Krishnamurti Subtitles

Движение медитации

Madras (Chennai) - 14 January 1979

Public Talk 6



0:39 I forgot. Я забыл.
   
1:21 I would like, Я хотел бы,
if I may, если позволите,
   
1:25 to talk over a great поговорить сегодня о многом
many things this afternoon,  
   
1:35 and if we can и вместе подумать о чём-то,
together  
   
1:41 go into something казалось бы, очень простом,
very simple,  
   
1:44 but very, но на самом деле
very complex. очень сложном.
   
1:51 First, we are going to, Мы попробуем вместе
together  
   
1:54 - please bear in - пожалуйста,
mind always - together, всегда помните - вместе,
   
1:57 I am not just я не собираюсь это делать один,
going by myself,  
   
2:01 galloping along. уносясь вдаль в одиночестве.
   
2:08 We are going into Мы постараемся выяснить,
the question of  
   
2:13 if it is possible, если это вообще возможно,
   
2:16 to keep the как сохранить мозг молодым,
brain very young,  
   
2:21 probably which has never этим никогда не были озабочены
been tackled by the scientists  
   
2:24 or by the gurus and by ни учёные, ни гуру,
the religious people. ни религиозные люди.
   
2:28 I don't know, they may Возможно и были,
have, but I don't know. но я об этом не знаю.
   
2:31 I would also like to go into Я хотел бы ещё
the question of continuity рассмотреть вопрос
   
2:39 and advancement непрерывности,
and death; прогресса и смерти,
   
2:47 and whether it is и могут ли люди,
possible for human beings  
   
2:53 in our ordinary в повседневной жизни,
daily life,  
   
2:58 to have a full heart, иметь полное сердце,
   
3:04 to know, чтобы осознавать,
to be aware,  
   
3:08 to have in their иметь в своём сознании
consciousness  
   
3:14 the quality of love. качество любви.
   
3:20 And also, if we have time, А также, если позволит время,
if you will share,  
   
3:27 go into the question рассмотреть вопрос медитации,
of meditation,  
   
3:31 a mind that is ум в состоянии медитации,
in meditation,  
   
3:36 not what is meditation не что такое медитация
or how to meditate, или как медитировать,
   
3:41 but the nature но состояние ума,
of a mind  
   
3:46 that is который
   
3:51 wholly полностью
   
3:54 involved поглощён
   
3:59 in meditation. медитацией.
   
4:01 Meditation when it Если медитировать осознанно,
is done consciously,  
   
4:05 deliberately, is no намеренно, то это
meditation at all. вообще не медитация.
   
4:11 We will go into all these things, Сегодня мы займёмся этим.
if we can, this afternoon.  
   
4:20 So, first of all, Итак, мы попробуем вместе
   
4:24 we are going to выяснить
talk over together  
   
4:32 whether the brain, может ли мозг,
   
4:34 which is part of являющийся частью всего ума,
the whole mind,  
   
4:37 with its capacity с его способностью
to think, to store up думать, хранить
   
4:42 a great deal of information, огромный объём
knowledge, experience информации, знаний, опыта,
   
4:46 from generation накопленные поколениями
after generation,  
   
4:49 millennia after в течении тысячелетий,
millennia,  
   
4:52 whether that brain, может ли этот мозг,
   
4:55 so heavily так сильно обусловленный,
conditioned  
   
5:01 and so constantly постепенно
   
5:05 wearing itself out, изнашивающийся,
   
5:08 whether the brain can может ли этот мозг
   
5:15 rejuvenate itself. омолодиться.
   
5:22 That's a very Это сложная проблема,
complex problem  
   
5:24 - you understand сначала поймите вопрос,
the question first,  
   
5:30 because I am так как я уверен,
sure, one is sure,  
   
5:33 this question has been asked что этот вопрос уже
in different ways probably, задавался по-другому,
   
5:39 but one has never но никто в него
gone into it deeply. не углублялся.
   
5:45 And if we can be И если бы мы могли хотя бы
   
5:49 at least for ten десять минут быть серьёзными,
minutes serious,  
   
5:54 giving your внимательными -
deep attention,  
   
5:57 not to what не к тому, что я говорю,
I am saying,  
   
6:00 not what the speaker is описываю или рассматриваю,
describing or going into,  
   
6:04 but we are together но мы вместе отправимся
taking a journey  
   
6:09 into the whole исследовать вопросы мозга,
business  
   
6:12 of this brain which который так стар,
is so very old,  
   
6:17 which is so который обладает
   
6:19 extraordinarily выдающимися способностями,
capable,  
   
6:24 which has infinite бесконечными возможностями,
capacities,  
   
6:29 which through который со временем
time has evolved, эволюционировал,
   
6:35 acquiring a great deal приобретя огромный
of experience, knowledge, опыт, знания,
   
6:39 and whether может ли такой мозг,
such a brain  
   
6:44 - yours, not mine, не мой, а ваш,
yours -  
   
6:49 can unburden itself отбросить ярмо непрерывности,
   
6:54 of a continuity покончить с ней
   
7:03 and end continuity и начать всё заново.
to begin totally anew.  
   
7:08 I don't know if you Не знаю, понятно ли вам это.
are following all this.  
   
7:22 The scientists with whom the Учёные, с которыми
speaker has talked a great deal, я много говорил,
   
7:29 they maintain утверждают, что у мозга
   
7:31 there are two parts of the две половины, левая и правая.
brain, the left and the right.  
   
7:34 The left holding all the information, Левая содержит
knowledge, technological, знания, информацию,
   
7:40 the whole knowledge ответственна за
and active process; активные процессы,
   
7:44 and the other, а другая, правая,
the right,  
   
7:48 is new, нова,
   
7:58 not too conditioned, не слишком обусловленна,
   
8:03 and the not too а не слишком
conditioned brain обусловленный мозг
   
8:09 moving forward and движется вперёд,
shaping, or controlling, формируя, контролируя
   
8:13 or driving the left. и управляя левой половиной.
   
8:16 You understand Вы понимаете?
all this?  
   
8:24 I am not a Я не специалист по мозгу,
brain specialist,  
   
8:26 nor have I read не читал книг на эту тему,
all these books,  
   
8:30 but one can observe но мы можем
something quite different, видеть нечто иное,
   
8:33 which is the целостность мозга,
totality of the brain,  
   
8:37 not the left не левую и правую половины,
or the right,  
   
8:41 but the quality а качество мозга,
of the brain  
   
8:47 that has been который
   
8:51 evolved эволюционировал,
   
8:54 through various набравшись опыта,
experiences,  
   
8:57 through various впитав различные культуры,
cultures,  
   
9:00 through various преодолев расовые
racial  
   
9:04 limitations, барьеры,
   
9:06 through various social, подвергаясь социальному,
economic pressures. экономическому давлению.
   
9:12 This brain is an Этот мозг -
extraordinary instrument. необычайный инструмент.
   
9:18 And whether Может ли он, контролируя
that brain,  
   
9:21 which controls наше мышление,
all our thinking,  
   
9:24 all our activities, all our нашу активность,
sensory operations, and so on, сенсорные действия,
   
9:29 whether that brain может ли этот мозг
   
9:36 can стать совершенно
   
9:41 become totally чистым, невинным.
innocent.  
   
9:44 I am using the word 'innocent' Я использую слово "невинный"
- please carefully -  
   
9:50 not the Christian не в христианском смысле,
idea of innocence,  
   
9:54 the lamb and all агнец божий и всё остальное,
the rest of it,  
   
9:57 but we are using the word под этим словом
'innocence' in the sense: мы понимаем другое.
   
10:03 it comes from the Latin В переводе с латыни -
and so on, 'not to hurt.' не причинять вреда.
   
10:08 Not to hurt, Не наносить вреда.
   
10:10 that is, a brain Мозг, способный не причинять
that is capable  
   
10:13 of not only not вред другим,
hurting others,  
   
10:17 but also not being но также и которому
   
10:24 able to be hurt. нельзя нанести вреда.
   
10:27 You understand? Вы понимаете?
   
10:30 Please don't merely Не соглашайтесь
agree with words. так просто с моими словами.
   
10:36 But go into it, observe your А углубитесь в это,
own mind, your own brain, наблюдайте свой мозг, ум,
   
10:41 because we are going into something мы рассматриваем вещи
very, very subtle and very difficult, очень тонкие и сложные,
   
10:46 unless you are observing it yourself, если вы не будете
you will miss the whole thing. сами наблюдать, то всё упустите.
   
10:51 You have to do it, you have Вы должны это сделать,
to work with the speaker, работать со мной,
   
10:56 not just listen а не просто послушать и уйти.
and pass by.  
   
11:02 We are asking a very, Мы задаём очень
very serious question. серьёзный вопрос.
   
11:08 We are challenging Мы исследуем сам мозг,
the brain itself  
   
11:12 to find out whether чтобы выяснить,
   
11:16 it has the capacity, есть ли у него способность,
   
11:18 the energy, энергия, желание,
the drive,  
   
11:22 the intensity сила порвать
   
11:30 to break down this цепь неразрывности с прошлым,
continuity of the past  
   
11:33 with all its со всем накопленным опытом
accumulated experience,  
   
11:37 and in the very и в этом разрыве с прошлым
ending of it,  
   
11:42 the very brain cells themselves трансформируются клетки мозга.
undergo a transformation.  
   
11:47 You understand Вам понятен вопрос?
my question?  
   
11:49 Please understand Прошу вас, сначала поймите вопрос
the question first  
   
11:51 before you agree перед тем, как соглашаться.
or disagree.  
   
12:00 I wish there were only a few Жаль, что так мало тех,
people with whom I can discuss. с кем можно это обсудить.
   
12:12 Thought is Мыслительный процесс материален.
a material process,  
   
12:19 because thought Мысль - продукт памяти,
is the outcome  
   
12:24 of memory, опыта, знаний,
experience, knowledge,  
   
12:29 stored up in the brain, in хранящихся в мозге,
the brain cells themselves, в клетках мозга,
   
12:33 we will keep it, not the cells оставим клетки,
- in the brain, that's good enough. в мозгу, этого достаточно.
   
12:41 And it has functioned Он функционировал в
in a particular direction определённом направлении,
   
12:46 continuously постоянно эволюционируя,
evolving, evolving,  
   
12:50 and thought и мыслительный процесс
   
12:54 is being material материален.
process.  
   
12:59 Of that there is В этом нет сомнения,
no doubt,  
   
13:03 because memory is так как память - часть мозга,
part of the brain;  
   
13:07 brain is material. а мозг материален.
   
13:12 And this brain contains Этот мозг содержит память,
the memory,  
   
13:16 the experience, опыт, знания,
the knowledge,  
   
13:19 from which из которых возникает мысль.
comes thought.  
   
13:23 So, thought is a Итак, мысль -
material process, материальный процесс,
   
13:31 and thought has она имеет преемственность,
its continuity,  
   
13:37 because thought is так как она
based on knowledge, основана на знании,
   
13:42 which is the past. которое в прошлом.
   
13:44 The past is operating Прошлое всё время в действии,
all the time,  
   
13:48 modifying itself in the видоизменяясь
present and continuing, в настоящем и продолжаясь,
   
13:52 so there is a движение не прекращается,
continuous movement,  
   
13:58 which is the это - движение мозга.
movement of brain.  
   
14:02 You are following Пока всё понятно?
all this?  
   
14:04 I'll go on. Я продолжу.
   
14:08 And in that continuity В этой преемственности
   
14:14 the brain has мозг обрёл безопасность.
found security.  
   
14:21 Watch it yourself. Посмотрите сами.
   
14:25 A continuous tradition, Преемственность традиций,
   
14:29 values, opinions, оценки, мнения, суждения,
judgements, evaluations,  
   
14:33 conclusions, and so on, заключения и так далее,
   
14:36 a continuous tradition, непрерывная традиция,
   
14:40 which conditions обуславливает мозг,
the brain,  
   
14:45 and that continuity и эта непрерывность
is in time, существует во времени.
   
14:51 a duration, Преемственность, и в этой
   
14:54 and so in that duration, преемственности, непрерывности
in that continuity,  
   
14:57 the brain has мозг нашел безопасность.
found security.  
   
15:00 You following this? Вы следуете за мной?
   
15:02 Watch it yourself, sir, Понаблюдайте сами, сэр,
because this is your life, это ваша жизнь,
   
15:05 for god's sake, ради всего святого, не моя.
not my life.  
   
15:07 Watch it yourself. Понаблюдайте сами.
   
15:10 So, in this Итак, в этой
continuity it has found непрерывности он нашёл
   
15:17 an immense sense глубокое чувство безопасности,
of being safe,  
   
15:23 because the brain так как мозг
can only function может функционировать
   
15:27 when it is лишь в полной безопасности,
completely safe;  
   
15:31 either safe будь-то безопасность в вере,
in a belief,  
   
15:36 safe in an illusion, иллюзии,
   
15:39 safe in certain определённом знании.
kinds of knowledge.  
   
15:45 This is what is Это то, что с нами происходит.
happening to us.  
   
15:48 So, the brain needs Мозг нуждается в безопасности.
security.  
   
15:54 That is clear. Это ясно.
   
15:58 You can watch it Вы можете видеть это сами,
yourself,  
   
16:00 your own operation собственные мысли,
of thought,  
   
16:04 the movement движение своих мыслей.
of thought.  
   
16:06 Any disturbance in Любое нарушение
that continuity этой непрерывности,
   
16:12 - either the brain когда, основательно потрясённый,
becomes neurotic,  
   
16:18 when it is мозг становится невротичным,
profoundly shaken,  
   
16:20 trauma as it is called; травмированным,
   
16:22 or when there is или когда он стоит перед вызовом,
a great challenge  
   
16:28 and when it cannot на который не может ответить
respond properly,  
   
16:33 then as it cannot должным образом,
respond properly,  
   
16:37 it finds its continuity он видит,
  что непрерывность, в которой
   
16:41 in which it has sought он находил спасение, нарушена.
security is disturbed.  
   
16:44 You are following all this? Вы следуете за моей мыслью?
Watch it.  
   
16:47 This is so obvious. Это так очевидно.
   
16:49 When you go into it very carefully Когда вы идете в это осторожно,
this becomes very simple. всё становится простым.
   
16:55 So, we are asking, Итак, мы говорим,
   
16:58 whether a brain, мозг, ваш мозг, который есть
which is your brain,  
   
17:03 which is the brain мозг всех людей
of all human beings на свете,
   
17:10 evolved through эволюционировал
immemorial time, с незапамятных времён,
   
17:16 conditioned обусловлен культурами,
by cultures,  
   
17:20 religions, религиями,
   
17:21 by economic, экономическим,
social pressures, социальным давлением,
   
17:26 that brain has had этот мозг имеет до сих пор
   
17:30 a timeless древнюю преемственность
continuity till now,  
   
17:37 and in that duration и в этом он обрёл
   
17:44 it has found a чувство защищённости.
sense of being safe.  
   
17:49 That is why you Вот почему вы
accept tradition. принимаете традиции.
   
17:56 Because in tradition В традиции - безопасность,
there is safety,  
   
18:02 in imitation в подражании - безопасность,
there is safety,  
   
18:06 in conformity в приспособленчестве
there is safety, - безопасность
   
18:11 and there is и в иллюзии -
also safety  
   
18:17 in an illusion. тоже.
   
18:20 Obviously. Это очевидно.
   
18:22 All your gods are Все ваши боги - иллюзии,
illusions obviously,  
   
18:25 put up by thought. созданные мыслью.
   
18:30 So, there is not only Итак, мозг ищет безопасность
   
18:36 the obvious не только
continuity,  
   
18:43 in which the в преемственности,
brain seeks safety,  
   
18:45 but also it finds но и в иллюзорности
safety  
   
18:50 in all kinds of нашей повседневной
illusory  
   
18:56 activities in жизни.
our daily life.  
   
19:02 Which is a belief, Вера, верования -
   
19:05 or faith, is всё это иллюзии.
an illusion.  
   
19:13 There is no need В вере нет нужды,
for belief or faith,  
   
19:17 but having a faith но, если вы верите в Бога,
in God,  
   
19:20 in Jesus, in Krishna or в Иисуса, Кришну
whatever you like to call it, или кого-нибудь другого,
   
19:27 and in that faith, in that эта вера, эта преданность
belief, or in that devotion,  
   
19:32 there is a sense даёт вам чувство защищённости,
of being protected,  
   
19:36 being как-будто вы
   
19:39 in the womb of god у Бога за пазухой,
   
19:41 - you understand? - - понимаете? -
   
19:44 which is an illusion. но это - иллюзия.
   
19:51 So, we are asking Итак, мы спрашиваем,
now,  
   
19:59 whether the brain может ли мозг
   
20:04 can discover отыскать нечто,
   
20:09 an ending что положит конец
   
20:12 of this continuity этой непрерывности времени,
of time,  
   
20:16 because the потому что она считается
continuity of time  
   
20:19 is considered продвижением,
advancement,  
   
20:22 progress, evolution, прогрессом, эволюцией,
   
20:25 evolution based on the основанной на
continuity of knowledge. преемственности знания.
   
20:34 And we are Мы бросаем вызов этому.
challenging that.  
   
20:40 So, we have to consider Теперь рассмотрим,
what is death. что такое смерть.
   
20:44 You understand? Вы понимаете?
   
20:53 Please don't be Не заставляйте меня
stimulated by the speaker, всё время вас побуждать,
   
21:02 because if you are будьте активны сами,
stimulated by the speaker а то, когда вы уйдёте,
   
21:05 then when you leave the place всё, что я говорил тут, забудется.
your stimulation disappears.  
   
21:12 But if you are Если же вы активно
actually partaking принимаете участие
   
21:22 in this challenge, в этом вызове,
in this movement, в этом движении,
   
21:25 then it is yours, тогда всё это - ваше,
   
21:27 it will be abiding, это останется с вами.
it will stay.  
   
21:30 But if you are Но, если вы пассивны,
being stimulated, а вас побуждают к активности,
   
21:34 it's like taking это как наркотик, виски
a drug,  
   
21:38 maybe whisky or или ещё что-нибудь,
whatever you take,  
   
21:41 it will stimulate for the это возбудит на время,
time being, but it disappears. но потом пройдёт.
   
21:46 So, please do not be Итак, не заставляйте
stimulated by the speaker. меня вас побуждать.
   
21:55 If you are stimulated by the speaker Когда вас кто-то побуждает,
then you will depend on him, вы зависимы от него,
   
21:59 then he becomes он становится для вас авторитетом,
the authority,  
   
22:01 and your beastly вашим маленьким гуру,
little guru,  
   
22:05 and I am not а я вам не гуру,
your guru,  
   
22:10 because this demands я хочу, чтобы вы были
   
22:12 that you be a светом для себя,
light to yourself,  
   
22:16 not the light а не светом другого.
of another.  
   
22:23 So, we have to go Итак, мы должны
into the question, рассмотреть этот вопрос,
   
22:26 because that is part of the brain потому что, смерть
- you understand? - death. является частью мозга.
   
22:30 Death means Смерть означает
total ending, полный конец деятельности
   
22:33 and the destruction и разрушение мозга.
of the brain.  
   
22:37 Right? Так?
   
22:39 Because there oxygen Так как кислород не может
   
22:42 cannot go into the brain, проникнуть в мозг
and all the rest of it. и всё остальное.
   
22:46 Death implies Смерть подразумевает окончание
an ending,  
   
22:51 ending to a непрерывности жизни,
continuity of life,  
   
22:55 the life which той жизни, которой вы живёте,
you now lead  
   
22:59 - you are following вы меня понимаете?
all this? -  
   
23:03 your life, Вашей жизни противопоставляется
   
23:07 and opposed to её окончание.
living, the ending.  
   
23:11 Right? Так?
   
23:23 So, first one has to Итак, надо исследовать
examine the continuity непрерывность того,
   
23:27 of what we call что мы называем жизнью,
living,  
   
23:32 and the ending of it и конец её,
which we call death. что мы зовём смертью.
   
23:40 And to examine this, И в этом исследовании
   
23:43 any form of fear, любая форма страха,
   
23:47 any form of opinion, любое мнение, суждение, оценка
judgement, evaluation  
   
23:51 - all has no value. не имеют значения.
   
23:54 We have to Мы должны исследовать
examine 'what is,' "что есть",
   
24:00 the 'what is' суть вашей жизни,
of your life,  
   
24:03 your everyday life. вашей повседневной жизни.
   
24:08 That is a fact. Это факт.
   
24:11 And man throughout И человек во все века
the ages  
   
24:15 has clung to цеплялся за эту преемственность,
this continuity,  
   
24:20 the continuity непрерывность жизни,
of life,  
   
24:23 the life that своей привычной жизни, надеясь,
he leads,  
   
24:27 hoping next life will что в следующей у него
be a better opportunity, будет больше шансов,
   
24:30 he will be born in a palace, он будет жить
or have more money, во дворце, будет богатым,
   
24:33 or being more beautiful, красивым,
better opportunity, с большими возможностями
   
24:37 and all that и всё такое прочее.
kind of stuff.  
   
24:42 So, we are asking Нам надо ясно понять,
something very clear,  
   
24:46 which is not что надо не только наблюдать,
only to observe,  
   
24:50 to examine what исследовать то,
we call living, что мы зовём жизнью,
   
24:56 which is our наполненную отношениями,
relationship,  
   
24:58 our ambitions, our greed, амбициями, алчностью,
our desire for power, жаждой власти,
   
25:03 status, беспокойством, страхом,
anxiety, fear,  
   
25:07 pleasure, sorrow, наслаждениями,
attachment, печалью, привязанностями,
   
25:10 detachment, the battle отстранённостью,
between the opposites, борьбой противоположностей,
   
25:16 the contradictions. противоречиями.
   
25:18 That is our life, Это наша жизнь,
   
25:22 with all the gods and с её богами,
superstitions, all that: суевериями, идеалами,
   
25:27 the ideals, hoping one day надеждами, что однажды
we will all be brothers - all that. мы все станем братьями.
   
25:32 That is our Это наша повседневная жизнь.
daily living.  
   
25:39 And that has И она была непрерывной,
had a continuity,  
   
25:44 generation поколение за поколением.
after generation.  
   
25:47 Please watch it, this is Будьте внимательны,
extraordinary what we are doing. мы делаем необычайные вещи.
   
25:55 And we are asking И мы спрашиваем:
   
25:59 what is the в чём смысл смерти
meaning of death  
   
26:02 and what is the и в чём смысл жизни?
meaning of living?  
   
26:06 We have put death in Мы противопоставили
opposition to life, to living. смерть жизни.
   
26:12 So, there is a fear of Есть страх того,
what we call living что мы зовём жизнью,
   
26:17 and avoiding or putting as far и желание избежать,
away as possible what we call death. отсрочить то, что мы зовём смертью.
   
26:30 So, continuity Итак, непрерывность
   
26:38 in time, во времени,
   
26:39 continuity in в наших печалях,
our sorrow,  
   
26:44 continuity in в наших страхах,
our fear,  
   
26:48 continuity in в наших привязанностях
our attachments  
   
26:53 - please follow - слушайте внимательно -
all this carefully -  
   
26:57 and when that attachment когда эти
is disturbed, broken down, привязанности разрушаются,
   
27:03 again another continuity, возникает другая
another attachment. непрерывность, другие привязанности.
   
27:10 Continuity implies Непрерывность подразумевает время.
time.  
   
27:14 Right? Так?
   
27:17 Time is the movement Время есть движение мысли.
of thought.  
   
27:24 Time means movement. Время означает движение.
   
27:28 From here to Чтобы попасть отсюда
there takes time, туда нужно время,
   
27:33 or psychologically, или психологически,
   
27:35 to reach from that уйти из некрасивого
   
27:39 which is not beautiful to и прийти в прекрасное.
that which is beautiful.  
   
27:43 So, the movement of Итак, движение
continuity is time, непрерывности есть время,
   
27:50 and this movement и это движение есть мысль.
is thought.  
   
27:53 Right? Так?
   
27:57 And that is our life. И это - наша жизнь.
   
28:01 Your life, Ваша жизнь,
   
28:05 not the idealistic не идеальная жизнь,
life,  
   
28:08 not the life in heaven, не жизнь на небесах или Мокша,
or Moksha, or liberation,  
   
28:12 or the ideal of не идеальная жизнь без насилия,
non-violent life,  
   
28:14 and all the inventions и все изобретения мысли
   
28:16 that thought has с целью
created  
   
28:21 in order to escape ухода от реальности,
from actuality,  
   
28:24 from the actual от реальности
daily living. повседневной жизни.
   
28:31 So, we are asking Итак, мы спрашиваем:
   
28:34 whether that living, может ли эта жизнь,
   
28:37 with all its полная неразберихи,
confusion, all that,  
   
28:44 can end to find закончиться, чтобы узнать,
out what death is. что такое смерть?
   
28:52 You have understood? Вы поняли?
   
28:55 Right, sir? Так, сэр?
   
28:57 I'll show it to you. Я это вам покажу.
   
28:58 Go slow. Пойдём медленно.
Go slow.  
   
29:07 We are attached to Мы привязаны к дому,
a house, a person, человеку,
   
29:12 to a belief, вере, убеждениям,
to a conclusion,  
   
29:16 to a concept, to концепциям, идеалам и т. д.
an ideal, and so on.  
   
29:22 We are attached. Мы привязаны.
   
29:29 Analytically, Аналитически, ваша
you are attached привязанность объясняется
   
29:32 because inwardly you отчаянным
are desperately lonely, внутренним одиночеством,
   
29:39 and being lonely, и вы нуждаетесь в чём-то,
you want something что избавило бы вас
   
29:42 to escape from this от этого чувства
sense of total isolation. полной изоляции.
   
29:48 You follow? Это называется одиночеством.
That is called loneliness.  
   
29:51 You must have experienced, Вы должны были
you must have known it, это испытать, узнать,
   
29:54 if you have at least если вы хоть
observed a little bit. чуть-чуть наблюдали.
   
29:58 And so, you get Итак, вы привязываетесь
attached to something, к чему-то,
   
30:02 generally a person, an ideal or обычно человеку,
an experience which you have had. идеалу или тому, что испытали.
   
30:09 Now, attachment implies А привязанность
continuity, doesn't it? подразумевает непрерывность.
   
30:15 The very word Само слово
implies a duration. подразумевает длительность.
   
30:20 When you use the Когда вы
word 'relationship,' используете слово "отношения",
   
30:24 having a relationship имея отношения с женой,
with my wife,  
   
30:27 with one's - not mine - with с вашей женой или мужем,
one's wife or with one's husband,  
   
30:30 the very dependence, сама эта
attachment зависимость, привязанность
   
30:35 implies time, подразумевает время,
a duration. длительность.
   
30:40 Are you following Вы понимаете?
all this?  
   
30:45 Is this getting a Немного сложно, да?
little difficult?  
   
30:50 Thank goodness! Слава Богу!
   
30:54 Wait, sir, Подождите, сэр,
   
30:57 verbally you словесно вы,
may be following, может быть, понимаете,
   
31:00 the word is но ведь слово - не вещь.
not the thing.  
   
31:02 The description is Описание - не описываемое.
not the described.  
   
31:08 Please bear that Имейте это
all the time, в виду постоянно,
   
31:11 that the word что слово - не вещь,
is not the thing,  
   
31:15 and if you are если вы попались на слово,
caught in the word,  
   
31:18 you'll miss самое главное вы упустили.
the real thing.  
   
31:21 That's what you Вот, что вы сделали.
have done.  
   
31:25 That's part of Это та часть интеллекта,
the intellect  
   
31:27 that enjoys the которая возбуждается от слов,
stimulation of words  
   
31:34 and clings to и цепляется за это возбуждение,
that stimulation,  
   
31:36 and from that и это интеллектуальное действие
intellectual operation  
   
31:40 you have created повергло мир
such havoc in the world. в страшный хаос.
   
31:49 Because the intellect is Интеллект - это часть,
only a part, not the whole. а не целое.
   
31:53 When the part Когда часть доминирует,
dominates,  
   
31:57 there must be будет разделение,
division,  
   
32:00 there must be cruelty, будет жестокость, насилие,
there must be violence,  
   
32:05 and that's what и это все то,
the intellect что интеллект
   
32:08 has done in the world. сотворил с миром.
   
32:14 The intellect has invented the Hindu, Интеллект придумал индуистов,
the Buddhist, the Christian, буддистов, христиан,
   
32:17 the Muslim, the мусульман, евреев, арабов
Jew, the Arab,  
   
32:20 and they are at готовых вцепиться
each others throat. друг другу в глотку.
   
32:26 And because we have given such Оттого, что мы придали
importance to the intellect, такое значение интеллекту
   
32:31 it has brought about - все великие беды мира.
great misery in the world.  
   
32:35 Which does not mean that Но это не значит,
we all must become dull. что нам надо стать дурачками.
   
32:39 On the contrary, we are pointing Наоборот, мы говорим,
out when the intellect, что когда интеллект,
   
32:43 which is only a part, являющийся только частью,
   
32:45 when that dominates доминирует, то возникает
there must be decay, застой, деградация,
   
32:52 degeneration, which is то есть то,
what is going on in the world. что происходит в мире.
   
32:59 Now, we are saying, Итак, мы говорим,
   
33:02 attachment, само слово "привязанность"
the very word  
   
33:05 implies a sense подразумевает
of permanency, чувство постоянства,
   
33:13 a sense of continuity, непрерывности,
   
33:16 a quality of duration, продолжительности,
   
33:26 and in that time, и в этой продолжительности
duration,  
   
33:31 we hope to have a мы надеемся найти
constant companionship, незыблемое товарищество,
   
33:37 wholly, safety. целостность, безопасность.
   
33:40 Right? Так?
   
33:43 Death says to you, Смерть говорит вам:
'End it.' "Заканчивай".
   
33:47 That is what Вот, что смерть имеет в виду:
death means  
   
33:52 - end your покончите с
attachment completely, привязанностями полностью,
   
33:55 because that is what ведь это
is going to happen всё равно произойдёт,
   
33:59 when you stop когда вы перестанете дышать.
breathing.  
   
34:02 You are going to leave Всё останется позади.
everything behind.  
   
34:07 Like the rich man said, 'At least Как богач сказал: "Я хотя бы могу
I can have it till the last moment.' иметь всё до последней минуты".
   
34:14 Right? Так?
   
34:16 So, please watch it. Так что, будьте внимательны.
   
34:20 Can you know Можете ли вы
the implication, узнать смысл,
   
34:24 the consequences последствия привязанности
of attachment  
   
34:28 to a house, к дому, собственности,
to property,  
   
34:30 to your wife, to a жене, вере, концепции,
belief, to a concept,  
   
34:33 to a conclusion, выводам, мнениям,
to an opinion,  
   
34:35 to a god богам?
- attachment?  
   
34:39 Can you see the implications Видите ли вы, что последствия
of it is fear, jealousy, этого - страх, ревность,
   
34:46 anxiety - you may get беспокойство и тому подобное?
lost, and so on, so on?  
   
34:49 Can you, listening Слушая меня сейчас,
now, можете ли вы
   
34:53 end your attachment полностью
completely? покончить с привязанностью?
   
35:05 Now, you won't Вот, вы не киваете головой.
shake your head.  
   
35:12 That is the test, Это проверка,
   
35:16 and you are unwilling и вы не хотите её пройти.
to test it out.  
   
35:21 So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
35:24 the brain, when что мозг, обладающий
it has continuity, преемственностью,
   
35:29 it becomes mechanical. становится механическим.
   
35:34 And all thought Также и мысль
then is mechanical. становится механической.
   
35:39 There is no Нет новых мыслей,
new thought,  
   
35:43 because all thought так как мысль
is based on memory основана на памяти,
   
35:46 which is the response а она - отклик знания и т. д.
of knowledge, and so on.  
   
35:53 So, there is no Итак, нет новой мысли.
new thought.  
   
35:58 So, death implies the Смерть подразумевает
ending of attachment. конец привязанности.
   
36:15 It is only in the ending Только в конце есть начало.
there is a beginning.  
   
36:20 You understand? Понимаете?
   
36:22 This is something serious, Это очень серьёзно,
don't play with words. не играйте словами.
   
36:30 Because the moment there is an В момент окончания
ending, something new takes place. рождается нечто новое.
   
36:37 But if there is continuity, Но, если есть
there is nothing, преемственность,
   
36:41 there is nothing ничего нового
new under the sun. под солнцем не будет.
   
36:50 And it is very important, И это завершение
this ending, очень важно,
   
36:52 because it is ведь только тогда мозг
only then the brain  
   
37:00 can discover может открыть для себя
for itself  
   
37:05 a quality of movement качество движения, которое...
that is totally...  
   
37:11 that is not которое не в прошлом.
in the past.  
   
37:14 I wonder if I am Я понятно объясняю?
explaining all this.  
   
37:21 Right? Так?
   
37:22 Are you following, Вы понимаете, сэр?
sir?  
   
37:24 Are we communicating with Мы находим хотя бы
each other a little bit? некоторое понимание?
   
37:28 So, death implies Смерть подразумевает конец
the ending,  
   
37:34 not only the не только физического организма,
physical organism,  
   
37:38 but all the things но и всего
that man has accumulated. накопленного человеком.
   
37:44 If it doesn't end, Если это не кончается,
   
37:48 there is this возникает вопрос,
whole question,  
   
37:51 what happens что происходит с мозгом,
to the mind,  
   
37:56 to the whole movement со всем движением сознания,
of consciousness,  
   
37:59 not yours or mine не моего или вашего,
- consciousness of man, а с сознанием человека,
   
38:02 what happens to that? что происходит?
   
38:04 You understand Вам понятен мой вопрос?
my question?  
   
38:09 No, you don't. Кажется, нет.
   
38:13 You see, one Приходится объяснять
has to explain каждую мелочь,
   
38:15 every little thing, you вы не очень
don't capture it quick. быстро схватываете.
   
38:26 Sir, our daily life Наша жизнь подобна
   
38:31 is like a vast river; широкой реке,
   
38:39 watch it, посмотрите на неё,
   
38:40 like a vast river, и все человеческие жизни
   
38:47 and the whole human похожи на широкую реку,
living is like that,  
   
38:53 in which there is all these в которой все наши
complexities, problems, комплексы, проблемы,
   
38:59 pain, sorrow, anxiety боль, печаль,
- everything is that river страдания, всё - эта река
   
39:05 of which we are и мы - часть её.
a part.  
   
39:09 When the part dies, Когда часть умирает,
   
39:11 the stream goes on. поток течёт дальше.
   
39:17 The manifestation Вы есть проявление
of the stream is you, этого потока,
   
39:22 with your name, with с вашим именем,
your quality, and so on, с вашими качествами
   
39:24 but you are still но вы, всё-таки,
part of this stream. часть этого потока.
   
39:30 Are you getting what... Вам хоть
are you following, sir? что-нибудь понятно?
   
39:34 Part of the stream. Часть потока.
   
39:36 And we are saying, Мы призываем
   
39:40 the ending оставить этот поток,
of that stream  
   
39:44 - you follow? - понимаете?
   
39:48 moving totally away выбраться из него полностью,
from that stream,  
   
39:54 never belonging и никогда больше не быть в нём,
to that stream,  
   
40:00 because that stream is ибо в этом потоке -
conflict, confusion, pain, конфликты, смятение, боль,
   
40:06 attachment, detachment, привязанность,
or what is right, what is... отстранённость, что правильно...
   
40:09 - you follow? - эта внутренняя борьба,
this battle that goes on within one. знакомая каждому.
   
40:17 So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
40:18 while you are living, пока вы живы,
conscious, alive, в сознании, активны,
   
40:22 full of your mischief, полны озорства,
your activities - all that, активности,
   
40:28 see that the ending of увидьте, что добровольное
something voluntarily, окончание чего-либо,
   
40:34 not with a motive, не следуя мотивации,
   
40:37 ending voluntarily добровольное
attachment окончание привязанностей,
   
40:41 is the beginning of значит начало
something totally new. чего-то нового.
   
40:46 You've got it? Поняли?
   
40:50 Because the 'I,' "Я", "моё" предполагает
the 'me' is a continuity. преемственность.
   
40:57 The 'I' has been not "Я" передавалось
only genetically в поколениях
   
41:02 from millennia handed down, тысячелетиями,
generation after... не только генетически...
   
41:05 it is a continuity, это преемственность,
   
41:08 and that which is а преемственность -
continuous is mechanical, механистична,
   
41:13 there is nothing в ней нет ничего нового.
new in it.  
   
41:18 Right? Так?
   
41:21 I don't know if you... It is Не знаю...
marvellous if you get into this. Хорошо, если вы понимаете.
   
41:27 Now, there is another Но, есть и кое-что другое.
point, another thing.  
   
41:32 There is continuity Преемственность
as long as the brain сохраняется, пока мозг
   
41:36 - please listen quietly, - потише, пожалуйста,
don't agree, just listen - можете не соглашаться -
   
41:39 as long as the пока мозг регистрирует.
brain is registering.  
   
41:44 Right? Так?
   
41:47 You are following Вы понимаете?
this?  
   
41:49 As long as Пока я запоминаю
I am registering  
   
41:53 the hurts, the pain, обиды, боль,
   
41:58 the brain is мозг всё это регистрирует
registering all this,  
   
42:01 and that gives и это создаёт преемственность.
it a continuity.  
   
42:06 That gives the idea Возникает идея "я продолжаюсь",
'I am continuing,'  
   
42:13 and that continuity и эта преемственность считается
is considered  
   
42:17 a progressive прогрессивным уменьшением,
diminution,  
   
42:24 gradually ending постепенным концом "Я".
the 'I.'  
   
42:27 You follow? Понимаете?
   
42:31 So, as long as the Итак, пока мозг регистрирует,
brain registers,  
   
42:37 like a computer, как компьютер,
   
42:40 it is mechanical. это механистично.
   
42:48 When you are insulted or Когда вас оскорбляют
praised it is registering. или хвалят, это регистрируется.
   
42:56 And millennia В течении тысячелетий
after millennia  
   
43:00 it has registered. это регистрировалось.
   
43:02 You follow? Понимаете?
   
43:04 That is our Это наша обусловленность,
conditioning, that is our  
   
43:06 whole progressive всё наше прогрессивное движение.
movement.  
   
43:12 Now, we are asking Но мы спрашиваем,
   
43:16 is it possible возможно ли
   
43:18 - please listen - услышьте сначала вопрос -
to the question first -  
   
43:21 is it possible не регистрировать?
not to register?  
   
43:25 Except that Не регистрировать ничего,
which is relevant,  
   
43:31 and nothing else. кроме того, что уместно.
   
43:36 You understood this? Вы это поняли?
   
43:38 No, this is rather Нет, это довольно сложно.
difficult.  
   
43:46 Why should one Почему надо запоминать обиды?
register you are hurt?  
   
43:51 Right? А?
   
43:52 Why should you register Зачем вам регистрировать
somebody's insult or flattery? чью-то лесть или обиду?
   
43:59 Right? А? Я спрашиваю, зачем?
I am asking you, why?  
   
44:06 And when you Когда вы регистрируете,
register,  
   
44:10 when the brain мозг регистрирует,
registers,  
   
44:13 that registration эта регистрация не даёт вам
prevents  
   
44:18 the observation of the наблюдать обидчика.
other who has insulted.  
   
44:25 That is, you observe the person who Когда вы смотрите на того,
has insulted you or praised you кто вас похвалил или обидел,
   
44:30 with the registrated регистрируя в мозгу, в уме,
mind, brain,  
   
44:34 so you never вы фактически его не видите.
see him actually.  
   
44:38 You follow? You are following Вы следите за моей мыслью?
what I am saying?  
   
44:42 Come on, sirs. Давайте, господа.
   
44:52 Your brain registers Опять ваш мозг регистрирует.
again.  
   
44:57 This registration В регистрации есть преемственность,
is a continuity,  
   
45:01 and in that continuity а в преемственности - защищённость.
there is safety.  
   
45:05 It says, 'I have Она говорит:
been hurt once, "Меня однажды обидели,
   
45:07 therefore I'll поэтому я запомню это, сохраню
register it, keep it,  
   
45:10 and therefore и в дальнейшем буду избегать этого,
avoid being hurt,  
   
45:13 both physically and как физически,
psychologically.' так и психологически".
   
45:16 Right? Так?
   
45:18 Physically it is Физически это уместно,
relevant,  
   
45:22 but psychologically но уместно ли психологически?
is it relevant?  
   
45:26 You've understood Мой вопрос понятен?
my question?  
   
45:36 One has been hurt. Кого-то ранили.
   
45:39 One has been hurt Кому-то больно,
because the hurt is так как боль -
   
45:44 the movement of time, это движение времени,
   
45:49 which is the building up of the выстраивающее ваше
image you have about yourself, представление о себе,
   
45:52 and when that image и когда этот образ
is pricked you are hurt. лопается, вам больно.
   
45:59 Right? Верно?
   
46:00 And as long as you have that image И покуда вы сохраняете этот
you are going to be hurt always. образ, вам всегда будет больно.
   
46:08 So, is it possible Итак, возможно ли
not to have the image не иметь образа
   
46:14 and therefore и не регистрировать?
no registration?  
   
46:16 You are following Вам понятно?
all this?  
   
46:20 Because we are Потому что, мы,
- please listen carefully - слушайте внимательно,
   
46:22 we are laying закладываем основу
the foundation  
   
46:32 to discover what для исследования медитации.
is meditation.  
   
46:38 Because if you have Если вы в страхе,
fear, do what you will, как ни старайтесь,
   
46:42 there is вы не сможете медитировать.
no meditation.  
   
46:47 If you are nationalistic, if you Если вы националист,
are ambitious, if you are greedy, если вы алчны,
   
46:50 if you are this амбициозны,
or that,  
   
46:52 you can stand on your toe можете стоять
for the rest of your life, на цыпочках до конца жизни,
   
46:57 you will never know но никогда не узнаете,
what meditation is. что такое медитация.
   
47:01 That is why we Поэтому мы ясно обозначили,
said very carefully  
   
47:03 from the very с самого начала
beginning of these talks наших бесед,
   
47:06 the understanding что понимание самих себя
of ourselves  
   
47:11 is part of this есть часть медитации,
meditation,  
   
47:15 the understanding понимание печали, боли,
of sorrow, pain,  
   
47:19 fear, anxiety, страха, беспокойства,
   
47:23 so that the mind, чтобы ум, сознание,
   
47:25 your consciousness со всем его содержимым,
with all its content  
   
47:28 is being washed out. промывалось.
   
47:35 So is it, we are Итак, мы спрашиваем, можно ли
asking, is it possible  
   
47:40 not to register психологически не регистрировать,
psychologically,  
   
47:45 but only register а регистрировать только то,
what is not only  
   
47:50 necessary что необходимо?
but relevant?  
   
47:56 Because when you Потому что,
have established, когда вы установили
   
47:59 when there is order в вашей жизни порядок,
in our life, order,  
   
48:04 which we went into very мы подробно говорили об этом вчера,
carefully the other day,  
   
48:08 when there is order когда есть порядок,
there is freedom. есть свобода.
   
48:12 It is only the disordered Только беспорядочный
mind that seeks freedom. ум ищет свободу.
   
48:19 When there is Когда есть тотальный порядок,
total order,  
   
48:22 then that very тогда сам порядок есть свобода.
order is freedom.  
   
48:30 And we are saying, И мы говорим,
   
48:35 is it possible возможно ли регистрировать
   
48:38 only to register только знания,
   
48:41 knowledge необходимые для
for functioning. функционирования?
   
48:47 Please listen to this. Пожалуйста, послушайте.
Work it out with me. Работайте со мной.
   
48:53 Register the relevant Регистрируйте нужные,
necessary knowledge необходимые знания,
   
48:59 to live an orderly чтобы жить упорядоченно,
life  
   
49:05 in the ordinary в обыденном смысле,
sense -  
   
49:08 going to the office, ходить в офис,
driving a car, водить машину,
   
49:12 recognition of your узнавать жену, мужа,
wife and husband,  
   
49:16 recognition of помнить своё имя,
your name, and so on,  
   
49:20 knowledge - that is relevant, знания, которые
that is necessary. уместны, необходимы.
   
49:27 Now, we are saying, Теперь, мы говорим,
   
49:29 psychologically, психологически, внутренне,
inwardly  
   
49:33 there is no necessity нет никакой необходимости
   
49:36 or anything relevant что-либо регистрировать.
to be registered.  
   
49:41 Is this possible? Это возможно?
   
49:43 You understand, sir? Вы понимаете, сэр?
   
49:49 Intellectually, logically Умственно, логически,
you can see this, вы можете это видеть,
   
49:58 or verbally, или словесно,
   
50:00 but to bring, to come но привнести это
upon this - you follow? - в свою жизнь,
   
50:04 to see this увидеть, как это
happening in life, происходит в вашей жизни,
   
50:07 that is quite a совсем другое дело.
different matter.  
   
50:12 Now, I am going to go Я хочу остановиться
into it, if I may, на этом подробнее,
   
50:19 because I have so many так много надо обсудить.
things to talk about.  
   
50:23 I wish I could talk to Жаль, что я не могу
you every day, but I can't. беседовать с вами каждый день.
   
50:27 And probably you А вы, наверное, рады.
wish that I couldn't.  
   
50:40 So, first of all, to go Итак, во-первых,
into this very deeply чтобы углубиться в это,
   
50:47 one has to understand the надо понять природу
nature of your consciousness. своего сознания.
   
50:54 I am sorry to make it all Извините, что я
so difficult - it isn't. всё так усложняю.
   
51:00 What is your Что есть ваше сознание?
consciousness?  
   
51:03 Have you ever asked Вы когда-нибудь
yourself? себя спрашивали?
   
51:10 Your consciousness Ваше сознание
is its content. есть его содержимое.
   
51:15 Right? Так?
   
51:16 Without its content Без содержимого его нет.
it is not.  
   
51:20 Right? Верно?
   
51:22 You see this? Вы это видите?
   
51:24 Come on, sir. Ну давайте, сэр. Помогите мне.
Help me out!  
   
51:28 Right? Готовы?
   
51:30 So, the content makes Итак, содержимое
up our consciousness. составляет наше сознание.
   
51:36 The content is our Содержимое - это наши
tradition, our anxiety, традиции, наше беспокойство,
   
51:39 our name, имена, должности.
our position.  
   
51:41 You follow? Понимаете?
   
51:43 The content is that Каково содержимое,
   
51:45 and that is our таково и наше сознание.
consciousness.  
   
51:48 And thought is dissatisfied А мысль не
with this consciousness удовлетворена сознанием,
   
51:52 and says there must и требует сверхсознания,
be super-consciousness,  
   
51:57 above all this. которое превыше всего этого.
   
51:59 But that movement from Но и это движение снизу вверх
the below to the upper  
   
52:02 is still the movement остаётся движением мысли.
of thought.  
   
52:05 Thought is material Мыслительный процесс материален.
process.  
   
52:08 Therefore it is still part Следовательно,
of this consciousness. это остаётся частью сознания.
   
52:11 I wonder if you Не знаю, понятно ли вам.
get this.  
   
52:14 You understand? Вам понятно?
   
52:18 Have you understood it? Вы это поняли?
   
52:20 It is part of this consciousness, Это всё - часть сознания,
though thought says хотя мысль говорит,
   
52:23 there is infinite что есть бесконечное, высшее,
consciousness,  
   
52:25 cosmic consciousness, космическое сознание.
the highest.  
   
52:28 It is still within the field Только в поле сознания есть
of this consciousness,  
   
52:33 which has its преемственность,
continuity,  
   
52:36 and the continuity а преемственность
is its content. есть его содержимое.
   
52:40 Right? Верно?
   
52:42 See this even Увидеть это даже
verbally, intellectually словесно, интеллектуально
   
52:46 - good enough. - достаточно хорошо.
   
52:51 And this consciousness И в этом сознании
has its continuity есть преемственность,
   
52:59 - attachment, привязанность
all the rest of it. и всё остальное.
   
53:05 So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
53:07 can this consciousness может ли это сознание
   
53:11 with all its content, со всем своим содержимым,
   
53:14 which is part которое есть часть мозга,
of the brain,  
   
53:16 which is part часть ума,
of the mind,  
   
53:18 the mind being brain, ум, состоящий из мозга,
emotion, all that, эмоций и прочего
   
53:22 - the mind is part - ум есть часть этого сознания -
of this consciousness -  
   
53:26 can this whole может ли все это сознание
consciousness  
   
53:29 realise its content, осознать своё содержимое,
   
53:33 realise its duration свою непрерывность,
   
53:37 and take one part of that взять привязанность,
consciousness as attachment, как одну часть сознания,
   
53:42 and end it и покончить с ней
   
53:46 - you understand? - - понимаете? -
voluntarily. добровольно?
   
53:50 That means you are Это означает
breaking continuity. разрушить преемственность.
   
53:53 I wonder if you follow Не уверен, понятно ли вам.
all this.  
   
54:01 Which means, Это означает,
we are asking,  
   
54:05 is it possible возможно
to register only ли регистрировать только
   
54:08 what is necessary, необходимое,
relevant - nothing else? нужное и ничего другого?
   
54:12 Understand the beauty Поймите красоту
of that question, этого вопроса,
   
54:14 the implications of that question, его глубину,
the depth of that question. то, что подразумевается.
   
54:21 We say it is possible. Мы говорим,
  это возможно.
   
54:24 I will - explain! Я объясню.
   
54:27 But the explanation Но объяснение - не факт.
is not the fact.  
   
54:32 Don't be caught up Не дайте себе
in the explanations. потеряться в объяснениях.
   
54:36 Through the explanation, Через объяснение,
come to the fact. подходите к факту.
   
54:39 Then the explanation Тогда объяснение обесценивается.
has no value.  
   
54:45 The commentators Комментаторы дают объяснения,
make explanations,  
   
54:49 but they never но никогда не дают фактов.
come to the fact.  
   
54:52 Right? Верно?
   
54:55 So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
55:05 what has continuity то, что непрерывно,
   
55:09 is the movement есть движение времени,
of time,  
   
55:12 is the movement движение мысли,
of thought,  
   
55:15 the movement движение знания,
of knowledge,  
   
55:17 from the past, modifying itself из прошлого, изменяясь
in the present and proceeding. в настоящем и идя дальше.
   
55:25 That is the whole Вот весь
process of registration. процесс регистрирования.
   
55:29 Right? Так? Попробуйте понять это.
Follow that.  
   
55:31 The whole movement of Весь процесс
registration of the brain, регистрации в мозге,
   
55:35 otherwise we couldn't без этого нет знания.
have knowledge.  
   
55:38 So, that is the Итак, это всё движение,
whole movement,  
   
55:40 and we are saying, и мы говорим, что движение
   
55:42 that movement has taken завладело областью психологии.
over the psychological field.  
   
55:49 Right? Так?
   
55:53 Because one sees Мы видим,
knowledge is necessary, что знание необходимо,
   
55:59 otherwise you couldn't иначе невозможно
function, I couldn't talk функционировать,
   
56:02 - I won't bring in my talking, без него я бы не смог
that is a different matter - говорить, но это другое дело,
   
56:05 that is tremendous это очень интересно,
interesting если хотите этим заняться,
   
56:09 if you want to go into но я сейчас о другом.
it, I won't go into it now.  
   
56:17 What was I saying? О чём я говорил?
   
56:22 Q:Knowledge is А:"Знание нужно
necessary to function. для функционирования".
   
56:32 K:We said knowledge K: Мы говорили,
is continuity, что знание преемственно,
   
56:40 and this continuity... и эта преемственность...
   
56:42 the brain has found мозг нашёл защиту
safety in this continuity в преемственности,
   
56:46 and therefore и, поэтому,
it must register. должен регистрировать.
   
56:49 Right? Верно?
   
56:54 But knowledge is Но знание
always limited. всегда ограничено.
   
57:01 There is no omnipotent Не существует
knowledge. абсолютного знания.
   
57:07 So the brain, Итак, мозг,
   
57:11 having found security in найдя защищённость
the movement of knowledge, в движении знания,
   
57:15 clings to it, цепляется за него
   
57:18 and translates every incident, и трактует любое событие,
accident according to the past. основываясь на опыте прошлого.
   
57:26 Therefore the past has tremendous Прошлое очень важно для мозга,
importance to the brain,  
   
57:31 because the brain ибо сам мозг есть прошлое.
itself is the past.  
   
57:41 And your own И ваш интеллект говорит,
intellect says,  
   
57:44 logically, as we логически, как мы уже сказали,
have explained,  
   
57:46 intellect says интеллект говорит,
   
57:49 - which is a verbal - что является словесным
explanation of intellect - объяснением интеллекта -
   
57:52 the intellect says, интеллект говорит:
   
57:54 'I see very clearly "Я ясно вижу, что преемственность
that which has continuity  
   
57:59 has nothing new, there не создаёт ничего нового,
is no new perfume, нет новых ароматов,
   
58:04 there is no new нет новых Небес,
heaven, no new earth,' нет новой Земли",
   
58:10 and so intellect says, и снова интеллект говорит:
   
58:13 'Is there an "Существует ли
ending of continuity конец преемственности
   
58:17 and not bring безопасный для мозга?"
danger to the brain?'  
   
58:20 - you follow? - Понимаете?
   
58:22 because without Так как без
continuity it gets lost. преемственности он пропадёт.
   
58:30 So it says, И он говорит: "Если я
'If I end continuity...' покончу с преемственностью..."
   
58:34 Intellect says Интеллект говорит себе:
to itself,  
   
58:36 says, 'If I end that "Если я покончу с
continuity what then?' преемственностью, что тогда?"
   
58:41 The brain demands to Мозг требует
be secure, what is then? защищённости, а что тогда?
   
58:47 If it can find Если он может найти нечто
something  
   
58:51 in the ending в окончании и в начинании,
and the beginning,  
   
58:54 then it says, 'All right, тогда он говорит:
I have got it, I am safe.' "Хорошо, я нашёл, я защищён".
   
58:58 You understand? Вы понимаете?
   
59:00 Now, the brain Мозг сказал: "Только в безопасности
has said,  
   
59:05 'I can only function я могу функционировать".
in security,'  
   
59:08 whether it is false or true Ложной ли или истинной -
- security, безопасности,
   
59:12 and continuity has и преемственность
given it security, давала эту безопасность,
   
59:16 which is the а это - процесс регистрирования.
registration process.  
   
59:19 Follow? Понимаете?
   
59:22 Registering Регистрирование - вот,
- that has given it security. что давало безопасность.
   
59:27   А вы приходите
  и говорите мне... мозгу:
   
59:31 'Register only what "Регистрируй лишь то,
is necessary, relevant, что необходимо,
   
59:36 and don't register и ничего другого."
anything else.'  
   
59:39 You understand Вы понимаете мой вопрос?
my question?  
   
59:41 It is suddenly Он внезапно теряется.
at a loss.  
   
59:44 It says, 'What do Он говорит:
you mean by it?' "Что ты имеешь в виду?"
   
59:46 Because it is functioning Так как он
out of security, оперирует в безопасности,
   
59:50 so 'Give me security "Дай мне безопасность
and I will go after it.' и я сделаю это."
   
59:54 You understand this? Вы это понимаете?
   
59:58 I say there is a security, Существует иная безопасность,
but not this kind of security,  
   
1:00:04 which is, которая ставит
   
1:00:07 to put knowledge, знание, мысль
   
1:00:12 thought in its на своё место.
right place.  
   
1:00:19 Right? Так?
   
1:00:21 The very Упорядоченность жизни
orderliness of life  
   
1:00:26 is possible возможна,
   
1:00:29 only when the brain лишь когда
  мозг осознал,
   
1:00:33 has understood that it что живёт в беспорядке,
is living in disorder,  
   
1:00:38 which it calls который он называет
security. безопасностью.
   
1:00:41 And when it realises И когда он осознает,
   
1:00:45 that security implies что безопасность подразумевает
   
1:00:47 putting everything приведение всего в порядок,
in order,  
   
1:00:50 which is всего нужного
everything relevant  
   
1:00:55 and nothing и ничего ненужного
irrelevant  
   
1:01:00 - you are following - вы всё это понимаете? -
all this? -  
   
1:01:02 then the brain says, тогда мозг говорит:
   
1:01:03 'I have understood "Я понял, я это усвоил".
this, I have got it.'  
   
1:01:08 Which is, 'I have an insight into "Я внутренне вижу
this whole movement of continuity.' движение преемственности".
   
1:01:13 Right? Понимаете?
You are following?  
   
1:01:16 It has an insight У него появилось
into it. прозрение в это.
   
1:01:19 That insight is Это прозрение
   
1:01:22 the outcome of есть результат
complete order, полного порядка,
   
1:01:28 which is, the brain has put когда мозг расставил
everything in its right place. всё по своим местам.
   
1:01:34 Then there is Тогда появляется
total insight тотальное прозрение
   
1:01:37 into the whole movement во все движение сознания.
of consciousness.  
   
1:01:41 And therefore, Следовательно, это значит,
it means  
   
1:01:45 the brain will only что мозг будет
register that which is not... регистрировать только...
   
1:01:50 which is necessary необходимое и ничего другого.
and nothing else.  
   
1:01:52 Have you got it? You have Это понятно?
captured something? Вы усвоили что-нибудь?
   
1:01:57 In that is implied Это подразумевает то,
   
1:02:00 the activity of the что активность мозга изменяется,
brain undergoes a change,  
   
1:02:07 the very structure of the сама структура
brain undergoes a change, мозга изменяется,
   
1:02:12 because the seeing something ведь когда видишь
for the first time anew нечто новое впервые,
   
1:02:16 brings a new просыпаются к жизни
function to operate. новые функции.
   
1:02:20 You understand Вам всё это понятно?
all this?  
   
1:02:24 Sir, your arm, this arm is Ваши руки
developed because of function. развились ради функции.
   
1:02:31 Right? Верно?
   
1:02:33   Итак, когда мозг
  открывает нечто новое...
   
1:02:38 sees something new, видит нечто новое,
   
1:02:40 there's a new рождается новая функция,
function being born  
   
1:02:44 - right? - новый организм.
a new organism is taking place.  
   
1:02:47   Интересно...
  Ладно, не важно.
   
1:02:52 So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
1:02:55 it is wholly necessary крайне важно,
   
1:02:59 for a mind, for a brain to чтобы ум, мозг
become very young, fresh, стал молодым, свежим,
   
1:03:03 innocent, alive, невинным, активным,
youthful  
   
1:03:06 when there is no psychological чтобы вообще ничего
registration at all. психологически не регистрировать.
   
1:03:19 And we must also go Нам также надо выяснить,
into the question,  
   
1:03:24 is love within включает ли в
this consciousness? себя это сознание любовь.
   
1:03:30 You understand Понимаете вопрос?
my question?  
   
1:03:36 Has love a continuity? Имеет ли любовь
  продолжительность?
   
1:03:40 You understand? Понимаете?
   
1:03:42 Please listen to Пожалуйста, послушайте сначала.
the question first.  
   
1:03:45 Don't agree or... Не соглашайтесь или...
- just listen to it. Просто послушайте.
   
1:03:55 We said consciousness Мы говорили,
is a continuity что сознание преемственно
   
1:04:03 - tradition, all that. - традиции и прочее.
   
1:04:08 And is love part А любовь, из этой области
of this field  
   
1:04:13 or entirely или совсем из другой?
outside the field?  
   
1:04:17 You understand? Понимаете?
I am asking, I am challenging. Я спрашиваю, я вызываю.
   
1:04:20 I don't say it is Я не говорю
or it is not. ни да, ни нет.
   
1:04:22 We are going into it. Мы исследуем это.
   
1:04:26 Because if it is within this Потому что, если она
field of our consciousness, из области сознания,
   
1:04:31 it is still part она остаётся частью мысли.
of thought.  
   
1:04:34 Right? Так?
   
1:04:35 Because the content Содержимое нашего сознания
of our consciousness  
   
1:04:38 is put together консолидируется мыслью
by thought  
   
1:04:40 - belief, gods, - вера, боги,
superstitions, traditions - суеверия, традиции -
   
1:04:43 all that, fear is всё это, страх - часть мысли.
part of thought.  
   
1:04:47 And is love part А является ли любовь
of thought частью мысли
   
1:04:52 - you are understanding - вы понимаете, что... -
what... -  
   
1:04:54 is part of this частью этого сознания?
consciousness?  
   
1:04:58 Which means, Что значит, является ли
is love desire, любовь желанием,
   
1:05:04 is love pleasure, наслаждением,
   
1:05:08 sex and all сэксом и тому подобным?
the rest of it?  
   
1:05:11 Is love part Является ли любовь частью
   
1:05:14 of this thought этого мыслительного процесса?
process?  
   
1:05:20 Which means, is love Любовь - это память?
a remembrance?  
   
1:05:25 You are following Пока всё понятно?
all this?  
   
1:05:35 Love cannot Любовь не может существовать
possibly exist  
   
1:05:39 or come into being, или возникнуть,
   
1:05:42 like the fresh как свежая утренняя роса,
morning dew,  
   
1:05:47 if the intellect если доминирует интеллект.
is supreme.  
   
1:05:52 Right? Верно?
   
1:05:57 And our civilisation has А наша цивилизация
worshipped the intellect. всегда поклонялась интеллекту.
   
1:06:02 That is, worshipped it because Поклонялась,
it has created theories: ибо он создал теории:
   
1:06:07 there is Brahman, есть Брахман, нет Брахмана,
there is no Brahman,  
   
1:06:09 there is god, there is no god есть Бог, нет Бога, понимаете?
- you follow?  
   
1:06:12 It has created Он создал
   
1:06:17 the principles, принципы, идеалы,
the ideals,  
   
1:06:21 the supreme one, or the supreme верховное единство,
double, or supreme triple. двуединство, Святую Троицу.
   
1:06:29 So, we are asking you, Итак, мы спрашиваем,
   
1:06:34 is love part of this любовь - это часть
stream, this consciousness? этого потока, этого сознания?
   
1:06:44 Can love exist when Возможна ли любовь,
there is jealousy? когда есть ревность?
   
1:06:51 Can love exist when there Когда есть
is attachment to my wife, привязанность к жене,
   
1:06:54 to my husband, мужу, детям?
to my children?  
   
1:06:59 Can love exist when there is Возможна ли любовь,
the memory of sexual action, когда есть память о половом акте,
   
1:07:05 a remembrance, воспоминание, картина - все это?
the picture - all that?  
   
1:07:13 Has love Имеет ли любовь
a continuity? продолжительность?
   
1:07:17 Please go into it. Пожалуйста, подумайте.
   
1:07:19 For god's sake, Ради Бога, выясните это,
find out, because  
   
1:07:23 that thing does not так как её нет
exist in your heart, в вашем сердце,
   
1:07:26 that is why the world поэтому мир
is in such a mess. в таком беспорядке.
   
1:07:37 To come upon Чтобы повстречать
this love, такую любовь,
   
1:07:45 the whole stream of нужно, чтобы иссяк
consciousness must come to an end поток сознания.
   
1:07:50 - right? Верно?
   
1:07:54 consciousness being your Сознание - это ваши
jealousy, your antagonism, ревность, антагонизм,
   
1:07:57 your ambitions, your амбиции, жажда власти,
desire for position,  
   
1:08:00 your desire for becoming bigger желание стать выше,
and nobler, and all the rest of it, благороднее,
   
1:08:07 or seeking power стремление к власти,
   
1:08:12 - you understand? - - вы понимаете? - власть,
power, either siddhis, you know, разные сидхи, ну вы знаете,
   
1:08:17 levitation and all that левитация и тому подобное,
kind of business,  
   
1:08:21 or power, position или власть
politically, religiously, политическая, религиозная,
   
1:08:24 or the power over your или власть над женой, мужем
wife, over your husband,  
   
1:08:28 over your children или детьми
   
1:08:31 - all that is implied. - всё это подразумевается.
   
1:08:33 Where there is any sense of Где есть хоть
egotism, the other is not. капля эгоизма, другого нет.
   
1:08:45 And the essence Сутью эгоизма является
of egotism  
   
1:08:49 is the process процесс регистрирования.
of registration.  
   
1:08:58 And we said the other day, Вчера мы говорили,
or yesterday,  
   
1:09:01 the ending of sorrow is что конец скорби
the beginning of compassion. есть начало сочувствия.
   
1:09:08 But we have used sorrow as Но мы использовали
a means of advancement, скорбь для продвижения,
   
1:09:12 becoming better становясь всё лучше и лучше.
and better and better.  
   
1:09:15 On the contrary, the ending, А окончание освобождает место
then there is something  
   
1:09:21 infinitely new для нечта совершенно нового.
takes place.  
   
1:09:24 Now. Итак.
   
1:09:27 Now we can talk Теперь мы можем
about meditation. поговорить о медитации.
   
1:09:31 Don't take postures. Не принимайте позы.
   
1:09:34 Don't suddenly sit up and say, Не надо садиться и говорить:
'I am going to meditate.' "Я собираюсь медитировать".
   
1:09:40 Be comfortable, Просто устройтесь поудобнее.
that is all.  
   
1:09:51 Sir, there are several Медитация предполагает
things implied in meditation. несколько вещей.
   
1:09:58 First, there must Во-первых,
be space, нужно пространство,
   
1:10:04 not physical не только физическое,
space only,  
   
1:10:07 but space но и умственное, что означает
within the mind,  
   
1:10:13 which means не занимать ничем свой ум.
no occupation.  
   
1:10:21 You understand this? Вы понимаете это?
   
1:10:26 Do you understand Вы понимаете?
this?  
   
1:10:27 Because all our Потому что,
minds are occupied. умы всех нас заняты.
   
1:10:33 How shall I stop Как прекратить болтать?
chattering?  
   
1:10:40 I must be occupied Я должен сфокусироваться
with having a space. на пространстве.
   
1:10:47 I must be silent. Я должен молчать.
   
1:10:49 You follow? Понимаете?
   
1:10:50 This occupation Эта занятость
like a housewife подобна домохозяйке,
   
1:10:53 with her cooking, с её кухней, детьми,
with her children,  
   
1:10:57 like a devotee или святоше
with his god, со своим божком,
   
1:11:00 a man with his occupation, человеку, с его
with his sex, with his job, заботами, сексом, работой,
   
1:11:05 with his ambition, амбициями, положением,
with his position,  
   
1:11:08 the mind is ум полностью занят,
wholly occupied,  
   
1:11:14 therefore there в нём не осталось места.
is no space in it.  
   
1:11:23 You follow? Понимаете?
   
1:11:24 We have established Мы установили
order in our life, порядок в жизни,
   
1:11:31 not the order of discipline, но не порядок
control - that is out. дисциплины и контроля.
   
1:11:35 But we have Мы установили порядок,
established order  
   
1:11:39 because we have seen, ибо восприняли разумом,
intelligently, we have seen  
   
1:11:44 that the order что порядок можно утвердить,
can only come  
   
1:11:47 out of the understanding поняв беспорядок.
of disorder.  
   
1:11:53 We have gone into it. Мы уже этого касались.
I am not going to go into it.  
   
1:11:57 So, we have brought about Итак, мы привнесли
order in our life, порядок в нашу жизнь,
   
1:12:02 order in our в наши отношения,
relationship, что очень важно,
   
1:12:07 which is very important ведь жизнь и есть отношения
because life is relationship  
   
1:12:12 - a movement, - движение,
an action in relationship. действие в отношениях.
   
1:12:16 If there is no order in your Если нет порядка
relationship with your wife, в отношениях с женой,
   
1:12:19 with your husband, with your мужем, детьми, соседом,
children, with your neighbour,  
   
1:12:22 whether that neighbour далёким или близким,
is near or very far,  
   
1:12:25 forget about забудьте о медитации.
meditation.  
   
1:12:30 Because if out of having disorder Если ваша жизнь
in your life you try to meditate, беспорядочна, а вы медитируете,
   
1:12:35 you will fall into вы попадаете в капкан иллюзий.
the trap of illusions.  
   
1:12:40 So, that's why we Итак, мы говорили
said in these talks, на наших собраниях,
   
1:12:45 if you have been serious, if you have если вы были
followed, we have brought about серьёзны и последовательны,
   
1:12:50 order, absolute order, что мы установили порядок,
   
1:12:55 not temporary order, не временный,
absolute order. а абсолютный порядок.
   
1:13:00 That order can look Такой порядок может
to the cosmic order. созерцать космический порядок.
   
1:13:04 You understand? Вы понимаете?
   
1:13:05 It has a relationship Они во взаимоотношениях.
- I mustn't go into it.  
   
1:13:10 Just let me go into Позвольте мне
it a little bit. слегка коснуться этого.
   
1:13:12 That order has relationship Этот порядок имеет
with the cosmic order. отношения с космическим.
   
1:13:18 Cosmic order is the setting of Космический порядок -
the sun, the rising of the moon, это заход солнца, восход луны,
   
1:13:23 the marvellous sky of an невероятной красоты
evening with all the beauty. вечернее небо.
   
1:13:32 And merely examining the universe А простое гляденье
through a telescope is not order. на небо в телескоп - не порядок.
   
1:13:39 It is order in here, Это - порядок здесь,
in our life. в нашей жизни.
   
1:13:43 Then that order has an extraordinary Этот порядок в особых
relationship with the universe. отношениях со вселенной.
   
1:13:47 You understand all this? Понимаете? Ладно, не важно.
Doesn't matter.  
   
1:13:50 So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
1:13:53 when a mind is когда ум занят,
occupied  
   
1:13:57 there is no order, нет порядка, нет пространства.
there is no space.  
   
1:14:00 When the mind is Когда ум занят проблемами,
full of problems  
   
1:14:04 how can you откуда возьмётся свободное место?
have space?  
   
1:14:08 So, every problem Поэтому, возникающие
as it arises проблемы надо решать быстро,
   
1:14:11 must be immediately solved чтобы не занимать места.
first, to have space.  
   
1:14:15 You understand? Понимаете?
   
1:14:16 That isn't part Это - часть медитации,
of meditation,  
   
1:14:18 not to carry problems over day after не продолжать тащить за собой
day, day after day, day after day. проблемы, день за днём.
   
1:14:24 I met the other day Недавно я встретил даму,
a lady who said to me, которая сказала мне:
   
1:14:29 'When you were a "Когда вы были
little boy you hurt me, мальчиком, вы меня обидели,
   
1:14:32 psychologically, and I am психологически,
still carrying that hurt.' и я до сих пор помню".
   
1:14:37 Sixty years hurt. Шестьдесят лет обижена!
   
1:14:40 Oh, you don't see this. Вы этого не видите.
   
1:14:46 So, is it possible Можно ли освободиться
not to be occupied, от всего этого,
   
1:14:54 which does not mean не впадая в безответственность?
irresponsibility.  
   
1:14:57 You understand? Понимаете?
   
1:15:00 On the contrary, Когда вы свободны,
when you are not occupied вы можете больше
   
1:15:04 you give your attention уделять внимания
to responsibility. ответственности.
   
1:15:11 It is only the occupied Только занятой ум
mind  
   
1:15:14 that is confused может быть в смятении,
   
1:15:18 and therefore и тогда ответственность
responsibility becomes ugly, становится уродливой,
   
1:15:23 and responsibility then has the возможно в чём-то виноватой.
possibility of guilt, and all that.  
   
1:15:29 So, please do not ask Итак, не спрашивайте,
how not to be occupied. как освободиться.
   
1:15:37 If you say, 'Please tell me Если вы скажете:
a system, a method, all that, "Дайте мне систему, метод",
   
1:15:43 then you will be occupied with вы попадёте
the system, with the method, во власть системы, метода,
   
1:15:45 with the slogans, and с лозунгами и прочим.
all the rest of it.  
   
1:15:49 But if you see, Но, если вы
if you have an insight, обладаете видением,
   
1:15:53 if you see that a mind occupied что занятой ум -
is a destructive mind, есть ум деструктивный,
   
1:15:59 it is not a free что он не свободен,
mind, it has no space, в нём нет места,
   
1:16:05 if you see тогда это произойдёт.
that, it happens.  
   
1:16:12 The next question is Следующая тема
   
1:16:15 - oh, lord! - - О, Боже! -
   
1:16:20 is attention, inattention, это внимание,
and distraction. невнимательность и рассеянность.
   
1:16:25 You follow? Понятно?
   
1:16:27 Attention, inattention, Внимание, невнимательность,
   
1:16:31 concentration, концентрированность, рассеянность.
and distraction.  
   
1:16:36 Are you getting tired? Вы устали?
   
1:16:48 We are saying, there is Мы говорим, что рассеянности нет.
no distraction at all.  
   
1:16:58 Please see that Пожалуйста, хорошо это усвойте.
point very carefully.  
   
1:17:00 There is no such Нет такого понятия,
thing as distraction. как рассеянность.
   
1:17:04 I will explain, Я вам это поясню.
I will go into it.  
   
1:17:08 When you are attempting Когда вы пытаетесь
to concentrate, сконцентрироваться,
   
1:17:13 only then there тогда появляется рассеянность.
is distraction.  
   
1:17:18 Right? Верно?
   
1:17:21 That is, thought says То есть, слушайте внимательно,
- listen carefully please -  
   
1:17:25 thought says, мысль говорит:
'I will concentrate on that - "Я сконцентрируюсь на этом:
   
1:17:29 the image, the на образе, картине, идее,
picture, the idea,  
   
1:17:31 the word 'OM' or на слове "ОМ",
whatever it is,  
   
1:17:34 I will concentrate я сконцентрируюсь на этом".
on that,'  
   
1:17:37 and thought is focusing И мысль фокусирует
its energy on that. на этом свою энергию.
   
1:17:45 But thought Но и уходит в сторону,
also wanders off  
   
1:17:49 and then thought says а затем говорит:
that is a distraction, "Это рассеянность,
   
1:17:53 'I must come я должна вернуться".
back to this.'  
   
1:17:56 Both are the В обоих случаях - движение мысли.
movements of thought.  
   
1:17:59 Are you following Вам всё понятно?
all this?  
   
1:18:01 So, there is Итак, рассеянности нет,
no distraction,  
   
1:18:04 it is only the есть только движение мысли.
movement of thought.  
   
1:18:08 Right? Верно?
   
1:18:11 And concentration Концентрация подразумевает
implies enclosure,  
   
1:18:16 resistance. ограждение, сопротивление.
   
1:18:20 Right? Так?
   
1:18:22 So, we are saying, Итак, при концентрации,
   
1:18:26 where there is concentration, когда мысль
which is thought фокусирует свою энергию
   
1:18:31 focusing its energy on a на конкретной вещи, образе,
particular thing, image,  
   
1:18:36 whatever you want на чём угодно,
to concentrate on,  
   
1:18:39 and in that process при этом процессе концентрации
of concentration  
   
1:18:44 thought wanders away. мысль уходит в сторону.
   
1:18:47 And that you call distraction, Вы это зовёте
but this concentration рассеянностью, а концентрация
   
1:18:51 and the movement away и движение назад -
is part of thought - is thought. есть часть мысли, есть мысль.
   
1:18:56 So, don't ever say to yourself Никогда не говорите
'I am being distracted' себе: "Я рассеян",
   
1:19:03 because you ибо тогда вы
eliminate the conflict уходите от конфликта
   
1:19:06 between concentration между концентрацией
and distraction. и рассеянностью.
   
1:19:09 You are getting what I am... Вы улавливаете, что я...
- go on, sirs. Продолжайте, господа.
   
1:19:15 And we are saying, Мы говорим,
   
1:19:19 if you have understood если вы это поняли,
that, then attention. тогда внимание.
   
1:19:26 To attend Внимать,
   
1:19:31 - are you attending now? внимаете ли вы сейчас?
   
1:19:33 Attend, which Внимать, что это значит?
means what?  
   
1:19:40 If you are really Если вы действительно внимаете,
deeply attending  
   
1:19:44 there is no centre from нет центра, из которого
which you are attending. вы внимаете.
   
1:19:48 Right? Так?
   
1:19:50 You understand? Понимаете?
   
1:19:54 And that attention И это внимание,
cannot, как бы вам ни хотелось,
   
1:19:57 as you would like не может быть продолжительным.
it to, continue.  
   
1:20:01 Right? Верно? Вы понимаете?
You are following?  
   
1:20:04 The continuity Продолжительность
is inattention. есть невнимательность.
   
1:20:09 Have you understood Вы это поняли?
this?  
   
1:20:14 I will explain. Я объясню.
   
1:20:23 When you are Когда вы внимаете,
attending,  
   
1:20:26 which means что означает, слушаете...
listening...  
   
1:20:30 - I will explain Я поясню, что это значит.
that, what it means -  
   
1:20:33 listening, the Слушать, искусство слушать,
art of listening,  
   
1:20:36 the art of seeing, искусство видеть,
the art of learning. искусство учиться.
   
1:20:43 That is the total Всё это - движение внимания.
movement of attention.  
   
1:20:49 In that attention there В этом внимании
is no centre that says, нет центра, говорящего:
   
1:20:55 'I am learning, I am "Я учусь, я слушаю, я вижу".
hearing, I am seeing.'  
   
1:20:59 There is only this enormous Есть только чувство целостности,
sense of wholeness  
   
1:21:05 which is watching, в наблюдении, слушании, обучении.
listening, learning.  
   
1:21:11 And in that attention there И в этом внимании
is no movement of thought. нет движения мысли.
   
1:21:16 I don't know if Вы это заметили?
you have noticed it.  
   
1:21:18 There is no movement Нет движения мысли.
of thought.  
   
1:21:21 Then that attention Такое внимание
cannot be sustained, нельзя удержать,
   
1:21:26 then thought says, и тогда мысль говорит:
   
1:21:31 'I must find out "Я должна найти способ,
how to come by,  
   
1:21:34 or arrive, or achieve как стать внимательной".
that attention.  
   
1:21:37   Это движение прочь...
   
1:21:40 this movement wanting to это желание захватить внимание
capture that attention,  
   
1:21:44 is inattention, is есть недостаток внимания.
lack of attention.  
   
1:21:48 You have understood Вы это поняли?
this?  
   
1:21:52 Now, to be aware, Чтобы быть начеку, не упустить
to be aware  
   
1:21:56 of this movement движения прочь от внимания,
away from attention  
   
1:22:02 is to be attentive. надо быть внимательным.
   
1:22:04 You've captured it? Вы уловили это?
   
1:22:06 Have you understood it? Вы поняли?
   
1:22:15 So, we said the mind must have Итак, уму нужно большое,
great space, limitless space, безграничное пространство
   
1:22:20 and that can only take place и это возможно,
when there is no chattering, лишь когда нет болтовни,
   
1:22:25 when there is когда нет проблем,
no problem,  
   
1:22:28 because problems ибо проблемы...
have been...  
   
1:22:30 And the movement of the Движение ума во сне спокойное,
mind in sleep is also quiet  
   
1:22:36 it is not constantly иногда снятся сны,
dreaming, проблемы решаются
   
1:22:39 because your problems you по мере их поступления.
are resolving as they arise.  
   
1:22:44 I won't go into it, Но я не буду об этом,
it's too long. это слишком длинно.
   
1:22:48 So, having great Итак, иметь большое пространство,
space,  
   
1:22:53 and you can only что возможно только,
have great space  
   
1:22:55 when there is когда нет центра.
no centre.  
   
1:23:00 The moment you В момент появления центра
have a centre  
   
1:23:02 there must be возникает окружность,
circumference,  
   
1:23:06 there must be должен быть диаметр,
diameter,  
   
1:23:09 a movement from this движение от центра к периферии.
centre to the peripheral.  
   
1:23:15 So, space implies Пространство не должно
no centre. иметь центра.
   
1:23:21 Therefore it is Только тогда
absolutely limitless. оно абсолютно безгранично.
   
1:23:28 And we are saying, И мы говорим,
   
1:23:33 concentration is a концентрация
distraction of thought. есть рассеивание мысли.
   
1:23:40 Thought itself Мысль сама есть рассеивание.
is a distraction.  
   
1:23:46 And attention implies А внимание требует
giving all your energy отдачи всей энергии,
   
1:23:50 to listen, to see чтобы слышать, видеть,
   
1:23:53 - right? - - верно? -
   
1:23:55 in that there is и там нет центра.
no centre.  
   
1:23:59 Then comes a mind И приходит ум,
   
1:24:06 that has understood который понял порядок,
order  
   
1:24:11 and is free from fear, свободен от страха, печали,
ending sorrow,  
   
1:24:15 has understood the постиг природу наслаждений
nature of pleasure  
   
1:24:19 and given its right и расставил всё
place, and so on. по правильным местам.
   
1:24:24 Then the question is И вот ещё вопрос:
   
1:24:28 what is the quality каково качество ума,
of mind  
   
1:24:31 that is completely который в полном безмолвии?
silent?  
   
1:24:36 Not how to achieve Не как достичь безмолвия,
silence,  
   
1:24:39 how to have peace а как достичь безмятежности ума.
of mind.  
   
1:24:41 That is what you all Вот, чего вы все хотите -
want - a peace of mind, безмятежности ума,
   
1:24:46 and you will а имеете только жалкие крохи.
only have a piece!  
   
1:24:50 We are saying, the Мы говорим, качество ума,
quality of a mind  
   
1:24:53 that is absolutely, который в абсолютном,
timelessly silent... вневременном безмолвии...
   
1:25:02 Now, there is silence Есть тишина между двумя нотами,
between two notes,  
   
1:25:07 there is silence между двумя мыслями,
between two thoughts,  
   
1:25:10 there is silence между двумя движениями,
between two movements,  
   
1:25:16 there is silence тишина между двух войн,
between two wars,  
   
1:25:21 there is silence тишина между мужем и женой,
between husband and wife  
   
1:25:24 before they пока они не начали ссориться,
begin to quarrel,  
   
1:25:26 before they begin to have all пока они не начали
kinds of things happen, and so on. заниматься всякой ерундой.
   
1:25:30 We are not talking of that Мы не говорим
kind of quality of silence, о такой тишине,
   
1:25:34 because they are temporary, она временна, она уйдёт.
they go away.  
   
1:25:39 But we are Мы говорим о безмолвии,
talking of silence  
   
1:25:44 that is not которое не создано мыслью,
produced by thought,  
   
1:25:47 that is not cultivable, не культивируемо,
   
1:25:51 that comes only when которое возникает из постижения
you have understood  
   
1:25:53 the whole movement движения всего сущего.
of existence.  
   
1:25:55 You understand, sir? Вы понимаете?
   
1:25:59 And then there И тогда возникает...
arises...  
   
1:26:06 in that there is silence, В этом - безмолвие,
there is no question and answer, нет вопросов и ответов,
   
1:26:11 there is no challenge, нет вызовов, нет поисков,
there is no search,  
   
1:26:14 everything has ended. всё закончилось.
   
1:26:18 In that silence, if you В этом безмолвии,
have come to that, если вы пришли к этому,
   
1:26:22 with a great sense с глубоким чувством
of space and beauty пространства и красоты,
   
1:26:25 and extraordinary необычайным чувством энергии,
sense of energy,  
   
1:26:29 then there comes that which тогда возникает то,
is eternally, timelessly sacred, что вечно, вневременно свято,
   
1:26:34 which is not the product of что не порождено
civilisation, product of thought. цивилизацией, мыслью.
   
1:26:40 That is the whole Это и есть всё
movement of meditation. движение медитации.