Krishnamurti Subtitles home


UN85T - Почему человек не может жить мирно на планете Земля?
Публичная беседа в ООН, Нью-Йорк, США, 11 апреля 1985г



2:00 Chairman: Ladies and gentlemen, my name is Marc Roy, I am the president of the Pacem in Terris Society. I welcome you to today's lecture. I want to introduce to you the honoured guests: On my extreme right, Ambassador Barish from Costa Rica, Mr Robert Muller, Assistant Secretary General for the commemoration of the 40th anniversary of the United Nations, and of course, we all know our honoured guest. Today, we are also celebrating the 22nd anniversary of the Pacem in Terris encyclical letter which was issued by Pope John XXIII on 11 April 1963. So, we have a double occasion to celebrate. Not only of the Pacem in Terris encyclical, but also we have with us our honoured guest, the World Teacher. We all know Mr Krishnamurti, and I don't need any introduction for him. It is with great pleasure I present to you Mr Krishnamurti. Председатель: Дамы и господа, меня зовут Марк Рой, Я президент общества "Мир во всем мире". Я приветствую вас на лекции сегодня. Я хочу представить вам почётных гостей: крайняя справа от меня посол Бариш из Коста-Рики, г-н Роберт Мюллер, помощник генерального секретаря на праздновании 40-й годовщины Организации Объединенных Наций, и, конечно, мы все знаем нашего почётного гостя. Сегодня мы также отмечаем 22-ю годовщину послания "Мир во всем мире", опубликованного Папой Иоанном XXIII 11 апреля 1963 года. Итак, у нас двойной повод отраздновать не только послание "Мир во всем мире", но и то, что с нами наш почетный гость, Всемирный Учитель. Мы все знаем г-на Кришнамурти, и мне не нужно о нем рассказывать. С большим удовольствием я представляю вам г-на Кришнамурти.
3:16 Krishnamurti: I am supposed to talk on World Peace beyond the 40th anniversary of the United Nations. Кришнамурти: На 40-ой годовщине ООН я должен говорить о мире во всем мире.
3:36 Mankind, man, has lived on this earth over fifty thousand years, and perhaps much longer or for less duration. During all this long evolution man has not found peace on earth. Pacem in Terris has been preached long before Christianity, by the ancient Hindus and the Buddhists. And during all this time man has lived in conflict, not only conflict with his neighbour but with people of his own community, of his own society, with his own family, he has fought, struggled against man for the last five thousand years and perhaps more. Historically there have been wars practically every year. And we are still at war. I believe there are forty wars going on at the present time. And the religious hierarchy, not only the Catholics but the other groups have talked about Pacem in Terris, peace on earth, goodwill among men. It has never come about – to have peace on earth. And they have talked about peace, when you die you go to heaven and you have peace there. Человечество, человек, жили на этой земле более пятидесяти тысяч лет, а, возможно, и гораздо дольше или меньше. В течение всей этой долгой эволюции человек так и не обрёл мир на планете Земля. Мир во всем мире проповедовался древними индусами и буддистами задолго до христианства. И всё это время человек жил в конфликте, и не только в конфликте со своим соседом, но и с людьми из своей собственной общины, своего собственного общества, со своей семьёй, он боролся, сражался против человека последние пять тысяч лет и, возможно, больше. На практике исторически каждый год происходили войны. И мы по-прежнему воюем. Полагаю, что на данный момент идет сорок войн. И религиозное духовенство, не только католики, но и другие группы, говорили о мире во всём мире. о мире на планете Земля, о доброй воле людей. Этого никогда не было - мира на планете Земля. И они говорили о мире, когда, умирая, вы попадаете на небеса, и там обретаете мир.
6:06 One wonders, if one is at all serious, why man kills another human being – in the name of God, in the name of peace, in the name of some ideology, or for his country – whatever that may mean – or for the king and the queen, and all the rest of that business. Probably we all know this: that man has never lived on this earth, which is being slowly destroyed, why man cannot live at peace with another human being. Why there are separate nations, which is after all a glorified tribalism. And religions, whether it be Christianity, Hinduism, or Buddhism, they are also at war with each other. Nations are at war, groups are at war, ideologies, whether it is the Russian or the American, or any other category of ideologies, they are all at war with each other, conflict. And after living on this earth for so many centuries, why is it man cannot live peacefully on this marvellous earth? This question has been asked over and over again. An organisation like this has been formed around that. What is the future of this particular organisation? After the 40th year what lies beyond? Возникает вопрос, если мы вообще серьёзны, почему человек убивает другого человека во имя Бога, во имя мира, во имя какой-то идеологии, или во имя своей страны - что бы это ни означало - или во имя короля и прочего в этом роде. Наверное, мы все это знаем: человек никогда не жил на этой планете, которая медленно разрушается, почему человек не может жить в мире с другим человеческим существом. Почему существуют отдельные нации, что, по сути, является прославлением межплеменной вражды. И религии, будь то христианство, индуизм или буддизм, они также находятся в состоянии войны друг с другом. Нации находятся в состоянии войны, группы находятся в состоянии войны, идеологии, неважно российская ли или американская, или любая другая категория идеологий - все они находятся в состоянии войны, противостояния друг с другом. И почему после стольких веков жизни на планете Земля человек не может жить мирно на этой чудесной планете? Этим вопрос задавался снова и снова. Вокруг него была создана организация, подобная этой. Каково будущее этой конкретной организации? Что её ждёт после 40-й годовщины?
8:59 Time is a strange factor in life. Time is very important for all of us. And the future is what is present. The future is now, because the present, which is also the past, modifying itself now, becomes the future. This has been the cycle of time, the path of time. Now – not out of 40 years of this organisation – but now, at the present time if there is no radical change, fundamental mutation, the future is what is now. And that has been historically proved, and we can prove it in our daily lives. Время является странным фактором в жизни. Время очень важно для всех нас. А будущее - это то, что содержится в настоящем. Будущее - это то, есть сейчас, потому что настоящее, которое также является прошлым, видоизменяясь в моменте сейчас, становится будущим. Это был цикл времени, путь времени. И сейчас - не прошло и 40 лет существования этой организации - но сейчас, в настоящее время, если не произойдут коренные изменения, фундаментальная трансформация, то будущее будем тем, чем является сейчас настоящее. И это было исторически подтверждено, и мы можем удостовериться в этом в нашей повседневной жизни.
10:31 So the question really is: whether human beings, you and us, sitting on the platform – I am sorry to be sitting up here – we are human beings. And as long as we, with each other or with man and woman, are in perpetual conflict there will be no peace on this earth. One may talk about it endlessly. The Roman Catholic hierarchy talks about Pacem in Terris, and they have been also responsible for appalling wars in the past. A hundred years of war, torture, all kinds of horrible things they have done to man. These are all facts, actualities, not the speaker’s wish. And religions, including Islam, Hindus, Buddhists and so on, they have had their own kind of war. And the future beyond the 40th anniversary is what is going on now. Итак, на самом деле вопрос звучит так: могут ли люди, вы и мы, сидящие на платформе, - мне жаль, что я сижу здесь - мы являемся человеческими существами. И пока мы находимся друг с другом или с мужчиной и женщиной в постоянном конфликте, мира на этой планете не будет. Мы можем говорить о нем бесконечно. Римско-католическое духовенство говорит о мире во всем мире, но они также несут ответственность за ужасные войны в прошлом. Сто лет войн, пыток, всевозможных ужасов, которые они делали с человеком. Все это факты, действительность, а не то, чего хочет ведущий беседу. И религии, включая ислам, индуистов, буддистов и так далее, вели свои собственные войны. И будущее после 40-й годовщины - это то, что происходит сейчас.
12:32 One wonders if one realises that. The present is not only the past, but also contains the future; the past modifying itself constantly through the present and projecting the future. If we don’t stop quarrels, struggles, antagonism, hate, now, it will be like that tomorrow. You can stretch out that tomorrow for a thousand years, it will be still tomorrow. Интересно, осознаем ли мы это? Настоящее - это не только прошлое, но оно также содержит в себе и будущее; прошлое постоянно видоизменяется в настоящем и планирует будущее. Если мы не покончим с ссорами, с борьбой, противостоянием, ненавистью сейчас, то они продолжатся завтра. Вы можете растянуть это завтра на тысячу лет, но это будет по-прежнему завтра.
13:34 So, it behoves us to ask ourselves whether we, as human beings, single or a community or in a family, whether we can live peacefully with each other. Organisations have not solved this problem. You can reorganise but war still goes on. So organisations, whether it is world organisation or a particular kind of organisation to bring about peace, such organisations will never succeed because human beings individually, collectively, nationally, are in conflict. Strong nations, like America or Russia, are at war with each other, economically, ideologically, and actually – not bloodshed yet. So, peace cannot possibly exist on this earth if there are nationalities, which, as we said, is a glorified tribalism. Nationalities give certain security. Man needs security and he invests in nationalism, or in a particular ideology or belief. Beliefs, ideologies and so on, have separated man. And organisations cannot possibly bring about peace between man and man because he believes in something, he believes in certain ideologies, he believes in God and others don’t. Итак, нам следует задать себе вопрос: можем ли мы, как человеческие существа, одинокие или живущие в общине или с семьей, можем ли мы жить в мире друг с другом . Организации не решили эту проблему. Вы можете реорганизоваться, но война всё ещё продолжается. Итак, организации, будь то всемирная организация или какая-то особая организация, созданная для достижения мира, такие организации никогда не добьются успеха, потому что человеческие существа на личностном, коллективном, национальном уровне находятся в конфликте. Сильные нации, такие как Америка или Россия, находятся в состоянии войны друг с другом: экономической, идеологической и реальной - пока без кровопролития. Итак, мир невозможен на этой планете, если есть национальности, что, как мы уже говорили, является прославлением племенной вражды. Национальности дают определённую безопасность. Человеку нужна безопасность, и он вкладывает средства в национализм, или в определённую идеологию, или в веру. Верования, идеологии и так далее разделили человечество. И организации никак не могут обеспечить мир между человеком и человеком, потому что один человек верит во что-то, он верит в определённые идеологии, он верит в Бога, а другие не верят.
16:11 I wonder if one has ever considered: religions based on a book, whether the Koran or the Bible, become very bigoted, narrow and fundamentalist. And religions like the Hindu and the Buddhist, they have many books, all considered sacred, real, straight from God’s mouth! So they are not so bigoted, they are tolerant, they absorb. So there is this conflict going on: those who rely, put their faith in books, and those who do not put their faith in any book. So, conflict between the book and those who accept multiple books. I wonder if one is aware of all this. Интересно, задумывались ли мы когда-нибудь о том, что религии, основанные на книге, неважно Коран это или Библия, становятся крайне нетерпимыми, ограниченными и фанатичными. И в таких религиях как индуизм и буддизм написано много-много книг, все они считаются священными, настоящими, прямо из уст Бога! Поэтому они менее фанатичные, они веротерпимы, они впитывают. Таким образом, продолжается этот конфликт между теми, кто полагается, основывает свою веру на книгах, и теми, кто не верит ни в одну книгу. Итак, конфликт между книгой и теми, кто признает несколько книг. Интересно, осознаем ли мы всё это?
17:40 And we are asking deeply, if you are serious at all, whether you and I, and those of us who are involved in organisations, can live at peace with each other. Peace requires a great deal of intelligence, not just demonstrations against a particular form of war, against a nuclear or atom bomb and so on. Those are the products of minds, brains that are entrenched in nationalism, in some particular form of belief, ideology. So they are supplying armaments – the powerful ones, whether it be Russia, America, or England or France – armaments to the rest of the world, and they also talk about peace, supplying at the same time armaments. И мы задаём глубокий вопрос, если вы вообще настроены серьёзно, можем ли мы с вами и те из нас, кто состоит в организациях, жить в мире друг с другом. Чтобы жить в мире требуется разум, а не просто уличные демонстрации против определённой формы войны, против ядерной или атомной бомбы и так далее. Они являются порождением умов, мозгов, которые укоренились в национализме, в какой-то определённой форме убеждений, идеологии. Итак, они поставляют оружие - могущественные из них, будь то Россия, Америка, Англия или Франция - поставляют оружие остальным странам, и они также говорят о мире, в то же время снабжая вооружением.
19:09 It is a vast cynical world, and cynicism can never tolerate affection, care, love. I think we have lost that quality, quality of compassion. Not analyse what is compassion, it can be analysed very easily. You cannot analyse love. Love is not within the limits of the brain, because the brain is the instrument of sensation, it is the centre of all reaction and action, and we try to find peace, love, within this limited area. Which means, thought is not love because thought is based on experience, which is limited, and on knowledge, which is always limited, whether now or in the future. So knowledge is always limited. And having knowledge, which is contained in the brain as memory, from that memory springs thought. This can be observed very simply and easily if one examines oneself, if one looks at one’s own activity of thought, experience, knowledge. You don’t have to read any book, or become a specialist to understand your own way of thinking, living. Это огромный циничный мир, а цинизм никогда не потерпит привязанности, заботы, любви. Я думаю, что мы потеряли это качество, качество сострадания. Не анализируйте, что такое сострадание, его очень просто проанализировать. Вы не можете анализировать любовь. Любовь находится вне границ мозга, потому что мозг является инструментом чувственных ощущений, он является центром всех реакций и действий, и мы пытаемся обрести мир, любовь внутри этой ограниченной области. Это означает, что мысль не является любовью, потому что мысль основана на полученном опыте, который ограничен, и на знании, которое всегда ограничено, неважно в настоящем времени или в будущем. Таким образом, знания всегда ограничены. И обладая знанием, которое находится в мозгу в виде памяти, из этой памяти рождается мысль. Мы можем очень просто и легко это наблюдать, если мы исследуем себя, если мы посмотрим на свои собственные действия мысли, опыт, знания. Вам не нужно читать никакую книгу или становиться специалистом, чтобы понять свой образ мышления, жизни.
21:48 So thought is always limited, whether it is now or in the future. And we try to solve all our problems, both technological, religious, and personal, through the activity of thought. Surely thought is not love, love is not sensation or pleasure, it is not the result of desire. It is something entirely different. To come upon that love, which is compassion, with its own intelligence, one has to understand oneself, what we are – not through analysts, but understanding our own sorrows, our own pleasures, our own beliefs. Таким образом, мысль всегда ограничена, находится ли она в настоящем или в будущем. И мы пытаемся решить все наши проблемы, как технологические, религиозные, так и личные с помощью активности мысли. Конечно, мысль - это не любовь, любовь не является чувственным ощущением или удовольствием, она не является порождением желания. Это нечто совершенно иное. Чтобы прийти к такой любви, которая и есть сострадание, с её собственным разумом, нужно понять себя, то, чем мы являемся - не посредством анализа, а через понимание наших страданий, нашей собственной радости, наших собственных убеждений.
23:11 You know, wherever you go, all over the world, mankind, human beings, suffer, for various reasons. It might be petty or some very deep incident that has caused pain, sorrow. And every human being on this earth goes through that on a minor scale or a tremendous incident, as death. And sorrow is shared by all mankind, it is not your sorrow or mine, it is mankind’s sorrow, mankind’s anxiety, pain, loneliness, despair, aggressiveness. So you, and we, are the rest of humanity, we are not separate human beings psychologically. You may be a woman, I may be a man, you may be tall, dark, short and so on, but inwardly, psychologically, which is far more important, we are the rest of mankind. You are the rest of mankind, and so if you kill another, if you are in conflict with another, you are destroying yourself. You can observe this very carefully if you look at yourself without any distortion. Знаете, куда бы вы ни отправились, по всему миру человечество, люди страдают по разным причинам. Это может быть незначительное или какое-то очень серьёзное происшествие, которое причинило боль, страдание. И каждый человек на этой планете проходит через это в малом масштабе или через значительный инцидент такой, как смерть. И страдание является общим для всего человечества: это не ваша страдание или моё - это страдание человечества, тревога человечества, боль, одиночество, отчаяние, агрессивность. Поэтому вы и мы являемся всем остальным человечеством - психологически мы не отдельные человеческие существа. Вы можете быть женщиной, я могу быть мужчиной, вы можете быть высоким, темноволосым, невысоким и так далее, но внутренне, психологически, что намного важнее, мы являемся всем человечеством. Вы являетесь всем человечеством, и поэтому, если вы убиваете другого, если вы вступаете в конфликт с другим, то вы разрушаете себя. Вы сможете наблюдать это очень-очень внимательно, если посмотрите на себя без каких-либо искажений.
25:16 So there can only be peace when mankind, when you and I, have no conflict in ourselves. And you might say, ‘If one achieves, or comes to an end of all conflict within oneself, how will it affect the rest of mankind?’ This is a very old question. This has been put thousands of years before Christ – if he ever existed. And we have to ask whether in ourselves sorrow, pain and anxiety and all that, can ever end. If one applies, looks, observes with great attention, as you look with considerable attention when you are combing your hair, or shaving, with that quality of attention, heightened, you can observe yourself – all the nuances, subtleties. And the mirror is your relationship between human beings. In that mirror you can see yourself exactly as you are. But most of us are frightened to see what we are, and so we gradually develop resistance, guilt, and all the rest of that business. So we never ask for total freedom – not to do what you like, but to be free from choice. Where there are multiple choices there are multiple confusions. Поэтому мир может быть только тогда, когда у человечества, когда между мной и вами нет внутреннего конфликта. И вы можете спросить: "Если мы достигнем или покончим со всеми внутренними конфликтами, как это повлияет на всё остальное человечество?" Это очень старый вопрос. Его задавали за тысячи лет до Рождества Христова - если он вообще существовал. И мы должны задать вопрос: могут ли внутри нас когда-нибудь прекратиться страдания, боль, тревога и тому подобное. Если мы действуем, смотрим, наблюдаем с большим вниманием, как вы смотрите с большим вниманием, когда причёсываетесь или бреетесь, с этим качеством повышенного внимания, вы можете наблюдать за собой - все нюансы, тонкости. А зеркалом являются ваши отношения между людьми. В этом зеркале вы можете увидеть себя в точности таким, какой вы есть. Но большинство из нас боятся увидеть то, чем мы являемся, и поэтому в нас постепенно растёт сопротивление, чувство вины и всё остальное в этом роде. Поэтому мы никогда не просим полной свободы: делать не то, что вам нравится, а быть свободными от выбора. Там, где есть выбор из множества вариантов, возникает большая запутанность.
27:44 So, can we live on this earth, Pacem in Terris, with great understanding of mankind, which is to understand yourself so profoundly, not according to some psychologist, analyst. They too have to be analysed. So we can, without turning to the professionals, as simple laymen, we can observe our own idiosyncrasies, tendencies. Our brain – the speaker is not a specialist about brain matter – our brain has been conditioned to war, to hate, to conflict. It is conditioned through this long period of evolution, whether that brain with its cells, which contain all the memories, whether that brain can free itself from its own conditioning. You know, it is very simple to answer such a question. If you have been going north all the days of your life – as humanity has been going in a particular direction, which is conflict – and somebody comes along and says, ‘That leads nowhere’. And he is serious, and perhaps you are serious. Then he says, ‘Go south, go east, any other direction but that’. And when you actually move away from that direction there is a mutation in the very brain cells themselves because you have broken the pattern. And that pattern must be broken now, not forty years or a hundred years later. Итак, можем ли мы жить на этой планете, в мире во всём мире с глубоким пониманием человечества, то есть с невероятно глубоким пониманием себя, а не в соответствии с мнением какого-то психолога, аналитика. Их тоже нужно анализировать. Итак, мы можем, не обращаясь к профессионалам, как простые неспециалисты, мы можем наблюдать свои собственные особенности, тенденции. Наш мозг - ведущий беседу не является специалистом по вопросам мозга - наш мозг был обусловлен войной, ненавистью, конфликтами. Он обусловлен этим длительным периодом эволюции, независимо от того, может ли этот мозг со своими клетками, которые хранят все воспоминания, может ли этот мозг освободиться от своей собственной обусловленности. Знаете, ответить на такой вопрос очень просто. Если вы всю свою жизнь шли на север - как человечество шло в определённом направлении, то есть в направлении конфликта - и кто-то приходит и говорит: "Это направление никуда не ведёт". И он серьёзен, и, возможно, вы серьёзны. Затем он говорит: "Иди на юг, иди на восток, в любом другом направлении, кроме этого". И когда вы действительно меняете направление, происходит трансформация в самих клетках мозга, потому что вы сломали шаблон. И этот шаблон нужно сломать сейчас, а не сорок или сто лет спустя.
30:18 And can human beings have the vitality, the energy, to transform themselves into civilised human beings, not killing each other? И могут ли человеческие существа обладать жизненной силой, энергией, чтобы превратиться в цивилизованных людей, не убивая друг друга?
30:50 C: May we ask questions? C: Можем ли мы задавать вопросы?
30:52 K: Oh yes, ask any questions. Delighted! К: О да, задавайте любые вопросы. С радостью!
31:12 C: We will have some time for questions and Mr Krishnamurti has kindly agreed to answer any questions you may ask. When you ask a question please raise your hand so that the sound will be connected. Thank you. C: У нас будет немного времени для вопросов г-н Кришнамурти любезно согласился ответить на любые из ваших вопросов. Когда вы задаёте вопрос, пожалуйста, поднимайте руку, чтобы вам включили звук микрофона. Спасибо.
31:32 QUESTION: I am asking a question in regards to wanting a spiritual expression that I feel linked up with. Am I being heard? I don’t think so. Yes? I feel there is a disconnecting sense that is being communicated to me. I would look forward to a spiritual connection, to myself and the fellow people in this group, that would be an elevating sense. That is what I would look forward to, experiencing at this lecture, a more uplifting spiritual sense of oneness, rather than an intellectual expression. ВОПРОС: Я задаю вопрос касательно потребности в духовном выражении, с которым я чувствую связь. Меня слышат? Мне кажется, что нет. Да? Я чувствую, что есть какое-то разъединяющее чувство, которое мне передаётся. Я бы хотела ощутить духовную связь между мной и другими людьми в этой группе, которая бы возвышала. Это то, чего бы мне хотелось испытать во время этой лекции, больше возвышающего чувства духовного единства, чем интеллектуальной беседы.
32:46 K: First of all, I don’t understand the word ‘spiritual’. Is it emotional, romantic, ideological, or something vague in the air, or facing actuality, what is going on now, both in ourselves and in the world? Because you are the world, you are not separate from the world. We have created this society, and we are that society. And whatever experiences one has, so-called religious and spiritual, one must doubt those very experiences, one must question, be sceptical. I wonder if you realise that the word ‘scepticism’, questioning, enquiring, is not advocated in the Christian world. Whereas in Buddhism, and Hinduism, that is one of the essential things. You must question, everything, until you discover or come upon that truth, which is not yours, or any others, it is truth. К: Прежде всего, я не понимаю слово "духовный". Является ли оно эмоциональным, романтическим, идеологическим или чем-то расплывчатым, или оно отражает реальность, то, что происходит сейчас как в нас самих, так и в мире? Поскольку вы и есть мир, вы неотделимы от мира. Мы создали это общество, и мы являемся этим обществом. И каким бы опытом мы ни обладали, так называемым религиозным и духовным, мы должны сомневаться в самом этом опыте, мы должны подвергать сомнению, быть скептиками. Интересно, понимаете ли вы, что слово "скептицизм", расспрашивание, исследование, не поощряется в христианском мире. Тогда как в буддизме и индуизме это одно из основополагающих действий. Вы должны подвергать сомнению всё, пока не откроете или не придёте к той истине, которая не принадлежит вам или кому-либо другому, это истина.
34:45 And this enquiry is not intellectual. Intellect is only a part of the whole human structure. One must look at the world and oneself as a holistic being. And truth is not something to be experienced. If one may point out, who is the experiencer apart from experience? Is not the experiencer part of the experience? Otherwise he wouldn’t know what experience he has had. So, the experiencer is the experience; the thinker is the thought; the observer, in its psychological sense, is the observed. There is no difference. And where there is difference, separation, there comes conflict. With the end of conflict there is freedom, and only then truth can come into being. All this is not intellectual, for god’s sake. This is something that one lives, finds out. И это исследование не является интеллектуальным. Интеллект является всего лишь частью всей человеческой структуры. Нам нужно смотреть на мир и на себя как на целостное существо. И истина - это не то, что можно пережить через опыт. Если можно обратить внимание, чем является тот, кто получает опыт, отдельно от опыта? Разве тот, кто получает опыт, не является частью получаемого опыта? Иначе он бы не знал, какой опыт получил. Итак, тот, кто получает опыт, является получаемым опытом; тот, кто мыслит, является мыслью; наблюдатель в его психологическом смысле является наблюдаемым. Между ними нет никакой разницы. А там, где есть различие, разделение, возникает конфликт. Когда прекращается конфликт, наступает свобода, и только тогда может проявиться истина. Ради бога, это всё не является интеллектуальным. Это то, как мы живём, что мы исследуем.
36:40 Q: You laid a great deal of stress on enquiry and scepticism. I wonder if you could tell me if faith plays a role in there too? You have mentioned scepticism and enquiry, and I wonder if the word 'faith' also plays a role in your exercises? Вопрос: Вы уделили особое внимание исследованию и скептицизму. Интересно, не могли бы вы сказать, играет ли вера в этом тоже какую-то? Вы упомянули скептицизм и исследование, и мне интересно, играет также слово "вера" определённую роль в ваших примерах?
37:16 K: What is faith? What do you put your faith in? One has faith in some experience, one has faith in some belief, or in a symbol, and so on. Why does one have faith? Is it out of fear, out of uncertainty, out of a sense of insecurity? When you have faith – for instance as a Hindu in some symbol – and you hold on to that faith, or to that symbol, then you are at war with the rest of the world. But to enquire gently, hesitantly, questioning, asking yourself, then out of that comes clarity. And there must be clarity to understand that which is eternal. К: Что такое вера? Во что вы верите? У нас есть вера в какой-то опыт, у нас есть вера в какое-то убеждение или в символ, и так далее. Почему человек верит? Происходит ли это из-за страха, из-за неуверенности, из-за чувства незащищённости? Когда у вас есть вера - например, как у индуса в какой-то символ - и вы держитесь за эту веру или за этот символ, тогда вы находитесь в состоянии войны со всем остальным миром. Но если исследовать осторожно, с сомнением, задавая вопросы, спрашивая себя, тогда из этого рождается ясность. И ясность необходима, чтобы понять то, что является вечным.
38:54 Q: At the end you said that we need to break the pattern of conflict in man between man. My question to you is, do you see that as something, as an evolutionary process that will inevitably happen? Or do you see it as something that we all have to work very hard to achieve? And, there is an expression that goes something like this: in times of darkness the eye begins to see. And, why I'm throwing that at you is because in a sense either it's going to happen or it's not going to happen, but how do you see it happening? Вопрос: В конце вы сказали, что нам нужно сломать шаблон конфликта между людьми. Мой вопрос к вам такой: рассматриваете ли вы это как нечто, как эволюционный процесс, который неизбежно произойдёт? Или вы рассматриваете это как что-то, для достижения чего нам всем нужно очень усердно работать? Есть выражение, которое звучит примерно так: в тёмные времена глаз начинает видеть. И почему я спрашиваю это у вас, потому что в каком-то смысле либо это произойдёт, либо этого не произойдёт, но как вы это видите?
39:36 K: I don’t quite understand your question, sir. К: Я не совсем понимаю ваш вопрос, сэр.
39:39 Q: All right. You talk about breaking the pattern, man has a pattern, the brain has a pattern, and that pattern has to be broken in order for there to be peace in the world. В: Хорошо. Вы говорите о разрушении шаблона, у человека есть шаблон, у мозга есть шаблон, и этот шаблон необходимо сломать, чтобы во всём мире воцарился мир.
39:51 K: Of course. К: Конечно.
39:52 Q: Now, do you see that the breaking of that pattern being an active movement, or a natural progression in the evolution of man? В: Теперь, вы видите, что разрушение этого шаблона является активным движением или естественным прогрессом в эволюции человека?
40:04 K: Sir, have we evolved at all? К: Сэр, эволюционировали ли мы вообще?
40:10 Q: I think we are continuously evolving. В: Я думаю, что мы постоянно эволюционируем.
40:12 K: So you accept evolution – psychological evolution, we are not talking about biological or technical evolution – psychological evolution. After a million years, or fifty thousand years, have we changed deeply? Aren’t we very primitive, barbarous? So, I am asking, if you will consider whether there is psychological evolution at all? I question it. Personally, to the speaker, there is no psychological evolution, there is only the ending: of sorrow, of pain, anxiety, loneliness, despair and all that. Man has lived with it for a million years. And if we rely on time, which is thought – time and thought go together – if we rely on evolution then another thousand years or more, and we will still be barbarous. К: Итак, вы признаете эволюцию - психологическую эволюцию, мы не говорим о биологической или технической эволюции - психологическая эволюция. Сильно ли мы изменились по прошествии миллиона лет или пятидесяти тысяч лет? Разве мы не являемся очень примитивными, варварами? Итак, я спрашиваю, считаете ли вы, что психологическая эволюция вообще существует? Я сомневаюсь в этом. Лично для ведущего беседу не существует никакой психологической эволюции, существует только завершение страдания, боли, тревоги, одиночества, отчаяния и т.д. Человек жил с этим миллион лет. И если мы будем полагаться на время, которое является мыслью - время и мысль идут вместе - если мы будем полагаться на эволюцию, то ещё через тысячу лет или больше, и мы всё ещё будем варварами.
42:00 C: Will you please identify your name and organisation before asking a question. C: Пожалуйста, не могли бы вы назвать своё имя и организацию прежде, чем задавать вопрос.
42:15 Q: My question is: what would have to happen for there to begin to be psychological evolution as the speaker understands it? В: Мой вопрос такой: что должно произойти, чтобы началась психологическая эволюция в том виде, в каком её понимает ведущий беседу?
42:39 C: Will you please repeat your question? C: Не могли бы вы повторить свой вопрос, пожалуйста?
42:45 Q: What will have to happen within man's mind for there to begin to be psychological evolution as the speaker understands it? В: Что должно произойти внутри сознания человека, чтобы началась психологическая эволюция, как её понимает ведущий беседу?
43:07 K: What about psychological evolution? I don’t quite understand the question. К: Что такое психологическая эволюция? Я не совсем понимаю вопрос.
43:13 Q: You have said that you do not think there has been psychological evolution. My question is: what can happen so that there will be, so that there can be, psychological evolution. В: Вы сказали, что не считаете, что произошла психологическая эволюция. Мой вопрос такой: что может произойти, чтобы случилась, чтобы могла произойти психологическая эволюция.
43:34 K: Madam, I am afraid we haven’t understood each other. We have lived on this earth from the historical, as well as ancient enquiry, on this earth for fifty thousand years or more, or less. And during that long period of evolution, psychologically, inwardly, subjectively, we have remained more or less barbarous – hating each other, killing each other. And time is not going to solve that problem, which is evolution. And is it possible – we are asking – for each human being, who is the rest of the world, whether that psychological movement can stop and see something afresh? К: Мадам, боюсь, что мы не поняли друг друга. Мы живём на этой планете согласно историческим исследованиям и исследованиям древности, в течение 50 тысяч лет или больше, или меньше. И в течение этого долгого периода эволюции, психологически, внутренне, личностно, мы оставались варварами в большей или меньшей степени - ненавидели друг друга, убивали друг друга. И время не решит эту проблему, то есть эволюция не решит. И возможно ли - мы спрашиваем - для каждого человека, который является всем миром, может ли это психологическое движение остановиться, чтобы увидеть что-то свежим взглядом?
45:09 Q: I wanted to ask you the same question phrased in a different way: what should we do in order to effect this resistance towards evolution. I just want to say one more thing. There was a Dr Bohm last month, he said the same thing which you are saying in a different way, he is a scientist, he was explaining the same problem. I wonder what do you think we could do, as a matter of fact, what could we do right now in order to effect this? В: Я хотел задать вам тот же вопрос, сформулированный по-другому: что мы должны сделать, чтобы преодолеть это сопротивление на пути к эволюции? Я просто хочу сказать ещё кое-что. В прошлом месяце здесь был доктор Бом, он сказал то же, что говорите вы, но по-другому, он учёный, он объяснял ту же проблему. Интересно, как вы думаете, что мы могли бы сделать, по сути, что мы могли бы сделать прямо сейчас, чтобы добиться этого?
45:40 K: Alright sir, I've got it. What could you do right now? Right? Change completely – both psychologically and outwardly. First the psychological revolution, not evolution, but revolution, change completely. That is the real action of humankind, not trying to fiddle around on the periphery. К: Хорошо, сэр, я понял. Что вы моли бы сделали прямо сейчас? Верно? Изменитесь полностью - как психологически, так и внешне. Сначала психологическая революция, а не эволюция, но революция, полная трансформация. Это и есть реальное действие человечества, а не попытка возиться на периферии.
46:35 Q: You stated that an important condition for understanding humankind is beginning to understand ourselves clearly. Do you see that in these rooms within the next forty years, at the United Nations, that this understanding of humankind through understanding ourselves will become a part of global decision making? В: Вы указали, что важным условием для понимания человечества является ясность понимания самих себя. Видите ли вы, что в этих залах в течение следующих 40 лет, в Организации Объединённых Наций, это понимание человечества, основанное на понимании самих себя, станет частью процесса принятия глобальных решений?
46:58 K: I couldn’t answer that question because I don’t belong to the organisation. Ask the bosses. К: Я не могу ответить на этот вопрос, потому что я не состою в этой организации. Спросите начальство.
47:16 Q: I am the UN representative for the World Citizens Assembly and co-chair of the communications co-ordination committee for the UN and I’d like to, for the record, state that Mr Marcel Boe who asked this very significant question before is also a member of that group and I trust that you and he will have a chance to talk a bit later because many of his writings seem to be highly related to your conclusions. But I would like to add another note, perhaps a note of greater encouragement in my question. You indicated that organisations may not provide the answer, and you also indicated that the history of humanity would incline you to pessimism about the future or salvation. I think it depends upon the nature of the organisations and whether these are serving the interests of humanity and prepared to evolve, as the UN and many other groups evolve, and as humans evolve. For the record let me just read a sentence from Dr Louis Thomas. You probably know him as a fellow author and scientist, also Chancellor of the Memorial Sloan Kettering Centre. He states, ‘We can build structures for human society never seen before, thoughts never thought before, music never heard before, provided we do not kill ourselves off and provided we can connect ourselves by the affection and respect for which our genes are also coded. There is no end to what we might do on or off this planet’. And the implication there, which I share, is that we have evolved because we have the capacity for love and co-operation, and that we are not doomed because we manifest hate and fear and greed, and have succumbed in the past to iniquities like that. But by the very existence of the United Nations we have an illustration of man’s capacity for growth and shared goals. And I think that the present does contain the future and we by acting energetically in the present can affect our future and our survival. Therefore I ask, what is the answer to the question you raised about when one achieves peace within oneself, how will it affect the rest of humanity, given the time limits? В: Я являюсь представителем ООН во Всемирной Ассамблее граждан и сопредседателем координационного комитета по коммуникациям ООН и я хотел бы, для протокола, указать, что г-н Марсель Бой, который ранее задал этот очень важный вопрос также является членом этой группы, и я надеюсь, что у вас с ним будет возможность поговорить немного позже потому что многие из его работ, по всей видимости, тесно связаны с вашими выводами. Но я хотел бы добавить ещё одно замечание, возможно, в моем вопросе прозвучит нотка большего воодушевления. Вы указали, что организации могут не дать ответа, и вы также указали, что история человечества склоняет вас к пессимизму в отношении будущего или спасения. Я думаю, что это зависит от характера организаций и от того, служат ли они интересам человечества и готовы ли развиваться по мере развития ООН и многих других групп, а также по мере развития людей. Для протокола позвольте мне просто зачитать фразу доктора Луиса Томаса. Вы, вероятно, знаете его как автора и учёного, а также ректора Мемориала Рак Слоан Кеттеринг. Он заявляет: "Мы можем создать структуры общества, которых никогда раньше не видели, мысли, о которых никогда раньше не думали, музыку, которую никогда раньше не слышали, при условии, что мы не убиваем себя и при условии, что мы сможем быть связаны друг с другом любовью и уважением, что также заложено в наших генах. Нет предела тому, что мы могли бы сделать на этой планете или вне её". И отсюда следует вывод, который я разделяю, что мы эволюционировали, потому что у нас есть способность любить и сотрудничать, и что мы не обречены из-за того, что проявляем ненависть, страх и жадность, и в прошлом поддавались подобному злу. Но само существование Организации Объединённых Наций свидетельствует о способности человека к развитию и достижению общих целей. И я думаю, что настоящее действительно содержит в себе будущее, и мы, действуя энергично в настоящем, можем повлиять на наше будущее и наше выживание. Поэтому я спрашиваю, каков ответ на поднятый вами вопрос о том, что когда человек достигает внутреннего мира, как это повлияет на всё человечество с учётом временных ограничений?
50:14 K: What is the question, sir? К: В чем вопрос, сэр?
50:15 Q: The question was: when one achieves peace within oneself how will it affect the rest of humanity without organisational structures? В: Вопрос такой: когда человек достигает мира внутри себя, как это повлияет на остальное человечество без организационных структур?
50:25 K: I explained that, forgive me, sir. I explained it. To say, if I change how will it affect mankind, the rest of the world? That is the question, isn’t it? К: Я объяснил это, простите меня, сэр. Я объяснил это. Сказать, если я изменюсь, как это повлияет на человечество, на остальной мир? В этом вопрос, не так ли?
50:41 K: Wait a minute.

Q: That is the question.
К: Подожди минутку.

В: В этом вопрос.
50:44 K: I think if I may most respectfully point out, that is a wrong question. Change and you will see what happens. This is really a very important thing. We have to put aside all the side issues. Please do realise something tremendous: that you are the rest of mankind psychologically. You are mankind, whether you live in India, Russia, China or in America, or Europe, you are the rest of mankind, because you suffer, and everyone on this earth suffers in his own way. We share that suffering, it is not my suffering. So when you ask a question: what difference will it make if I or you change, if I may most humbly point out, it is a wrong question. You are avoiding the central issue. And we never seem to face the central issue, the central challenge that demands that we live totally differently, not as Americans, Russians, Indians, or Buddhists or Christians. К: По-моему, если я могу с большим уважением указать, что это неправильный вопрос. Изменитесь, и вы увидите, что произойдёт. Это действительно очень важно. Мы должны отложить в сторону все второстепенные вопросы. Пожалуйста, осознайте нечто невероятное: психологически вы являетесь всем человечеством. Вы являетесь человечеством, живёте ли вы в Индии, России, Китае, Америке или Европе, вы - это всё человечество, поскольку вы страдаете, и каждый на этой планете страдает по-своему. Мы разделяем это страдание, это не моё страдание. Поэтому, когда вы задаёте вопрос: какое это будет иметь значение, если я или вы изменимся, если я могу смиренно указать, это неправильный вопрос. Вы избегаете главного вопроса. И мы, похоже, никогда не смотрим на главный вопрос, на ключевую проблему, которая призывает к тому, чтобы мы жили совершенно по-другому, не как американцы, русские, индийцы, буддисты или христиане.
52:36 I wonder if you have realised, Christians have been responsible for killing humans far more than any other religious group. Don’t get angry, please! Then Islam, the Muslim world, then the Hindus and the Buddhists come much later. So if the so-called Christians, the Catholics included, about eight hundred million people, if they said, ‘No more war!’ you will have peace on this earth. But they won’t say that. It is only Buddhism and Hinduism, say, ‘Don’t kill. If you kill’, – they believe in reincarnation – ‘you will pay next life. Therefore don’t kill the least little thing, except what you have to eat, vegetables and so on. But don’t kill’. We as Brahmins were brought up that way, not to kill a fly, not to kill animals for your food. But all that is gone. So please, we are suggesting that the central issue is: to stop wars you must stop your own antagonisms, your own conflicts, your own misery and suffering. Интересно, осознали ли вы, что христиане несут ответственность за убийство людей гораздо больше, чем любая другая религиозная группа. Не сердись, пожалуйста! Затем ислам, мусульманский мир, затем гораздо позже индуисты и буддисты. Итак, если бы так называемые христиане, включая католиков, около 800 миллионов человек, если бы они сказали: "Больше никакой войны!" - у вас был бы мир на этой планете. Но они этого не скажут. Только буддизм и индуизм говорят: "Не убивай. Если ты убьёшь..." - они верят в реинкарнацию - "ты заплатишь в следующей жизни. Поэтому не убивай, не убивай ничего, кроме того, что вы будете есть, овощи и так далее. Но не убивай". Мы, брахманы, были воспитаны таким образом, не убивать и мухи, не убивать животных ради еды. Но всё это ушло. Итак, пожалуйста, мы прелагаем, сформулировать главный вопрос так: чтобы остановить войны, вы должны покончить со своим противостоянием, со своими конфликтами, со своими печалями и страданиями.
54:41 Q: We have a written question here for Mr Krishnamurti. Do you believe in the so-called realised soul? В: У нас есть письменный вопрос к г-ну Кришнамурти. Верите ли вы в так называемую реализованную душу?
54:54 K: Do you believe in so-called realised souls? I don’t know what it means. Just a minute, sir. К: Верите ли вы в так называемые реализованные души? Я не знаю, что это значит. Одну минуту, сэр.
55:09 Q: Sir, you're talking right now from a public forum and once this lecture is over probably you will return to a privacy that probably you cherish greatly. So there is for most human beings in this world a division between public life and private life. Could you comment on this division? Do you feel it leads to conflict, is it necessary? В: Сэр, вы сейчас выступаете на публичном форуме, и как только эта лекция закончится, вы, вероятно, вернётесь к уединению, которым, вероятно, очень дорожите. Таким образом, для большинства людей в этом мире существует разделение между общественной жизнью и частной жизнью. Не могли бы вы прокомментировать это разделение? Считаете ли вы, что это ведёт к конфликту, необходимо ли это?
55:35 K: Between public life and private life? Is that the question? К: Между общественной жизнью и частной жизнью? В этом вопрос?
55:40 Q: Yes, thank you. В: Да, спасибо.
55:42 K: Why do you separate this? Why do we separate public life as though something outside, and private life? If one lived correctly, precisely, not intellectually, but holistically, then there is no outward life and private life. Holistically, that is to live as a whole human being, not as a sectarian, not as an individual, not as petty little minds, brains active in our self-interest. Sorry if I am emphatic. Is that finished, sir? К: Почему вы разделяете это? Почему мы разделяем общественную жизнь, как будто это нечто внешнее, и личную жизнь? Если человек жил правильно, ясно, не интеллектуально, а целостно, тогда нет внешней жизни и личной жизни. Целостно, то есть жить как целостное человеческое существо, а не как сектант, не как отдельный человек, не как мелочные маленькие умы, мозги, заинтересованные в личной выгоде. Простите, если я слишком категоричен. Ещё есть вопросы, сэр?
56:39 C: There are two more questions.

K: I don’t mind.
C: Есть ещё два вопроса.

К: Я не возражаю.
56:48 Q: If you are living peacefully and the tyrant attacks, do you not defend? В: Если вы живёте мирно, а тиран нападает, разве вы не защищаетесь?
56:56 K: What will you do then? If you live peacefully and a tyrant or a robber attacks you, what will you do? That is the question. Do you live peacefully for a day or two? Or you’ve lived peacefully all your life? If you have lived peacefully for many years then you will do the right thing when you are attacked. К: Что вы будете тогда делать? Если вы живёте мирно и на вас нападает тиран или грабитель, что вы будете делать? В этом вопрос. Вы живёте мирно в течение одного-двух дней, или вы всю свою жизнь жили мирно? Если вы жили мирно в течение многих лет, тогда вы поступите правильно, когда на вас нападут.
57:39 Sirs, the speaker has been at this, talking for the last sixty years, and more – all over the world except behind the Iron Curtain. Before the war he was all over Europe – and these questions have been put to the speaker for sixty years. The same pattern is being repeated by the young generation, by a civilisation that is recent, like America, the same questions, with the same intention, to trap the speaker, or to really understand the speaker, or to understand themselves. And if you have the misfortune or the fortune to have talked for sixty years you know all the answers and all the questions. There is no difference between question and answer. If you understand the question really deeply the answer is in the question. Господа, ведущий беседу говорит об этом последние лет шестьдесят и даже больше по всему миру, за исключением стран за железным занавесом. До войны он объездил всю Европу - и подобные вопросы задавали ведущему беседу на протяжении 60 лет. Тот же шаблон повторяется и молодым поколением, недавно возникшей цивилизацией такой, как Америка, одни и те же вопросы, с тем же намерением заманить ведущего беседу в ловушку, или по-настоящему понять ведущего беседу, или понять самих себя. И если вам не посчастливилось или посчастливилось говорить в течение 60 лет, вы знаете все ответы и все вопросы. Нет никакой разницы между вопросом и ответом. Если вы действительно глубоко понимаете вопрос, то ответ содержится в самом вопросе.
59:16 C: Mr Robert Muller would like to ask a question. C: Г-н Роберт Мюллер хотел бы задать вопрос.
59:22 Q: Well, it is not to ask a question, it is just to congratulate you for your statement. And to confirm that having lived in this organisation for almost forty years and having lived more than sixty years, I have come to the same conclusion as you. We are all being programmed, we are being programmed into a nation, into an ideology, into a religion. And all these are fragmented human beings. It took me forty years to be in this house to be de-programmed from the two or three nationalities which were imposed on me, each time I got also a gun to shoot at the other direction. And it is here after having seen the world in its totality and humanity in its totality that I have come to the conclusion that it is more important to be a human being than to be a Jew, or a Catholic or a Frenchman, or a Russian, or a white, or a black. And in my book I will not kill under any reason, and for any nation, or for any religion, or for any ideology. This is the conclusion which is also yours. В: Ну, не задать вопрос, а просто поблагодарить вас за ваше высказывание. И чтобы подтвердить, что, проработав в этой организации почти сорок лет и прожив более 60 лет, я пришел к такому же выводу, что и вы. Нас всех программируют, мы запрограммированы нацией, идеологией, религией. И всё это фрагментированные человеческие существа. Мне потребовалось 40 лет, чтобы работая здесь, избавиться от навязанных мне двух или трёх национальностей, и каждый раз я получал ещё и пистолет, чтобы расстреливать другую сторону. И именно здесь, увидев мир во всей его целостности, человечество во всей его целостности, я пришел к выводу, что важнее быть человеком, чем быть евреем, или католиком, или французом, или русским, или белым, или чёрным. И в своей жизни я не буду убивать ни по какой причине, ни за какую нацию, ни за какую религию, ни за какую идеологию. Это вывод, который также является и вашим.
1:00:57 K: Is it a conclusion, sir? Or an actuality? К: Это вывод, сэр? Или реальность?
1:01:05 Q: That is my actuality.

K: That’s better. Not a conclusion.
В: Это моя реальность.

К: Это лучше. Это не вывод.
1:01:15 C: Ambassador Barish would like to comment. C: Посол Бариш хотела бы прокомментировать.
1:01:18 Q: It’s not a comment, it’s a question. I am not arguing about religions but I will remind that, ‘an eye for an eye and a tooth for a tooth’ is not exactly a Christian precept. On the contrary, Christ thought the peaceful way is: care for your fellow human beings, have compassion and love for one another. But I would like to know how to break this pattern of confrontation among human beings. I am not talking about States because States are formed by human beings and governments too, they are human beings that rule the countries. How could we break this pattern? How is it that mankind has not been able to practise such glowing thoughts as those that Christ wrote to us and that were written also by all religions as Hinduism and Buddhism. I would like very much to see if we could find a formula, a solution to break that terrible pattern of confrontation, and hate even between families, as Mr Krishnamurti has pointed out because it is not just war among nations, there is always a confrontation, duality even among children, you see one is with Mama and the other one wants... That pattern, how could we break it? Thank you. В: Это не комментарий, это вопрос. Я не спорю о религиях, но напомню, что "око за око и зуб за зуб" - это не совсем христианская заповедь. Напротив, Христос думал, что мирный путь - это: заботьтесь о своих ближних, проявляйте сострадание и любовь друг к другу. Но я хотела бы знать, как разрушить этот шаблон конфронтации между людьми. Я не говорю о государствах, потому что государства формируются людьми, и правительства тоже, это люди, которые управляют странами. Как мы могли бы сломать этот шаблон? Как получилось, что человечество не смогло практиковать такие светлые мысли, как те, которые завещал нам Христос и которые были написаны также всеми религиями, такими как индуизм и буддизм? Я бы очень хотела увидеть, сможем ли мы найти рецепт, решение, чтобы сломать этот ужасный шаблон конфронтации и ненависти даже между семьями, как указал г-н Кришнамурти, потому что это не просто война между нациями, всегда есть противостояние, двойственность даже среди детей, вы видите, что один с мамой, а другой мгновенно хочет оттолкнуть его. Этот шаблон, как мы можем его сломать? Спасибо.
1:03:01 K: May I answer your question? We are programmed, like computers – we are Catholics, Protestants, Buddhists and so on. As Mr Muller pointed out, we are conditioned. Do we realise or see actually, actually, not theoretically, or ideologically, but actually see that we are programmed? Or is it just a casual statement? If you are actually programmed and you realise the consequences of being programmed. One of the consequences has been hating, or war, or separating yourself from others. If one realises that you are being programmed, pressurised, preached at, and if one really sees that, you abandon it, you don’t want a formula for it. The moment you have a formula then you are caught in it. Then you become programmed again because you have your programme and the other fellow brings you another programme. So, what is important is to realise the actuality of being programmed, not intellectually, with all your blood and energy. К: Могу я ответить на ваш вопрос? Мы запрограммированы, как компьютеры - мы католики, протестанты, буддисты и так далее. Как отметил г-н Миллер, мы обусловлены. Осознаем ли мы или видим ли мы на самом деле, фактически, а не теоретически или идеологически, а видим ли мы реально, что мы запрограммированы? Или это просто легкомысленное утверждение? Если вы действительно запрограммированы и осознаете последствия того, что вы запрограммированы. Одно из следствий - это ненависть, или война, или отделение себя от других. Если вы понимаете, что вас программируют, на вас давят, вам проповедуют, и если вы действительно видите это, вы отказываетесь от этого, вам не нужен рецепт для этого. В тот момент, когда у вас появляется схема, вы попадаете в её ловушку. И вы снова запрограммированы, потому что у вас есть ваша программа, а другой человек приносит вам другую программу. Итак, важно осознать реальность того, что вы запрограммированы, осознать не интеллектуально, а всей своей кровью и энергией.
1:05:10 C: Because of the time element we will not be able to entertain any more questions. On behalf of the Pacem in Terris Society and the movement for a better world, we would like to thank our honoured guest-speaker and Robert Muller and Ambassador Barish who are the honorary presidents of the society, and all of you who came to attend the lecture today. C: Из-за ограничения по времени мы больше не сможем отвечать на вопросы. От имени общества "Мир во всём мире" и движения за лучший мир мы хотели бы поблагодарить нашего почётного гостя-спикера, а также Роберта Миллера и посла Бариш, которые являются почетными президентами общества, и всех вас, пришедших на лекцию сегодня.
1:05:35 I have a very simple ceremony before you leave. Mr Krishnamurti was here last year on the 17th of April, just around the time we had the Pacem in Terris day. And this year we were very fortunate to have on the 22nd anniversary of the Pacem in Terris, and you've already heard about it. On behalf of the Pacem in Terris Society at the United Nations, we have the honour of presenting you, Mr Krishnamurti, the World Teacher, with the United Nations 1984 Peace Medal. У меня есть очень простая церемония, прежде чем вы уйдёте. Г-н Кришнамурти был здесь в прошлом году 17 апреля, как раз в то время, когда у нас был день Мира во всем мире. И в этом году нам очень повезло, что мы отметили 22-ю годовщину мира во всем мире, и вы уже слышали об этом. От имени общества "Мир во всём мире" в ООН, мы имеем честь вручить вам, г-н Кришнамурти, Мировой Учитель, медаль Мира 1984г от ООН.