Krishnamurti Subtitles

MA7879T6 - Движение медитации

6 беседа
Мадрас (Ченнай), Индия
14 января 1979 года



0:39  I forgot. Я забыл.
   
1:21  I would like, Я хотел бы,
if I may, если позволите,
   
1:25  to talk over a great поговорить сегодня о многом
many things this afternoon,  
   
1:35  and if we can и вместе подумать о чём-то,
together  
   
1:41  go into something казалось бы, очень простом,
very simple,  
   
1:44  but very, но на самом деле
very complex. очень сложном.
   
1:51  First, we are going to, Мы попробуем вместе
together  
   
1:54  - please bear in - пожалуйста,
mind always - together, всегда помните - вместе,
   
1:57  I am not just я не собираюсь это делать один,
going by myself,  
   
2:01  galloping along. уносясь вдаль в одиночестве.
   
2:08  We are going into Мы постараемся выяснить,
the question of  
   
2:13  if it is possible, если это вообще возможно,
   
2:16  to keep the как сохранить мозг молодым,
brain very young,  
   
2:21  probably which has never этим никогда не были озабочены
been tackled by the scientists  
   
2:24  or by the gurus and by ни учёные, ни гуру,
the religious people. ни религиозные люди.
   
2:28  I don't know, they may Возможно и были,
have, but I don't know. но я об этом не знаю.
   
2:31  I would also like to go into Я хотел бы ещё
the question of continuity рассмотреть вопрос
   
2:39  and advancement непрерывности,
and death; прогресса и смерти,
   
2:47  and whether it is и могут ли люди,
possible for human beings  
   
2:53  in our ordinary в повседневной жизни,
daily life,  
   
2:58  to have a full heart, иметь полное сердце,
   
3:04  to know, чтобы осознавать,
to be aware,  
   
3:08  to have in their иметь в своём сознании
consciousness  
   
3:14  the quality of love. качество любви.
   
3:20  And also, if we have time, А также, если позволит время,
if you will share,  
   
3:27  go into the question рассмотреть вопрос медитации,
of meditation,  
   
3:31  a mind that is ум в состоянии медитации,
in meditation,  
   
3:36  not what is meditation не что такое медитация
or how to meditate, или как медитировать,
   
3:41  but the nature но состояние ума,
of a mind  
   
3:46  that is который
   
3:51  wholly полностью
   
3:54  involved поглощён
   
3:59  in meditation. медитацией.
   
4:01  Meditation when it Если медитировать осознанно,
is done consciously,  
   
4:05  deliberately, is no намеренно, то это
meditation at all. вообще не медитация.
   
4:11  We will go into all these things, Сегодня мы займёмся этим.
if we can, this afternoon.  
   
4:20  So, first of all, Итак, мы попробуем вместе
   
4:24  we are going to выяснить
talk over together  
   
4:32  whether the brain, может ли мозг,
   
4:34  which is part of являющийся частью всего ума,
the whole mind,  
   
4:37  with its capacity с его способностью
to think, to store up думать, хранить
   
4:42  a great deal of information, огромный объём
knowledge, experience информации, знаний, опыта,
   
4:46  from generation накопленные поколениями
after generation,  
   
4:49  millennia after в течении тысячелетий,
millennia,  
   
4:52  whether that brain, может ли этот мозг,
   
4:55  so heavily так сильно обусловленный,
conditioned  
   
5:01  and so constantly постепенно
   
5:05  wearing itself out, изнашивающийся,
   
5:08  whether the brain can может ли этот мозг
   
5:15  rejuvenate itself. омолодиться.
   
5:22  That's a very Это сложная проблема,
complex problem  
   
5:24  - you understand сначала поймите вопрос,
the question first,  
   
5:30  because I am так как я уверен,
sure, one is sure,  
   
5:33  this question has been asked что этот вопрос уже
in different ways probably, задавался по-другому,
   
5:39  but one has never но никто в него
gone into it deeply. не углублялся.
   
5:45  And if we can be И если бы мы могли хотя бы
   
5:49  at least for ten десять минут быть серьёзными,
minutes serious,  
   
5:54  giving your внимательными -
deep attention,  
   
5:57  not to what не к тому, что я говорю,
I am saying,  
   
6:00  not what the speaker is описываю или рассматриваю,
describing or going into,  
   
6:04  but we are together но мы вместе отправимся
taking a journey  
   
6:09  into the whole исследовать вопросы мозга,
business  
   
6:12  of this brain which который так стар,
is so very old,  
   
6:17  which is so который обладает
   
6:19  extraordinarily выдающимися способностями,
capable,  
   
6:24  which has infinite бесконечными возможностями,
capacities,  
   
6:29  which through который со временем
time has evolved, эволюционировал,
   
6:35  acquiring a great deal приобретя огромный
of experience, knowledge, опыт, знания,
   
6:39  and whether может ли такой мозг,
such a brain  
   
6:44  - yours, not mine, не мой, а ваш,
yours -  
   
6:49  can unburden itself отбросить ярмо непрерывности,
   
6:54  of a continuity покончить с ней
   
7:03  and end continuity и начать всё заново.
to begin totally anew.  
   
7:08  I don't know if you Не знаю, понятно ли вам это.
are following all this.  
   
7:22  The scientists with whom the Учёные, с которыми
speaker has talked a great deal, я много говорил,
   
7:29  they maintain утверждают, что у мозга
   
7:31  there are two parts of the две половины, левая и правая.
brain, the left and the right.  
   
7:34  The left holding all the information, Левая содержит
knowledge, technological, знания, информацию,
   
7:40  the whole knowledge ответственна за
and active process; активные процессы,
   
7:44  and the other, а другая, правая,
the right,  
   
7:48  is new, нова,
   
7:58  not too conditioned, не слишком обусловленна,
   
8:03  and the not too а не слишком
conditioned brain обусловленный мозг
   
8:09  moving forward and движется вперёд,
shaping, or controlling, формируя, контролируя
   
8:13  or driving the left. и управляя левой половиной.
   
8:16  You understand Вы понимаете?
all this?  
   
8:24  I am not a Я не специалист по мозгу,
brain specialist,  
   
8:26  nor have I read не читал книг на эту тему,
all these books,  
   
8:30  but one can observe но мы можем
something quite different, видеть нечто иное,
   
8:33  which is the целостность мозга,
totality of the brain,  
   
8:37  not the left не левую и правую половины,
or the right,  
   
8:41  but the quality а качество мозга,
of the brain  
   
8:47  that has been который
   
8:51  evolved эволюционировал,
   
8:54  through various набравшись опыта,
experiences,  
   
8:57  through various впитав различные культуры,
cultures,  
   
9:00  through various преодолев расовые
racial  
   
9:04  limitations, барьеры,
   
9:06  through various social, подвергаясь социальному,
economic pressures. экономическому давлению.
   
9:12  This brain is an Этот мозг -
extraordinary instrument. необычайный инструмент.
   
9:18  And whether Может ли он, контролируя
that brain,  
   
9:21  which controls наше мышление,
all our thinking,  
   
9:24  all our activities, all our нашу активность,
sensory operations, and so on, сенсорные действия,
   
9:29  whether that brain может ли этот мозг
   
9:36  can стать совершенно
   
9:41  become totally чистым, невинным.
innocent.  
   
9:44  I am using the word 'innocent' Я использую слово "невинный"
- please carefully -  
   
9:50  not the Christian не в христианском смысле,
idea of innocence,  
   
9:54  the lamb and all агнец божий и всё остальное,
the rest of it,  
   
9:57  but we are using the word под этим словом
'innocence' in the sense: мы понимаем другое.
   
10:03  it comes from the Latin В переводе с латыни -
and so on, 'not to hurt.' не причинять вреда.
   
10:08  Not to hurt, Не наносить вреда.
   
10:10  that is, a brain Мозг, способный не причинять
that is capable  
   
10:13  of not only not вред другим,
hurting others,  
   
10:17  but also not being но также и которому
   
10:24  able to be hurt. нельзя нанести вреда.
   
10:27  You understand? Вы понимаете?
   
10:30  Please don't merely Не соглашайтесь
agree with words. так просто с моими словами.
   
10:36  But go into it, observe your А углубитесь в это,
own mind, your own brain, наблюдайте свой мозг, ум,
   
10:41  because we are going into something мы рассматриваем вещи
very, very subtle and very difficult, очень тонкие и сложные,
   
10:46  unless you are observing it yourself, если вы не будете
you will miss the whole thing. сами наблюдать, то всё упустите.
   
10:51  You have to do it, you have Вы должны это сделать,
to work with the speaker, работать со мной,
   
10:56  not just listen а не просто послушать и уйти.
and pass by.  
   
11:02  We are asking a very, Мы задаём очень
very serious question. серьёзный вопрос.
   
11:08  We are challenging Мы исследуем сам мозг,
the brain itself  
   
11:12  to find out whether чтобы выяснить,
   
11:16  it has the capacity, есть ли у него способность,
   
11:18  the energy, энергия, желание,
the drive,  
   
11:22  the intensity сила порвать
   
11:30  to break down this цепь неразрывности с прошлым,
continuity of the past  
   
11:33  with all its со всем накопленным опытом
accumulated experience,  
   
11:37  and in the very и в этом разрыве с прошлым
ending of it,  
   
11:42  the very brain cells themselves трансформируются клетки мозга.
undergo a transformation.  
   
11:47  You understand Вам понятен вопрос?
my question?  
   
11:49  Please understand Прошу вас, сначала поймите вопрос
the question first  
   
11:51  before you agree перед тем, как соглашаться.
or disagree.  
   
12:00  I wish there were only a few Жаль, что так мало тех,
people with whom I can discuss. с кем можно это обсудить.
   
12:12  Thought is Мыслительный процесс материален.
a material process,  
   
12:19  because thought Мысль - продукт памяти,
is the outcome  
   
12:24  of memory, опыта, знаний,
experience, knowledge,  
   
12:29  stored up in the brain, in хранящихся в мозге,
the brain cells themselves, в клетках мозга,
   
12:33  we will keep it, not the cells оставим клетки,
- in the brain, that's good enough. в мозгу, этого достаточно.
   
12:41  And it has functioned Он функционировал в
in a particular direction определённом направлении,
   
12:46  continuously постоянно эволюционируя,
evolving, evolving,  
   
12:50  and thought и мыслительный процесс
   
12:54  is being material материален.
process.  
   
12:59  Of that there is В этом нет сомнения,
no doubt,  
   
13:03  because memory is так как память - часть мозга,
part of the brain;  
   
13:07  brain is material. а мозг материален.
   
13:12  And this brain contains Этот мозг содержит память,
the memory,  
   
13:16  the experience, опыт, знания,
the knowledge,  
   
13:19  from which из которых возникает мысль.
comes thought.  
   
13:23  So, thought is a Итак, мысль -
material process, материальный процесс,
   
13:31  and thought has она имеет преемственность,
its continuity,  
   
13:37  because thought is так как она
based on knowledge, основана на знании,
   
13:42  which is the past. которое в прошлом.
   
13:44  The past is operating Прошлое всё время в действии,
all the time,  
   
13:48  modifying itself in the видоизменяясь
present and continuing, в настоящем и продолжаясь,
   
13:52  so there is a движение не прекращается,
continuous movement,  
   
13:58  which is the это - движение мозга.
movement of brain.  
   
14:02  You are following Пока всё понятно?
all this?  
   
14:04  I'll go on. Я продолжу.
   
14:08  And in that continuity В этой преемственности
   
14:14  the brain has мозг обрёл безопасность.
found security.  
   
14:21  Watch it yourself. Посмотрите сами.
   
14:25  A continuous tradition, Преемственность традиций,
   
14:29  values, opinions, оценки, мнения, суждения,
judgements, evaluations,  
   
14:33  conclusions, and so on, заключения и так далее,
   
14:36  a continuous tradition, непрерывная традиция,
   
14:40  which conditions обуславливает мозг,
the brain,  
   
14:45  and that continuity и эта непрерывность
is in time, существует во времени.
   
14:51  a duration, Преемственность, и в этой
   
14:54  and so in that duration, преемственности, непрерывности
in that continuity,  
   
14:57  the brain has мозг нашел безопасность.
found security.  
   
15:00  You following this? Вы следуете за мной?
   
15:02  Watch it yourself, sir, Понаблюдайте сами, сэр,
because this is your life, это ваша жизнь,
   
15:05  for god's sake, ради всего святого, не моя.
not my life.  
   
15:07  Watch it yourself. Понаблюдайте сами.
   
15:10  So, in this Итак, в этой
continuity it has found непрерывности он нашёл
   
15:17  an immense sense глубокое чувство безопасности,
of being safe,  
   
15:23  because the brain так как мозг
can only function может функционировать
   
15:27  when it is лишь в полной безопасности,
completely safe;  
   
15:31  either safe будь-то безопасность в вере,
in a belief,  
   
15:36  safe in an illusion, иллюзии,
   
15:39  safe in certain определённом знании.
kinds of knowledge.  
   
15:45  This is what is Это то, что с нами происходит.
happening to us.  
   
15:48  So, the brain needs Мозг нуждается в безопасности.
security.  
   
15:54  That is clear. Это ясно.
   
15:58  You can watch it Вы можете видеть это сами,
yourself,  
   
16:00  your own operation собственные мысли,
of thought,  
   
16:04  the movement движение своих мыслей.
of thought.  
   
16:06  Any disturbance in Любое нарушение
that continuity этой непрерывности,
   
16:12  - either the brain когда, основательно потрясённый,
becomes neurotic,  
   
16:18  when it is мозг становится невротичным,
profoundly shaken,  
   
16:20  trauma as it is called; травмированным,
   
16:22  or when there is или когда он стоит перед вызовом,
a great challenge  
   
16:28  and when it cannot на который не может ответить
respond properly,  
   
16:33  then as it cannot должным образом,
respond properly,  
   
16:37  it finds its continuity он видит,
  что непрерывность, в которой
   
16:41  in which it has sought он находил спасение, нарушена.
security is disturbed.  
   
16:44  You are following all this? Вы следуете за моей мыслью?
Watch it.  
   
16:47  This is so obvious. Это так очевидно.
   
16:49  When you go into it very carefully Когда вы идете в это осторожно,
this becomes very simple. всё становится простым.
   
16:55  So, we are asking, Итак, мы говорим,
   
16:58  whether a brain, мозг, ваш мозг, который есть
which is your brain,  
   
17:03  which is the brain мозг всех людей
of all human beings на свете,
   
17:10  evolved through эволюционировал
immemorial time, с незапамятных времён,
   
17:16  conditioned обусловлен культурами,
by cultures,  
   
17:20  religions, религиями,
   
17:21  by economic, экономическим,
social pressures, социальным давлением,
   
17:26  that brain has had этот мозг имеет до сих пор
   
17:30  a timeless древнюю преемственность
continuity till now,  
   
17:37  and in that duration и в этом он обрёл
   
17:44  it has found a чувство защищённости.
sense of being safe.  
   
17:49  That is why you Вот почему вы
accept tradition. принимаете традиции.
   
17:56  Because in tradition В традиции - безопасность,
there is safety,  
   
18:02  in imitation в подражании - безопасность,
there is safety,  
   
18:06  in conformity в приспособленчестве
there is safety, - безопасность
   
18:11  and there is и в иллюзии -
also safety  
   
18:17  in an illusion. тоже.
   
18:20  Obviously. Это очевидно.
   
18:22  All your gods are Все ваши боги - иллюзии,
illusions obviously,  
   
18:25  put up by thought. созданные мыслью.
   
18:30  So, there is not only Итак, мозг ищет безопасность
   
18:36  the obvious не только
continuity,  
   
18:43  in which the в преемственности,
brain seeks safety,  
   
18:45  but also it finds но и в иллюзорности
safety  
   
18:50  in all kinds of нашей повседневной
illusory  
   
18:56  activities in жизни.
our daily life.  
   
19:02  Which is a belief, Вера, верования -
   
19:05  or faith, is всё это иллюзии.
an illusion.  
   
19:13  There is no need В вере нет нужды,
for belief or faith,  
   
19:17  but having a faith но, если вы верите в Бога,
in God,  
   
19:20  in Jesus, in Krishna or в Иисуса, Кришну
whatever you like to call it, или кого-нибудь другого,
   
19:27  and in that faith, in that эта вера, эта преданность
belief, or in that devotion,  
   
19:32  there is a sense даёт вам чувство защищённости,
of being protected,  
   
19:36  being как-будто вы
   
19:39  in the womb of god у Бога за пазухой,
   
19:41  - you understand? - - понимаете? -
   
19:44  which is an illusion. но это - иллюзия.
   
19:51  So, we are asking Итак, мы спрашиваем,
now,  
   
19:59  whether the brain может ли мозг
   
20:04  can discover отыскать нечто,
   
20:09  an ending что положит конец
   
20:12  of this continuity этой непрерывности времени,
of time,  
   
20:16  because the потому что она считается
continuity of time  
   
20:19  is considered продвижением,
advancement,  
   
20:22  progress, evolution, прогрессом, эволюцией,
   
20:25  evolution based on the основанной на
continuity of knowledge. преемственности знания.
   
20:34  And we are Мы бросаем вызов этому.
challenging that.  
   
20:40  So, we have to consider Теперь рассмотрим,
what is death. что такое смерть.
   
20:44  You understand? Вы понимаете?
   
20:53  Please don't be Не заставляйте меня
stimulated by the speaker, всё время вас побуждать,
   
21:02  because if you are будьте активны сами,
stimulated by the speaker а то, когда вы уйдёте,
   
21:05  then when you leave the place всё, что я говорил тут, забудется.
your stimulation disappears.  
   
21:12  But if you are Если же вы активно
actually partaking принимаете участие
   
21:22  in this challenge, в этом вызове,
in this movement, в этом движении,
   
21:25  then it is yours, тогда всё это - ваше,
   
21:27  it will be abiding, это останется с вами.
it will stay.  
   
21:30  But if you are Но, если вы пассивны,
being stimulated, а вас побуждают к активности,
   
21:34  it's like taking это как наркотик, виски
a drug,  
   
21:38  maybe whisky or или ещё что-нибудь,
whatever you take,  
   
21:41  it will stimulate for the это возбудит на время,
time being, but it disappears. но потом пройдёт.
   
21:46  So, please do not be Итак, не заставляйте
stimulated by the speaker. меня вас побуждать.
   
21:55  If you are stimulated by the speaker Когда вас кто-то побуждает,
then you will depend on him, вы зависимы от него,
   
21:59  then he becomes он становится для вас авторитетом,
the authority,  
   
22:01  and your beastly вашим маленьким гуру,
little guru,  
   
22:05  and I am not а я вам не гуру,
your guru,  
   
22:10  because this demands я хочу, чтобы вы были
   
22:12  that you be a светом для себя,
light to yourself,  
   
22:16  not the light а не светом другого.
of another.  
   
22:23  So, we have to go Итак, мы должны
into the question, рассмотреть этот вопрос,
   
22:26  because that is part of the brain потому что, смерть
- you understand? - death. является частью мозга.
   
22:30  Death means Смерть означает
total ending, полный конец деятельности
   
22:33  and the destruction и разрушение мозга.
of the brain.  
   
22:37  Right? Так?
   
22:39  Because there oxygen Так как кислород не может
   
22:42  cannot go into the brain, проникнуть в мозг
and all the rest of it. и всё остальное.
   
22:46  Death implies Смерть подразумевает окончание
an ending,  
   
22:51  ending to a непрерывности жизни,
continuity of life,  
   
22:55  the life which той жизни, которой вы живёте,
you now lead  
   
22:59  - you are following вы меня понимаете?
all this? -  
   
23:03  your life, Вашей жизни противопоставляется
   
23:07  and opposed to её окончание.
living, the ending.  
   
23:11  Right? Так?
   
23:23  So, first one has to Итак, надо исследовать
examine the continuity непрерывность того,
   
23:27  of what we call что мы называем жизнью,
living,  
   
23:32  and the ending of it и конец её,
which we call death. что мы зовём смертью.
   
23:40  And to examine this, И в этом исследовании
   
23:43  any form of fear, любая форма страха,
   
23:47  any form of opinion, любое мнение, суждение, оценка
judgement, evaluation  
   
23:51  - all has no value. не имеют значения.
   
23:54  We have to Мы должны исследовать
examine 'what is,' "что есть",
   
24:00  the 'what is' суть вашей жизни,
of your life,  
   
24:03  your everyday life. вашей повседневной жизни.
   
24:08  That is a fact. Это факт.
   
24:11  And man throughout И человек во все века
the ages  
   
24:15  has clung to цеплялся за эту преемственность,
this continuity,  
   
24:20  the continuity непрерывность жизни,
of life,  
   
24:23  the life that своей привычной жизни, надеясь,
he leads,  
   
24:27  hoping next life will что в следующей у него
be a better opportunity, будет больше шансов,
   
24:30  he will be born in a palace, он будет жить
or have more money, во дворце, будет богатым,
   
24:33  or being more beautiful, красивым,
better opportunity, с большими возможностями
   
24:37  and all that и всё такое прочее.
kind of stuff.  
   
24:42  So, we are asking Нам надо ясно понять,
something very clear,  
   
24:46  which is not что надо не только наблюдать,
only to observe,  
   
24:50  to examine what исследовать то,
we call living, что мы зовём жизнью,
   
24:56  which is our наполненную отношениями,
relationship,  
   
24:58  our ambitions, our greed, амбициями, алчностью,
our desire for power, жаждой власти,
   
25:03  status, беспокойством, страхом,
anxiety, fear,  
   
25:07  pleasure, sorrow, наслаждениями,
attachment, печалью, привязанностями,
   
25:10  detachment, the battle отстранённостью,
between the opposites, борьбой противоположностей,
   
25:16  the contradictions. противоречиями.
   
25:18  That is our life, Это наша жизнь,
   
25:22  with all the gods and с её богами,
superstitions, all that: суевериями, идеалами,
   
25:27  the ideals, hoping one day надеждами, что однажды
we will all be brothers - all that. мы все станем братьями.
   
25:32  That is our Это наша повседневная жизнь.
daily living.  
   
25:39  And that has И она была непрерывной,
had a continuity,  
   
25:44  generation поколение за поколением.
after generation.  
   
25:47  Please watch it, this is Будьте внимательны,
extraordinary what we are doing. мы делаем необычайные вещи.
   
25:55  And we are asking И мы спрашиваем:
   
25:59  what is the в чём смысл смерти
meaning of death  
   
26:02  and what is the и в чём смысл жизни?
meaning of living?  
   
26:06  We have put death in Мы противопоставили
opposition to life, to living. смерть жизни.
   
26:12  So, there is a fear of Есть страх того,
what we call living что мы зовём жизнью,
   
26:17  and avoiding or putting as far и желание избежать,
away as possible what we call death. отсрочить то, что мы зовём смертью.
   
26:30  So, continuity Итак, непрерывность
   
26:38  in time, во времени,
   
26:39  continuity in в наших печалях,
our sorrow,  
   
26:44  continuity in в наших страхах,
our fear,  
   
26:48  continuity in в наших привязанностях
our attachments  
   
26:53  - please follow - слушайте внимательно -
all this carefully -  
   
26:57  and when that attachment когда эти
is disturbed, broken down, привязанности разрушаются,
   
27:03  again another continuity, возникает другая
another attachment. непрерывность, другие привязанности.
   
27:10  Continuity implies Непрерывность подразумевает время.
time.  
   
27:14  Right? Так?
   
27:17  Time is the movement Время есть движение мысли.
of thought.  
   
27:24  Time means movement. Время означает движение.
   
27:28  From here to Чтобы попасть отсюда
there takes time, туда нужно время,
   
27:33  or psychologically, или психологически,
   
27:35  to reach from that уйти из некрасивого
   
27:39  which is not beautiful to и прийти в прекрасное.
that which is beautiful.  
   
27:43  So, the movement of Итак, движение
continuity is time, непрерывности есть время,
   
27:50  and this movement и это движение есть мысль.
is thought.  
   
27:53  Right? Так?
   
27:57  And that is our life. И это - наша жизнь.
   
28:01  Your life, Ваша жизнь,
   
28:05  not the idealistic не идеальная жизнь,
life,  
   
28:08  not the life in heaven, не жизнь на небесах или Мокша,
or Moksha, or liberation,  
   
28:12  or the ideal of не идеальная жизнь без насилия,
non-violent life,  
   
28:14  and all the inventions и все изобретения мысли
   
28:16  that thought has с целью
created  
   
28:21  in order to escape ухода от реальности,
from actuality,  
   
28:24  from the actual от реальности
daily living. повседневной жизни.
   
28:31  So, we are asking Итак, мы спрашиваем:
   
28:34  whether that living, может ли эта жизнь,
   
28:37  with all its полная неразберихи,
confusion, all that,  
   
28:44  can end to find закончиться, чтобы узнать,
out what death is. что такое смерть?
   
28:52  You have understood? Вы поняли?
   
28:55  Right, sir? Так, сэр?
   
28:57  I'll show it to you. Я это вам покажу.
   
28:58  Go slow. Пойдём медленно.
Go slow.  
   
29:07  We are attached to Мы привязаны к дому,
a house, a person, человеку,
   
29:12  to a belief, вере, убеждениям,
to a conclusion,  
   
29:16  to a concept, to концепциям, идеалам и т. д.
an ideal, and so on.  
   
29:22  We are attached. Мы привязаны.
   
29:29  Analytically, Аналитически, ваша
you are attached привязанность объясняется
   
29:32  because inwardly you отчаянным
are desperately lonely, внутренним одиночеством,
   
29:39  and being lonely, и вы нуждаетесь в чём-то,
you want something что избавило бы вас
   
29:42  to escape from this от этого чувства
sense of total isolation. полной изоляции.
   
29:48  You follow? Это называется одиночеством.
That is called loneliness.  
   
29:51  You must have experienced, Вы должны были
you must have known it, это испытать, узнать,
   
29:54  if you have at least если вы хоть
observed a little bit. чуть-чуть наблюдали.
   
29:58  And so, you get Итак, вы привязываетесь
attached to something, к чему-то,
   
30:02  generally a person, an ideal or обычно человеку,
an experience which you have had. идеалу или тому, что испытали.
   
30:09  Now, attachment implies А привязанность
continuity, doesn't it? подразумевает непрерывность.
   
30:15  The very word Само слово
implies a duration. подразумевает длительность.
   
30:20  When you use the Когда вы
word 'relationship,' используете слово "отношения",
   
30:24  having a relationship имея отношения с женой,
with my wife,  
   
30:27  with one's - not mine - with с вашей женой или мужем,
one's wife or with one's husband,  
   
30:30  the very dependence, сама эта
attachment зависимость, привязанность
   
30:35  implies time, подразумевает время,
a duration. длительность.
   
30:40  Are you following Вы понимаете?
all this?  
   
30:45  Is this getting a Немного сложно, да?
little difficult?  
   
30:50  Thank goodness! Слава Богу!
   
30:54  Wait, sir, Подождите, сэр,
   
30:57  verbally you словесно вы,
may be following, может быть, понимаете,
   
31:00  the word is но ведь слово - не вещь.
not the thing.  
   
31:02  The description is Описание - не описываемое.
not the described.  
   
31:08  Please bear that Имейте это
all the time, в виду постоянно,
   
31:11  that the word что слово - не вещь,
is not the thing,  
   
31:15  and if you are если вы попались на слово,
caught in the word,  
   
31:18  you'll miss самое главное вы упустили.
the real thing.  
   
31:21  That's what you Вот, что вы сделали.
have done.  
   
31:25  That's part of Это та часть интеллекта,
the intellect  
   
31:27  that enjoys the которая возбуждается от слов,
stimulation of words  
   
31:34  and clings to и цепляется за это возбуждение,
that stimulation,  
   
31:36  and from that и это интеллектуальное действие
intellectual operation  
   
31:40  you have created повергло мир
such havoc in the world. в страшный хаос.
   
31:49  Because the intellect is Интеллект - это часть,
only a part, not the whole. а не целое.
   
31:53  When the part Когда часть доминирует,
dominates,  
   
31:57  there must be будет разделение,
division,  
   
32:00  there must be cruelty, будет жестокость, насилие,
there must be violence,  
   
32:05  and that's what и это все то,
the intellect что интеллект
   
32:08  has done in the world. сотворил с миром.
   
32:14  The intellect has invented the Hindu, Интеллект придумал индуистов,
the Buddhist, the Christian, буддистов, христиан,
   
32:17  the Muslim, the мусульман, евреев, арабов
Jew, the Arab,  
   
32:20  and they are at готовых вцепиться
each others throat. друг другу в глотку.
   
32:26  And because we have given such Оттого, что мы придали
importance to the intellect, такое значение интеллекту
   
32:31  it has brought about - все великие беды мира.
great misery in the world.  
   
32:35  Which does not mean that Но это не значит,
we all must become dull. что нам надо стать дурачками.
   
32:39  On the contrary, we are pointing Наоборот, мы говорим,
out when the intellect, что когда интеллект,
   
32:43  which is only a part, являющийся только частью,
   
32:45  when that dominates доминирует, то возникает
there must be decay, застой, деградация,
   
32:52  degeneration, which is то есть то,
what is going on in the world. что происходит в мире.
   
32:59  Now, we are saying, Итак, мы говорим,
   
33:02  attachment, само слово "привязанность"
the very word  
   
33:05  implies a sense подразумевает
of permanency, чувство постоянства,
   
33:13  a sense of continuity, непрерывности,
   
33:16  a quality of duration, продолжительности,
   
33:26  and in that time, и в этой продолжительности
duration,  
   
33:31  we hope to have a мы надеемся найти
constant companionship, незыблемое товарищество,
   
33:37  wholly, safety. целостность, безопасность.
   
33:40  Right? Так?
   
33:43  Death says to you, Смерть говорит вам:
'End it.' "Заканчивай".
   
33:47  That is what Вот, что смерть имеет в виду:
death means  
   
33:52  - end your покончите с
attachment completely, привязанностями полностью,
   
33:55  because that is what ведь это
is going to happen всё равно произойдёт,
   
33:59  when you stop когда вы перестанете дышать.
breathing.  
   
34:02  You are going to leave Всё останется позади.
everything behind.  
   
34:07  Like the rich man said, 'At least Как богач сказал: "Я хотя бы могу
I can have it till the last moment.' иметь всё до последней минуты".
   
34:14  Right? Так?
   
34:16  So, please watch it. Так что, будьте внимательны.
   
34:20  Can you know Можете ли вы
the implication, узнать смысл,
   
34:24  the consequences последствия привязанности
of attachment  
   
34:28  to a house, к дому, собственности,
to property,  
   
34:30  to your wife, to a жене, вере, концепции,
belief, to a concept,  
   
34:33  to a conclusion, выводам, мнениям,
to an opinion,  
   
34:35  to a god богам?
- attachment?  
   
34:39  Can you see the implications Видите ли вы, что последствия
of it is fear, jealousy, этого - страх, ревность,
   
34:46  anxiety - you may get беспокойство и тому подобное?
lost, and so on, so on?  
   
34:49  Can you, listening Слушая меня сейчас,
now, можете ли вы
   
34:53  end your attachment полностью
completely? покончить с привязанностью?
   
35:05  Now, you won't Вот, вы не киваете головой.
shake your head.  
   
35:12  That is the test, Это проверка,
   
35:16  and you are unwilling и вы не хотите её пройти.
to test it out.  
   
35:21  So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
35:24  the brain, when что мозг, обладающий
it has continuity, преемственностью,
   
35:29  it becomes mechanical. становится механическим.
   
35:34  And all thought Также и мысль
then is mechanical. становится механической.
   
35:39  There is no Нет новых мыслей,
new thought,  
   
35:43  because all thought так как мысль
is based on memory основана на памяти,
   
35:46  which is the response а она - отклик знания и т. д.
of knowledge, and so on.  
   
35:53  So, there is no Итак, нет новой мысли.
new thought.  
   
35:58  So, death implies the Смерть подразумевает
ending of attachment. конец привязанности.
   
36:15  It is only in the ending Только в конце есть начало.
there is a beginning.  
   
36:20  You understand? Понимаете?
   
36:22  This is something serious, Это очень серьёзно,
don't play with words. не играйте словами.
   
36:30  Because the moment there is an В момент окончания
ending, something new takes place. рождается нечто новое.
   
36:37  But if there is continuity, Но, если есть
there is nothing, преемственность,
   
36:41  there is nothing ничего нового
new under the sun. под солнцем не будет.
   
36:50  And it is very important, И это завершение
this ending, очень важно,
   
36:52  because it is ведь только тогда мозг
only then the brain  
   
37:00  can discover может открыть для себя
for itself  
   
37:05  a quality of movement качество движения, которое...
that is totally...  
   
37:11  that is not которое не в прошлом.
in the past.  
   
37:14  I wonder if I am Я понятно объясняю?
explaining all this.  
   
37:21  Right? Так?
   
37:22  Are you following, Вы понимаете, сэр?
sir?  
   
37:24  Are we communicating with Мы находим хотя бы
each other a little bit? некоторое понимание?
   
37:28  So, death implies Смерть подразумевает конец
the ending,  
   
37:34  not only the не только физического организма,
physical organism,  
   
37:38  but all the things но и всего
that man has accumulated. накопленного человеком.
   
37:44  If it doesn't end, Если это не кончается,
   
37:48  there is this возникает вопрос,
whole question,  
   
37:51  what happens что происходит с мозгом,
to the mind,  
   
37:56  to the whole movement со всем движением сознания,
of consciousness,  
   
37:59  not yours or mine не моего или вашего,
- consciousness of man, а с сознанием человека,
   
38:02  what happens to that? что происходит?
   
38:04  You understand Вам понятен мой вопрос?
my question?  
   
38:09  No, you don't. Кажется, нет.
   
38:13  You see, one Приходится объяснять
has to explain каждую мелочь,
   
38:15  every little thing, you вы не очень
don't capture it quick. быстро схватываете.
   
38:26  Sir, our daily life Наша жизнь подобна
   
38:31  is like a vast river; широкой реке,
   
38:39  watch it, посмотрите на неё,
   
38:40  like a vast river, и все человеческие жизни
   
38:47  and the whole human похожи на широкую реку,
living is like that,  
   
38:53  in which there is all these в которой все наши
complexities, problems, комплексы, проблемы,
   
38:59  pain, sorrow, anxiety боль, печаль,
- everything is that river страдания, всё - эта река
   
39:05  of which we are и мы - часть её.
a part.  
   
39:09  When the part dies, Когда часть умирает,
   
39:11  the stream goes on. поток течёт дальше.
   
39:17  The manifestation Вы есть проявление
of the stream is you, этого потока,
   
39:22  with your name, with с вашим именем,
your quality, and so on, с вашими качествами
   
39:24  but you are still но вы, всё-таки,
part of this stream. часть этого потока.
   
39:30  Are you getting what... Вам хоть
are you following, sir? что-нибудь понятно?
   
39:34  Part of the stream. Часть потока.
   
39:36  And we are saying, Мы призываем
   
39:40  the ending оставить этот поток,
of that stream  
   
39:44  - you follow? - понимаете?
   
39:48  moving totally away выбраться из него полностью,
from that stream,  
   
39:54  never belonging и никогда больше не быть в нём,
to that stream,  
   
40:00  because that stream is ибо в этом потоке -
conflict, confusion, pain, конфликты, смятение, боль,
   
40:06  attachment, detachment, привязанность,
or what is right, what is... отстранённость, что правильно...
   
40:09  - you follow? - эта внутренняя борьба,
this battle that goes on within one. знакомая каждому.
   
40:17  So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
40:18  while you are living, пока вы живы,
conscious, alive, в сознании, активны,
   
40:22  full of your mischief, полны озорства,
your activities - all that, активности,
   
40:28  see that the ending of увидьте, что добровольное
something voluntarily, окончание чего-либо,
   
40:34  not with a motive, не следуя мотивации,
   
40:37  ending voluntarily добровольное
attachment окончание привязанностей,
   
40:41  is the beginning of значит начало
something totally new. чего-то нового.
   
40:46  You've got it? Поняли?
   
40:50  Because the 'I,' "Я", "моё" предполагает
the 'me' is a continuity. преемственность.
   
40:57  The 'I' has been not "Я" передавалось
only genetically в поколениях
   
41:02  from millennia handed down, тысячелетиями,
generation after... не только генетически...
   
41:05  it is a continuity, это преемственность,
   
41:08  and that which is а преемственность -
continuous is mechanical, механистична,
   
41:13  there is nothing в ней нет ничего нового.
new in it.  
   
41:18  Right? Так?
   
41:21  I don't know if you... It is Не знаю...
marvellous if you get into this. Хорошо, если вы понимаете.
   
41:27  Now, there is another Но, есть и кое-что другое.
point, another thing.  
   
41:32  There is continuity Преемственность
as long as the brain сохраняется, пока мозг
   
41:36  - please listen quietly, - потише, пожалуйста,
don't agree, just listen - можете не соглашаться -
   
41:39  as long as the пока мозг регистрирует.
brain is registering.  
   
41:44  Right? Так?
   
41:47  You are following Вы понимаете?
this?  
   
41:49  As long as Пока я запоминаю
I am registering  
   
41:53  the hurts, the pain, обиды, боль,
   
41:58  the brain is мозг всё это регистрирует
registering all this,  
   
42:01  and that gives и это создаёт преемственность.
it a continuity.  
   
42:06  That gives the idea Возникает идея "я продолжаюсь",
'I am continuing,'  
   
42:13  and that continuity и эта преемственность считается
is considered  
   
42:17  a progressive прогрессивным уменьшением,
diminution,  
   
42:24  gradually ending постепенным концом "Я".
the 'I.'  
   
42:27  You follow? Понимаете?
   
42:31  So, as long as the Итак, пока мозг регистрирует,
brain registers,  
   
42:37  like a computer, как компьютер,
   
42:40  it is mechanical. это механистично.
   
42:48  When you are insulted or Когда вас оскорбляют
praised it is registering. или хвалят, это регистрируется.
   
42:56  And millennia В течении тысячелетий
after millennia  
   
43:00  it has registered. это регистрировалось.
   
43:02  You follow? Понимаете?
   
43:04  That is our Это наша обусловленность,
conditioning, that is our  
   
43:06  whole progressive всё наше прогрессивное движение.
movement.  
   
43:12  Now, we are asking Но мы спрашиваем,
   
43:16  is it possible возможно ли
   
43:18  - please listen - услышьте сначала вопрос -
to the question first -  
   
43:21  is it possible не регистрировать?
not to register?  
   
43:25  Except that Не регистрировать ничего,
which is relevant,  
   
43:31  and nothing else. кроме того, что уместно.
   
43:36  You understood this? Вы это поняли?
   
43:38  No, this is rather Нет, это довольно сложно.
difficult.  
   
43:46  Why should one Почему надо запоминать обиды?
register you are hurt?  
   
43:51  Right? А?
   
43:52  Why should you register Зачем вам регистрировать
somebody's insult or flattery? чью-то лесть или обиду?
   
43:59  Right? А? Я спрашиваю, зачем?
I am asking you, why?  
   
44:06  And when you Когда вы регистрируете,
register,  
   
44:10  when the brain мозг регистрирует,
registers,  
   
44:13  that registration эта регистрация не даёт вам
prevents  
   
44:18  the observation of the наблюдать обидчика.
other who has insulted.  
   
44:25  That is, you observe the person who Когда вы смотрите на того,
has insulted you or praised you кто вас похвалил или обидел,
   
44:30  with the registrated регистрируя в мозгу, в уме,
mind, brain,  
   
44:34  so you never вы фактически его не видите.
see him actually.  
   
44:38  You follow? You are following Вы следите за моей мыслью?
what I am saying?  
   
44:42  Come on, sirs. Давайте, господа.
   
44:52  Your brain registers Опять ваш мозг регистрирует.
again.  
   
44:57  This registration В регистрации есть преемственность,
is a continuity,  
   
45:01  and in that continuity а в преемственности - защищённость.
there is safety.  
   
45:05  It says, 'I have Она говорит:
been hurt once, "Меня однажды обидели,
   
45:07  therefore I'll поэтому я запомню это, сохраню
register it, keep it,  
   
45:10  and therefore и в дальнейшем буду избегать этого,
avoid being hurt,  
   
45:13  both physically and как физически,
psychologically.' так и психологически".
   
45:16  Right? Так?
   
45:18  Physically it is Физически это уместно,
relevant,  
   
45:22  but psychologically но уместно ли психологически?
is it relevant?  
   
45:26  You've understood Мой вопрос понятен?
my question?  
   
45:36  One has been hurt. Кого-то ранили.
   
45:39  One has been hurt Кому-то больно,
because the hurt is так как боль -
   
45:44  the movement of time, это движение времени,
   
45:49  which is the building up of the выстраивающее ваше
image you have about yourself, представление о себе,
   
45:52  and when that image и когда этот образ
is pricked you are hurt. лопается, вам больно.
   
45:59  Right? Верно?
   
46:00  And as long as you have that image И покуда вы сохраняете этот
you are going to be hurt always. образ, вам всегда будет больно.
   
46:08  So, is it possible Итак, возможно ли
not to have the image не иметь образа
   
46:14  and therefore и не регистрировать?
no registration?  
   
46:16  You are following Вам понятно?
all this?  
   
46:20  Because we are Потому что, мы,
- please listen carefully - слушайте внимательно,
   
46:22  we are laying закладываем основу
the foundation  
   
46:32  to discover what для исследования медитации.
is meditation.  
   
46:38  Because if you have Если вы в страхе,
fear, do what you will, как ни старайтесь,
   
46:42  there is вы не сможете медитировать.
no meditation.  
   
46:47  If you are nationalistic, if you Если вы националист,
are ambitious, if you are greedy, если вы алчны,
   
46:50  if you are this амбициозны,
or that,  
   
46:52  you can stand on your toe можете стоять
for the rest of your life, на цыпочках до конца жизни,
   
46:57  you will never know но никогда не узнаете,
what meditation is. что такое медитация.
   
47:01  That is why we Поэтому мы ясно обозначили,
said very carefully  
   
47:03  from the very с самого начала
beginning of these talks наших бесед,
   
47:06  the understanding что понимание самих себя
of ourselves  
   
47:11  is part of this есть часть медитации,
meditation,  
   
47:15  the understanding понимание печали, боли,
of sorrow, pain,  
   
47:19  fear, anxiety, страха, беспокойства,
   
47:23  so that the mind, чтобы ум, сознание,
   
47:25  your consciousness со всем его содержимым,
with all its content  
   
47:28  is being washed out. промывалось.
   
47:35  So is it, we are Итак, мы спрашиваем, можно ли
asking, is it possible  
   
47:40  not to register психологически не регистрировать,
psychologically,  
   
47:45  but only register а регистрировать только то,
what is not only  
   
47:50  necessary что необходимо?
but relevant?  
   
47:56  Because when you Потому что,
have established, когда вы установили
   
47:59  when there is order в вашей жизни порядок,
in our life, order,  
   
48:04  which we went into very мы подробно говорили об этом вчера,
carefully the other day,  
   
48:08  when there is order когда есть порядок,
there is freedom. есть свобода.
   
48:12  It is only the disordered Только беспорядочный
mind that seeks freedom. ум ищет свободу.
   
48:19  When there is Когда есть тотальный порядок,
total order,  
   
48:22  then that very тогда сам порядок есть свобода.
order is freedom.  
   
48:30  And we are saying, И мы говорим,
   
48:35  is it possible возможно ли регистрировать
   
48:38  only to register только знания,
   
48:41  knowledge необходимые для
for functioning. функционирования?
   
48:47  Please listen to this. Пожалуйста, послушайте.
Work it out with me. Работайте со мной.
   
48:53  Register the relevant Регистрируйте нужные,
necessary knowledge необходимые знания,
   
48:59  to live an orderly чтобы жить упорядоченно,
life  
   
49:05  in the ordinary в обыденном смысле,
sense -  
   
49:08  going to the office, ходить в офис,
driving a car, водить машину,
   
49:12  recognition of your узнавать жену, мужа,
wife and husband,  
   
49:16  recognition of помнить своё имя,
your name, and so on,  
   
49:20  knowledge - that is relevant, знания, которые
that is necessary. уместны, необходимы.
   
49:27  Now, we are saying, Теперь, мы говорим,
   
49:29  psychologically, психологически, внутренне,
inwardly  
   
49:33  there is no necessity нет никакой необходимости
   
49:36  or anything relevant что-либо регистрировать.
to be registered.  
   
49:41  Is this possible? Это возможно?
   
49:43  You understand, sir? Вы понимаете, сэр?
   
49:49  Intellectually, logically Умственно, логически,
you can see this, вы можете это видеть,
   
49:58  or verbally, или словесно,
   
50:00  but to bring, to come но привнести это
upon this - you follow? - в свою жизнь,
   
50:04  to see this увидеть, как это
happening in life, происходит в вашей жизни,
   
50:07  that is quite a совсем другое дело.
different matter.  
   
50:12  Now, I am going to go Я хочу остановиться
into it, if I may, на этом подробнее,
   
50:19  because I have so many так много надо обсудить.
things to talk about.  
   
50:23  I wish I could talk to Жаль, что я не могу
you every day, but I can't. беседовать с вами каждый день.
   
50:27  And probably you А вы, наверное, рады.
wish that I couldn't.  
   
50:40  So, first of all, to go Итак, во-первых,
into this very deeply чтобы углубиться в это,
   
50:47  one has to understand the надо понять природу
nature of your consciousness. своего сознания.
   
50:54  I am sorry to make it all Извините, что я
so difficult - it isn't. всё так усложняю.
   
51:00  What is your Что есть ваше сознание?
consciousness?  
   
51:03  Have you ever asked Вы когда-нибудь
yourself? себя спрашивали?
   
51:10  Your consciousness Ваше сознание
is its content. есть его содержимое.
   
51:15  Right? Так?
   
51:16  Without its content Без содержимого его нет.
it is not.  
   
51:20  Right? Верно?
   
51:22  You see this? Вы это видите?
   
51:24  Come on, sir. Ну давайте, сэр. Помогите мне.
Help me out!  
   
51:28  Right? Готовы?
   
51:30  So, the content makes Итак, содержимое
up our consciousness. составляет наше сознание.
   
51:36  The content is our Содержимое - это наши
tradition, our anxiety, традиции, наше беспокойство,
   
51:39  our name, имена, должности.
our position.  
   
51:41  You follow? Понимаете?
   
51:43  The content is that Каково содержимое,
   
51:45  and that is our таково и наше сознание.
consciousness.  
   
51:48  And thought is dissatisfied А мысль не
with this consciousness удовлетворена сознанием,
   
51:52  and says there must и требует сверхсознания,
be super-consciousness,  
   
51:57  above all this. которое превыше всего этого.
   
51:59  But that movement from Но и это движение снизу вверх
the below to the upper  
   
52:02  is still the movement остаётся движением мысли.
of thought.  
   
52:05  Thought is material Мыслительный процесс материален.
process.  
   
52:08  Therefore it is still part Следовательно,
of this consciousness. это остаётся частью сознания.
   
52:11  I wonder if you Не знаю, понятно ли вам.
get this.  
   
52:14  You understand? Вам понятно?
   
52:18  Have you understood it? Вы это поняли?
   
52:20  It is part of this consciousness, Это всё - часть сознания,
though thought says хотя мысль говорит,
   
52:23  there is infinite что есть бесконечное, высшее,
consciousness,  
   
52:25  cosmic consciousness, космическое сознание.
the highest.  
   
52:28  It is still within the field Только в поле сознания есть
of this consciousness,  
   
52:33  which has its преемственность,
continuity,  
   
52:36  and the continuity а преемственность
is its content. есть его содержимое.
   
52:40  Right? Верно?
   
52:42  See this even Увидеть это даже
verbally, intellectually словесно, интеллектуально
   
52:46  - good enough. - достаточно хорошо.
   
52:51  And this consciousness И в этом сознании
has its continuity есть преемственность,
   
52:59  - attachment, привязанность
all the rest of it. и всё остальное.
   
53:05  So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
53:07  can this consciousness может ли это сознание
   
53:11  with all its content, со всем своим содержимым,
   
53:14  which is part которое есть часть мозга,
of the brain,  
   
53:16  which is part часть ума,
of the mind,  
   
53:18  the mind being brain, ум, состоящий из мозга,
emotion, all that, эмоций и прочего
   
53:22  - the mind is part - ум есть часть этого сознания -
of this consciousness -  
   
53:26  can this whole может ли все это сознание
consciousness  
   
53:29  realise its content, осознать своё содержимое,
   
53:33  realise its duration свою непрерывность,
   
53:37  and take one part of that взять привязанность,
consciousness as attachment, как одну часть сознания,
   
53:42  and end it и покончить с ней
   
53:46  - you understand? - - понимаете? -
voluntarily. добровольно?
   
53:50  That means you are Это означает
breaking continuity. разрушить преемственность.
   
53:53  I wonder if you follow Не уверен, понятно ли вам.
all this.  
   
54:01  Which means, Это означает,
we are asking,  
   
54:05  is it possible возможно
to register only ли регистрировать только
   
54:08  what is necessary, необходимое,
relevant - nothing else? нужное и ничего другого?
   
54:12  Understand the beauty Поймите красоту
of that question, этого вопроса,
   
54:14  the implications of that question, его глубину,
the depth of that question. то, что подразумевается.
   
54:21  We say it is possible. Мы говорим,
  это возможно.
   
54:24  I will - explain! Я объясню.
   
54:27  But the explanation Но объяснение - не факт.
is not the fact.  
   
54:32  Don't be caught up Не дайте себе
in the explanations. потеряться в объяснениях.
   
54:36  Through the explanation, Через объяснение,
come to the fact. подходите к факту.
   
54:39  Then the explanation Тогда объяснение обесценивается.
has no value.  
   
54:45  The commentators Комментаторы дают объяснения,
make explanations,  
   
54:49  but they never но никогда не дают фактов.
come to the fact.  
   
54:52  Right? Верно?
   
54:55  So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
55:05  what has continuity то, что непрерывно,
   
55:09  is the movement есть движение времени,
of time,  
   
55:12  is the movement движение мысли,
of thought,  
   
55:15  the movement движение знания,
of knowledge,  
   
55:17  from the past, modifying itself из прошлого, изменяясь
in the present and proceeding. в настоящем и идя дальше.
   
55:25  That is the whole Вот весь
process of registration. процесс регистрирования.
   
55:29  Right? Так? Попробуйте понять это.
Follow that.  
   
55:31  The whole movement of Весь процесс
registration of the brain, регистрации в мозге,
   
55:35  otherwise we couldn't без этого нет знания.
have knowledge.  
   
55:38  So, that is the Итак, это всё движение,
whole movement,  
   
55:40  and we are saying, и мы говорим, что движение
   
55:42  that movement has taken завладело областью психологии.
over the psychological field.  
   
55:49  Right? Так?
   
55:53  Because one sees Мы видим,
knowledge is necessary, что знание необходимо,
   
55:59  otherwise you couldn't иначе невозможно
function, I couldn't talk функционировать,
   
56:02  - I won't bring in my talking, без него я бы не смог
that is a different matter - говорить, но это другое дело,
   
56:05  that is tremendous это очень интересно,
interesting если хотите этим заняться,
   
56:09  if you want to go into но я сейчас о другом.
it, I won't go into it now.  
   
56:17  What was I saying? О чём я говорил?
   
56:22  Q:Knowledge is А:"Знание нужно
necessary to function. для функционирования".
   
56:32  K:We said knowledge K: Мы говорили,
is continuity, что знание преемственно,
   
56:40  and this continuity... и эта преемственность...
   
56:42  the brain has found мозг нашёл защиту
safety in this continuity в преемственности,
   
56:46  and therefore и, поэтому,
it must register. должен регистрировать.
   
56:49  Right? Верно?
   
56:54  But knowledge is Но знание
always limited. всегда ограничено.
   
57:01  There is no omnipotent Не существует
knowledge. абсолютного знания.
   
57:07  So the brain, Итак, мозг,
   
57:11  having found security in найдя защищённость
the movement of knowledge, в движении знания,
   
57:15  clings to it, цепляется за него
   
57:18  and translates every incident, и трактует любое событие,
accident according to the past. основываясь на опыте прошлого.
   
57:26  Therefore the past has tremendous Прошлое очень важно для мозга,
importance to the brain,  
   
57:31  because the brain ибо сам мозг есть прошлое.
itself is the past.  
   
57:41  And your own И ваш интеллект говорит,
intellect says,  
   
57:44  logically, as we логически, как мы уже сказали,
have explained,  
   
57:46  intellect says интеллект говорит,
   
57:49  - which is a verbal - что является словесным
explanation of intellect - объяснением интеллекта -
   
57:52  the intellect says, интеллект говорит:
   
57:54  'I see very clearly "Я ясно вижу, что преемственность
that which has continuity  
   
57:59  has nothing new, there не создаёт ничего нового,
is no new perfume, нет новых ароматов,
   
58:04  there is no new нет новых Небес,
heaven, no new earth,' нет новой Земли",
   
58:10  and so intellect says, и снова интеллект говорит:
   
58:13  'Is there an "Существует ли
ending of continuity конец преемственности
   
58:17  and not bring безопасный для мозга?"
danger to the brain?'  
   
58:20  - you follow? - Понимаете?
   
58:22  because without Так как без
continuity it gets lost. преемственности он пропадёт.
   
58:30  So it says, И он говорит: "Если я
'If I end continuity...' покончу с преемственностью..."
   
58:34  Intellect says Интеллект говорит себе:
to itself,  
   
58:36  says, 'If I end that "Если я покончу с
continuity what then?' преемственностью, что тогда?"
   
58:41  The brain demands to Мозг требует
be secure, what is then? защищённости, а что тогда?
   
58:47  If it can find Если он может найти нечто
something  
   
58:51  in the ending в окончании и в начинании,
and the beginning,  
   
58:54  then it says, 'All right, тогда он говорит:
I have got it, I am safe.' "Хорошо, я нашёл, я защищён".
   
58:58  You understand? Вы понимаете?
   
59:00  Now, the brain Мозг сказал: "Только в безопасности
has said,  
   
59:05  'I can only function я могу функционировать".
in security,'  
   
59:08  whether it is false or true Ложной ли или истинной -
- security, безопасности,
   
59:12  and continuity has и преемственность
given it security, давала эту безопасность,
   
59:16  which is the а это - процесс регистрирования.
registration process.  
   
59:19  Follow? Понимаете?
   
59:22  Registering Регистрирование - вот,
- that has given it security. что давало безопасность.
   
59:27    А вы приходите
  и говорите мне... мозгу:
   
59:31  'Register only what "Регистрируй лишь то,
is necessary, relevant, что необходимо,
   
59:36  and don't register и ничего другого."
anything else.'  
   
59:39  You understand Вы понимаете мой вопрос?
my question?  
   
59:41  It is suddenly Он внезапно теряется.
at a loss.  
   
59:44  It says, 'What do Он говорит:
you mean by it?' "Что ты имеешь в виду?"
   
59:46  Because it is functioning Так как он
out of security, оперирует в безопасности,
   
59:50  so 'Give me security "Дай мне безопасность
and I will go after it.' и я сделаю это."
   
59:54  You understand this? Вы это понимаете?
   
59:58  I say there is a security, Существует иная безопасность,
but not this kind of security,  
   
1:00:04  which is, которая ставит
   
1:00:07  to put knowledge, знание, мысль
   
1:00:12  thought in its на своё место.
right place.  
   
1:00:19  Right? Так?
   
1:00:21  The very Упорядоченность жизни
orderliness of life  
   
1:00:26  is possible возможна,
   
1:00:29  only when the brain лишь когда
  мозг осознал,
   
1:00:33  has understood that it что живёт в беспорядке,
is living in disorder,  
   
1:00:38  which it calls который он называет
security. безопасностью.
   
1:00:41  And when it realises И когда он осознает,
   
1:00:45  that security implies что безопасность подразумевает
   
1:00:47  putting everything приведение всего в порядок,
in order,  
   
1:00:50  which is всего нужного
everything relevant  
   
1:00:55  and nothing и ничего ненужного
irrelevant  
   
1:01:00  - you are following - вы всё это понимаете? -
all this? -  
   
1:01:02  then the brain says, тогда мозг говорит:
   
1:01:03  'I have understood "Я понял, я это усвоил".
this, I have got it.'  
   
1:01:08  Which is, 'I have an insight into "Я внутренне вижу
this whole movement of continuity.' движение преемственности".
   
1:01:13  Right? Понимаете?
You are following?  
   
1:01:16  It has an insight У него появилось
into it. прозрение в это.
   
1:01:19  That insight is Это прозрение
   
1:01:22  the outcome of есть результат
complete order, полного порядка,
   
1:01:28  which is, the brain has put когда мозг расставил
everything in its right place. всё по своим местам.
   
1:01:34  Then there is Тогда появляется
total insight тотальное прозрение
   
1:01:37  into the whole movement во все движение сознания.
of consciousness.  
   
1:01:41  And therefore, Следовательно, это значит,
it means  
   
1:01:45  the brain will only что мозг будет
register that which is not... регистрировать только...
   
1:01:50  which is necessary необходимое и ничего другого.
and nothing else.  
   
1:01:52  Have you got it? You have Это понятно?
captured something? Вы усвоили что-нибудь?
   
1:01:57  In that is implied Это подразумевает то,
   
1:02:00  the activity of the что активность мозга изменяется,
brain undergoes a change,  
   
1:02:07  the very structure of the сама структура
brain undergoes a change, мозга изменяется,
   
1:02:12  because the seeing something ведь когда видишь
for the first time anew нечто новое впервые,
   
1:02:16  brings a new просыпаются к жизни
function to operate. новые функции.
   
1:02:20  You understand Вам всё это понятно?
all this?  
   
1:02:24  Sir, your arm, this arm is Ваши руки
developed because of function. развились ради функции.
   
1:02:31  Right? Верно?
   
1:02:33    Итак, когда мозг
  открывает нечто новое...
   
1:02:38  sees something new, видит нечто новое,
   
1:02:40  there's a new рождается новая функция,
function being born  
   
1:02:44  - right? - новый организм.
a new organism is taking place.  
   
1:02:47    Интересно...
  Ладно, не важно.
   
1:02:52  So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
1:02:55  it is wholly necessary крайне важно,
   
1:02:59  for a mind, for a brain to чтобы ум, мозг
become very young, fresh, стал молодым, свежим,
   
1:03:03  innocent, alive, невинным, активным,
youthful  
   
1:03:06  when there is no psychological чтобы вообще ничего
registration at all. психологически не регистрировать.
   
1:03:19  And we must also go Нам также надо выяснить,
into the question,  
   
1:03:24  is love within включает ли в
this consciousness? себя это сознание любовь.
   
1:03:30  You understand Понимаете вопрос?
my question?  
   
1:03:36  Has love a continuity? Имеет ли любовь
  продолжительность?
   
1:03:40  You understand? Понимаете?
   
1:03:42  Please listen to Пожалуйста, послушайте сначала.
the question first.  
   
1:03:45  Don't agree or... Не соглашайтесь или...
- just listen to it. Просто послушайте.
   
1:03:55  We said consciousness Мы говорили,
is a continuity что сознание преемственно
   
1:04:03  - tradition, all that. - традиции и прочее.
   
1:04:08  And is love part А любовь, из этой области
of this field  
   
1:04:13  or entirely или совсем из другой?
outside the field?  
   
1:04:17  You understand? Понимаете?
I am asking, I am challenging. Я спрашиваю, я вызываю.
   
1:04:20  I don't say it is Я не говорю
or it is not. ни да, ни нет.
   
1:04:22  We are going into it. Мы исследуем это.
   
1:04:26  Because if it is within this Потому что, если она
field of our consciousness, из области сознания,
   
1:04:31  it is still part она остаётся частью мысли.
of thought.  
   
1:04:34  Right? Так?
   
1:04:35  Because the content Содержимое нашего сознания
of our consciousness  
   
1:04:38  is put together консолидируется мыслью
by thought  
   
1:04:40  - belief, gods, - вера, боги,
superstitions, traditions - суеверия, традиции -
   
1:04:43  all that, fear is всё это, страх - часть мысли.
part of thought.  
   
1:04:47  And is love part А является ли любовь
of thought частью мысли
   
1:04:52  - you are understanding - вы понимаете, что... -
what... -  
   
1:04:54  is part of this частью этого сознания?
consciousness?  
   
1:04:58  Which means, Что значит, является ли
is love desire, любовь желанием,
   
1:05:04  is love pleasure, наслаждением,
   
1:05:08  sex and all сэксом и тому подобным?
the rest of it?  
   
1:05:11  Is love part Является ли любовь частью
   
1:05:14  of this thought этого мыслительного процесса?
process?  
   
1:05:20  Which means, is love Любовь - это память?
a remembrance?  
   
1:05:25  You are following Пока всё понятно?
all this?  
   
1:05:35  Love cannot Любовь не может существовать
possibly exist  
   
1:05:39  or come into being, или возникнуть,
   
1:05:42  like the fresh как свежая утренняя роса,
morning dew,  
   
1:05:47  if the intellect если доминирует интеллект.
is supreme.  
   
1:05:52  Right? Верно?
   
1:05:57  And our civilisation has А наша цивилизация
worshipped the intellect. всегда поклонялась интеллекту.
   
1:06:02  That is, worshipped it because Поклонялась,
it has created theories: ибо он создал теории:
   
1:06:07  there is Brahman, есть Брахман, нет Брахмана,
there is no Brahman,  
   
1:06:09  there is god, there is no god есть Бог, нет Бога, понимаете?
- you follow?  
   
1:06:12  It has created Он создал
   
1:06:17  the principles, принципы, идеалы,
the ideals,  
   
1:06:21  the supreme one, or the supreme верховное единство,
double, or supreme triple. двуединство, Святую Троицу.
   
1:06:29  So, we are asking you, Итак, мы спрашиваем,
   
1:06:34  is love part of this любовь - это часть
stream, this consciousness? этого потока, этого сознания?
   
1:06:44  Can love exist when Возможна ли любовь,
there is jealousy? когда есть ревность?
   
1:06:51  Can love exist when there Когда есть
is attachment to my wife, привязанность к жене,
   
1:06:54  to my husband, мужу, детям?
to my children?  
   
1:06:59  Can love exist when there is Возможна ли любовь,
the memory of sexual action, когда есть память о половом акте,
   
1:07:05  a remembrance, воспоминание, картина - все это?
the picture - all that?  
   
1:07:13  Has love Имеет ли любовь
a continuity? продолжительность?
   
1:07:17  Please go into it. Пожалуйста, подумайте.
   
1:07:19  For god's sake, Ради Бога, выясните это,
find out, because  
   
1:07:23  that thing does not так как её нет
exist in your heart, в вашем сердце,
   
1:07:26  that is why the world поэтому мир
is in such a mess. в таком беспорядке.
   
1:07:37  To come upon Чтобы повстречать
this love, такую любовь,
   
1:07:45  the whole stream of нужно, чтобы иссяк
consciousness must come to an end поток сознания.
   
1:07:50  - right? Верно?
   
1:07:54  consciousness being your Сознание - это ваши
jealousy, your antagonism, ревность, антагонизм,
   
1:07:57  your ambitions, your амбиции, жажда власти,
desire for position,  
   
1:08:00  your desire for becoming bigger желание стать выше,
and nobler, and all the rest of it, благороднее,
   
1:08:07  or seeking power стремление к власти,
   
1:08:12  - you understand? - - вы понимаете? - власть,
power, either siddhis, you know, разные сидхи, ну вы знаете,
   
1:08:17  levitation and all that левитация и тому подобное,
kind of business,  
   
1:08:21  or power, position или власть
politically, religiously, политическая, религиозная,
   
1:08:24  or the power over your или власть над женой, мужем
wife, over your husband,  
   
1:08:28  over your children или детьми
   
1:08:31  - all that is implied. - всё это подразумевается.
   
1:08:33  Where there is any sense of Где есть хоть
egotism, the other is not. капля эгоизма, другого нет.
   
1:08:45  And the essence Сутью эгоизма является
of egotism  
   
1:08:49  is the process процесс регистрирования.
of registration.  
   
1:08:58  And we said the other day, Вчера мы говорили,
or yesterday,  
   
1:09:01  the ending of sorrow is что конец скорби
the beginning of compassion. есть начало сочувствия.
   
1:09:08  But we have used sorrow as Но мы использовали
a means of advancement, скорбь для продвижения,
   
1:09:12  becoming better становясь всё лучше и лучше.
and better and better.  
   
1:09:15  On the contrary, the ending, А окончание освобождает место
then there is something  
   
1:09:21  infinitely new для нечта совершенно нового.
takes place.  
   
1:09:24  Now. Итак.
   
1:09:27  Now we can talk Теперь мы можем
about meditation. поговорить о медитации.
   
1:09:31  Don't take postures. Не принимайте позы.
   
1:09:34  Don't suddenly sit up and say, Не надо садиться и говорить:
'I am going to meditate.' "Я собираюсь медитировать".
   
1:09:40  Be comfortable, Просто устройтесь поудобнее.
that is all.  
   
1:09:51  Sir, there are several Медитация предполагает
things implied in meditation. несколько вещей.
   
1:09:58  First, there must Во-первых,
be space, нужно пространство,
   
1:10:04  not physical не только физическое,
space only,  
   
1:10:07  but space но и умственное, что означает
within the mind,  
   
1:10:13  which means не занимать ничем свой ум.
no occupation.  
   
1:10:21  You understand this? Вы понимаете это?
   
1:10:26  Do you understand Вы понимаете?
this?  
   
1:10:27  Because all our Потому что,
minds are occupied. умы всех нас заняты.
   
1:10:33  How shall I stop Как прекратить болтать?
chattering?  
   
1:10:40  I must be occupied Я должен сфокусироваться
with having a space. на пространстве.
   
1:10:47  I must be silent. Я должен молчать.
   
1:10:49  You follow? Понимаете?
   
1:10:50  This occupation Эта занятость
like a housewife подобна домохозяйке,
   
1:10:53  with her cooking, с её кухней, детьми,
with her children,  
   
1:10:57  like a devotee или святоше
with his god, со своим божком,
   
1:11:00  a man with his occupation, человеку, с его
with his sex, with his job, заботами, сексом, работой,
   
1:11:05  with his ambition, амбициями, положением,
with his position,  
   
1:11:08  the mind is ум полностью занят,
wholly occupied,  
   
1:11:14  therefore there в нём не осталось места.
is no space in it.  
   
1:11:23  You follow? Понимаете?
   
1:11:24  We have established Мы установили
order in our life, порядок в жизни,
   
1:11:31  not the order of discipline, но не порядок
control - that is out. дисциплины и контроля.
   
1:11:35  But we have Мы установили порядок,
established order  
   
1:11:39  because we have seen, ибо восприняли разумом,
intelligently, we have seen  
   
1:11:44  that the order что порядок можно утвердить,
can only come  
   
1:11:47  out of the understanding поняв беспорядок.
of disorder.  
   
1:11:53  We have gone into it. Мы уже этого касались.
I am not going to go into it.  
   
1:11:57  So, we have brought about Итак, мы привнесли
order in our life, порядок в нашу жизнь,
   
1:12:02  order in our в наши отношения,
relationship, что очень важно,
   
1:12:07  which is very important ведь жизнь и есть отношения
because life is relationship  
   
1:12:12  - a movement, - движение,
an action in relationship. действие в отношениях.
   
1:12:16  If there is no order in your Если нет порядка
relationship with your wife, в отношениях с женой,
   
1:12:19  with your husband, with your мужем, детьми, соседом,
children, with your neighbour,  
   
1:12:22  whether that neighbour далёким или близким,
is near or very far,  
   
1:12:25  forget about забудьте о медитации.
meditation.  
   
1:12:30  Because if out of having disorder Если ваша жизнь
in your life you try to meditate, беспорядочна, а вы медитируете,
   
1:12:35  you will fall into вы попадаете в капкан иллюзий.
the trap of illusions.  
   
1:12:40  So, that's why we Итак, мы говорили
said in these talks, на наших собраниях,
   
1:12:45  if you have been serious, if you have если вы были
followed, we have brought about серьёзны и последовательны,
   
1:12:50  order, absolute order, что мы установили порядок,
   
1:12:55  not temporary order, не временный,
absolute order. а абсолютный порядок.
   
1:13:00  That order can look Такой порядок может
to the cosmic order. созерцать космический порядок.
   
1:13:04  You understand? Вы понимаете?
   
1:13:05  It has a relationship Они во взаимоотношениях.
- I mustn't go into it.  
   
1:13:10  Just let me go into Позвольте мне
it a little bit. слегка коснуться этого.
   
1:13:12  That order has relationship Этот порядок имеет
with the cosmic order. отношения с космическим.
   
1:13:18  Cosmic order is the setting of Космический порядок -
the sun, the rising of the moon, это заход солнца, восход луны,
   
1:13:23  the marvellous sky of an невероятной красоты
evening with all the beauty. вечернее небо.
   
1:13:32  And merely examining the universe А простое гляденье
through a telescope is not order. на небо в телескоп - не порядок.
   
1:13:39  It is order in here, Это - порядок здесь,
in our life. в нашей жизни.
   
1:13:43  Then that order has an extraordinary Этот порядок в особых
relationship with the universe. отношениях со вселенной.
   
1:13:47  You understand all this? Понимаете? Ладно, не важно.
Doesn't matter.  
   
1:13:50  So, we are saying, Итак, мы говорим,
   
1:13:53  when a mind is когда ум занят,
occupied  
   
1:13:57  there is no order, нет порядка, нет пространства.
there is no space.  
   
1:14:00  When the mind is Когда ум занят проблемами,
full of problems  
   
1:14:04  how can you откуда возьмётся свободное место?
have space?  
   
1:14:08  So, every problem Поэтому, возникающие
as it arises проблемы надо решать быстро,
   
1:14:11  must be immediately solved чтобы не занимать места.
first, to have space.  
   
1:14:15  You understand? Понимаете?
   
1:14:16  That isn't part Это - часть медитации,
of meditation,  
   
1:14:18  not to carry problems over day after не продолжать тащить за собой
day, day after day, day after day. проблемы, день за днём.
   
1:14:24  I met the other day Недавно я встретил даму,
a lady who said to me, которая сказала мне:
   
1:14:29  'When you were a "Когда вы были
little boy you hurt me, мальчиком, вы меня обидели,
   
1:14:32  psychologically, and I am психологически,
still carrying that hurt.' и я до сих пор помню".
   
1:14:37  Sixty years hurt. Шестьдесят лет обижена!
   
1:14:40  Oh, you don't see this. Вы этого не видите.
   
1:14:46  So, is it possible Можно ли освободиться
not to be occupied, от всего этого,
   
1:14:54  which does not mean не впадая в безответственность?
irresponsibility.  
   
1:14:57  You understand? Понимаете?
   
1:15:00  On the contrary, Когда вы свободны,
when you are not occupied вы можете больше
   
1:15:04  you give your attention уделять внимания
to responsibility. ответственности.
   
1:15:11  It is only the occupied Только занятой ум
mind  
   
1:15:14  that is confused может быть в смятении,
   
1:15:18  and therefore и тогда ответственность
responsibility becomes ugly, становится уродливой,
   
1:15:23  and responsibility then has the возможно в чём-то виноватой.
possibility of guilt, and all that.  
   
1:15:29  So, please do not ask Итак, не спрашивайте,
how not to be occupied. как освободиться.
   
1:15:37  If you say, 'Please tell me Если вы скажете:
a system, a method, all that, "Дайте мне систему, метод",
   
1:15:43  then you will be occupied with вы попадёте
the system, with the method, во власть системы, метода,
   
1:15:45  with the slogans, and с лозунгами и прочим.
all the rest of it.  
   
1:15:49  But if you see, Но, если вы
if you have an insight, обладаете видением,
   
1:15:53  if you see that a mind occupied что занятой ум -
is a destructive mind, есть ум деструктивный,
   
1:15:59  it is not a free что он не свободен,
mind, it has no space, в нём нет места,
   
1:16:05  if you see тогда это произойдёт.
that, it happens.  
   
1:16:12  The next question is Следующая тема
   
1:16:15  - oh, lord! - - О, Боже! -
   
1:16:20  is attention, inattention, это внимание,
and distraction. невнимательность и рассеянность.
   
1:16:25  You follow? Понятно?
   
1:16:27  Attention, inattention, Внимание, невнимательность,
   
1:16:31  concentration, концентрированность, рассеянность.
and distraction.  
   
1:16:36  Are you getting tired? Вы устали?
   
1:16:48  We are saying, there is Мы говорим, что рассеянности нет.
no distraction at all.  
   
1:16:58  Please see that Пожалуйста, хорошо это усвойте.
point very carefully.  
   
1:17:00  There is no such Нет такого понятия,
thing as distraction. как рассеянность.
   
1:17:04  I will explain, Я вам это поясню.
I will go into it.  
   
1:17:08  When you are attempting Когда вы пытаетесь
to concentrate, сконцентрироваться,
   
1:17:13  only then there тогда появляется рассеянность.
is distraction.  
   
1:17:18  Right? Верно?
   
1:17:21  That is, thought says То есть, слушайте внимательно,
- listen carefully please -  
   
1:17:25  thought says, мысль говорит:
'I will concentrate on that - "Я сконцентрируюсь на этом:
   
1:17:29  the image, the на образе, картине, идее,
picture, the idea,  
   
1:17:31  the word 'OM' or на слове "ОМ",
whatever it is,  
   
1:17:34  I will concentrate я сконцентрируюсь на этом".
on that,'  
   
1:17:37  and thought is focusing И мысль фокусирует
its energy on that. на этом свою энергию.
   
1:17:45  But thought Но и уходит в сторону,
also wanders off  
   
1:17:49  and then thought says а затем говорит:
that is a distraction, "Это рассеянность,
   
1:17:53  'I must come я должна вернуться".
back to this.'  
   
1:17:56  Both are the В обоих случаях - движение мысли.
movements of thought.  
   
1:17:59  Are you following Вам всё понятно?
all this?  
   
1:18:01  So, there is Итак, рассеянности нет,
no distraction,  
   
1:18:04  it is only the есть только движение мысли.
movement of thought.  
   
1:18:08  Right? Верно?
   
1:18:11  And concentration Концентрация подразумевает
implies enclosure,  
   
1:18:16  resistance. ограждение, сопротивление.
   
1:18:20  Right? Так?
   
1:18:22  So, we are saying, Итак, при концентрации,
   
1:18:26  where there is concentration, когда мысль
which is thought фокусирует свою энергию
   
1:18:31  focusing its energy on a на конкретной вещи, образе,
particular thing, image,  
   
1:18:36  whatever you want на чём угодно,
to concentrate on,  
   
1:18:39  and in that process при этом процессе концентрации
of concentration  
   
1:18:44  thought wanders away. мысль уходит в сторону.
   
1:18:47  And that you call distraction, Вы это зовёте
but this concentration рассеянностью, а концентрация
   
1:18:51  and the movement away и движение назад -
is part of thought - is thought. есть часть мысли, есть мысль.
   
1:18:56  So, don't ever say to yourself Никогда не говорите
'I am being distracted' себе: "Я рассеян",
   
1:19:03  because you ибо тогда вы
eliminate the conflict уходите от конфликта
   
1:19:06  between concentration между концентрацией
and distraction. и рассеянностью.
   
1:19:09  You are getting what I am... Вы улавливаете, что я...
- go on, sirs. Продолжайте, господа.
   
1:19:15  And we are saying, Мы говорим,
   
1:19:19  if you have understood если вы это поняли,
that, then attention. тогда внимание.
   
1:19:26  To attend Внимать,
   
1:19:31  - are you attending now? внимаете ли вы сейчас?
   
1:19:33  Attend, which Внимать, что это значит?
means what?  
   
1:19:40  If you are really Если вы действительно внимаете,
deeply attending  
   
1:19:44  there is no centre from нет центра, из которого
which you are attending. вы внимаете.
   
1:19:48  Right? Так?
   
1:19:50  You understand? Понимаете?
   
1:19:54  And that attention И это внимание,
cannot, как бы вам ни хотелось,
   
1:19:57  as you would like не может быть продолжительным.
it to, continue.  
   
1:20:01  Right? Верно? Вы понимаете?
You are following?  
   
1:20:04  The continuity Продолжительность
is inattention. есть невнимательность.
   
1:20:09  Have you understood Вы это поняли?
this?  
   
1:20:14  I will explain. Я объясню.
   
1:20:23  When you are Когда вы внимаете,
attending,  
   
1:20:26  which means что означает, слушаете...
listening...  
   
1:20:30  - I will explain Я поясню, что это значит.
that, what it means -  
   
1:20:33  listening, the Слушать, искусство слушать,
art of listening,  
   
1:20:36  the art of seeing, искусство видеть,
the art of learning. искусство учиться.
   
1:20:43  That is the total Всё это - движение внимания.
movement of attention.  
   
1:20:49  In that attention there В этом внимании
is no centre that says, нет центра, говорящего:
   
1:20:55  'I am learning, I am "Я учусь, я слушаю, я вижу".
hearing, I am seeing.'  
   
1:20:59  There is only this enormous Есть только чувство целостности,
sense of wholeness  
   
1:21:05  which is watching, в наблюдении, слушании, обучении.
listening, learning.  
   
1:21:11  And in that attention there И в этом внимании
is no movement of thought. нет движения мысли.
   
1:21:16  I don't know if Вы это заметили?
you have noticed it.  
   
1:21:18  There is no movement Нет движения мысли.
of thought.  
   
1:21:21  Then that attention Такое внимание
cannot be sustained, нельзя удержать,
   
1:21:26  then thought says, и тогда мысль говорит:
   
1:21:31  'I must find out "Я должна найти способ,
how to come by,  
   
1:21:34  or arrive, or achieve как стать внимательной".
that attention.  
   
1:21:37    Это движение прочь...
   
1:21:40  this movement wanting to это желание захватить внимание
capture that attention,  
   
1:21:44  is inattention, is есть недостаток внимания.
lack of attention.  
   
1:21:48  You have understood Вы это поняли?
this?  
   
1:21:52  Now, to be aware, Чтобы быть начеку, не упустить
to be aware  
   
1:21:56  of this movement движения прочь от внимания,
away from attention  
   
1:22:02  is to be attentive. надо быть внимательным.
   
1:22:04  You've captured it? Вы уловили это?
   
1:22:06  Have you understood it? Вы поняли?
   
1:22:15  So, we said the mind must have Итак, уму нужно большое,
great space, limitless space, безграничное пространство
   
1:22:20  and that can only take place и это возможно,
when there is no chattering, лишь когда нет болтовни,
   
1:22:25  when there is когда нет проблем,
no problem,  
   
1:22:28  because problems ибо проблемы...
have been...  
   
1:22:30  And the movement of the Движение ума во сне спокойное,
mind in sleep is also quiet  
   
1:22:36  it is not constantly иногда снятся сны,
dreaming, проблемы решаются
   
1:22:39  because your problems you по мере их поступления.
are resolving as they arise.  
   
1:22:44  I won't go into it, Но я не буду об этом,
it's too long. это слишком длинно.
   
1:22:48  So, having great Итак, иметь большое пространство,
space,  
   
1:22:53  and you can only что возможно только,
have great space  
   
1:22:55  when there is когда нет центра.
no centre.  
   
1:23:00  The moment you В момент появления центра
have a centre  
   
1:23:02  there must be возникает окружность,
circumference,  
   
1:23:06  there must be должен быть диаметр,
diameter,  
   
1:23:09  a movement from this движение от центра к периферии.
centre to the peripheral.  
   
1:23:15  So, space implies Пространство не должно
no centre. иметь центра.
   
1:23:21  Therefore it is Только тогда
absolutely limitless. оно абсолютно безгранично.
   
1:23:28  And we are saying, И мы говорим,
   
1:23:33  concentration is a концентрация
distraction of thought. есть рассеивание мысли.
   
1:23:40  Thought itself Мысль сама есть рассеивание.
is a distraction.  
   
1:23:46  And attention implies А внимание требует
giving all your energy отдачи всей энергии,
   
1:23:50  to listen, to see чтобы слышать, видеть,
   
1:23:53  - right? - - верно? -
   
1:23:55  in that there is и там нет центра.
no centre.  
   
1:23:59  Then comes a mind И приходит ум,
   
1:24:06  that has understood который понял порядок,
order  
   
1:24:11  and is free from fear, свободен от страха, печали,
ending sorrow,  
   
1:24:15  has understood the постиг природу наслаждений
nature of pleasure  
   
1:24:19  and given its right и расставил всё
place, and so on. по правильным местам.
   
1:24:24  Then the question is И вот ещё вопрос:
   
1:24:28  what is the quality каково качество ума,
of mind  
   
1:24:31  that is completely который в полном безмолвии?
silent?  
   
1:24:36  Not how to achieve Не как достичь безмолвия,
silence,  
   
1:24:39  how to have peace а как достичь безмятежности ума.
of mind.  
   
1:24:41  That is what you all Вот, чего вы все хотите -
want - a peace of mind, безмятежности ума,
   
1:24:46  and you will а имеете только жалкие крохи.
only have a piece!  
   
1:24:50  We are saying, the Мы говорим, качество ума,
quality of a mind  
   
1:24:53  that is absolutely, который в абсолютном,
timelessly silent... вневременном безмолвии...
   
1:25:02  Now, there is silence Есть тишина между двумя нотами,
between two notes,  
   
1:25:07  there is silence между двумя мыслями,
between two thoughts,  
   
1:25:10  there is silence между двумя движениями,
between two movements,  
   
1:25:16  there is silence тишина между двух войн,
between two wars,  
   
1:25:21  there is silence тишина между мужем и женой,
between husband and wife  
   
1:25:24  before they пока они не начали ссориться,
begin to quarrel,  
   
1:25:26  before they begin to have all пока они не начали
kinds of things happen, and so on. заниматься всякой ерундой.
   
1:25:30  We are not talking of that Мы не говорим
kind of quality of silence, о такой тишине,
   
1:25:34  because they are temporary, она временна, она уйдёт.
they go away.  
   
1:25:39  But we are Мы говорим о безмолвии,
talking of silence  
   
1:25:44  that is not которое не создано мыслью,
produced by thought,  
   
1:25:47  that is not cultivable, не культивируемо,
   
1:25:51  that comes only when которое возникает из постижения
you have understood  
   
1:25:53  the whole movement движения всего сущего.
of existence.  
   
1:25:55  You understand, sir? Вы понимаете?
   
1:25:59  And then there И тогда возникает...
arises...  
   
1:26:06  in that there is silence, В этом - безмолвие,
there is no question and answer, нет вопросов и ответов,
   
1:26:11  there is no challenge, нет вызовов, нет поисков,
there is no search,  
   
1:26:14  everything has ended. всё закончилось.
   
1:26:18  In that silence, if you В этом безмолвии,
have come to that, если вы пришли к этому,
   
1:26:22  with a great sense с глубоким чувством
of space and beauty пространства и красоты,
   
1:26:25  and extraordinary необычайным чувством энергии,
sense of energy,  
   
1:26:29  then there comes that which тогда возникает то,
is eternally, timelessly sacred, что вечно, вневременно свято,
   
1:26:34  which is not the product of что не порождено
civilisation, product of thought. цивилизацией, мыслью.
   
1:26:40  That is the whole Это и есть всё
movement of meditation. движение медитации.