Krishnamurti Subtitles home


SD70T2 - Se poate elibera mintea umană în totalitate de frică?
Al doilea discurs
San Diego State College, California, USA
6 Aprile 1970



0:17 Krishnamurti: One has to be serious. It is only those who are really, vitally serious, can live properly, can live a life that is complete and whole. And that seriousness doesn’t exclude joy, enjoyment. But as long as there is fear, one cannot possibly be serious, or enjoy, know what it means to have great joy. And fear seems to be one of the most common things in life, and strangely, we have accepted it as a way of life, as we have accepted violence in all its various forms as a way of life, we have also accepted, and have got used to, being psychologically as well as physically, afraid. Trebuie să fii decis. Numai aceia care sunt într-adevăr decişi, pot trăi în mod corect, pot avea o viaţă completă şi întreagă. Şi această determinare nu exclude bucuria, veselia. Dar cât timp există frică, nu poţi să fii decis sau bucuros, sau să ştii ce înseamnă să ai o mare bucurie. Frica pare să fie unul dintre cele mai comune lucruri din viaţă şi în mod ciudat am acceptat-o ca pe un mod de viaţă, la fel cum am acceptat violenţa în toate formele, am acceptat deasemenea şi ne-am obişnuit să fim speriaţi, psihic cât şi fizic.
1:58 And this evening, if we can, we should go into this question. We should, I feel, go into it so completely that we understand it so fully, that when we leave the hall, or this place, we shall be rid of this fear. I think it can be done; it isn’t just a theory, or a hope, but if one gives, as we shall presently, complete attention to this question of fear, I’m quite sure, that in exploring the causes of fear and also how to approach it, how to look at it, how to completely end it, so that our mind, the human mind that has suffered so much, that has endured so much pain, that has lived with great sorrow and fear, such a mind can completely be free of this thing called fear. În această dupa-amiază, dacă reuşim, ar trebui să abordăm această problemă. Cred că ar trebui să o abordăm complet şi să o înţelegem în întregime, astfel încât când părăsim această sală, acest loc să scăpăm de această frică. Cred că este un fapt realizabil, nu este doar o teorie, sau o speranţă, iar dacă cineva, aşa cum vom discuta, acordă mare atenţie la această problemă a fricii, sunt foarte sigur că explorând cauzele fricii şi modalităţile de abordare, de observare, de încetare completă, mintea noastră, mintea umană care a suferit atât de mult, care a îndurat atât de multă durere, care a trăit în tristeţe şi frică, această minte poate fi complet liberă de ceea ce numim frică.
4:11 And to understand it, we must communicate with each other quite easily. Communication implies, the very word means, creating together, understanding together, working together; not that you merely listen to the speaker, hear a few words or ideas, but with the speaker take a journey together, and understand this very complex problem of fear. And to communicate, to take this journey together, implies neither acceptance nor denial, not saying to oneself, ‘it is absolutely impossible to be rid of fear’, or rationalise fear, or accept it – you need a free mind to enquire into this question, a mind that has no conclusion, that doesn’t say, it is possible or it’s not possible. Because we are enquiring, exploring together. So you must be free to observe, to enquire. And that’s absolutely essential. So that one has no prejudice to find out, prejudice which will prevent the understanding of the truth of it, of ‘what is’. Şi pentru a înţelege, trebuie să comunicăm unii cu alţii cu multă uşurinţă. Comunicarea înseamnă, la fel cum cuvântul exprimă, să creăm împreună, să înţelegem împreună, să lucrăm împreună; nu doar să-l ascultaţi pe vorbitor, să auziţi câteva cuvinte sau idei, ci împreună cu vorbitorul faceţi o călătorie, şi înţelegeţi această problemă foarte complexă a fricii. Şi pentru a comunica, pentru a face această călătorie împreună, nu presupune acceptare sau respingere, sau să vă spuneţi vouă înşivă că "e imposibil să scapi de frică", sau să explicaţi frica, sau să o acceptaţi - aveţi nevoie de o minte liberă pentru a explora această problemă, o minte care nu are nicio concluzie formată, care nu zice, e posibil sau e imposibil. Aşadar noi descoperim, explorăm împreună. De aceea trebuie să fiţi liberi să observaţi, să descoperiţi. Şi asta e absolut esenţial. În acest fel nu aveţi nicio prejudecată în a afla, prejudecată ce va preveni înţelegerea adevărului, a "ceea ce este".
6:42 You see, there are so many forms of fear, both physical as well as psychological, psychosomatic fears. And to go into each one of these various forms of fear requires enormous time, demands a great many days to go into every aspect of every fear. But I think one can observe the quality of fear, the general fear, not a particular fear, observe the nature of fear, the structure of fear, not get lost in a detail or in a particular form of one’s own fear. Because when we understand the nature and the structure of fear, then we can apply that understanding, or come with that understanding, or approach with that understanding, of a particular fear. One may be afraid of the dark, physically, or one may be afraid of one’s wife or husband, or what the public says or thinks or does. Or one may be afraid of this sense of loneliness, or the emptiness of life, the boredom of a meaningless existence that one leads. Or one may be afraid of the future, the tomorrow, the uncertainty, the insecurity, the bomb. Or one may afraid of death, the ending of one’s life. Vedeţi, există atât de multe forme ale fricii, frică fizică cât şi psihică, psihosomatică. Pentru a analiza fiecare dintre aceste forme variate ale fricii e nevoie de un timp enorm, sunt necesare multe zile.. pentru a cerceta fiecare aspect al fiecărui tip de frică. Dar eu cred că puteţi observa... caracteristica fricii, a fricii generale, nu a unui anumit tip de frică, să observaţi natura fricii, structura fricii, nu să vă pierdeţi în detalii sau în tipul particular de frică a cuiva. Deoarece când noi înţelegem natura şi structura fricii, vom putea să aplicăm acea înţelegere, sau să urmăm acea înţelegere, sau să folosim acea înţelegere pentru un anumit fel de frică. Cineva poate avea frică de întuneric, fizic, sau cineva poate avea frică de soţ sau de soţie, sau de ce spune lumea, sau de ce gândeşte sau de ce face. Sau poate cineva are frică de singurătate, sau de lipsa de sens al vieţii, sau de plictiseala existenţei fără sens pe care o are. Cineva poate fi speriat de viitor, de ziua de mâine, de confuzie, de nesiguranţă, de bombă. Sau cineva poate fi speriat de moarte, de sfârşitul vieţii.
9:51 So there are various forms of fear, neurotic as well as sane, rational fears, if fear can ever be rational or sane. But most of us, apparently, are neurotically afraid of both: the past, of today and of tomorrow; the things that one has done in the past, or the ill health that one has had in the past with all its pain and agony, and not wanting it repeated, and is one afraid of that, tomorrow. One is afraid of time, growing old, getting senile, depending on another. Aşadar există variate forme ale fricii, frici obsesive cât şi sănătoase, raţionale; dacă frica poate fi vreodată raţională sau sănătoasă. Dar, aparent, cei mai mulţi dintre noi sunt speriaţi în mod obsesiv de trecut, de ziua de azi, de ziua de mâine; lucrurile făcute în trecut... sau boala avută în trecut împreună cu durerea suferită şi cu agonia şi cu dorinţa de a nu se mai repeta... aduc frica de mâine. Cineva se sperie de trecerea timpului, de bătrâneţe, de senilitate, de dependenţa de altcineva.
11:11 So there is fear of time, fear of the past and of the future. And this fear of loneliness, of death, of public opinion, of not conforming, not being able to succeed, not being able to fulfil, not being somebody in this stupid world, and so on. And there are so many fears, not only conscious fears, fear that one is aware of, but also there are fears deep down, undiscovered, unexplored, in the deep recesses of one’s own mind. De aceea există frica de trecerea timpului, frica de trecut şi frica de viitor, frica de singurătate, de moarte, de asumarea unei opinii publice, de nonconformism, de a nu fi în stare să reuşeşti, de a nu fi în stare să realizezi ceva, de a nu fi cineva în această lume stupidă şi asa mai departe. Mai există şi alte frici, nu numai conştiente, pe care le cunoaşteţi, dar şi frici adânc îngropate, nedescoperite, neexplorate, în locurile secrete ale minţii.
12:42 So the question is, not only how to deal with the conscious fears, as well as those that are hidden, the fear of time, that is yesterday, of the things that one has done, the repetition of that misery, of tomorrow, the uncertainty, the insecurity, both psychological as well as physical. And there are the fears of great loneliness and the escape from that loneliness. Surely fear is a movement away from ‘what is’, the flight, the escape, the avoidance of actually ‘what is’, the movement, the flight away brings about fear. That is, when there is comparison of any kind, it breeds fear – comparing oneself with another, whom you think is greater, wiser, nobler, etc. And the comparison of what you are with what you should be. Aşa că problema nu se rezumă numai la cum să abordăm fricile conştiente... şi acelea care sunt ascunse, frica de trecerea timpului, frica de lucrurile făcute ieri, repetarea acelei suferinţe, mâine, frica de confuzie, de nesiguranţă, atât psihologică cât şi fizică. Există frica de singurătate exagerată şi evadarea din acea singurătate. Sigur, frica este o mişcare de depărtare de "ceea ce este", fuga, evadarea, evitarea a "ceea ce este" în realitate, mişcarea, fuga aceasta aduce frica. De aceea, comparaţia de orice fel dă naştere la frică - comparaţia dintre voi înşivă şi altcineva despre care voi credeţi că e mai măreţ, mai înţelept, mai nobil, etc. Este vorba despre comparaţia dintre ceea ce eşti şi ce ar trebui să fii.
15:24 So fear is a movement away from the actual, the ‘what is’, the movement, not the object to which you escape. And fear comes about through comparison. And there is the fear, deeply hidden in oneself, of which one is not aware. So that these problems are all very complex. And none of these problems of fear can be resolved through will, – saying to oneself, ‘I will not be afraid’. And the act of will has no meaning. I hope you are following all this. It isn’t a game I am playing with you, nor you playing a game with me. We are considering very serious problems and therefore you have to give your attention to it. And you cannot give attention if you’re interpreting or translating, or comparing what is being said with what you already know – you have to listen. And the art of listening one has to learn, because one doesn’t listen at all, one is always comparing, evaluating, judging, denying. Therefore you prevent yourself from actually listening. To listen so completely to another implies that you give your whole attention – it doesn’t mean you agree or disagree, because there is no agreement or disagreement when we are exploring together. Only the microscope through which you look may be dull, may not be clear. So if you have a precision instrument, then what you see is what another will also see. Therefore there is no question of agreement or disagreement, or denial. De aceea frica este o depărtare de realitate - de "ce este", o mişcare, nu e obiectul înspre care evadaţi. Iar frica vine prin comparaţie. Şi există frică, adânc îngropată în sine însuţi, de care nu eşti conştient. Aceste probleme sunt toate foarte complexe. Niciuna din aceste probleme ale fricii nu poate fi rezolvată voind, - spunându-ţi ţie "Nu îmi va fi frică". Actul de voinţă nu are nicio semnificaţie. Sper că înţelegeţi toate acestea. Nu este un joc pe care eu îl joc cu voi, şi nici voi nu jucaţi un joc cu mine. Abordăm probleme foarte serioase şi de aceea trebuie să le acordaţi atenţia necesară. Şi nu puteţi acorda atenţie dacă interpretaţi sau traduceţi, sau comparând ce se spune cu ceea ce ştiţi deja - trebuie să ascultaţi. Trebuie să învăţaţi arta de a asculta, pentru că nu ascultaţi deloc, întotdeauna comparaţi, evaluaţi, judecaţi, respingeţi. De aceea vă împiedicaţi voi înşivă de a asculta în mod real. A-l asculta complet pe altul presupune acordarea întregii voastre atenţii - nu înseamnă că sunteţi sau nu de acord, deoarece nu există acord sau dezacord atunci când explorăm împreună. Doar microscopul prin care priviţi poate fi învechit, poate fi imprecis. Dar dacă aveţi un instrument de precizie atunci ceea ce voi vedeţi este ceea ce altul va vedea. De aceea nu se pune problema de acord sau dezacord sau respingere. Încercăm să examinăm
19:00 So we are trying to examine this whole question of fear, so you will have to give your attention, it’s your life, because fear deadens the mind, makes the mind insensitive, dull. How can a mind that is afraid, love? A mind that depends, what can it know of joy, except fear? această problemă a fricii, de aceea e nevoie de atenţia voastră, e viaţa voastră, deoarece frica obturează mintea, o face insenzitivă, neinteresată. Cum poate o minte speriată să iubească? O minte dependentă, ce poate şti ea despre bucurie, în afară de frică? Deci...
19:47 So, there are conscious as well as hidden fears. How do you – first, enquiry – how do you expose those hidden fears? And when you do expose them, how will you be free of them, how can the mind be free of them? That is the first question. Please, do follow this – you yourself are doing it, you yourself are observing it, the speaker is only pointing out. există frici conştiente la fel ca şi frici ascunse. Cum -la prima cercetare - cum dezvăluiţi aceste frici ascunse? Şi când le dezvăluiţi, cum puteţi fi liberi de ele, cum poate mintea să fie liberă de ele? Aceasta e prima întrebare. Vă rog să urmăriţi - voi înşivă trebuie să faceţi asta, voi înşivă trebuie să observaţi, vorbitorul doar vă arată direcţia. Cum se pot accesa aceste frici ascunse,
20:39 How does it happen that the hidden fears are opened, exposed? One can know the conscious fears and how to deal with them will come presently. But there are the hidden fears, perhaps much more important. So how will you deal with them, how will you expose them? cum pot fi ele dezvăluite? Cineva îşi poate cunoaşte fricile conştiente şi va şti cum să le stăpânească. Dar mai există frici ascunse, poate că mult mai importante. Cum le veţi aborda, cum le veţi dezvălui?
21:15 Would you permit me to take my coat off? You don’t mind? Îmi permiteţi să îmi dau haina jos?
21:21 So we are considering, how the deep layers of fear, hidden, can be exposed. Can they be exposed through analysis – analysing them, seeing their causes? Will analysis free the mind from fear, not a particular neurotic fear but the whole of fear, the whole structure of fear – analysis? In analysis is implied not only time, taking many, many, many days, years, whole of one’s life, at the end of it perhaps you may understand a little, but you are ready for the grave. And also in analysis implies the analyser. Who is the analyser? Is he the professional, the expert, who has a degree, going to analyse your deep, hidden fears? And he will also take time, and therefore also your money. Aşadar discutăm cum nivelele adânci de frică pot fi dezvăluite. Pot ele fi dezvăluite prin analiză - analizându-le, observând cauzele? Va elibera analiza mintea de frică, nu numai de o frică anume, nevrotică ci... de întreaga frică, întreaga structură a fricii - prin analiză? Analiza presupune timp, necesitând multe, multe, multe zile, ani, întreaga viaţă a cuiva, iar la final poate veţi înţelege puţin dar veţi fi pregătiţi pentru mormânt. Totodată, analiza implică şi existenţa celui care analizează. Cine este cel care analizează? Este un profesionist, un expert, care are o diplomă, şi vă va analiza fricile voastre cele mai ascunse? Şi el va avea nevoie de timp şi de aceea vă va lua bani.
23:21 So analysis implies the analyser, who is the censor, who is the result of many forms of conditioning. And he’s going to analyse the fear which he himself has created. Right? I hope you are following all this, because our intention is that when you do leave this rather warm hall, that you no longer have any form of fear. It can be done. And you will know quite a different kind of life, you’ll know what tremendous joy is, a mind that is completely free of this terrible thing called fear. And to be free of that, you have to... We are going to walk together, you are going to work as hard as the speaker is working. Deci analiza presupune existenţa analizatorului, care este cenzorul, rezultat al multor forme de condiţionare. El va analiza frica pe care el însuşi a creat-o. Corect? Sper că urmăriţi toate acestea, deoarece intenţia noastră este ca... atunci când veţi părăsi această sală sufocantă, nu veţi mai avea niciun fel de frică. Este posibil. Şi veţi cunoaşte un mod foarte diferit de viaţă, veţi şti ce înseamnă o bucuria foarte mare, plus o minte care este complet liberă de acest lucru teribil numit frică. Şi pentru a fi liber de acest lucru, trebuie să colaborăm, şi trebuie să vă străduiţi mult, la fel ca vorbitorul.
25:14 So analysis implies time and analyser. Please, see the truth of this, not your opinion as opposed to the speaker’s opinion or somebody else’s opinion or knowledge – see the truth of it, that it takes time. And the interval between that which you are analysing and the ending of that, will involve time and therefore many other factors which give it a different direction. The analyser is a fragment among many other fragments which go to make up the ‘me’, the ‘I’, the ego. Deci analiza presupune timp şi un analizator. Vă rog să observaţi adevărul din toate acestea, nu opinia voastră contrară cu cea a vorbitorului... sau opinia sau cunoştinţele altcuiva - observaţi adevărul, faptul că e nevoie de timp. Intervalul dintre începutul analizei şi sfârşitul acesteia se raportează tot la timp... şi de aceea intervin mulţi alţi factori, care îi dau altă direcţie. Cel care analizează este un fragment printre alte multe fragmente ce le formează pe "mine", "eu", egoul.
26:15 So he becomes the analyser, assumes the authority of the analyser, and his analysis must be complete each time, otherwise what is the point of analysis at all? So analysis, which implies time and division, is not the ending of fear. Is this somewhat clear? To see this means that you have completely put aside the whole idea of progressive change, because the very factor of change is one of the major causes of fear. Are you all being mesmerised? Because to me, to the speaker, this is a very important thing, therefore he feels very strongly, he speaks intensely, he is not doing propaganda – there is nothing for you to join, nothing for you to believe, but to observe and learn and be free of this fear. Acesta devine cel care analizează, îşi asumă autoritatea de analizator, iar analiza sa trebuie să fie definitivată de fiecare dată, altfel care ar mai fi scopul analizei? Deci analiza, ce presupune timp şi divizare nu este sfârşitul fricii. Vă este cât de cât clar? A înţelege asta, înseamnă că aţi renunţat complet la toată ideea de schimbare progresivă, deoarece factorul schimbare este una dintre cauzele majore ale fricii. Aţi rămas toţi hipnotizaţi? Pentru mine, pentru vorbitor, acesta e un lucru foarte important, de aceea el simte foarte mult, el vorbeşte intens, el nu face propagandă - nu e nimic aici pentru voi la care să aderaţi, nimic pentru voi în care să credeţi; e doar de observat şi de învăţat şi să fiţi liberi de frică.
28:15 So analysis is not the way. Do you understand what that means when you see the truth of that? It means that you are no longer thinking in terms of the analyser, who is going to examine, who is going to analyse, who is going to judge, evaluate, therefore your mind is free of a particular burden called analysis, therefore it is capable of looking directly. De aceea nu analiza este calea. Înţelegeţi ce înseamnă aceasta atunci când vedeţi adevărul? Înseamnă că nu mai gândiţi în termenii celui care analizează, care va examina, care va analiza, care va judeca, evalua, de aceea mintea voastră va fi liberă de încărcătura numită analiză, de aceea va fi capabilă să observe direct. Şi...
29:29 And, if analysis is not the way and therefore false, how are you to look at this fear? How are you to bring out all the structure, all the hidden parts of fear? Through dreams? Dreams are the continuation of waking hours, through sleep – aren’t they? Are you following all this? I don’t know if you have observed that in dreams there is always action, doing something or something is happening, which is the same in the waking hours, a continuation of the waking hours, when there is sleep, through dreams – it is still part of the whole movement. So dreams have no value. Are you accepting all this? Great Scott, I hope, I’m sure you don’t – but doesn’t matter. Because you see what is happening, we are eliminating the things to which you are accustomed: analysis, dreams, will, time, so that when you eliminate, the mind becomes extraordinarily sensitive. And through this elimination it has become not only sensitive, but intelligent. dacă analiza nu este calea şi de aceea este falsă, cum veţi observa această frică? Cum veţi afla toată structura, toate părţile ascunse ale fricii? Prin vise? Visele sunt continuarea prin somn a orelor în care eşti treaz - Nu este aşa? Urmăriţi toate acestea? Nu ştiu dacă aţi observat că în vise există întotdeauna acţiune, faceţi ceva sau ceva se întâmplă, ceea ce e la fel cu orele în care eşti treaz, e o continuare a orelor în care eşti treaz, somnul, prin vise - este parte din întreaga mişcare. Deci visele nu sunt folositoare. Sunteţi de acord cu toate acestea? Vai, eu sper... Sunt sigur că nu sunteţi - dar n-are importanţă. Pentru că vedeţi ce facem, eliminăm obiceiurile cu care sunteţi obişnuiţi: analizarea, visele, dorinţa, timpul, şi când eliminăm mintea devine extraordinar de senzitivă. Şi prin această eliminare a devenit nu numai senzitivă, dar şi inteligentă.
32:07 Now with that sensitivity and intelligence we are going to look at fear. Right? Are we going together? You know, this is great fun if you really go into this, because then you turn away, you turn your back on the whole of the social structure in which time, analysis, will is in operation. Acum, având această sensibilitate şi inteligenţă vom observa frica. Corect? Suntem de acord? E foarte interesant, dacă abordaţi această problemă, deoarece atunci vă depărtaţi, vă despărţiţi de... întreaga structură socială în care timpul, analiza, dorinţa funcţionează.
32:53 So what is fear? What is fear, how does it come? Fear is always in relation to something, it doesn’t exist by itself: in relation to something that is permanent to another thing that is also permanent. Right? There is fear of what happened yesterday, the repetition of that tomorrow, whether it is pain or some other form, there is always a fixed point from which relationship takes place. We’ll go into that in a little while, in a minute. Aşadar, ce este frica? Ce este frica, cum ia naştere? Frica e întotdeauna în legătură cu ceva, nu există de una singură: în legătură cu ceva care este permanent şi cu alt lucru care este deasemenea permanent. Corect? Există frica de ce s-a întâmplat ieri, de repetarea întâmplării mâine, fie vorba de durere sau de altă formă, există mereu un punct fix de la care începe legătura. Vom discuta asta, imediat, într-un minut.
34:14 So as we were saying, fear exists only in relationship with some other thing, otherwise there is no fear related to the past – the memory of the past pain and not wanting that, the repetition of that pain tomorrow or today – relation to something that has happened. And what is fear? You have had pain yesterday, that is obvious, you have had it. Or there is some hope tomorrow which might not come about. După cum spuneam, frica există doar în legătură cu un lucru, altfel nu există frică în legătură cu trecutul - amintirea durerii din trecut şi dorinţa de a evita repetarea ei mâine sau azi - legătură cu ceva ce s-a întâmplat. Şi ce este frica? Ai suferit ieri, şi este clar, te-a durut. Există o speranţă că mâine nu va fi aşa.
35:21 So there is fear of yesterday, there is fear of tomorrow. How does that fear come about? You are asking the question, not I. So you are working hard. I’ve had pain yesterday, obviously, and there is the memory of it, and not wanting it again tomorrow. How does fear come into this? Thinking about the pain of yesterday, thinking, the memory of yesterday’s pain projects the fear of tomorrow, of having pain again tomorrow. So thought brings about fear. Right? No? You’re following this? Thought brings about fear, breeds fear, and also thought cultivates pleasure. To understand fear you must also understand pleasure, because they are interrelated, without understanding one, you can’t understand the other, which is, you can’t say, ‘I must have only pleasure and no fear’, because fear is the other side of the coin which is called pleasure. Right? We are following each other? De aceea există frică de ziua de ieri, există frică de ziua de mâine. Dar cum ia naştere frica? Voi puneţi această întrebare, nu eu. Aşa că străduiţi-vă. Ieri m-a durut, evident, îmi amintesc de asta, şi... nu-mi doresc asta şi mâine. Unde îşi are locul frica? Gândindu-mă la durerea de ieri, doar gândindu-mă, amintirea durerii de ieri proiectează frica de mâine, frica de a suferi mâine iar. Deci gândul aduce frica. Corect? Nu? Mă urmăriţi? Gândul aduce frica, o creşte, şi gândul deasemenea cultivă plăcerea. Pentru a înţelege frica trebuie să înţelegeţi plăcerea, deaoarece cele două sunt corelate, fără să înţelegeţi una, nu puteţi să o înţelegeţi pe cealaltă. pentru că, nu puteţi spune... "Eu trebuie să simt numai plăcere şi nicio frică", deoarece frica e cealaltă faţă a monedei, alături de plăcere. Corect? Suntem de acord unii cu ceilalţi?
37:48 So there was pleasure yesterday, sexual or different kinds of pleasures, you think about it, the image, chew the cud of pleasure, which is thinking about it. And you may not have it tomorrow. So thought engenders fear. I think that’s fairly clear, isn’t it? Aşa că a fost plăcere ieri, sexuală sau alte feluri de plăcere, voi vă gândiţi la asta, aveţi o imagine, savuraţi plăcerea, gândindu-vă la ea. Şi e posibil ca mâine să nu mai aveţi parte de această plăcere. Deci gândul dă naştere fricii. Eu cred că e destul de clar, nu-i aşa?
38:33 So thought not only sustains pleasure, it also nourishes fear, and thought has separated itself as the analyser, the thing to be analysed is also part of thought. So it is playing tricks upon itself. So then the question is: if thought is doing all this, thought that refuses to examine the hidden unconscious fears, the thought that has set the analyser separate from the thing to be analysed, thought that has brought in time as a means of escaping fear, but sustaining fear, and thought also nourishing pleasure, which has nothing whatsoever to do with joy, because joy is not the product of thought, it is not pleasure. You can cultivate pleasure, you can think about it endlessly and derive great pleasure, but you can’t do that with joy. The moment you do that, it has gone. It has become something from which you derive pleasure and therefore which you are afraid to lose. Aşadar gândul nu numai că întreţine plăcerea, dar şi încurajează frica, iar gândirea s-a separat în ipostaza celui care analizează, dar lucrul de analizat e tot parte din gândire. În felul acesta se păcăleşte ea însăşi. Deci întrebarea este dacă gândirea face toate acestea, gândirea care refuză să examineze fricile inconştiente ascunse, gândirea care l-a format pe cel care analizează separat fiind de lucrul analizat, gândirea care a introdus timpul ca metodă de a scăpa de frică, dar care susţine frica, gândirea care întreţine plăcerea, care nu are nimic de-a face cu bucuria, deoarece bucuria nu este un produs al gândirii, nu este plăcere. Puteţi experimenta plăcerea, puteţi să vă gândiţi la ea la nesfârşit şi să extrageţi o plăcere mare, dar nu puteţi face asta cu bucurie. În momentul în care faceţi asta, ea a dispărut. A devenit ceva din care extrageţi plăcere ceva pe care vă este frică să o pierdeţi.
41:07 So thought is responsible for both pleasure, pain, fear. And also thought is afraid of being completely lonely. Thought has already condemned it, and so thought invents a way of escaping from that loneliness through various forms of religious entertainment or cultural something or other, the everlasting search for deeper and wider dependencies. Aşadar gândirea este responsabilă pentru plăcere, suferinţă, frică. Şi deasemenea, gândirii îi este frică de a fi complet singură. Gândirea a condamnat-o deja, şi de aceea inventează o cale de evadare din singurătate prin forme variate de credinţe religioase sau culturale, căutarea fără sfârşit de... dependenţe mari şi solide.
42:10 So thought is responsible. Then what is one to do? You understand all this, I hope. What is one to do when one realises that thought, which is the response of memory to any challenge, minor or major, which sustains both pleasure and fear, these are all facts, not the speaker’s invention, or his peculiar philosophy or theory, these are absolute daily observable facts. Then the next question is, what is one to do? There is thought, you can’t kill it, you can’t destroy it, you can’t say, ‘well, I’ll forget it’, you can’t resist it – if you do, that’s another form of thought. Thought is the response of memory. And you need that memory to function daily, to go to your office, to go to your home, to be able to talk – that memory is the storehouse of your technological knowledge. So you need memory, completely. Gândirea este responsabilă de asta. Atunci ce e de făcut? Sper că înţelegeţi toate acestea. Ce trebuie să facă cineva când îşi dă seama că gândirea, este răspunsul memoriei la orice provocare, mică sau mare, care susţine şi plăcerea şi frica; acestea sunt fapte, nu sunt invenţia vorbitorului, sau filozofia sa ciudată sau vreo teorie, acestea sunt fapte absolute observabile zilnic. Aşa că următoarea întrebare este, ce e de făcut? Pornim cu gândirea nu o puteţi ucide, nu o puteţi distruge, nu puteţi spune, "bine, voi uita", nu puteţi să îi rezistaţi - dacă rezistaţi, aceasta reprezintă altă exprimare a gândirii. Gândirea este un răspuns al memoriei. Şi aveţi nevoie de memorie pentru a funcţiona zilnic, pentru a merge la serviciu, pentru a vă întoarce acasă, pentru a putea discuta - această memorie este depozitul cunoştinţelor voastre tehnice. Aşadar aveţi nevoie de memorie, în totalitate.
44:40 And also you see how memory sustains fear through thought, having had pleasure yesterday, seeing the beauty of that lovely sunset, and you want that again repeated, that same experience, either through drug or through going to that particular spot to look at that exquisite light. And when it doesn’t happen there is pain, disappointment, frustration. So thought. You need memory with all the purity and clarity of thought in one direction, technologically, to function daily, to earn a livelihood, and so on. And also you see there is the fact that thought also breeds fear. Vedeţi, deasemenea, modul în care memoria susţine frica prin gândire, experimentând o anumită plăcere ieri, văzând frumuseţea apusului de soare superb, şi dorind iar repetarea aceleiaşi experienţe, prin folosirea unui drog sau prin prezenţa în acelaşi loc pentru a privi la acea lumină superbă. Şi când acest lucru nu se întâmplă, apare durerea, dezamăgirea, frustrarea. Deci gândirea... Aveţi nevoie de memorie cu toată puritatea şi claritatea gândirii într-o singură direcţie, tehnologică, pentru a funcţiona zilnic, pentru a vă întreţine şi aşa mai departe. Şi mai este faptul că... gândirea dă naştere la frică.
46:09 So what is one to do? What is the mind to do? You’ve understood the question? Is it clear? You’re putting the question to yourself, I’m not putting the question to you. If you are accepting my question, the speaker’s question, then it’s not your question. If it is your question, which it must be, after this examination; if it is not, you are asleep. If it is your own, then how will you answer it? How will you answer this question, after having gone through the various facts of analysis, of time, of escape, of dependency, seeing that a movement away from ‘what is’ is fear, the movement itself is fear. After observing all that, seeing the truth of all that, not opinion, not your casual judgement, what is your answer to this question that thought must function most efficiently, sanely, and yet that very thought becomes a danger, because it breeds fear. Deci ce e de făcut? Ce trebuie să facă mintea? Aţi înţeles întrebarea? Este clar? Voi vă întrebaţi, voi înşivă, nu eu vă întreb. Dacă acceptaţi întrebarea mea, întrebarea vorbitorului, atunci nu este întrebarea voastră. Dacă este întrebarea voastră, aşa trebuie să fie după această examinare, dacă nu, înseamnă că dormiţi. Dacă este a voastră atunci, cum veţi răspunde? Cum veţi răspunde la această întrebare, după ce aţi trecut prin... variatele fapturi ale analizei, timpului, ale evadării, ale dependenţei, văzând că depărtarea de "ceea ce este" e frică, mişcarea în sine e frică. Observând toate acestea, văzând adevărul din toate, nu o părere, nu judecata voastră obişnuită, care este răspunsul vostru la această problemă că gândirea trebuie să funcţioneze cel mai eficient, sănătos, şi totuşi aceeaşi gândire devine un pericol deoarece dă naştere la frică.
48:40 Now before you answer that question, what is the state of the mind that has gone through all this? You understand what I mean? What is the state of the understanding of your mind, the mind that has examined all these various forms which have been exposed, which has been explained or observed, what is the quality of your mind now, because on that quality you’re going to answer. If you have not taken the journey, you have no answer; but if you have actually taken the journey, step by step, and gone into everything that we have discussed, then your mind, you will see, has become extraordinarily intelligent, live, sensitive, because it has thrown off all the burdens that it has accumulated. Acum, înainte de a răspunde la această întrebare, care este starea minţii ce a trecut prin toate acestea? Înţelegeţi la ce mă refer? Care este stadiul înţelegerii minţii voastre, mintea care a examinat... toate aceste forme variate ce au fost prezentate, ce au fost explicate sau observate, care este calitatea minţii voastre acum, deoarece răspunsul dat va fi de aceeaşi calitate. Dacă nu aţi urmat prezentarea nu aveţi niciun răspuns; dar dacă într-adevăr aţi urmat prezentarea, pas cu pas şi aţi abordat tot ce am discutat, atunci mintea voastră, veţi vedea, a devenit extraordinar de inteligentă, vie, senzitivă, deoarece a aruncat toată încărcătura stânjenitoare pe care a acumulat-o.
50:10 Then the question is, how do you observe this whole process of thinking? Is there a centre from which you think? Do follow all this, please. The centre being the censor, the one who judges, evaluates, condemns, justifies – do you still think from that centre? Or there is no centre from which to think at all, but you think. Right? You see the difference? Is this getting all too much? – do tell me, please. Atunci întrebarea este, cum observaţi tot acest proces al gândirii? Există un centru din care gândiţi? Vă rog să urmăriţi. Centrul este cenzorul, acela care judecă, evaluează, condamnă, justifică - mai gândiţi încă cu ajutorul acelui centru? Sau... nu există niciun centru din care provine gândirea, dar totuşi gândiţi. Corect? Observaţi diferenţa? Devine totul prea mult? - spuneţi-mi, vă rog.
51:28 No? I’m surprised – you’re merely listening, I’m afraid. Nu? Sunt surprins - mi-e teamă că doar ascultaţi.
51:42 Look, sirs, thought has created a centre as the ‘me’ – me, my opinions, my country, my God, my experience, my house, my furniture, my wife, my children, my country – you know, me, me, me. That is the centre from which you act, think. That centre divides, and because of that centre and that division, there must be conflict, obviously. When it is your opinion against somebody else’s opinion, my country, your country, and all that – division. Which means the centre is always dividing. And if you think from that centre and observe from that centre fear, you’re still caught in fear, because that centre has separated itself from the thing it has called fear, and therefore it says, ‘I must get rid of it, I must analyse it, I must overcome it, resist it’, and so on. So you are strengthening fear. Domnilor, gândirea a creat un centru cu eticheta de "eu" - eu, opiniile mele, ţara mea, Dumnezeul meu, experienţa mea, casa mea, mobila mea, soţia mea, copiii mei, ţara mea, ştiţi, eu, eu, eu. Acesta este centru din care voi acţionaţi, gândiţi. Acest centru divide, şi datorită acestui centru şi a divizării, există în mod clar conflict. Când părerea ta este împotriva părerii altcuiva, ţara mea, ţara ta şi altele duc la divizare. Ceea ce înseamnă că centrul divizează întotdeauna. Şi dacă gândiţi din acel centru.. şi observaţi din acel centru frica, sunteţi încă sub incidenţa fricii, deoarece acel centru s-a separat el însuşi de lucrul pe care l-a denumit frică, şi de aceea acum spune "Eu trebuie să scap de asta, eu trebuie să o analizez,eu trebuie să o depăşesc, să rezist". De aceea amplifică frica.
53:26 So can you look, can the mind look at fear – which we will go into a little bit more – without the centre? Can you look at that fear without naming it, because the moment you say ‘fear’ it is already in the past, because you have named it. You are following all this? The moment you name something, don’t you divide it? The white and the black, and the brown, and the Communist – don’t you? And so that very division is a form of resistance, conflict and fear. Aşadar, puteţi privi, poate mintea privi la frică - vom aborda asta puţin mai în detaliu - fără acest centru? Puteţi privi la acea frică fără să o denumiţi, deoarece în momentul în care spuneţi "frică" este deja în trecut, deoarece aţi denumit-o. Înţelegeţi? În momentul în care denumeşti ceva, nu l-ai divizat? Alb şi negru, maro, comunist - nu este aşa? De aceea orice divizare este o formă de rezistenţă, conflict şi frică.
54:33 So the question is: to observe without that centre, and not to name the thing called fear as it arises. All this requires tremendous discipline. You know, the word ‘discipline’ means to learn, to learn from somebody – you’re not learning from the speaker, you’re learning from yourself. Aşa că problema este să observi fără acel centru, şi să nu denumeşti acel lucru frică atunci când apare Toate acestea cer o disciplină riguroasă. Vedeţi, cuvântul "disciplină" înseamnă "a învăţa", a învăţa de la cineva - voi nu învăţaţi de la cel care vă vorbeşte, voi învăţaţi de la voi înşivă.
55:18 And to observe all this very closely, with care, which means with affection and attention, then the mind is looking without the division as the centre, to which it has been accustomed. Therefore there is the ending of fear, both the hidden and the open. If you haven’t done it this evening, don’t take it home and think about it. Truth is something that you must see immediately. And to see something clearly and immediately, you must give your heart, and your mind, and your whole being. Dacă observaţi toate acestea de foarte aproape, cu grijă, adică cu afecţiune şi atenţie, atunci mintea observă fără o diviziune ca centrul cu care s-a obişnuit. Acesta este sfârşitul fricii, ascunse sau la vedere. Dacă nu aţi participat activ în această dupa-amiază, nu mergeţi acasă şi vă gândiţi la asta. Adevărul e ceva pe care voi trebuie să-l vedeţi imediat. Şi pentru a vedea ceva clar şi imediat, trebuie să participaţi cu toată inima şi mintea voastră şi cu toată fiinţa voastră.