacă vreţi să fiţi un bun tâmplar, trebuie să petreceţi extrem de mulţi ani... învăţând, acumulând cunoştinţe despre lemn, despre unelte... despre modele... şi căpătând multe cunoştinţe ca tâmplar. Apoi acele cunoştinţe sunt utilizate cu abilitate... şi aşa mai departe. Şi, dacă eşti un cărturar, acumulezi multe cunoştinţe, citind multe cărţi grozave, stocându-le în creier, ca amintiri şi acordând importanţă cunoaşterii... şi presupunând că prin acea cunoaştere... treptat... în timp, prin acumularea de tot mai multe cunoştinţe, vei ajunge în rai. Şi cunoaşterea, în calitate de chirurg, de filozof... nu numai despre lucruri exterioare, ci şi despre structura psihologică a omului... structura minţii... acea cunoaştere... oare ea este cauza... acestei suferinţe actuale ? Înţelegeţi ce... Sper că urmăriţi toate acestea. Nu vorbesc pentru a vă face plăcere, pentru a vă distra. Există cinematografe, terenuri de fotbal, de tenis... există orice formă de distracţie exterioară. Deci aceasta nu este o distracţie intelectuală sau... dacă pot folosi un cuvânt urât, o distracţie spirituală... sau un romantic şi emoţional... fleac. Fiindcă problema, pe care o vom aborda, este foarte serioasă: De ce fiinţele umane... cu toată imensa cunoaştere acumulată... de ce... după toţi aceşti ani şi milenii, sunt tot la fel... un pic mai sofisticate, un pic mai cizelate... dar cu aceeaşi brutalitate psihologică... cruzime, manifestată nu numai între ele, ci faţă de animale, de lumea din jurul lor ? De ce ? Ce s-a întâmplat cu noi ? Îmi înţelegeţi întrebarea, domnilor ?
33:07 As we said, where there is a cause, there is an ending of that cause. If we can understand that principle: if you have a toothache, there is a cause for it, and there is an ending of that pain. Similarly, where there is a psychological cause, there is an ending of that cause, you understand? Please, meet me on this. A war, there is a cause to war: economic, national, prestige, power, and so on. There is a cause to war: it is a division of nationalities, division of ideologies, the totalitarian and the non-totalitarian, the democratic, so-called democratic, and the autocratic. And when one sees the war is a result of all this, there is a cause to war, and therefore war can be ended, but nobody seems to want to end it. So if we can understand the principle, the truth that where there is a cause, that cause can be ended. You understand this? Aşa cum am spus, acolo unde există o cauză există şi un final al acelei cauze. Poate că putem înţelege acel principiu: dacă avem o durere de dinţi, există o cauză pentru asta... şi... există un final al acelei dureri. Similar... atunci când există o cauză psihologică, există un final al acelei cauze. Înţelegeţi ? Vă rog să mă urmăriţi ! Un război... există o cauză a războiului... economică, naţională, prestigiu, putere ş.a.m.d. Există o cauză a războiului... există o separare pe naţionalităţi... separare între ideologii, cele totalitare şi non-totalitare... între regimul democratic, aşa-zis democratic, şi cel autocratic. Şi atunci când cineva observă că războiul este rezultatul tuturor acestor lucruri... există o cauză a războiului şi, ca atare, se poate pune capăt războiului... dar nimeni nu pare să dorească să-i pună capăt. Deci, dacă putem înţelege principiul, adevărul este că acolo unde există o cauză acelei cauze i se poate pune capăt. Înţelegeţi asta ?
35:19 So we are trying to find out, trying to observe together what is the cause of the extraordinary things that are going on in our life. What is the essence of that cause? Is it that the very beginning of man, and also woman – don’t get het up when I don’t mention woman – when man and woman began, is it that they took a wrong turn? Look at it, please, go into it with me. Why should we suffer? If man is the creation of God, God must be a rather horrible entity, a monstrous entity that is making human beings go through hell. Right? He must be total disorder because we live in disorder – if he created us. If he created us and we are killing each other, through terror, bombs, kidnapping – oh, you know all the terrible things that are happening in the world. If you are created in his image, that image must be monstrous. Obviously, it is quite evident that man is responsible. Nobody outside of us, no gods, no angels, no Brahman, no higher... none of that is responsible for this, we are responsible. And what is the cause of this? You understand now? Is the cause selfishness? Is the cause the accumulated knowledge – please, listen carefully. We are not against knowledge, knowledge is necessary to drive a car, to learn a language, to operate any electronic, and so on, so on – knowledge is necessary. But the psychological knowledge that one has accumulated, generation after generation, is that the cause? Is it that the knowledge has been translated psychologically into concepts, into your belief and my belief – you are following all this? Please, sirs, don’t go to sleep! If you are really deeply concerned about this, which everyone must be, why we live this way, so-called civilised human beings, with cars, marvellous surgeries, excellent communication, transport, and all the rest of it, but psychologically, inwardly, inside the skin, we have become terror, we have become the most dangerous people on earth. Right? We may be occasionally kind, occasionally loving, unselfish, but this separate individual unselfishness and so on, has not solved the problem. It is not poverty, starvation, disease that is the problem, it is us, our consciousness. Deci noi încercăm să descoperim... încercăm să observăm, împreună... care este cauza lucrurilor extraordinare care se petrec în viaţa noastră. Care este esenţa acelei cauze ? Oare este faptul că încă de la apariţia bărbatului... dar şi a femeii - să nu vă ieşiţi din fire când nu menţionez femeia - când au apărut bărbatul şi femeia... oare au luat-o pe o cale greşită ? Analizaţi asta, vă rog, abordaţi asta împreună cu mine. De ce ar trebui să suferim ? Dacă omul este creaţia lui Dumnezeu... atunci Dumnezeu trebuie să fie, mai degrabă, o entitate oribilă... o monstruoasă... entitate, care face ca fiinţele umane să treacă printr-un iad. Corect ? El trebuie să reprezinte dezordinea deplină... fiindcă trăim în dezordine, dacă el ne-a creat. Dacă el ne-a creat şi noi ne ucidem unii pe alţii... prin teroare, bombe, răpiri, ştiţi voi, toate acele lucruri îngrozitoare care se întâmplă în lume, dacă suntem creaţi după chipul lui... atunci acel chip trebuie să fie monstruos. Evident... evident este destul de vizibil faptul că omul este responsabil. Nimeni în afara noastră... nici zei, nici îngeri, nici Brahman, nici vreo entitate supremă, nici unul dintre ei nu este responsabil pentru asta. Noi suntem responsabili ! Şi care este cauza acestui fapt ? Înţelegeţi acum ? Oare cauza să fie egoismul ? Oare cauza să fie cunoştinţele acumulate ? Vă rog să ascultaţi, cu atenţie ! Nu suntem împotriva cunoaşterii, cunoaşterea este necesară... pentru a conduce o maşină, a învăţa o limbă străină... pentru a manevra orice echipament electronic ş.a.m.d. Cunoaşterea este necesară. Dar... cunoştinţele psihologice, pe care cineva le-a acumulat... generaţie după generaţie... oare ele sunt cauza ? Oare cunoaşterea a fost transpusă, psihologic vorbind, în concepte... în credinţa ta şi credinţa mea ? Urmăriţi toate acestea ? Vă rog, domnilor, asta e... Nu adormiţi ! Dacă sunteţi, cu adevărat, interesaţi profund de acest lucru... de care fiecare trebuie să fie... de ce trăim astfel... aşa-numitele fiinţe umane civilizate... cu maşini... operaţii chirurgicale minunate... comunicaţii excelente, transport şi toate celelalte ? Dar, psihologic vorbind... lăuntric... în pielea noastră, am devenit o teroare... am devenit cele mai periculoase fiinţe de pe Pământ. Corect ? Poate că suntem buni, uneori... iubitori, uneori... altruişti... dar acest altruism separat, individual, ş.a.m.d. nu a rezolvat problema. Problema nu este dată de sărăcie, foamete, boală, ci de noi înşine... de conştiinţa noastră.
41:39 So how shall we find out what is the cause of this degeneracy, this great cruelty, bestiality, indifference – you know? How will you find out? By my – by the speaker telling you? I know you want that. That would be the easiest thing, wouldn’t it, because our minds are always seeking the easiest way. But the speaker cannot tell you and will not tell you. Then where are you? You follow? Please, face this because it is your responsibility to find it, find the cause of this state of the world. Deci oare cum vom descoperi... care este cauza acestei degenerări... a acestei mari cruzimi... bestialităţi, indiferenţe, ştiţi voi ? Cum veţi descoperi asta ? Prin faptul că vorbitorul v-o va spune ? Ştiu că asta vreţi. Acela ar fi cel mai uşor lucru, nu-i aşa ? Fiindcă minţile noastre caută întotdeauna calea cea mai uşoară. Dar vorbitorul nu v-o poate spune... şi nu v-o va spune. Atunci unde vă aflaţi ? Mă urmăriţi ? Vă rog, confruntaţi-vă cu asta, fiindcă este responsabilitatea voastră s-o descoperiţi... să descoperiţi cauza acestei stări a lumii.
43:09 You know, if you love, if there is the sense of great compassion in your heart, this question still remains. You may follow somebody, the more Asiatic they are, the more romantic and more nonsensical. None of them have asked this question or have actually answered it. They have theories. The Hindus have gone into this and invented a theory. And the Christians say the original sin – that is a very convenient theory – then you can have Saviours, and all the rest of it follows. Ştiţi, dacă iubiţi... dacă există sentimentul unei mari compasiuni în inima voastră, această problemă rămâne validă. Aţi putea urma pe cineva anume. Cu cât mai asiatici sunt, cu atât mai... romantici şi absurzi sunt. Nici unul dintre ei nu a pus această întrebare sau nu i-a dat, de fapt, un răspuns. Ei au teorii. Hinduşii au analizat asta... şi au inventat o teorie. Iar creştinii vorbesc despre păcatul originar... este o teorie foarte convenabilă... şi, apoi, veţi avea de-a face cu mântuitori şi urmează toate celelalte.
44:25 So how will you, as a human being, feeling responsible, because your brain, your whole psychological structure is the result of many, many, many million years, that structure is not yours, every human being in the world is of that structure. Because they suffer in China, in the Far East and in the Middle East and here, in the West. They are cruel, there is no sense of affection, care, there is divorce, there is every kind of brutality going on. And each one of us is part of that. And if you feel tremendously responsible for all this, as you must, if you are at all awake and aware of what is happening in the world, how will you enquire, how will you find out? Do you understand my question? Are you sufficiently earnest to give your time and your heart, your mind to find out? Not how to meditate – that will come much later. Not what is yoga, and all that business. We can talk about that too, later. But this is far more important than all that, because if you can find the cause, there is an ending to that cause. If there is a discovery of what is the cause of sorrow of every human being in the world, then that sorrow can be ended. Deci ce vei face tu, ca fiinţă umană, care se simte responsabilă ? Deoarece creierul tău, întreaga ta structură psihologică, este rezultatul a extrem de multe milioane de ani. Acea structură nu este a voastră, ci fiecare fiinţă umană din lume deţine acea structură. Fiindcă oamenii suferă în China... în Orientul Îndepărtat şi în Orientul Mijlociu şi, aici, în Occident. Oamenii sunt cruzi... nu există sentimentul afecţiunii, al grijii, ci există separare... se produc tot felul... de lucruri brutale. Şi fiecare dintre noi ne aducem contribuţia noastră. Şi, dacă vă simţiţi extraordinar de responsabili pentru toate acestea, aşa cum şi trebuie, dacă sunteţi cât de cât treziţi şi conştienţi de ceea ce se întâmplă în lume... cum veţi cerceta, cum veţi descoperi ? Îmi înţelegeţi întrebarea ? Oare sunteţi suficient de oneşti pentru a vă dedica timpul şi inima şi mintea, pentru a afla ? Nu cum să meditezi... asta survine mult mai târziu. Nu ce este yoga şi toată acea afacere. Putem vorbi şi despre asta, mai târziu. Dar asta este mult mai important decât toate acelea, fiindcă, dacă îi puteţi descoperi cauza... există un final pentru acea cauză. Dacă există... vreo descoperire... a cauzei suferinţei fiecărei fiinţe umane din lume... atunci acea suferinţă poate lua sfârşit.
47:05 Why there is such conflict between human beings, what is the cause of it. When you discover the cause, it can be ended. Not through time, that is say, ‘Well, I will take time to find out the cause, I will spend a week meditating about it, thinking about it, pondering over it, discussing it’. That is, again, allowing time to discover the cause. Our brains – please, follow all this – our brains are the result of time – right? – which is evolution. From the small micro cell to this enormous complex human being, to arrive at this stage has taken thousands of years, which is time. And we think in terms of time. That is, how can I find out the cause? You understand my question? And we are now going to spend time discussing it. Vous avez compris? You have understood what I am saying? Or can you be free of time and observe. You understand what I am saying? Would you admit that your brain is the result of time? Right? Though it is born, when it is born as a baby, it is small, but as it grows older, it gathers strength, vitality, more blood to the brain, and evolves, grows. And this is the process of man, and so this process is common to all of us, and this process is not yours, your petty little brain. It is the brain of all humanity, which suffers, which designs, which calculates, which creates images, which creates gods – you follow? – the whole thing is common to all of us. De ce există atât de multe conflicte între fiinţele umane, care este cauza lor ? Când îi descoperiţi cauza, i se poate pune capăt. Nu... în timp... adică să zici: "Ei bine, îmi voi rezerva timp să-i aflu cauza... voi petrece o săptămână meditând la asta... gândindu-mă la asta, cugetând la ea, discutând-o." Adică, repet, să permiţi timpului... să descopere cauza. Creierele noastre... - Vă rog să urmăriţi toate acestea ! - creierele noastre sunt rezultatul trecerii timpului... - Corect ? - care înseamnă evoluţie, de la micile celule microscopice, la această fiinţă umană, enorm de complexă. Pentru a ajunge în acest stadiu au fost necesari mii de ani... care înseamnă timp. Şi noi gândim în termeni temporali. Asta însemnând: "Oare cum voi descoperi cauza ?" Îmi înţelegeţi întrebarea ? Şi noi avem de gând, acum, să petrecem timp discutând despre ea. Aţi înţeles ? Aţi înţeles ce spun ? Sau... oare vă puteţi elibera de timp şi puteţi observa ? Înţelegeţi ce spun ? Oare veţi admite... că creierele voastre sunt rezultatul timpului ? Corect ? Deşi este ceva înnăscut, la naşterea copilului este mic, dar, pe măsură ce se maturizează, acumulează... tărie, vitalitate, mai mult sânge către creier şi evoluează, se dezvoltă... şi acesta este un proces uman... şi, ca atare, acest proces ne este comun, tuturor... şi acest proces nu vă aparţine, nu e creierul vostru mic şi neînsemnat. Este creierul întregii omeniri... care suferă, care proiectează, care calculează... care creează imagini, care creează zei - Înţelegeţi ? - toate aceste lucruri ne sunt comune, tuturor. Şi...
50:11 And time is the pattern in which the brain lives – right? – pursues. You observe your own brain, how it acts, how it thinks. The speaker is not a specialist in brain, though he has discussed it with specialists, who agree, some of them, some of them don’t agree. Some of them go very far with the speaker, some of them say, it is all nonsense. It can only be discovered – listen to all this – which is, the scientists are investigating matter, and through that investigation of matter they want to find out the ultimate. You follow all this? That is, through matter, they are trying to find out the ultimate. We are the matter. You understand? You are matter, your brain is matter. And they go outside and investigate, they don’t begin with themselves. You understand what I am saying? And if they went through themselves, they will come upon something most fantastically original, creative, beyond all time. But that requires tremendous observation of oneself, tremendous energy to give to this. But nobody wants to do that because that is not popular. That brings you nothing – no money, no position, no power, no status. But it is only through oneself, which is matter, it is only through oneself that you can come upon that thing which is the beginning of all things. timpul este tiparul în cadrul căruia creierul îşi duce existenţa - Corect ? - continuu. Observaţi-vă propriul creier... cum acţionează, cum gândeşte. Vorbitorul nu este un specialist în domeniul creierului... deşi el discutat cu specialişti... care sunt de acord, unii dintre ei, iar unii dintre ei nu sunt de acord. Unii dintre ei merg chiar mai departe, la fel ca şi vorbitorul... unii dintre ei spun că totul e un nonsens. Acest lucru va putea fi descoperit... - Ascultaţi toate acestea ! - şi anume oamenii de ştiinţă cercetează materia... şi, prin cercetarea materiei, ei vor să descopere realitatea supremă. Urmăriţi toate acestea ? Adică, prin materie... ei încearcă să descopere supremul. Noi suntem materia. Înţelegeţi ? Voi sunteţi materie, creierul vostru este materie. Şi ei merg în exterior şi cercetează, nu încep cu ei înşişi. Înţelegeţi ce spun ? Şi, dacă s-ar cerceta pe ei înşişi, ar ajunge la ceva original, în cel mai fantastic mod, ceva creator, mai presus de timp. Dar asta necesită o observare extraordinară a sinelui propriu, să dedici o energie extraordinară acestei cercetări. Dar nimeni nu vrea să facă asta, fiindcă nu este ceva popular. Asta nu vă aduce nimic... nici bani, nici rang... nici putere... nici statut social. Dar... numai prin cercetarea propriei persoane, care este materie... numai prin cercetarea propriei persoane poţi ajunge la acel lucru, care este începutul tuturor lucrurilor. Deci...
52:52 So we are asking: what is the way, the manner, how is one to find out the cause of all this? Or are there several causes? Cause ‘A’ may be that man. in conquering the environment at the beginning of time, gradually built himself the idea that he is separate, he is an individual against other individuals. ‘B’ may be this sense of continuous idea, concept of individuality is the cause, or it may be another – ‘C’ may be this tremendous psychological knowledge. This is difficult. Please, go into it carefully. ne întrebăm: Care este calea, modalitatea... cum poate descoperi cineva cauza tuturor acestor lucruri ? Sau poate că există mai multe cauze ? Cauza "A" poate fi... că omul... prin cucerirea mediului, la începuturi... a clădit, treptat, el însuşi, ideea că este separat... că este un individ potrivnic altor indivizi. "B" poate fi acest sentiment al ideii, continue, conceptul individualităţii. Oare este cauza... sau ar mai putea exista alta, "C", poate această extraordinară cunoaştere psihologică ? Este ceva dificil. Vă rog să abordaţi asta, cu atenţie !
54:22 You have gathered knowledge within the last 30, 20, 50, 60 years as a separate individual – my experience, my belief, my consciousness. And this belief, this concept, this experience, which is, after all, knowledge, psychological knowledge, which you have gathered, is that the cause? Or it is none of these. Do you understand my question? Is this becoming too difficult, too abstract? No, it is not abstract, it is not something that you read in a book and put it aside, it’s not something that some philosopher invents and then you read and you agree or disagree. It is something actual, you are facing it now. This is not then a concept, an idea. We are dealing with actualities of our daily life, which is so enormously complex. Or the cause may be – I am not telling you, you have to go into it yourself – for God’s sake, move! When I use the words ‘For God’s sake’, they are just... Or is it the beginning of thought? Please, go into it carefully. Is this spreading complex cruelty of man, his behaviour, his vanity, his terrible cruelty to everything, is the cause thought? You understand? Ai acumulat cunoştinţe, în ultimii 30, 20, 50, 60 de ani... ca individ separat: experienţa mea... credinţa mea... conştiinţa mea. Şi... această credinţă, acest concept, această experienţă, care este, la urma urmei, cunoaştere, cunoştinţe psihologice pe care le-am acumulat... oare ele sunt cauza ? Sau nu este nici una dintre acestea. Îmi înţelegeţi întrebarea ? Oare devine prea dificil, prea abstract ? Nu, nu este abstract... nu este ceva... ce aţi citit într-o carte şi aţi dat la o parte... nu este ceva inventat de unii filozofi, ceva ce citiţi şi sunteţi sau nu de acord. Este ceva real... cu care vă confruntaţi acum. Nu este, aşadar, un concept, o idee. Avem de-a face cu realităţi, ale traiului vostru cotidian... care este atât de imens de complex. Sau... cauza poate fi - nu v-o spun eu... trebuie s-o descoperiţi singuri. Pentru numele lui Dumnezeu, acţionaţi ! Când folosesc expresia "pentru numele lui Dumnezeu" nu e decât... Sau poate că este... apariţia gândirii ? Vă rog să analizaţi asta, cu atenţie ! Oare această răspândire... a cruzimii complexe a omului... comportamentul lui... orgoliul lui... cruzimea lui teribilă faţă de orice există... oare sunt cauzate de gândire ? Înţelegeţi ?
57:51 Thought and knowledge go together. Knowledge is always compounded in ignorance. Right? That is, knowledge can never be complete, whole, and therefore it is always within the shadow of ignorance. Right? Of course. This is logical. There is no complete knowledge about anything, even about the computers, or about your wife, or your husband, whatever – girl or whatever it is. So knowledge is always within the shadow of ignorance, so knowledge is always incomplete. And is thought, which is the child of knowledge, is that the cause? You are following all this? Please! You have to exercise thought when you drive a car. You have to exercise thought when you do your business in the office or in the factory or at home, when you cook, when you wash dishes, whatever one does, physically, one must have knowledge. Psychologically, is knowledge necessary at all? You follow what I am saying? Please, go into it carefully. And is the origin, cause of all this existence with all its chaos, and misery, confusion, uncertainty, insecurity, etc., etc., is thought the cause of all this? And if thought is the cause of it, then thought can be ended. You follow? Where there is a cause, there is an end. Where there is a beginning, there is an ending. If you are addicted, or if you are a smoker, there was a cause, and you can end it. So, similarly, if thought is the cause of this state of the world, then that can be ended. And with the ending there is a new beginning, totally different from that which thought has put together. You are following all this? So is thought the origin of all this? Gândirea şi cunoaşterea merg împreună. Cunoaşterea se combină, întotdeauna, cu ignoranţa. Corect ? Şi anume, cunoaşterea nu poate fi completă, vreodată, deplină... şi, ca atare, stă mereu sub umbra ignoranţei. Corect ? Desigur, este logic. Nu există cunoaştere integrală în nici un domeniu... nici măcar despre computere... sau despre soţia ta... sau soţul tău sau prietena ta sau orice ar fi. Deci cunoaşterea stă mereu sub umbra ignoranţei, deci cunoaşterea este întotdeauna incompletă. Şi oare gândirea, care este... care este copilul... cunoaşterii... oare ea este cauza ? Urmăriţi toate acestea ? Vă rog ! Trebuie să-ţi exerciţi gândirea, atunci când conduci o maşină. Trebuie să-ţi exerciţi gândirea, atunci când îţi conduci afacerea, la birou sau la fabrică sau acasă, când găteşti, când speli vase. În orice ar face cineva, ca activitate fizică... cineva trebuie să aibă cunoştinţe. Psihologic vorbind... oare cunoaşterea chiar este necesară ? Urmăriţi ce spun ? Vă rog să analizaţi asta, cu atenţie ! Şi oare este originea... cauza acestei întregi existenţe, cu tot acest haos, suferinţă, confuzie, incertitudine, nesiguranţă etc. oare gândirea este cauza tuturor acestor lucruri ? Şi, dacă gândirea este cauza lor, atunci gândirii i se poate pune capăt. Mă urmăriţi ? Acolo unde există o cauză, există un final. Acolo unde există un început, există un final. Dacă eşti dependent de droguri sau dacă eşti fumător, există o cauză şi-i poţi pune capăt. Deci, similar, dacă gândirea este cauza acestei... stări a lumii... atunci acesteia i se poate pune capăt. Şi, odată cu finalul, există un nou început, complet diferit de ceea ce a imaginat gândirea. Urmăriţi toate acestea ? Deci, oare gândirea este originea tuturor acestor lucruri ?
1:01:45 Would you like the speaker to go into all this? Aţi dori ca vorbitorul să analizeze toate aceste lucruri ?
1:01:50 Q: Yes, please. Da, vă rugăm !
1:01:52 K: Not for you to follow, I am not your guru. Thank God! I am not your leader. I am not your philosopher. But the speaker has gone into this matter very, very deeply. All his life he has done this – has come to a point where he has found for himself, found, realised the cause of all this. And meditation is only when you have discovered the cause and the ending of the cause, then meditation begins. Meditation isn’t what you are all doing. Forgive me pointing it out. Trying to concentrate, trying to follow, methods, systems, and all that – that is not meditation. Meditation comes naturally, uninvited, when you have finished with all the cause. Right? So the function of the speaker... without any vanity, without any sense of doing propaganda, he says, let us walk together and find out. Let us walk together on the same road, on the same path, not your path and my path, the path of intelligence, which is not your intelligence or the speaker’s. That intelligence is to discover the cause. When there is the discovery of that cause, there is that supreme intelligence, which in its very nature is compassionate love. Nu pentru ca voi să mă urmaţi pe mine. Nu sunt guru vostru, slavă Domnului ! Nu sunt liderul vostru. Nu sunt filozoful vostru. Dar... vorbitorul a analizat această problemă... extrem de profund. Toată viaţa a făcut asta... a ajuns la un punct, în care... a descoperit, el însuşi, şi-a dat seama de cauza acestor lucruri. Şi... meditaţia este numai... pentru atunci când ai descoperit cauza şi finalul acelei cauze. Atunci începe meditaţia. Meditaţia nu este ceea ce faceţi voi, cu toţii. Scuzaţi-mă, dacă precizez asta ! Încercând să te concentrezi, încercând să urmezi metode, sisteme ş.a.m.d., aceea nu este meditaţie. Meditaţia survine firesc, neinvitată... când aţi pus capăt tuturor cauzelor. Corect ? Deci funcţia vorbitorului... fără pic de orgoliu... fără sentimentul practicării vreunei propagande, este, cum spune el, de a merge şi a descoperi împreună. Haideţi să păşim împreună pe acelaşi drum, pe aceeaşi cale nu calea voastră şi calea mea... ci pe calea inteligenţei... care nu este inteligenţa voastră sau a vorbitorului. Acea inteligenţă înseamnă să descoperi cauza. Atunci când se descoperă cauza, se manifestă acea inteligenţă supremă, care, prin propria sa natură, înseamnă iubire plină de compasiune. Deci...
1:04:33 So we are asking one question; perhaps there is no other cause but this one cause – thought. You see, man has never gone into this question of thought. They are just beginning, scientists are beginning to enquire. The Hindus have gone into it up to a certain point, the ancient Hindus, and stopped somewhere else. But we, the common people, ordinary people, with our daily problems and anxieties, our attachments, and our griefs and our pains, we are asking this question: is all this the result of thought? Thought includes feeling, sensation, the pleasures, the fears – all that is part of thought. And if thought has created this world, in which we live, some of it with great beauty: the marvellous cathedrals, the mosques, the temples, the poems, the literature. But what is inside the cathedrals, the mosques, the temples, is put there by thought. The speaker once, some years ago, in India, was speaking all over India, and he happened to be behind Mr. Gandhi. And Mr. Gandhi, Mahatma Gandhi, whatever you like to call him, was saying that everybody could enter the temples. At that time only the Brahmanas could enter into the temples. And he was saying, ‘Gods are in the temple, anybody can enter’. So the speaker was following him. Next week he came to the same town, and so they asked him to catch him out because he was a Brahmana, they said, ‘What do you say, should non-Brahmanas enter temples?’ And it was a very simple answer, ‘God doesn’t exist in temples!’ If he exists at all, it is somewhere else, totally outside of man’s thought. Right? But they didn’t like that! So it goes on. ridicăm o singură problemă... că poate nu există altă cauză, decât această cauză unică: gândirea. Vedeţi, omul nu a abordat niciodată această problemă a gândirii. Oamenii abia încep... oamenii de ştiinţă încep să cerceteze. Hinduşii au abordat-o numai până la un anumit punct, hinduşii antici şi... s-au oprit la altceva. Dar noi, oamenii simpli, oamenii de rând, cu problemele şi grijile noastre cotidiene, cu ataşamentele şi necazurile şi durerile noastre, noi punem această întrebare: Oare toate acestea sunt... rezultatul gândirii ? Gândirea include... simţirea... senzaţia... plăcerile, temerile. Toate acelea fac parte din gândire. Şi gândirea a creat această... lume, în care trăim... parte din ea cu mare frumuseţe: minunatele catedrale, moscheile, templele... poeziile, literatura. Dar... ceea ce se află în catedrale, în moschei, în temple, a fost pus, acolo, de gândire. Vorbitorul cândva... cu câţiva ani în urmă... în India... ţinea prelegeri prin toată India... şi s-a întâmplat să-i urmeze domnului Gandhi. Şi d-l Gandhi, Mahatma Gandhi sau cum vreţi să-i spuneţi... spunea că... toată lumea poate intra în temple. La acea vreme numai brahmanii puteau intra în temple. Şi el spunea: "Zeii se află în temple, oricine poate intra." Deci... vorbitorul urma după el. Săptămâna următoare a venit în acelaşi oraş, aşa că l-au întrebat - pentru a-l demasca, fiindcă el era un brahman - au spus: "Ce părere aveţi, ar trebui ca non-brahmanii să intre în temple ?" Şi era un răspuns foarte simplu şi anume: "Dumnezeu nu există în temple !" Dacă există, cumva, atunci se află altundeva, complet în afara gândirii umane. Corect ? Dar lor nu le-a plăcut asta ! Aşa că au continuat.
1:08:45 So I am asking you, if thought is the result of this chaos. And if thought is the cause of this chaos, thought can end and something totally new can begin. And it is your responsibility as a human being, not as an individual, as a human being, a human being who is in China, in India, in the Asiatic world, in the Arabic, and in the Middle East, the West, that human being is asking this question. Is that the cause. And if it is the cause, then how that cause can be dissipated, and therefore the ending of it. Therefore, from the ending of it – a new beginning, a totally new beginning, which is the real revolution, not the Communist, not the terrorists, and so on. What is your responsibility, and what is your answer to that question? You understand? The ball is in your court! You understand that term? When they are playing tennis, the ball is in the opposite court. So how will you answer this question? Together, during all these talks and question and answer meetings, we will help each other to find it out. Right? For you to find it out, so that you are not a follower, so that you have no authority over you to tell you what to think and what to do. Then you are a complete human being. Aşa că vă întreb dacă gândirea este rezultatul acestui haos. Şi, dacă gândirea este rezultatul acestui haos, gândirea poate lua sfârşit şi ceva, complet nou, poate începe. Şi este responsabilitatea ta, ca fiinţă umană, nu ca individ, ci ca fiinţă umană, fiinţă umană care se află în China, în India, în lumea asiatică, în cea arabă, în Orientul Mijlociu, în Occident. Acea fiinţă umană pune această întrebare: Oare aceea este cauza ? Şi, dacă este cauza... atunci cum poate fi dezintegrată acea cauză... şi, ca atare, să i se pună capăt. Ca atare, din acel final se naşte un nou început... un început cu totul nou... care este adevărata revoluţie... nu cea comunistă... nu a teroriştilor... şi aşa mai departe. Care este responsabilitatea voastră şi care vă este răspunsul la acea întrebare ? Înţelegeţi ? Mingea e în terenul vostru ! Înţelegeţi acel termen ! Atunci când se joacă tenis, mingea se află în terenul advers. Deci cum veţi răspunde la această întrebare ? Împreună... în timpul tuturor acestor discursuri şi întâlniri, cu întrebări şi răspunsuri, ne vom ajuta, reciproc, pentru a-l descoperi. Corect ? Pentru ca voi să-l descoperiţi... astfel încât să nu fiţi adepţi... astfel încât să nu aveţi nici o autoritate... deasupra voastră, care să vă spună ce să gândiţi şi ce să faceţi. Atunci eşti... o fiinţă umană completă.
1:11:43 What time is it, sir? Grazie. I think, that’s enough for this morning. May I go? Cât este ceasul, domnule ? Mulţumesc ! Cred că este suficient pentru dimineaţa asta. Pot pleca ?