Krishnamurti Subtitles home


SD70T3 - Pentru a înțelege meditaţia este nevoie de ordine
Al treilea discurs
San Diego State College, California, USA
7 Aprile 1970



0:20 Krishnamurti: I would like, if I may, this evening, talk about the implications of meditation and what is necessary for a mind that is capable of really true meditation – what is the first step, as it were. Aş vrea, dacă îmi permiteţi, ca în această seară să discut despre... implicaţiile meditaţiei... şi despre ce îi este necesar minţii.. pentru a fi capabilă de o meditaţie adevărată - care este primul pas, ca să zicem aşa.
1:08 First of all, I think one has to understand the meaning of the word ‘freedom’. For most of us, freedom implies freedom to express ourselves, or freedom to do what we like in society, or freedom to think what we like, or freedom from a particular tiresome habit, or a particular idiosyncrasy, and so on. To understand what is freedom – because that seems to me absolutely necessary for a mind that is capable without any distortion, to be able to meditate. Mai întâi de toate, eu cred că trebuie înţeleasă... semnificaţia cuvântului "libertate". Pentru majoritatea dintre noi, libertate înseamnă libertatea de a ne exprima noi înşine, sau libertatea de a face ce ne place în societate; sau libertatea de a gândi ce ne place; sau libertatea de a avea un obicei plictisitor... sau libertatea de a avea o idiosincrazie anume, etc. A înţelege ce e libertatea - deoarece cred că îi este absolut necesară... unei minţi capabile, fără nicio distorsiune, pentru a fi în stare să mediteze.
2:50 For most of us, we demand freedom, politically or religiously, or to think what we like, and there is the freedom of choice. Political freedom is all right and one must have it, but for most of us, we never demand and find out whether it is at all possible to be free inwardly. Our mind is a slave to its own projections, to its own demands, to its own desires and fulfilments. The mind is a slave to its cravings, to its appetites. And apparently we never ask whether it is at all possible to be free inwardly. But we are always wanting freedom outwardly – to go against the society, against a particular structure of society. And this revolt against society, which is taking place all over the world, is a form of violence which indicates that one is concentrating on an outward change without the inward change. Majoritatea dintre noi cerem libertate politică sau religioasă... sau să gândim ce ne place, ..şi aceasta este libertatea alegerii. Libertatea politică este corectă şi trebuie avută, dar majoritatea dintre noi nu cer şi nu află niciodată dacă este posibil să fi liber în interior. Mintea noastă e un sclav al propriilor proiecţii, al propriilor cereri, dorinţe şi împliniri. Mintea e un sclav al propriilor dorinţe puternice, al propriilor apetituri. Aparent, nu ne-am pus problema dacă este posibil să fim liberi în interior. Dar întotdeauna noi ne dorim libertatea în exterior - să ne împotrivim societăţii, împotriva unei structuri anume a societăţii. Şi această revoltă împotriva societăţii, ce are loc în întreaga lume, este o formă de violenţă ce indică faptul că ne concentrăm pe schimbarea exterioară... fără schimbare interioară. Aşadar violenţa joacă un rol extraordinar în viaţa noastră.
5:24 So violence plays an extraordinary part in our life. We never ask whether the mind can be completely and utterly free from violence. We have accepted it as part of life, as we have accepted war as a way of life. And we have our favourite wars – you may not like this particular war, but you don’t mind having other kinds of wars. And there will be always wars – and there have been for 5,000 years wars, because man has accepted violence as the way of life. And we never question whether the mind can be really and truly, deeply, be free of violence. And the permissive society in which we live, the culture which is gradually coming out of this society, to do what one likes or choose what one likes, it is still an indication of violence. Where there is choice there is no freedom. Choice implies confusion, not clarity. When you see something very clearly, there is no choice, there is only action. It is only a confused mind that chooses. And choice is an indication of the lack of freedom and therefore in choice there is resistance, conflict. Nu întrebăm niciodată dacă mintea poate fi... liberă de violenţă, în mod complet. Am acceptat-o ca o parte a vieţii noastre, la fel cum am acceptat războiul ca un mod de viaţă. Şi avem războaiele noastre favorite - poate nu sunteţi de acord cu un razboi anume, dar nu vă deranjează să aveţi alte feluri de războaie. Vor fi întotdeauna războaie - şi au fost de 5000 de ani, deoarece omul a acceptat violenţa ca un mod de viaţă. Şi nu ne întrebăm niciodată dacă mintea poate fi într-adevăr, profund, liberă de violenţă. Societatea permisivă în care trăim, cultura emanată gradual de această societate, a face ceea ce îţi place sau a alege ceea ce îţi place, sunt încă indicatori ai violenţei. Acolo unde există varietate, nu există libertate. Varietatea aduce confuzie, nicidecum claritate. Când vezi ceva foarte clar, atunci nu există varietate, există numai acţiune. Doar o minte confuză alege. Iar varietatea este o dovadă a lipsei de libertate... şi de aceea în varietate este rezistenţă, conflict.
8:09 And so our life as it is now is based on violence. Our life is conditioned by the verb ‘to be’. Please, this is important to understand, how our life is guided and conditioned by the verb ‘to be’: one has been, one is, and one will be. The idea in that verb is to arrive, to succeed, to achieve, to become, gradually attain peace, gradually get rid of the things that hinder us. So the verb ‘to be’ is the conditioning of the mind in time. Right? Do, please, follow this. De aceea viaţa noastră de acum e bazată pe violenţă. Viaţa noastră e condiţionată de verbul "a fi". Vă rog, e foarte important să înţelegeţi, cum viaţa noastră e ghidată şi condiţionată de verbul "a fi": cineva a fost, cineva este şi cineva va fi. Ideea din acest verb este de a ajunge, de a reuşi, de a îndeplini, de a deveni; treptat să avem pace, treptat să scăpăm de ceea ce ne reţine. Aşadar verbul "a fi" este condiţionarea minţii în timp. Corect? Vă rog să urmăriţi.
9:47 Because enlightenment is not a matter of time at all. Understanding is not a matter of gradual sensitivity; either one understands it immediately or not at all. As long as the mind is conditioned by that verb, and as most minds are, all our moral structure is based on that. I will be good, I will gradually achieve a certain state of mind, and so on. So one has to be aware of this dangerous word. And find out whether the mind can be free of the word, because the word is never the thing, the description is never the described. And yet we are satisfied with the description, with the explanations. Deoarece iluminarea nu este deloc o problemă de timp. Înţelegerea nu e o problemă de sensibilitate graduală; cineva înţelege imediat sau deloc. Cât timp mintea este condiţionată de acest verb, iar majoritatea minţilor sunt, toată structura noastră morală va fi bazată pe asta. Voi fi bun, voi atinge treptat o anumită stare a minţii şi aşa mai departe. Trebuie să fiţi conştienţi de acest cuvânt periculos. Aflaţi cum mintea poate fi liberă de acest cuvânt, deoarece cuvântul nu reprezintă lucrul, descrierea nu este niciodată cel descris. Şi totuşi suntem mulţumiţi cu descrierea, cu explicaţiile.
11:42 So, as I said, we are going to go into this question of not only what is meditation – and I believe that is a new word that you have learnt in this country, brought from the East, and one doesn’t know the full meaning of that word. But before we go into that, which is a very complex and the most important thing, meditation is the most beautiful thing in life, if you know what meditation is. But before one can meditate one must understand what is living, what is love and what is death. If you don’t understand that, your meditation is merely an escape, is a form of self-hypnosis. Right? Deci, cum am spus, vom aborda această problemă nu numai ce este meditaţia - cred că acesta e un cuvânt nou pe care l-aţi învăţat în această ţară, adus din Est, şi nu ştiţi semnificaţia întreagă a acestui cuvânt. Dar înainte de a explica meditaţia, care este... un lucru foarte complex şi cel mai important, meditaţia e cel mai frumos lucru din viaţă, dacă ştiţi semnificaţia ei. Dar inainte ca cineva să mediteze, trebuie să înţeleagă ce este viaţa, ce este iubirea şi ce este moartea. Dacă nu le întelegeţi pe acestea, meditaţia voastră este... doar o evadare; e o formă de autohipnoză. Corect?
12:59 So you must lay the foundation, not gradually. There must be order before the mind can fully comprehend the significance of what meditation is, there must be complete order, which means the end of all conflict, all disturbance, all disorder within oneself, otherwise your sitting down in a corner by yourself for ten minutes a day and thinking you are going to meditate or achieve enlightenment, is nonsense, if you don’t mind my saying so. De aceea trebuie să construiţi fundaţia, dar nu treptat. Trebuie să fie ordine... înainte ca mintea să poată înţelege complet... semnificaţia la ceea ce este meditaţia, trebuie să fie o ordine desăvârşită. Asta înseamnă sfârşitul întregului conflict, al întregii tulburări, al întregii dezordini din cineva, altfel şederea într-un colţ singur... pentru zece minute pe zi şi gânditul... că vei medita sau vei obţine iluminarea sunt o prostie, dacă nu vă supăraţi să o numesc aşa.
14:07 So one has to understand what living is. And one can understand that only by observing what actually it is, not in opposition to a concept, to a formula, to an ideology, but actually what it is. So one must be free to observe actually what our life is, not what it should be. If you are thinking in terms of what it should be, then you are totally avoiding what actual life is. De aceea trebuie înţeles ce este viaţa. Şi cineva poate înţelege asta doar observând ceea ce este în realitate, nu în contradicţie cu un concept, cu o formulă, cu o ideologie, ci ceea ce este în realitate. De aceea trebuie să fie liber să observe în mod real ceea ce viaţa este, nu ceea ce ar trebui să fie. Dacă gândiţi în termeni de ceea ce ar trebui să fie, atunci evitaţi în totalitate ceea ce este viaţa într-adevăr.
15:16 So what is this life that we are living, this life, the actual daily life is disorder, isn’t it? There is conflict, there is driving ambition, there is battle in ourselves, opposing contradictory desires and wills, endless frustrations. And there is frustration because we have never understood what fulfilment is, and if there is such a thing as fulfilment. What is there to fulfil? One’s own particular little ambition, one’s own appetites, envies, ambitions to be somebody? And what is that centre that demands all this? Is not that very centre the cause of disorder? And without bringing about order in that life, complete mathematical order, life has very little meaning – going to the office every day for the rest of the 60 years, or 40 years, living in this constant battle between ‘what is’ and ‘what should be’, between the frustrated ambitions and the simple, clear, beautiful life; the images that one has built about oneself and about others, the self-centred activity that is going on all the time, which is isolating each one, and therefore dividing. Ce este viaţa pe care o trăim, această viaţă, viaţa zilnică reală este dezordine, aşa-i? Există conflict, există ambiţie, există luptă în noi înşine, dorinţe opuse şi contradictorii, frustrări nesfârşite. Există frustrare deoarece noi nu am înţeles deloc ce este realizarea, sau dacă există realizare. Ce înseamnă a realiza? Mica ambiţie a cuiva, dorinţele, invidiile, ambiţiile cuiva de a fi cineva? Care este centrul ce le cere pe toate acestea? Nu este acest centru cauza dezordinii? Fără să aducem ordine în această viaţă, o ordine matematică desăvârşită, viaţa are o semnificaţie foarte mică - mersul la serviciu in fiecare zi, pentru restul de 60 de ani, sau 40 de ani, trăirea în lupta aceasta constantă... dintre "ce este" şi "ce ar trebui să fie", dintre ambiţiile frustrante... şi viaţa simplă, clară şi frumoasă; imaginile construite despre sine sau despre alţii, activitatea egoistă care se desfăşoară tot timpul, care îi izolează pe fiecare, şi de aceea îi divizează.
18:22 And that’s our life, a life of conflict, a life that has really no meaning as it is, a life that is a battlefield, not only in yourself but also in your relationship, a life of division, contradiction, routine, monotony. And a life that is, when you look at it very deeply, utterly lonely, a life that has no beauty. And that is our life, and we are not exaggerating it, if you observe yourself very carefully, without any prejudice, bias, when you look at every human being, right through the world, the saint, the priest, the specialist, the careerist, the ordinary layman are all caught in this. Aceasta e viaţa noastră, o viaţă în conflict, o viaţă care nu are într-adevăr nicio semnificaţie aşa cum este, o viaţă care este un câmp de luptă, nu numai în voi înşivă ci şi în relaţiile voastre, o viaţă a diviziunii, contradicţiei, a rutinei, a monotoniei. Şi această viaţă, când vă uitaţi profund la ea, este foarte singuratică, e o viaţă ce nu are frumuseţe. Aceasta este viaţa noastră şi nu exagerăm când spunem asta, dacă observaţi atent, fără vreo prejudecată, înclinaţie, când priviţi la orice fiinţă umană, în lume, sfântul, preotul, specialistul, omul de carieră, religiosul, toţi sunt prinşi în asta.
20:01 And we want to escape from it. And so you escape through nationalism, through beliefs, through dogmas, through innumerable forms of entertainment, in which is included the religious entertainment. That is our life, comparing ourselves with something that should be, comparing ourselves with the greater, with the nobler, with the more intelligent, with the more spiritual, and so on. And therefore conflict and fear. This is our life, a battle for security, and in the very search for security, psychological as well as physical, we bring about destruction. These are obvious facts. Şi noi vrem să scăpăm. Scăpaţi prin naţionalism, prin credinţe, prin dogme, prin nenumăratele forme de distracţie, la care intră şi participarea religioasă. Aceasta e viaţa noastră, ne comparăm cu ceea ce ar trebui să fim, ne comparăm cu cel mareţ, cu cel mai nobil, cu cel mai inteligent, cu cel mai spiritual şi altele... De aceea apar conflictul şi frica. Aceasta e viaţa noastră, o luptă pentru siguranţă... şi în căutarea siguranţei, psihice cât şi fizice, dăm naştere la distrugere. Acestea sunt fapturi evidente. Vrem să scăpăm de asta,
21:37 And from this we want to escape, because man has lived like this for thousands and thousands of years, with sorrow, confusion and great misery and mischief. And without changing all that, completely, radically, mere outward revolution, changing a particular system for another system, does not solve this aching agony. There is only one revolution, the inward revolution. deoarece omul a trăit aşa de mii şi mii de ani, în tristeţe, confuzie şi nefericire şi cu comportament deviat. Fără să schimbăm toate astea complet, radical, doar revoluţie exterioară, ce schimbă un sistem anume cu un alt sistem, nu rezolvă această agonie neplăcută. Există doar o singură revoluţie, revoluţia interioară.
22:56 So, spitting on society, blaming society for your condition, is obviously blaming something which you have created – it is your society, you have built it, by your greed, envy, ambition, competitiveness, comparison, by one’s own inward hatreds, violence. So that is our life, really quite insane life. Aşadar, reclamând societatea, dând vina pe ea pentru ceea ce sunteţi, învinovăţeşte evident ceva creat de voi - e societatea voastră, voi aţi construit-o, din lăcomia voastră, invidia, ambiţia, competitivitatea, comparaţia, din ura interioară, din violenţă. Aceasta e viaţa noastră, o viaţă într-adevăr nebună.
23:51 Now the question is, how can that life be changed? Not gradually, but immediately. Otherwise you’re sowing the seed of violence, though you may want peace, you are actually sowing the seeds of enmity, misery. Acum întrebarea este cum poate fi schimbată această viaţă? Nu gradual, ci imediat. Altfel, sădiţi seminţele violenţei, deşi doriţi pace, în realitate sădiţi seminţele urii, ale nefericirii.
24:33 So seeing all this, nonverbally, not as an explanation, not as an idea, but seeing it actually as it is, feeling it, as you feel hunger, therefore being intimately related to it. And you cannot be deeply, beautifully related to this living, which we call life, as long as you have any form of escape from it, any form of distortion. Observaţi toate acestea, dar nu verbal, nu ca o explicaţie, nu ca o idee, ci observaţi-le aşa cum sunt, simţindu-le, la fel cum simţiţi foamea, fiind legaţi în mod intim de ele. Nu puteţi fi profund, superb legaţi de forma de existenţă pe care o denumim viaţă, atâta timp cât folosiţi orice mod de a scăpa de aceasta, orice mod de alterare.
25:46 So, awareness without choice, to be aware of this whole phenomenon of existence, not someone else’s existence, not being aware of our life according to somebody, some philosopher, some guru, some psychologist, but being aware of it actually, because you yourself see it. If one is so completely aware of it, and one must, because one cannot possibly live as we are living – we are talking inwardly, psychologically, a life that is so torn. And if we want order, and order is virtue, order demands discipline, that is to learn, not to conform, not to imitate, but to learn. And to learn about the disorder, which is our life, to observe it, to learn, and in that observation comes an extraordinary discipline, not imposed by anybody, because the very observation itself has its own discipline. In the very act of observing you are learning, and therefore the learning is the discipline. Please, do see this because we have imposed upon ourselves so many disciplines – the business discipline, the religious discipline, the family discipline – of course, the military discipline is the most absurd kind of discipline. Deci, să fiţi conştienţi spontan, să fiţi conştienţi de acest întreg fenomen al existenţei, nu de existenţa altcuiva, să nu fiţi conştienţi de viaţa voastră dupa spusele cuiva, ale unui filozof, ale unui guru, ale unui psiholog, ci să fiţi conştienţi în mod real, deoarece voi înşivă o observaţi. Trebuie să fiţi conştienţi în mod complet de viaţă, deoarece nu puteţi trăi cum trăim acum - discutăm de interior, de psihologic, de o viaţă ce este atât de răvăşită. Iar dacă vrem ordine, şi ordinea este o calitate morală, ordinea cere disciplină, ce presupune să învăţaţi, nu să vă conformaţi, nu să imitaţi, ci să învăţaţi. Să învăţaţi despre dezordine, reprezentată de viaţa noastră, să o observaţi, să învăţaţi, iar cu această observare vine şi o disciplină extraordinară, neimpusă de cineva, deoarece chiar observarea în sine îşi are disciplina sa. Prin actul pur de observare voi învăţaţi, şi de aceea învăţarea este disciplină. Vă rog să înţelegeţi asta, deoarece ne-am impus nouă înşine atât de multe discipline - disciplina de afaceri, disciplina religioasă, disciplina de familie - bineînţeles, disciplina militară este cel mai absurd fel disciplinar.
28:57 But we’ve got so many disciplines – the must and the must-nots, always conforming, imitating, suppressing, and being suppressed, wanting to fulfil – all that is disorder. So to understand order, to learn about order, not what order should be, but to learn about it, one must learn about disorder. Right? Are we following each other or are you slowly being mesmerised by words? Well, if you are, tant pis, it’s up to you. Am avut atât de multe discipline - obligaţii şi interziceri, totdeauna ne-am conformat, imitând, oprimând şi fiind oprimaţi, dorind să realizăm ceva - toate acestea sunt dezordine. Pentru a înţelege ordinea, pentru a învăţa despre ea, nu ce ar trebui să fie ordinea, ci studierea ei, trebuie să învăţaţi despre dezordine. Corect? Ne înţelegem... sau sunteţi hipnotizaţi încet de cuvinte? Dacă sunteţi, "tant pis" (franceză: "cu atât mai rău!"), depinde de voi.
30:10 We said, one must learn about disorder, which is our life, which is our mind, our heart, our... very core of our being, is disorder because if you say, there is a soul, according to the Hindus – the Atman, and so on, they are just theories. Philosophy has nothing to do with living, and we are trying to understand what living is, we are seeing that in living there is utter disorder, the battle, the misery, the confusion, the agony, the guilt, the fear. Am spus, trebuie să învăţaţi despre dezordine, reprezentată de viaţa noastră, de mintea noastră, de interior... esenţa fiinţei noastre este dezordine, deoarece dacă spuneţi că există un suflet, conform hinduşilor... Atman şi aşa mai departe, acestea sunt doar teorii. Filozofia nu are nimic de-a face cu modul de viaţă, iar noi încercăm să înţelegem ce este viaţa, observăm că în viaţă există dezordine multă, lupta, nefericirea, confuzia, agonia, vina, frica.
31:08 So one has to observe without any choice, this disorder which is you, which is me – to observe it, not what you want it to be, then you create conflict between ‘what is’ and ‘what should be’. And where there is conflict there is disorder. Please, do understand this thing very simply – once you understand this you will find that by observing disorder in oneself, without any distortion, without wanting to bring about order out of this disorder, trying to impose what you think is order upon disorder, but observe it without any choice, without any distortion. Then out of that observation comes supreme order, the highest good. Trebuie să observaţi fără nicio opţiune, această dezordine care sunteţi voi, care sunt eu - observaţi-o, nu cum aţi vrea voi să fie, deoarece atunci creaţi un conflict între "ce este" şi "ce ar trebui să fie". Şi acolo unde este conflict, este dezordine. Vă rog să întelegeţi asta, acest lucru e foarte simplu - odată ce înţelegeţi, veţi descoperi asta observând dezordinea în voi înşivă, fără vreo distorsiune, fără să doriţi să faceţi ordine în această dezordine, sau să încercaţi să impuneţi ceea ce credeţi că e ordine, în dezordine, doar observând-o fără altă opţiune, fără vreo distorsiune. Apoi, ca rezultat al acestei observaţii vine ordinea supremă, cel mai valoros bun.
32:28 And in that there is a total revolution. And from that – inward radical change, there comes outward order, not the other way round. We want outward order first and this has never been possible – every revolution including the Communist revolution, said, ‘forget about the inward order, let’s have State order’. And you know what is happening, every revolution has done this, tried to bring about outward order without paying any attention whatsoever to the psychological, supreme order within oneself. And order means also not only virtue but love. Aceasta este o revoluţie totală. Şi din această schimbare radicală interioară porneşte spre exterior ordinea, şi nu invers. Noi vrem întâi ordine exterioară... iar asta n-a fost posibil niciodată - orice revoluţie, chiar şi revoluţia comunistă, au spus "lăsaţi ordinea interioară, să avem o ordine de stat". Şi ştiţi ce se întâmplă, fiecare revoluţie a facut asta, a încercat să aducă ordinea exterioară fără să acorde niciun... fel de atenţie ordinii supreme, psihologice, din interior. Ordinea nu înseamnă numai calitate morală, ci şi iubire.
33:44 And what is love? I wonder if you have ever asked that question, what love is – have you? What is love, how will you find out? You will find out what it is through what it is not, through negation the positive comes. But if you pursue the positive, then it is the pursuit of the projection of the mind. So when you deny all the projections of the mind, by denying in the sense, setting it aside, negating, then you will find out what it is. Şi ce este iubirea? Sunt curios dacă v-aţi pus vreodată această întrebare, ce este iubirea? Ce este iubirea, cum veţi afla? Veţi afla ce este prin ceea ce nu este, prin negare apare pozitivul. Dar dacă urmăriţi pozitivul, atunci este o urmărire a unei proiecţii a minţii. Când respingeţi toate proiecţiile minţii, în sensul renunţării, negării, atunci veţi afla ce este.
35:02 So that is what we are going to do, find out what it is not, to find out what it is. Can we go on? Right. We said, what is love – you know, that is one of the most important things in life. If one has love, you can do what you like, then there is no conflict, then there is no evil, there is great bliss, but to imagine what bliss is and pursue that, is not love. So we are going to see what it is not, and therefore come upon what it is. Therefore it is not a question of searching out love, nor cultivating love – how can you cultivate love? All cultivation is the product of the mind, product of thought; it is like a mind that pursues humility, it says, I know vanity and I must cultivate humility. And when the mind that is proud and vain, cultivates humility, it is still vain. It is like those saints that are pretending to be humble, because they have cultivated humility. Asta vom face, vom afla ce nu este, ca să aflăm ce este. Putem începe? Bine. Întrebam ce este iubirea - ştiţi, acesta este unul dintre cele mai importante lucruri din viaţă. Dacă aveţi parte de iubire, puteţi face ceea ce vreţi, acolo nu există conflict, nu există răutate, există fericire perfectă, dar imaginându-vă ce este fericirea şi urmărind această idee, nu este iubire. Vom vedea ce nu este, iar apoi vom reveni la ceea ce este. Aşadar, nu se pune problema căutării iubirii, sau a cultivării iubirii - cum puteţi voi cultiva iubirea? Toată cultivarea este un produs al minţii, un produs al gândirii; e ca şi cum o minte care urmăreşte modestia, spune "cunosc mândria şi trebuie să cultiv modestia". Atunci când o minte care este mândră şi egoistă cultivă modestia, este tot egoistă. E la fel cu acei sfinţi care... pretind că sunt umili, deoarece ei au cultivat umilinţa. Ce vom face e să aflăm ce nu este,
37:22 So what we are going to do is to find out what it is not, not through me, not through the speaker at all, but by listening to yourself and finding out what it is not, and if it is not that, wipe it away instantly. If you don’t wipe it, if it doesn’t disappear, then you are caught in time, you are a slave to the word and the verb ‘to be’. And therefore there is no love. nu prin mine, nu cu ajutorul vorbitorului nicidecum, ci ascultându-vă voi înşivă şi găsind ce nu este iar daca nu este ceva, scăpaţi de acel ceva imediat. Dacă nu scăpaţi, dacă nu dispare, atunci sunteţi prinşi în timp, sunteţi sclavi ai cuvântului şi verbului "a fi". Şi de aceea nu e vorba de iubire.
38:14 So first we are asking what it is not. Obviously it is not jealousy, it is not envy, and your love is hedged about, a prisoner to jealousy, envy. Right? And when you see that, that what you call love is entangled with the ugly brutality of jealousy – see it, actually observe it, and in that observation jealousy goes, and you will never be jealous again, never envious. Pentru început vom aborda ceea ce nu este. Evident, nu este gelozie, nu este invidie, şi iubirea voastră este limitată sever fiind un prizonier al geloziei, invidiei. Corect? Când observaţi că ceea ce voi denumiţi iubire este înlănţuită... cu brutalitatea urâtă a geloziei, când observaţi în mod real, în acea observare gelozia dispare, şi nu veţi mai fi geloşi, nu veţi mai fi niciodată invidioşi.
39:29 Please, do this as we are talking. Envy comes only when there is comparison. And is love comparison? So again, you put aside all comparison, which means all envy. Then, is love pleasure? This is going to be a little more difficult. For most of us, love is pleasure – whether it is love, sexual love or love of God or love of – God knows what else. It is based on pleasure. The love of respectability is the very essence of the bourgeois mind. Vă rog să faceţi asta, în timp ce discutăm. Invidia apare numai când se face o comparaţie. Este iubirea comparaţie? Să zicem că renunţaţi la comparaţie, adică implicit la toată invidia. Atunci, este iubirea plăcere? Aici o sa fie puţin mai dificil. Pentru majoritatea dintre noi, iubirea este plăcere - fie că e iubire cu implicare sexuală, iubire pentru Dumnezeu sau iubirea pentru ... Dumnezeu mai ştie pentru ce. E bazată pe plăcere. Iubirea pentru respectabilitate este esenţa pură a unei minţi burgheze. Aşadar, este iubirea plăcere?
40:52 So is love pleasure? Do observe it, please. We were saying yesterday evening what pleasure is – the product of thought, having had pleasure of different kinds yesterday, you think about it, you have image upon image built and that stimulates you, and that gives you pleasure, sexual or otherwise – and that you call love. And is it love? Because in pleasure there is frustration, there is pain, there is agony, there is dependency. Don’t you depend psychologically on another? And when you do, when you depend on your wife or husband – whatever it is, and you say, ‘I love you’, is that love? And in that dependence, is there not fear? Observaţi, vă rog. Am spus ieri dupa-amiază ce este plăcerea - un produs al gândirii, aţi avut o plăcere de un anumit fel ieri, vă gândiţi la asta, creaţi imagini după imagini iar asta vă stimulează, vă oferă plăcere, sexuală sau de alt fel şi voi denumiţi asta iubire. Este iubire? Deoarece plăcerea implică frustrare, durere, agonie, dependenţă. Nu depindeţi voi psihologic de altcineva? Şi când depindeţi,când depindeţi de soţul sau soţia voastră - orice ar fi, şi când spuneţi "te iubesc", este aceasta iubire? Şi în acea dependenţă nu este frică?
42:30 You are the product of your conditioning, you’re the product of your society, you’re the product of propaganda, religious and otherwise – for 2000 years; as in India, 10,000 or 5,000 years, they have been told what to believe, what to think. You repeat what others have said. All your education is that, the repetition of what you have learnt from a book. And you’re that, you’re conditioned, you are not free, happy, vital, passionate human beings. You are frightened human beings and therefore second-hand, you’re full of authority of others; or your own particular little authority, of your own knowledge – you know something about something and you become an authority. Sunteţi rezultatul condiţionării voastre mentale, sunteţi rezultatul societăţii voastre, sunteţi rezultatul propagandei religioase sau de alt fel - de 2000 de ani; în India de 10000 sau de 5000 de ani li s-a spus ce să creadă, ce să gândească. Repetaţi ceea ce au spus alţii. Toată educaţia voastră asta este, repetarea a ceea ce aţi învăţat dintr-o carte. Asta sunteţi, sunteţi condiţionaţi mental, nu sunteţi fiinţe umane libere, fericite, active, pasionale. Sunteţi fiinţe umane speriate şi de aceea folosite, sub autoritatea altora; sau sub propria mică autoritate a înţelegerii voastre, ştiţi puţin despre nimic şi voi deveniţi o autoritate.
43:50 So you’re not free. And intellectually – look – are you free? Not repeat what others have said, not what you’ve been taught in the university or what you have learnt from a book. And what have you experienced? Go into it, you will see what you have experienced. You have experienced something that you will always recognise, otherwise it is not an experience. Therefore your experience is always old, like thought is always old – thought is never new, because it is the response of memory. Aşa că nu sunteţi liberi. Şi intelectual - priviţi - sunteţi liberi? Nu mă refer la faptul că repetaţi ce au zis alţii, sau la ce aţi fost învăţaţi în universităţi... sau la ce aţi învăţat dintr-o carte. Şi cu ce experienţe aţi rămas? Observaţi, veţi vedea ce aţi experimentat. Aţi experimentat ceva numai dacă are o calitate recunoscută, altfel nu se poate numi experienţă. De aceea experienţele voastre sunt totdeauna vechi, ca şi gândurile, totdeauna vechi - gândurile nu sunt niciodată noi, deoarece sunt răspunsul memoriei.
44:57 So you – if you will forgive my repeating it – you are second-hand human beings, intellectually, emotionally. You go to places to learn how to be sensitive. Lovely idea, isn’t it? Be taught by another how to think. Deci voi - dacă îmi scuzaţi repetarea - sunteţi fiinţe umane folosite, intelectual, emoţional. Vă duceţi în locuri unde să învăţaţi să fiţi senzitivi. Draguţă idee, aşa-i? Să fiţi învăţaţi de alţii cum să gândiţi.
45:32 So morally, intellectually, deeply, you are not free, and therefore you are only free in your sexual expression. And that is why it has become so extraordinarily important. There you are full, there you are free, though it has its own problems and its own neurotic attitudes and actions. So sex becomes important when everything else becomes unimportant, when life, the whole of it, not just sex, life includes living, life includes what love is, what death is, the whole movement of living, when that has no meaning, then one fragment, which you call sex, becomes extraordinarily important and vital. When you are not passionate about freedom, inwardly, then you are lustfully passionate about sex, that’s all. And with that you associate love, pleasure. And with that you associate tenderness, gentleness, you may be sexually very tender, very kind, considerate, but outwardly you destroy, you kill everything round you – animals to eat, to hunt. So your love is based on pleasure and therefore is it love? Love, surely, is something none of all this; compassion means passion for everybody, not to your particular little desire. Aşadar, moral, intelectual, profund, voi nu sunteţi liberi, şi de aceea sunteţi liberi doar în exprimarea sexuală. Şi de aceea a devenit aşa de importantă. Atunci sunteţi desăvârşiţi, atunci sunteţi liberi, gândirea îşi are propriile probleme, atitudini nevrotice şi acţiuni. De aceea sexul devine important în timp ce restul devine neimportant, când viaţa, cu tot ce reprezintă, nu doar sexul, viaţa ce include trăirea, ce include ce reprezintă iubirea, ce reprezintă moartea, toată mişcarea existenţei, când toată aceasta nu are nicio semnificaţie, acel fragment unic pe care îl denumiţi sex, devine extraordinar de important şi vital. Când nu sunteţi pasionaţi de libertate interioară, atunci sunteţi pasionaţi obsesiv de sex, asta este. Şi cu asta asociaţi iubirea, plăcerea. Şi cu asta asociaţi tandreţea, gentileţea, puteţi fi foarte tandru sexual, foarte blând, atent, dar în afară distrugeţi, ucideţi tot în jurul vostru - animale pentru hrană, vânătoare. Deci iubirea este bazată pe plăcere şi este într-adevăr iubire? Iubirea nu este sigur niciuna dintre acestea; compasiunea înseamnă pasiune pentru toţi, nu pentru mica voastră dorinţă particulară.
48:39 So when you understand what disorder is by observing very closely, out of that comes order. And order has its own discipline which is its own virtue, therefore that order is the supreme good and therefore love, which has nothing whatsoever to do with pleasure, because pleasure has pain. Love is enjoyment, love is joy, not the puny thing that man has made it. And to find that out, what love is, you must also understand what death is. Right? Do you really want to understand what death is? Yes? I doubt it, very much, because you are all so scared of death, aren’t you? Când veţi înţelege ce înseamnă dezordine observând foarte aproape, veţi obţine ordinea. Şi ordinea are propria-i disciplină, ca o perfecţiune morală, de aceea acea ordine este bunul suprem şi de aceea iubirea n-are nimic în comun cu plăcerea, deoarece plăcerea conţine durere. Iubirea este veselie, iubirea este bucurie, nu este lucrul minuscul în care a transfomat-o omul. Şi pentru a afla ce este iubirea, trebuie să înţelegeţi ce este moartea. Corect? Vreţi să înţelegeţi ce este moartea? Da? Mă îndoiesc foarte mult, deoarece toţi sunteţi atât de speriaţi de moarte, aşa este?
50:22 Or you have a belief in afterlife, therefore you are not frightened. You have rationalised your life, knowing that it is going to come to an end, the puny, shoddy little life that one lives, and one is frightened of that, therefore you say ‘let’s rationalise it, think about it, clarify it’ – you know, all the rest of it. Or, you have a belief in afterlife. The whole of Asia believes in afterlife, millions believe in reincarnation. But they never question what it is that incarnates. They believe that there is a permanent entity that is going to incarnate, and so on, I won’t go into all that. If you believe in reincarnation, then what matters is how you live today, right? Because you are going to pay for it next life. How you live, what you do, what you think, what your morality is. So, even though you may believe in reincarnation, what matters is how you live now. So you have to face death, not postpone it till old age, some accident, disease, and so on – you have to meet it, you have to understand it, not be afraid of it. Sau credeţi în viaţa de apoi şi de aceea nu sunteţi speriaţi. V-aţi organizat viaţa, ştiind că va ajunge la un sfârşit, aşa scurtă şi de slabă calitate cum este, şi sunteţi speriaţi de asta, de aceea vă spuneţi... "să o organizăm, să o analizăm, să o clarificăm" - cunoasteţi deja, tot restul. Sau credeţi în viaţa de apoi. Întreaga Asie crede în viaţa de apoi, milioane cred în reîncarnare. Dar niciodată nu se întreabă ce anume se reîncarnează. Ei cred că există o entitate permanentă care se va reîncarna şi aşa mai departe, nu voi intra în detalii. Dacă credeţi în reîncarnare, atunci ce importanţă are cum trăiţi azi, aşa-i? Deoarece veţi recupera în viaţa viitoare. E vorba de cum trăieşti, ce faci, ce gândeşti, ce moralitate ai. Aşadar, chiar dacă credeţi în reîncarnare, ceea ce contează este cum trăiţi acum. Trebuie să abordaţi moartea, nu să o amânaţi până la o vârstă înaintată, sau până la un accident, boală sau alt eveniment - trebuie să o cunoaşteţi, să o înţelegeţi, nu să fiţi speriaţi de ea.
52:41 So we say, we must understand life and avoid death. But if you see life as a whole, in which there is this living, and this extraordinary thing called love, and death, as a total unit, not three separate things, then what is death? The organism, by usage, disease, and all the rest of it, comes to an end – it comes to an end quicker when there is conflict. All your heart failures and all the business of it, is the result of this extraordinary emotional, contradictory way of living. The organism comes to an end. And either you can say, that is the end of it, finished; or, which we don’t say, the end of the whole structure and the nature of the ‘me’, the ‘me’ which has divided itself as us and they, we and those, we and you, that ‘me’ is the centre of conflict. Putem spune ca trebuie să înţelegem viaţa şi să evităm moartea. Dar dacă vedeţi viaţa ca un întreg în care există trăirea şi acest lucru extraordinar... numit iubire, împreună cu moartea, ca o unitate întreagă, nu ca trei lucruri separate, atunci ce este moartea? Organismul, prin uzură, boală şi altele ajunge la un sfârşit - ajunge la un sfârşit mai repede, atunci când există conflict. Toate problemele de inimă şi cu restul, sunt rezultatul... acestui mod de viaţă extrem de emoţional şi contradictoriu. Organismul ajunge la un sfârşit. Puteţi afirma că acesta este sfârşitul, terminarea; sau, ceea ce nu afirmaţi, că este sfârşitul întregii structuri. şi al noţiunii de "eu", acel "eu" care s-a dizivat în noi şi ei, noi şi aceia, noi şi tu, acel "eu" care este centru conflictului.
54:30 Now can that ‘me’ die? Not eventually but every day, then you will know what death is, so that the mind is always... tomorrow it is fresh because you are dead to the past. Are you following all this? No, sir, do it, not follow it. Die to your pleasure, die to your furniture – that’s what you are, your furniture: whether the chair or the furniture that you have accumulated in your mind, which you call knowledge. So that you die every day to everything that you have accumulated. And that’s what is going to happen to you anyhow. That means, to empty the mind of everything known, which means the mind becomes utterly innocent. And it is only such a mind that has this extraordinary religious quality of purity, that can come upon what is called enlightenment. Poate acel "eu" muri? Nu cândva, ci în fiecare zi, atunci veţi şti ce este moartea, şi mintea va fi întodeauna cea de mâine, nouă, deoarece trecutul a murit. Urmăriţi toate aceastea? Nu domnilor, faceţi-o, nu o urmăriţi. Moarte plăcerii voastre, moarte mobilei voastre - asta sunteţi, mobila voastră: un scaun... sau toată mobila pe care aţi înmagazinat-o în mintea voastră, pe care o denumiţi cunoaştere. Aşadar moarte zilnică la tot ce aţi acumulat. Asta vi se va întâmpla oricum. Înseamnă să vă goliţi mintea de tot ce cunoaşteţi, înseamnă că mintea devine extraordinar de inocentă. Şi numai o asemenea minte are această extraordinară calitate religioasă a purităţii ce vine odată cu ce este cunoscut ca iluminare.