Ojai - 13 May 1982
Public Question & Answer 4
0:40 | This is the last question | Toto je posledné stretnutie |
and answer meeting. | "otázok a odpovedí". | |
0:49 | Again, there have been | Znova sme dostali |
so many questions handed in | veľa otázok | |
0:52 | and we cannot answer all of them. | a nevieme ich zodpovedať všetky. |
1:05 | I really would like to ask | Znova by som sa vás chcela spýtať |
a question of you, if I may. | otázku, ak môžem, | |
1:13 | You have put so many questions | položili ste rečníkovi toľko veľa |
for the speaker to answer, | otázok, | |
1:20 | the speaker would like | a rečník by sa vás chcel |
to ask you a question, | spýtať jednu otázku, | |
1:28 | and I hope you don't mind. | a dúfam, že vám to nebude vadiť. |
1:33 | Why is it, being so educated, | Prečo, keď ste takí vzdelaní a žijete |
living in an affluent society, | v takej blahobytnej spoločnosti, | |
1:50 | with marvellous land, with forests, | s prekrásnou krajinou, s lesmi, |
rivers, great mountains, | riekami, nádhernými horami, | |
1:59 | why is it | prečo je to tak, že sa nemeníte? |
that you do not change? | ||
2:07 | I think that’s a very important | Myslím si, že je to veľmi dôležitá |
question to put. | otázka. | |
2:13 | Why is it | Prečo je to tak, že sme |
that we are so indifferent | takí ľahostajní | |
2:21 | – not to outward responses, | - nie čo sa týka vonkajších |
reakcií, | ||
2:29 | but to something deep, abiding, | ale čo sa týka niečoho hlbšieho, trvalého, |
2:37 | something that is worthwhile? | niečoho, čo za to stojí? |
2:43 | Why is it that we don’t change? | Prečo sa nemeníme? |
2:49 | This has been a question | To je otázka |
2:53 | the speaker has been concerned with | s ktorou sa rečník zaoberá, |
wherever he goes. | nech ide kdekoľvek. | |
3:02 | There are large audiences, small | Existujú veľké obecentstvá, |
discussions, interviews and so on, | malé diskusie, rozhovory a pod., | |
3:12 | and at the end of the journey | a na konci cesty |
there are so very, very few | je len tak málo, tak málo tých | |
3:18 | who deeply bring about a radical | ktorí vo vnútri vykonajú |
transformation in themselves. | radikálnu zmenu. | |
3:28 | They are very friendly, | Sú veľmi priateľskí, |
there are social workers, | sú to sociálni pracovníci, | |
3:35 | some are politicians, some are | niektorí z ich sú politici, niektorí |
some of the well-known gurus. | z nich sú známi guruovia. | |
3:48 | They all seem to follow | Zdá sa, že všetci pokračujú |
the same old pattern, | v starých šlapajách, | |
3:56 | outwardly demanding | navonok požadujú |
certain political changes, | isté politické zmeny | |
4:06 | to stop a particular kind of war, | aby zastavili konkrétnu vojnu, |
4:13 | to have a little more money | aby mali viac peňazí |
and so on. | atď. | |
4:19 | But deeply | Ale hlboko v ich vzťahoch, |
in their relationships, | ||
4:29 | in their enquiry they go up to a | v ich hľadaní sa dostanú po |
certain point and there it ends. Why? | určitý bod a tam to končí. Prečo? | |
4:42 | I leave that question with you, | Nechám tú otázku na vás, |
4:44 | and we’ll answer these questions | zodpoviem tie otázky, |
and I’ll pick up that question again | a potom vytiahnem tú otázku znova, | |
4:51 | at the end of the several questions | na konci tých pár otázok |
that have been put. | ktoré už boli položené. | |
5:03 | First Question: 'One sees that chaos | 1.Otázka: Človek vidí, že chaos |
in the world is rapidly increasing. | vo svete rýchlo narastá. | |
5:11 | Billions are being spent on arms, | Milióny sa míňajú na zbrane, |
social justice is being eroded, | sociálna spravodlivosť sa rúti, | |
5:18 | governments, | vlády, |
both totalitarian and democratic | aj totalitné aj demokratické | |
5:22 | are increasingly aggressive, | sú stále agresívnejšie. |
and violent. | ||
5:26 | Though one sees the necessity of much | Hoci človek vidí potrebu |
deeper fundamental human change, | hlbšej základnej ľudskej zmeny, | |
5:34 | could the speaker comment on the issue | môže sa rečník vyjadriť k otázke |
of active political involvement?' | aktívnej politickej angažovanosti? | |
5:43 | 'One sees that chaos in the world | Človek vidí, že chaos |
is rapidly increasing. | vo svete rýchlo narastá. | |
5:48 | Billions are being spent on arms, | Milióny sa míňajú na zbrane, |
social justice is being eroded, | sociálna spravodlivosť sa rúti, | |
5:55 | governments, | vlády, |
both totalitarian and democratic, | aj totalitné aj demokratické | |
5:59 | are increasingly aggressive, | sú stále agresívnejšie, |
and violent. | a násilnejšie. | |
6:04 | Though one sees the necessity of much | Hoci človek vidí potrebu |
deeper fundamental human change, | hlbšej základnej ľudskej zmeny, | |
6:11 | could the speaker comment on the issue | môže sa rečník vyjadriť k otázke |
of active political involvement?' | aktívnej politickej angažovanosti? | |
6:20 | Am I Democratic or Republican, | Som demokrat alebo republikán. |
is that it? | Je to tak? | |
6:27 | Apart from joking, | Bez srandy, |
why, if one may ask, | prečo, ak sa smiem spýtať, | |
6:34 | why do we have such great confidence | prečo máme tekú veľkú dôveru |
in political leaders? | k politickým lídrom? | |
6:47 | It is the same issue | Je to rovnaké |
in all the countries | vo všetkých krajinách | |
6:54 | – in France, in England, | - vo Francúzku, v Anglicku, |
here, in India, and so on. Why? | tu, v Indii, atď. Prečo? | |
7:01 | We put such confidence | Dávame veľkú dôveru |
in the economists, | ekonómom, | |
7:05 | in the politicians, in the leaders. | politikom, lídrom. |
Why do we do this? | Prečo to robíme? | |
7:16 | And what do we mean | A čo myslíme pod |
by political action? | politickým činom? | |
7:26 | Please, we are enquiring together, | Prosím pýtame sa spolu, |
7:28 | you are not just | nielenže počúvate rečníka, |
listening to the speaker, | ||
7:33 | waiting for his explanation | a čakáte na jeho vysvetlenie otázky. |
and answer. | ||
7:38 | We are thinking together | Spoločne premýšľame |
over this problem | nad týmto problémom | |
7:45 | which is really | ktorý je v skutočnosti |
a very serious problem, | vážnym problémom, | |
7:48 | which is affecting | ktorý ovplyvňuje |
the whole of mankind. | celé ľudstvo. | |
7:56 | Some political group, Democratic, | Niektoré politické skupiny, |
comes into power | demokrati, prichádzajú k moci | |
8:06 | – Conservative or Labour, | - konzervatíci, alebo labouristi |
or Republican or Democrats – | alebo republikáni či demokrati - | |
8:16 | and they seem to have | a zdá sa, že majú |
such extraordinary power, | nesmiernu moc, | |
8:20 | position and authority, | pozíciu a moc, |
and we follow them. | a my ich nasledujeme. | |
8:25 | They tell us what to do | Hovoria nám, čo máme robiť |
and we accept them. | a my ich nasledujeme. | |
8:29 | Why is it that sense of trust in them | Prečo v nich vkladáme dôveru |
and accepting their judgements. | a akceptujeme ich úsudky? | |
8:41 | We are sent to war, according | Posielajú nás do vojny, |
to some rulers, government officials, | podľa nejakých | |
8:45 | pravidiel vládnych predstaviteľov, | |
8:49 | and thousands are being killed; | a zabíjajú sa tisíce ľudí: |
8:54 | because a majority has voted them | pretože väčšina ich volila a dala im |
into power, position and direction | moc, postavenie a vedenie | |
9:07 | and we merely like sheep | a mi ich iba nasledujeme ako ovce. |
follow them. | ||
9:11 | Generally they appeal | V skutočnosti sa len zdá, že |
to our lowest instincts, | apelujú na naše najnižšie inštinkty, | |
9:16 | to our national pride, honour | ako je národná hrdosť, česť |
and all that business. | a všetky tie veci... | |
9:23 | And | A my sme tým stimulovaní |
we are stimulated by all that | ||
9:27 | and we are willing to kill others | a sme ochotní preto zabíjať druhých, |
for this, for a piece of land. | za kúsok zeme, atď. | |
9:32 | Why? | Prečo? |
Why do we trust them? | Prečo im veríme? | |
9:40 | Please, you answer this question. | Prosím, odpovedzte na túto otázku. |
9:46 | And what do we mean | A čo myslíme pod politickým činom |
by political action | ||
9:50 | which is different | ktorý sa líši |
from all other actions? | od všetkých iných činov? | |
9:57 | Why do we separate politics | Prečo oddeľujeme politiku |
from our daily living? | od nášho bežného života? | |
10:07 | Why do we separate | Prečo delíme politickú |
a political activity of the left, | aktivitu na ľavú stranu, | |
10:12 | right, centre, | pravú, stred, alebo |
or extreme left, extreme right? | extrémnu ľavicu, extrémnu pravicu? | |
10:21 | Why, if one may ask, | Prečo, ak sa smiem spýtať, |
10:27 | why is political action | prečo je politická činnosť |
so very different | tak veľmi odlišná | |
10:33 | from our action of relationship, | od konania v našich vzťahoch, |
10:39 | action with regard to fear | konanie, čo sa týka strachu |
in ourselves, and so on? | v nás, atď? | |
10:46 | Or is politics part of our life, | Alebo, je politická časť nášho |
not something separate. | života niečo, čo nie je oddelené? | |
10:54 | The politics, | Politika, |
as we explained the other day, | ako sme si minule vysvetlili, | |
10:58 | according to the common usage, | podľa bežného vysvetlenia |
which is in the dictionary, | v slovníku, | |
11:04 | is the art of government, | je umenie vládnutia, |
science of government. | veda vládnutia. | |
11:13 | Why do we give this art | Prečo dávame toto |
to the politician? | umenie politikom? | |
11:23 | They apparently are a separate breed, | Očivdne je to zvláštna rasa, |
different from us. | ktorá sa od nás líši. | |
11:33 | This is really a question | Toto je naozaj otázka |
that involves, | ktorá zahŕňa, | |
11:38 | why do we depend | prečo sme závislí |
on a politician, a guru, | na politikovi, guruovi, | |
11:43 | a priest, | kňazovi, alebo hocikom, |
on anybody to govern us? | aby nás viedol? | |
11:51 | Please answer this question. | Odpovedzte prosím |
na túto otázku! | ||
11:58 | Why do specialists | Prečo odborníci preberajú |
take charge of our life? | zodpovednosť za náš život? | |
12:07 | Is it that we have no so-called | Je to preto, že nemáme |
confidence in ourselves? | tzv. dôveru v nás samých? | |
12:18 | We are not sure of ourselves, | Nie sme si sebou istí, |
12:23 | and we attribute this clarity | a prisudzujeme túto vlastnosť |
to the politicians and to the others. | politikom a druhým. | |
12:33 | Is it in ourselves | Je to v nás |
that we are insufficient | že nie sme postačujúci | |
12:42 | and somebody out there | a niekto tam vonku |
is going to make us sufficient? | nás spraví dostatočnými? | |
12:54 | So, are we to treat life | Takže, máme brať život |
as separate factors: | ako oddelené faktory: | |
13:04 | political, religious, economic, | politiku, náboženstvo, ekonomiku, |
and so on? | atď? (zvuk píly) | |
13:10 | There is a new noise today. | Máme tu dnes nový hluk. |
13:15 | Or, are we to treat life as a whole? | Alebo máme brať život ako taký? |
Please, regard, question this. | Prosím, uvažujte, pýtajte sa. | |
13:26 | The questioner asks, what political | Pýtajúci sa pýta, aké politické |
action is there that one can take? | aktivity može človek robiť? | |
13:37 | The questioner perhaps | Možnože pýtajúci |
13:40 | – one may be misjudging him, | - človek sa môže mýliť, |
if one is, please forgive us – | ak sa mýlim, prepáčte - | |
13:48 | is that action, political, | je politická činnosť |
different from religious action, | iná ako náboženská činnosť, | |
14:00 | from the action of an idealist, | iná ako činnosť idealistu, |
14:07 | or does one treat life, | alebo človek berie |
the whole living, | celé žitie, | |
14:15 | learning in colleges, | učí sa na |
universities, schools, | univerzitách, v školách, | |
14:26 | relationship, fears, faith, | zo vzťahov, strachov, viery, |
anxiety, and political action | úzkosti, a politického konania | |
14:33 | – isn’t that a whole way of living? | - nie je toto všetko spôsob života? |
Am I conveying this? | Vyjadrujem sa jasne? | |
14:47 | Is it that we are | Je to tak, že sme |
so fragmented in ourselves | vo vnútri takí rozdelení | |
14:53 | – as a religious action, | - na náboženskú aktivitu, |
political action, family action, | politickú aktivitu, rodinnú aktivitu, | |
15:01 | individual action, collective action | individuálnu aktivitu, kolektívnu |
– you follow? | aktivitu - sledujete? | |
15:10 | Or do we treat life | Alebo berieme život |
as a total movement | ako jeden celok | |
15:16 | in which all these activities | v ktorom sú všetky tieto |
are included. | aktivity zahrnuté. | |
15:20 | But if we separate | Ale keď sa oddeľujeme |
one from the other, | jeden od druhého, | |
15:24 | we’ll inevitably | nevyhnuteľne |
bring about contradiction. | prinášame rozpor. | |
15:31 | A religious life is incompatible, | Niekto povie, že náboženský život |
one will say, with political life. | je nezlučiteľný s politickým. | |
15:39 | A religious person will have | Náboženská osoba sa neangažuje |
no part with politics, | v politike, | |
15:43 | because generally politics | pretože bežná politika |
is such a crooked affair, | ja taká skazená vec, | |
15:50 | controlled | kontrolovaná veľkými |
by big industrialists, | priemyselníkmi, | |
15:55 | by wanting great deal | ktorí chcú pre stranu |
of money for the party, | veľké peniaze, | |
16:00 | and they’re depending on rich people | a závisia na bohatých ľudoch, atď. |
and so on. | ||
16:08 | So how do we, each one of us, | Takže ako, každý z nás, |
answer this question? | odpovie na túto otázku? | |
16:17 | There is increase of armaments. | Je tu nárast v zbrojení, |
16:23 | Just now they are destroying | práve teraz ničia jeden druhého, |
each other, | ||
16:26 | killing each other for | zabíjajú sa pre |
– God knows for what. | - bohvie prečo? | |
16:35 | And both the democratic world | A oba, aj demokratický svet |
and the totalitarian world | aj totalitný svet | |
16:43 | are becoming, as the questioner says, | sa stávajú, ako pýtajúci sa hovorí, |
more and more aggressive. | viac a viac agresívnejšími. | |
16:51 | So how do you deal | Takže aký je váš... |
with this question? | ako sa vyrovnávate s touto otázkou? | |
16:56 | It’s very easy to put questions. | Je veľmi ľahké položiť otázku. |
17:03 | Very easy to put a question and | Veľmi ľahké položiť otázku |
try to find an answer from another. | a čakať, že ju ten druhý zodpovie. | |
17:12 | But if we have to answer | Ale ak na túto otázku |
this question ourselves, | musíme odpovedať my sami, | |
17:17 | taking what is actually | berúc do úvahy, čo sa v skutočnosti |
going on in the world: | deje vo svete: | |
17:21 | the national, religious, | národnostné, náboženské, |
economic divisions, wars, | ekonomické vojny, | |
17:30 | tremendous spending of money | ohromné výdavky peňazí |
on armaments | na zbrojenie | |
17:39 | – what’s your answer? | - Aká je vaša odpoveď? |
How would you answer this question? | Ako by ste odpovedali na túto otázku? | |
17:51 | If you are Americans, we’ll say, | Ak sme Američania, budeme hovoriť, |
‘Our way is the best way’, and so on. | "Náš spôsob je najlepší spôsob", atď. | |
17:59 | Or, would you consider | Alebo by ste uvažovali nad správnou |
the right answer, the true answer is, | odpoveďou. Pravdivá odpoveď je, | |
18:06 | that we cannot separate | že nemôžeme oddeľovať |
these activities | tieto aktivity | |
18:10 | but treat life | ale považovať život za jeden pohyb? |
as a whole movement? | ||
18:19 | And what is a political action? | A čo je to politická činnosť? |
18:27 | Would you like to start a new party, | Chceli by ste založiť novú stranu, |
social democratic party? | sociálno demokratickú stranu? | |
18:40 | Or, look for a new leader | Alebo hľadať nového vodcu |
for the next election, | pre budúce voľby; | |
18:48 | condemn the present leader, | odsúdiť súčasného vodcu, |
18:51 | and when the new leader | a keď sa nový vodca |
comes into being next election, | zrodí v budúcich voľbách, | |
18:56 | again there is doubt about him | opäť existujú pochybnosti o ňom |
– you know, | - Poznáte to ... | |
18:59 | when the honeymoon is over | keď medové týždne skončia |
then begins the whole problem. | potom začne celý problém. | |
19:04 | So, what is your answer? | Takže, aká je vaša odpoveď? |
19:10 | Please, sir, | Prosím, pane, |
go into it for yourselves. | pustite sa do toho sami. | |
19:14 | What is your answer | Aká je vaša odpoveď |
when you have thought it out deeply? | keď ste si to dobre premysleli? | |
19:21 | Do you want to ask | Chcete sa spýtať |
if there is an activity, | či existuje činnosť, | |
19:28 | if there is action | či existuje činnosť |
which is not divisible, | ktorá nie je deliteľná, | |
19:38 | an action that includes politics, | činnosť, ktorá zahŕňa politiku, |
religion, economics, everything | náboženstvo, ekonomiku, všetko | |
19:47 | – the whole bundle of life. | - celý život. |
19:53 | And is that possible? | A je to možné? |
20:06 | One sees corruption | Človek vidí korupciu |
right through the world | všade na svete | |
20:15 | – black market, rich people | - čierny trh, bohatí ľudia |
getting tremendously more rich, | sú stávajú ohromne bohatými, | |
20:26 | the privileged classes, | privilegované triedy, a tak ďalej. |
and so on. | ||
20:34 | Where do you begin | Kde začnete |
20:40 | to bring about an action | konať tak, aby ste do toho |
that will include all actions? | zahrnuli všetky činnosti? | |
20:50 | Where do you begin? | Kde začnete? |
20:56 | To go very far, | Aby ste zašli ďaleko, |
one must begin very near. | človek musí začať veľmi blízko. | |
21:02 | Right? | Že? |
21:10 | So what is very near? | Takže, čo to je, veľmi blízko? |
21:14 | Me. I am the nearest person, | Ja. Ja som najbližšia osoba, |
so I begin | takže ja začnem | |
21:23 | – not as a selfish activity, | nie ako sebecká činnosť, |
or self-centred movement – | alebo sebecké hnutie. | |
21:30 | I am the nearest, or I am the centre | Ja som ten najbližší, alebo som stred |
from which I start, | z ktorého začínam; | |
21:40 | not out there. | nie tam vonku. |
21:44 | Can I live a life | Môžem žiť život, ktrorý |
that is absolutely not broken up? | nie je vôbec roztrieštený? | |
21:58 | A religious life separate | Náboženský život separuje od všetkých |
from all other lives, activities, | ostatných životov, aktivít, | |
22:02 | but a life | ale život ktorý |
that is political, religious | je politický, náboženský | |
22:07 | – you follow? Can I live that way? | - sledujete? Môžem tak žiť? |
22:20 | That implies, does it not, | To zahŕňa, či ne- |
22:29 | do I understand the whole | chápem celú tú |
separative activity completely, | oddelenú aktivitu kompletne | |
22:40 | and in the comprehension | a v pochopení tých |
of the separate activities | jednotlivých činností | |
22:46 | which then become contradictory, | ktoré sa potom stávajú rozporné, |
conflicting, endless divisions | konfliktné, nekonečné rozdelenia. | |
22:55 | – if I understand that | - Ak tomu dobre rozumiem, |
very clearly, | ||
22:58 | perceive it not in abstraction | vnímam to nie abstraktne, ako ideál, |
or as an ideal or intellectually, | alebo intelektuálne, | |
23:06 | but as a factual thing. | ale ako faktickú vec. |
23:09 | From that observation one will act | Z toho pozorovania bude človek |
which will be complete. | konať kompletne. | |
23:21 | Have I answered the question? | Zodpovedal som túto otázku? |
23:26 | If you are actually wanting | Ak skutočne chcete |
to start a political action, | začať politickú činnosť, | |
23:32 | new party, new group, | novú stranu, novú skupinu, |
new leader of your own, | nového lídra vášho mesta, | |
23:37 | then I am afraid you and I won’t meet, | potom sa obávam, |
we are back into the same old pattern. | že sa nebudeme chápať, | |
23:42 | a sme späť v starých koľajách. | |
23:45 | But we are saying, a life that is | Ale my hovoríme, že život ktorý je |
complete, sufficient psychologically, | kompletný, dostatočný psychologicky, | |
23:59 | from that quality of mind and heart, | z takej vlastnosti mysle a srdca, |
then all action is included in that. | ||
24:05 | potom všetka činnosť | |
je v tom zahrnutá. | ||
24:19 | Second Question: 'You say that out | 2. Otázka: Hovoríte, že z negatívneho |
of the negative comes the positive. | vzíde pozitívne. | |
24:25 | How does one negate the ‘I’ | Ako sa dá negovať "Ja" |
without suppression | bez potlačenia | |
24:33 | or denial or without conflict? | alebo odmietnutia, či bez konfliktu? |
24:38 | Who is that which does the negating? | Kto je ten, čo neguje? |
Can you go into this problem?' | Môžete rozobrať tento problém? | |
24:45 | 'You say that out of the negative | Hovoríte, že z negatívneho |
comes the positive. | vzíde pozitívne. | |
24:52 | How does one negate the ‘I’ | Ako sa dá negovať "Ja" |
without suppression | bez potlačenia | |
24:57 | or denial or without conflict? | alebo odmietnutia, či bez konfliktu? |
25:02 | Who is that which does the negating? | Kto je ten, čo neguje? |
Can you go into this problem?' | Môžete rozobrať tento problém? | |
25:13 | You are going to go into this problem, | Vy rozoberiete tento problém, |
not the speaker. | nie rečník. | |
25:26 | What is positive action? | Čo je to pozitívne konanie? |
25:30 | And what is negative action? | A čo je negatívne konanie? |
25:34 | The positive action is, | Pozitívne konanie je: |
I must do that, I will do that, | Musím to urobiť, urobím to! | |
25:40 | this is right, this is wrong, | Toto je správne, |
toto je zlé, | ||
25:45 | or what is considered positive | alebo, čo sa považuje za správne |
following certain idealistic cause | podľa určitej idealistickej predstavy | |
25:53 | which will eventually bring about | ktorá nakoniec prinesie |
a different world and so on | iný svet, atď. | |
25:58 | – the positive action, | Pozitívne konanie, |
positive thinking | pozitívne myslenie | |
26:02 | as the evangelists | ako ho evangelisti |
and others propagate. | a druhí propagujú. | |
26:09 | Positive thinking. | Pozitívne myslenie. |
26:12 | And what is negative thinking? | A čo je negatívne myslenie? |
26:21 | To think of others badly? | Rozmýšľať zle o druhých? |
26:28 | I don’t know | Ja neviem, čo je to |
what negative thinking is, really. | negatívne myslenie. Naozaj! | |
26:32 | Thinking is in itself is negative, | Rozmýšľanie samo o sebe |
je negatívne, | ||
26:35 | but it doesn’t matter, | ale na tom nezáleží, |
we’ll go into it. | to si preberieme. | |
26:41 | So the questioner wants to know | Takže, pýtajúci sa chce vedieť, |
whether the self, | či moje Ja, | |
26:50 | the essence of selfishness, | základ sebectva, |
the self-centred activity, | na seba zameraná aktivita, | |
26:56 | can be denied | môže byť popretá bez nátlaku, |
without suppression, | ||
27:04 | without conflict, | bez konfliktu, |
without any form of evasion. | bez akejkoľvek formy úniku. | |
27:13 | That is the question. | To je otázka. |
27:18 | We are not saying | Nehovoríme, že musíte poprieť Ja. |
that you must negate the 'I'. | ||
27:22 | How can you negate the I? | Ako môžete poprieť Ja? |
27:27 | And who is it, as the questioner says, | A kto to je, ako anketár hovorí, |
who negates or asserts? | kto popiera, alebo presadzuje? | |
27:38 | When you say ‘I am’, who is it | Keď sa povie "ja som", kto je to |
that says ‘I am’ aggressively? | kto hovorí "Ja som" agresívne? | |
27:47 | And who is it that says, | A kto je to, kto hovorí: |
‘I am not’? | "Ja nie som"? | |
27:51 | Both the positive and the negative, | Obe, aj pozitívne aj negatívne, |
who is it? | kto je to? | |
27:58 | Go on, sirs. | No tak, páni. |
28:07 | Is there a separate consciousness, | Je to samotné vedomie, |
a separate state of mind, | samotný stav mysle, | |
28:14 | a separate clarity | samotná jasnosť |
in our consciousness? | v našom vedomí? | |
28:22 | You follow all my questions? | Sledujete všetky moje otázky? |
28:24 | Is there some element of clarity | Existuje nejaký prvok jasnosti |
in this messy consciousness | v tomto chaotickom vedomí | |
28:36 | – messy, conflicting, aggressive, | - chaotický, konfliktný, agresívny, |
strach, obavy, | ||
28:40 | with their fears, faith, beliefs, | viera, presvedčenie, povery, úzkosť |
superstitions, anxious – all that. | - to všetko. | |
28:48 | In that confusion | V tom zmätku, |
which is our consciousness, | ktorým je naše vedomie, | |
28:53 | is there a spot of clarity | je tam nejaké miesto jasnosti |
which then can say, 'I will direct, | ||
28:58 | ktoré potom môže povedať: | |
Budem riadiť, | ||
29:03 | I won’t suppress, I will change | nebudem potláčať, zmením |
this whole confusion.' | celý tento zmätok? | |
29:08 | Do you understand my question? | Chápete moju otázku? |
Is there? Please answer. | Je tam? Odpovedzte, prosím! | |
29:19 | If one is terribly | Ak je k sebe človek |
honest with oneself, | naozaj úprimný, | |
29:23 | doesn’t want to deceive oneself | a nechce sa klamať, |
29:27 | or accept some comforting idea, | alebo prijať nejakú upokojujúcu |
or merely follow some tradition, | predstavu, | |
29:33 | alebo len sledovať nejakú tradíciu, | |
29:39 | then you will say there is a field | potom budete hovoriť, |
in this messy consciousness | že je tu nejaká oblasť | |
29:44 | v tomto chaotickom vedomí | |
29:48 | that is clear, unconfused, | ktoré je jasné, nezmätené, |
29:54 | and that will bring about clarity | a že to prinesie jasnosť |
in the whole field of confusion. | do celej oblasti zmätenia. | |
30:07 | You understand my question? | Rozumiete mojej otázke? |
30:10 | This is the old, very old story, | Toto je starý, veľmi starý príbeh, |
that there is, | že existuje, | |
30:17 | according to the Hindus | podľa hinduistov |
in the Asiatic world, | v ázijskom svete, | |
30:22 | a certain entity | určitá entita, okrem tohto všetkého , |
apart from all this | ||
30:31 | – they call it Atman, God, | - hovoria tomu atman, boh, |
or what you like – | alebo ako sa vám páči - | |
30:36 | who is witnessing all this, | kto je svedkom tohto všetkého, |
and seeing all this, | a všetko vidí, | |
30:45 | through various forms of assertions, | prostredníctvom rôznych foriem |
conflicts and so on, | tvrdenia, konfliktov atď., | |
30:52 | will ultimately free the mind | nakoniec oslobodí myseľ |
from the confusion. Right? | od zmätku. Je tak? | |
30:59 | And probably here too, | A pravdepodobne aj tu, |
in the Western world, | v západnom svete, | |
31:04 | there is this idea of permanent soul, | je tu myšlienka večnej duše, |
whatever that may mean, | nech už to znamená hocičo, | |
31:10 | who is gradually asserting himself | ktorá sa postupne |
and will ultimately go to heaven. | vyvíja a | |
31:16 | nakoniec ide do neba. Je to tak? | |
31:23 | These are all very comforting | Toto všetko sú veľmi upokojujúce |
utilitarian theories. | prospechárske teórie. | |
31:33 | But they have not so far cleared | Ale zatiaľ nevyriešili |
man’s confusion, man’s conflict, | zmätok, konflikt človeka, | |
31:44 | his agonies, his loneliness, | jeho muky, jeho osamelosť, |
his depression, and so on. | jeho depresie, a tak ďalej. | |
31:50 | So, why not try – | Tak, prečo nevyskúšať - |
31:55 | when you are all | keď ste všetci na Západe |
so practical in the West | takí praktickí, | |
31:57 | and the East is also trying to copy | a Východ sa vás tiež |
you by becoming very practical | snaží napodobňovať | |
32:01 | tým, že sa stáva veľmi praktickým, | |
32:05 | – why not see that | - prečo nevidieť, že je to |
this is so utterly impractical, | absolútne nepraktické?; | |
32:14 | the god within you, or the soul | Boh v tebe, alebo duša |
within you, or the clarity within you | v tebe, alebo jasnosť vo vás | |
32:20 | which will wipe away | ktorá zotrie |
this confusion so easily. | tento zmätok tak ľahko. | |
32:28 | If that is not practical, | Ak to nie je praktické, |
as it is not, apparently, | pretože nie je, očividne, | |
32:33 | because it has not succeeded | pretože sa to nepodarilo |
32:37 | – succeeded in the sense, please let’s | - nepodarilo v tom zmysle, prosím, |
be clear in the usage of that word, | vyjasnime si použitie tohto slova, | |
32:42 | succeeded, not to be something | podarilo, nebyť niečím |
in this world, | v tomto svete, | |
32:46 | to have more money and so on – | mať viac peňazí a tak ďalej, |
32:48 | succeeded in bringing about | - podarilo sa |
complete comprehension, | úplne pochopiť, | |
32:55 | the ending of conflict and so on. | ukončenie konfliktu, a tak ďalej. |
32:59 | As it has not, | Pretože sa to nepodarilo, |
let’s look at it differently. | poďme sa na to pozrieť inak. | |
33:07 | That means one must deny this, | To znamená, že človek to musí |
negate this. | poprieť, negovať to. | |
33:18 | That’s going against | To je proti |
all your religious tradition | všetkým vašim náboženským tradíciám. | |
33:30 | – the Bible, the soul. | -Biblia, duša - |
33:34 | You understand what I am saying? | rozumiete o čom hovorím? |
– negating all that. | Poprieť to všetko! | |
33:39 | Then if you do, | Ak to spravíte, |
then we can look at it differently, | potom sa na to môžeme pozrieť inak, | |
33:43 | but if you have slight attachment | ale ak ste k tomu všetkému |
to all that, conscious or unconscious, | len trochu pripútaní, | |
33:49 | či už vedome alebo nevedome, | |
33:54 | then you will not look | tak potom nebudete hľadať |
for anything else. | nič iné. | |
34:06 | So, first of all, | Takže, v prvom rade, |
what is the self, the ‘I’? | čo je to, to moje JA? To JA? | |
34:19 | All the attributes, | Všetky hodnoty, |
all the tendencies, | všetky sklony, | |
34:27 | the various forms | rôzne formy výstredností, |
of idiosyncrasies, | ||
34:36 | various beliefs, | rôzne názory, rôzne bôle, |
the various hurts, | ||
34:46 | the conflict in relationship, | konflikt vo vzťahu, |
fear, loneliness, agony, | strach, osamelosť, bolesť, | |
34:55 | seeking some illusive security, | hľadanie nejakého iluzórneho bezpečia |
suffering – all that – | utrpenie - to všetko - | |
35:04 | the name, the form, | meno, forma, to ste "Vy". |
is the ‘you’. | ||
35:09 | Right? Or do you doubt that? | Že? Alebo o tom pochybujete? |
35:16 | If you doubt it | Ak o tom pochybujete |
– one should – | - mohli by ste - | |
35:20 | then when you doubt something | tak keď o niečom pochybujete, |
35:23 | it means you must examine, | tak to znamená, že to musíte aj |
not just doubt. | preskúmať, nielen o tom pochybovať. | |
35:31 | If you doubt that there is God | Ak pochybujete o tom , či je boh |
– doubt, | - ak pochybujete, | |
35:34 | I am not saying you should – | nehovorím, že by ste mali, |
if you doubt it, | ak pochybujete, | |
35:38 | then you must enquire | potom sa musíte pýtať |
if there is such a thing. | či existuje taká vec. | |
35:43 | But merely to doubt, say, | Ale iba pochybovať, povedzme si |
well... – has no meaning. | - to nemá význam. | |
35:50 | Scepticism has great value, | Skepticizmus má veľkú hodnotu, |
35:55 | but if you are merely sceptic | ale ak ste stále iba skeptický |
all the time, what’s the point, | aký to má zmysel, | |
35:58 | it’s like being illusory, caught in | to je ako byť iluzórny, chytený |
an illusion, they are both the same. | v ilúzii, obe sú rovnaké. | |
36:06 | So where there is doubt there is also | Takže tam, kde je pochybnosť, je |
the movement of enquiry. | aj pýtanie sa. | |
36:19 | So we are enquiring together. | Takže sa pýtame spolu. |
36:23 | This ‘I’, this separatist activity, | Toto "Ja", táto separátna aktivita, |
so-called individual, | tzv. jedinec, | |
36:31 | which is the essence of the ‘I’ | čo je esenciou "Ja" |
36:36 | – and the questioner wants to know | Pýtajúci sa chce vedieť |
how to negate that, | ako to poprieť,- | |
36:41 | the very whole activity of me | tú celú aktivita "mňa" |
– my possessions, | - moje vlastnosti, | |
36:49 | my qualities, my aggression, | moje vlastnosti, moju agresivitu, |
you follow, the whole of that – | sledujete, to celé. | |
36:57 | how is one to negate it? | Ako to má človek poprieť? |
37:04 | Now, the questioner asks that: | Takže, pýtajúci sa pýta: |
how to negate it. | Ako to negovať? | |
37:09 | Then he goes on to ask, | Potom pokračuje a pýta sa, |
who is it that negates? You follow? | kto je ten, čo popiera? Sledujete? | |
37:15 | First he said | Najprv povedal: Povedzte mi, |
tell me how to negate it, | ako to negovať? | |
37:18 | then he says, who is it that negates. | Potom hovorí: Kto je ten, čo neguje? |
37:24 | You follow? I wonder | Sledujete? Zaujímalo by ma, |
if you understand this. | či to chápete. | |
37:32 | So we are not negating it. | Takže mi to nenegujeme. |
37:36 | We are trying to find out | My sa snažíme zistiť, |
what it has done in the world first, | čo urobila vo svete ako prvé, | |
37:43 | this self-centred egotistic activity, | táto na seba zameraná egotistická |
what it has done in the world, | činnosť, čo porobila vo svete, | |
37:50 | and see the reality of it, | a videli realitu, |
the actuality of it, | skutočnosť, | |
37:58 | and then enquire who is it that is | a potom sa pýtali: Kto to je, kto |
acting all the time from the centre. | po celý čas koná z centra. | |
38:11 | You understand my question? | Rozumiete mojej otázke? |
38:14 | It is not that we are | Nie je to o tom aby sme |
negating the self, | sa negovali, | |
38:18 | but that the activity | ale samotná aktivita |
of the self in the world, | tohto JA vo svete, | |
38:25 | what it has done in the world, | čo spôsobila svetu, |
what it has done in the family, | čo spôsobila v rodine, | |
38:30 | in the group, in the community, in | v skupine, v komunite, |
the nation, in the world, and so on, | v národe, vo svete, atď., | |
38:36 | and seeing the reality of it, | a keď vidíme realitu, |
38:39 | not the idea of | nie predstavu toho čo |
what it has done in the world, | spôsobila svetu, | |
38:44 | but the actual happening, | ale to, čo sa v skutočnosti deje, |
the actual activity of it, | skutočnú činnosť toho, | |
38:52 | and from there | a oddtiaľto |
– which is our criteria – | - čo je naše kritérium - | |
38:58 | from there enquire if that self, | tak sa pýta, či to JA, |
39:02 | which is creating | ktoré vytvára |
such mischief in the world, | takú neplechu vo svete, | |
39:07 | can that self be looked at? | či môže to JA skúmať? |
You follow? | Sledujete? | |
39:14 | Then we will enquire, what is it | Potom sa pýtame, čo je to |
that is looking at the self? | čo skúma samo seba? | |
39:20 | It is the same question | Je to tá istá otázka |
put differently. | len inak povedaná. | |
39:23 | So, first, what has it done | Takže po prvé: Čo porobila |
in the world? | vo svete? | |
39:31 | I don’t have to answer | Ani na to nemusím odpovedať . |
that question, obviously. | ||
39:35 | It has separated itself | JA sa rozdelilo |
into nations, into communities, | na krajiny, komunity, | |
39:45 | into various forms | na rôzne formy |
of social divisions, | sociálnych skupín, | |
39:52 | it has divided itself | oddelilo sa |
from the rest of the community, | od zvyšku komunity, | |
39:57 | society, world, as the family, | spoločnosti, sveta, ako rodina, |
and from the family, the ‘me’: | a od rodiny, to "JA": | |
40:06 | my aggression, my happiness, | moja agresivita, moje šťastie, |
my pursuit, and so on. | môj výkon, a tak ďalej. | |
40:13 | It has brought about | Prinieslo |
division in the world, | rozdelenie vo svete, | |
40:18 | because it said, in that division | pretože hovorí, že v tomto rozdelení, |
as my particular belief, | ako zvláštne verím, | |
40:26 | my particular religion, | moje konkrétne náboženstvo, |
my particular faith, | moja konkrétna viera, | |
40:29 | in that faith, in that belief, | v tejto viere, v tomto presvedčení, |
in that dogma | v tejto dogme | |
40:33 | I will be secure, I will be safe. | budem v pohode, v bezpečí. |
40:39 | Right? | Že? Sledujete to? |
Are you following all this? | ||
40:45 | So it has created vast division, | Takto vytvorilo obrovské rozdelenie, |
incredible divisions, | neuveriteľné rozdelenie, | |
40:57 | and so where there is division | a preto tam, kde je rozdelenie |
there must be conflict. | musí existovať konflikt. | |
41:04 | So the 'I', which is the creator | Takže to JA, ktoré je tvorcom |
of this division, | tohto rozdelenia, | |
41:10 | which is the essence of conflict | čo je zdrojom konfliktu |
– right? – | -že - môže to"JA" skončiť? | |
41:17 | can that 'I' come to an end? | |
41:22 | Not suppressing, not evading, | Nie potlačiť, nie vyhnúť sa mu, |
not avoiding, and so on. | nevyhýbať sa, atď. | |
41:29 | Can that 'I' which has done | Môže to JA, ktoré urobilo |
all this mischief, | celú tú neplechu, | |
41:33 | all these terrible | všetky tieto strašné veci |
things in the world | na svete: | |
41:38 | – separate gods, | Rôzni bohovia, |
41:48 | it has brought about | to prinieslo |
a million wars, thousands of wars. | milióny vojen, tisíce vojen. | |
41:57 | Is that a fact? | Je to skutočnosť? |
For you, not for me. | Pre vás, nie pre mňa. | |
42:03 | Is that a fact? | Je to skutočnosť? |
Or is it an exaggeration? | Alebo je to prehnané? | |
42:09 | Or is it some kind of concept, | Alebo je to len nejaký koncept, |
42:14 | and you are adjusting yourself | a vy sa prispôsobujete |
to that concept? | tomu konceptu? | |
42:23 | That is, we think war is cruel, | To znamená, vojna je krutá |
and therefore the ‘I’ must be | a tak aj ja musím byť... | |
42:29 | – you follow? | - sledujete? |
42:31 | First conceive an idea, | Najprv prijmete tú myšlienku, a potom |
then adjust ourselves to that idea. | sa tej myšlienke prispôsobíte. | |
42:38 | We are saying, observe what is | My hovoríme, pozorujte čo sa |
happening in the world without bias, | deje vo svete, bez skreslenia, | |
42:45 | without any partiality, | bez zaujatosti, |
42:50 | and you see what the ‘I’, | a uvidíte to čo JA, |
42:52 | the so-called individual expansion, | tzv. individuálny rozvoj, |
the individual aggression, | individuálnu agresivitu, | |
42:58 | the individual success, | individuálny úspech, a tak ďalej, |
what it has done in the world. | čo urobil vo svete. | |
43:05 | If you are very clear on that point, | Ak máte v tomto bode veľmi jasno, |
then we say, now, | potom hovoríme: Teda | |
43:13 | seeing what cruelties, bestiality | vidiac, aké krutosti, beštiálnosť |
is brought about in the world, | spôsobili vo svete, | |
43:20 | can this movement | môže to hnutie, ktorým som "JA", |
which is the ‘me’, | ||
43:26 | can this movement ever stop | môže sa vôbec tento pohyb |
or radically change? | zastaviť alebo radikálne zmeniť? | |
43:37 | When you have put | Ak ste si |
that question to yourself, | tú otázku položili, | |
43:42 | then who is it that is | tak potom: Kto je ten, |
to bring about a change? | kto prinesie zmenu? | |
43:48 | The questioner says that. | Pýtajúci sa to hovorí. |
43:50 | Who is it that will end | Kto je ten, čo skončí |
this self-centred activity. Right? | túto sebeckú aktivitu. Že? | |
44:01 | That is what the questioner | To je to, čo pýtajúci sa |
is saying. | hovorí. | |
44:07 | That is, we have to go | To znamená, že musíme ísť |
much deeper into that, | oveľa hlbšie, | |
44:10 | which is, | čo znamená: |
is there a difference | Existuje rozdiel | |
44:16 | from the observer | medzi pozorovateľom |
and the thing he observes? | a vecou ktorú pozoruje? | |
44:28 | Please just listen to it. | Prosím, len si to vypočujte! |
Don’t agree or disagree or say, | ||
44:30 | Nieže súhlasíte alebo nesúhlasíte, | |
alebo poviete: | ||
44:32 | ‘Oh, you are repeating the old stuff. | "Ach, opakujete staré veci. |
I have heard this last year | Toto sme počuli minulý rok, | |
44:37 | – or two years ago, | pred dvomi roky, |
or twenty years ago – | alebo pred dvadsiatimi rokmi - | |
44:39 | you are repeating, | "Opakujete sa"! |
move out of that rut.' | Pohnite sa z tej rutiny. | |
44:48 | We’ll move out of that rut. | Pohneme sa z tej rutiny. |
44:53 | It is not a rut, | Nie je to rutina |
but you may call it a rut. | ale môžete tomu hovoriť rutina. | |
45:00 | When you observe a tree, | Keď pozorujete nejaký strom, |
that thing, | tú vec, | |
45:07 | can you look at it | môžete sa naň najprv pozrieť |
without the word first? | bez slova? | |
45:13 | Or when you look at it, | Alebo, keď sa naň pozriete, |
the instant response is, | okamžite odpoviete, | |
45:17 | that’s a tree, oak tree | je to strom, dub |
or whatever it is. | alebo čo to je. | |
45:22 | Can you look at it | Viete sa naň pozrieť, bez slova? |
without the word? | ||
45:28 | Word being the symbol, | Slovo je symbol, |
the idea, the memory, | idea, pamäť, | |
45:36 | which uses the word as the tree. | ktorá používa slovo ako strom. |
You follow? | Sledujete? | |
45:43 | Experiment for a minute, | Experimentujte na chvíľu, |
for a second or two | na jednu alebo dve sekundy | |
45:47 | to look at that thing | a pozrite sa na tú vec |
which is around you now. | čo je teraz okolo vás. | |
46:00 | And when you so look | A keď sa tak pozeráte, |
without the word, | bez slova, | |
46:04 | because we are caught | pretože sme chytení |
in a network of words. | v sieti slov. | |
46:13 | I don’t know if one realises that. | Ja neviem, či si to človek uvedomuje. |
46:22 | The word, the symbol | Slovo, symbol, sa |
has taken the place of reality. | dostali namiesto reality. | |
46:28 | When you say, ‘My wife’, | Keď poviete, "Moja žena", |
you have the complete picture. | máte úplný obraz; | |
46:38 | Or my husband or my son, | alebo môj manžel alebo môj syn, |
my country, the flag, | moja krajina, vlajka, | |
46:46 | and when you use the word | a keď budete používať slovo |
‘Communist’, it is – you follow? – | "komunista", to je - sledujete? - | |
46:51 | the whole intonation, the quality, | celá intonácia, kvalita, |
what is behind that word. | to, čo je za tým slovom. | |
47:02 | And when you say, | A keď hovoríte, "Som Američan", |
I am an American, | ||
47:04 | or I believe in God, I don’t | alebo "Verím v Boha, Neverím |
believe in God – you follow? – | v boha" -sledujete? - | |
47:09 | this vast network of words in which | Táto obrovská sieť slov, v ktorom |
the mind lives, the brain lives. | myseľ žije, mozog žije. | |
47:16 | I don’t know if you have noticed | Ja neviem, či ste si to všimli, |
all this. I hope it interests you. | to všetko. Dúfam, že to vás zaujíma! | |
47:20 | The questioner asks it, | Pýtajúci sa to pýta, |
a rečník... | ||
47:23 | if you are not interested, | ak vás to nezaujíma, |
it is a nice day. | je pekný deň. | |
47:31 | Does one realise that? | Uvedomuje si to človek? |
47:35 | That one can never look at a thing, | Ten človek sa nikdy |
living thing, or a dead thing | nemôže pozerať na vec, | |
47:38 | živého tvora, alebo mŕtvu vec | |
47:42 | or a thing that is moving | alebo vec, ktorá sa pohybuje |
47:47 | – always with a word. | - vždy so slovom. |
47:51 | To look at a river, | Pozerajte sa na rieku, |
at the flowing water, | na tečúcu vodu, | |
47:59 | not call it the Mississippi or Thames | nenazvite to Mississippi alebo Temža |
or the Ganges, or the Nile | alebo Ganga, alebo Níl | |
48:05 | – just look at the moving water. | - len sa pozerajte na tečúcu vodu. |
48:10 | It has | To má celkom inú kvalitu. |
quite a different quality. | ||
48:19 | Now, so can you observe | Teraz, môžete pozorovať |
48:23 | – not you observe, sorry – | - Je tam pozorovanie, |
nie že vy pozorujete, prepáčte - | ||
48:28 | is there an observation | je v tom pozorovaní |
of the movement of the self | pohyb seba - | |
48:39 | which is anger, bitterness, | čo je hnev, horkosť, ranenie, |
hurt, | ||
48:42 | just to look at all that | len sa na to pozrite, na to všetko, |
without the word. | bez slova. | |
48:50 | Are you following all this? | Sledujete to všetko? |
48:55 | The word is the past. Right? | Slovo je minulosť. Je to tak? |
49:01 | The word indicates | Slovo označuje |
the content of the past. | obsah minulosti. | |
49:13 | ‘My wife’ – I am taking | "Moja žena" - vezmem si |
an ordinary example – my wife. | obyčajný príklad - moja žena; | |
49:19 | When you use ‘my wife’ | Pri použití "moja žena" |
see the content of that word, | vidieť obsah tohto slova, | |
49:25 | the enormous implications of various | obrovské dôsledky rôznych |
incidents, accidents, ideas, hurt | incidentov, nehôd, nápadov, bolestí | |
49:32 | – all that in the past. Right? | všetko z minulosti. Že? |
49:36 | And that word ‘my wife’ indicates | A to slovo "moja žena" označuje |
the tremendous content of the past. | obrovský obsah minulosti. | |
49:49 | But, can you look at the woman or the | Ale môžete sa pozerať na ženu, alebo |
man without the past, to look at her? | muža bez minulosti? Pozerať sa? | |
50:01 | Go on, sir, do it, don’t listen to me, | No tak, pane, robte to, nepočúvajte |
there’s no point in listening to me | ma, nemá to zmysel počúvať ma | |
50:06 | if you are not applying, | ak to nepoužívate, |
if you are not doing it. | ak to nerobíte. | |
50:15 | So first of all we are asking, | Takže, v prvom rade sa pýtame, |
50:19 | is there an observation | existuje pozorovanie |
of the whole movement of the self, | celého pohybu JA, | |
50:25 | which we have described | ktoré sme popísali |
both outwardly and inwardly, | ako smerom von tak smerom dovnútra, | |
50:28 | can you look at that | pozerať sa na to |
– no – | - Nie! | |
50:32 | is there an observation | Existuje pozorovanie |
of that without the past? | bez minulosti? | |
50:38 | You get it? You understand | Rozumiete? Chápete |
what I am talking about? | o čom hovorím? | |
50:45 | Look, I have lived 80 years or more | Pozrite sa, žijem 80 rokov, viac |
– 87 years. | - 87 rokov. | |
50:55 | A man who has lived 87 years | Človek, ktorý žil 87 rokov |
has collected lots of experience, | nazhromaždil veľa skúseností, | |
51:03 | lots of ideas, | veľa nápadov, stretol veľa ľudí. |
met lots of people. | ||
51:07 | There are all these past memories | Je tu kopec týchto minulých spomienok |
throbbing away. | pulzujúcich preč. | |
51:17 | And either he is an idiot | A či už je to idiot čo žije |
to live in the past, or | v minulosti, alebo spomienky | |
51:30 | – memory with this person | tejto osoby, veľmi |
being very, very selective – | veľmi prieberčivej- | |
51:37 | not live in the past | a nie žiť v minulosti |
but watch things are happening: | ale pozorovať, čo sa deje | |
51:45 | to observe without the observer, | -pozorovať bez pozorovateľa, |
which is the past. | čo je minulosť. | |
51:50 | Have you got it? | Pochopili ste? |
Am I making it clear? | Vysvetľujem to jasne? | |
51:53 | To observe. | Pozorovať. |
51:58 | To observe one’s reactions | Pozorovať vlastné reakcie |
52:07 | without naming it | bez toho aby ste im hovorili |
as jealousy, as anger | žiarlivosť, hnev | |
52:16 | – just to observe. | - len pozorovať. |
52:18 | When you so observe, | Keď to tak pozorujete, čo sa stane? |
what happens? | ||
52:26 | Go into it, sir, | Robte to pane, |
I hope you are doing this, | dúfam, že to robíte, | |
52:29 | not just listening or getting bored | nie len že počúvate a nudíte sa |
with the damn stuff. | kvôli tejto sakramentskej veci. | |
52:36 | If you are listening, | Ak počúvate, |
we are asking a question, which is: | pýtame sa otázku, ktorá znie: | |
52:42 | when there is an observation | Ak tu je pozorovanie |
without direction, without motive, | bez smeru, bez motívu, | |
52:48 | which is the past, | čo je vlastne minulosť, čo sa stane? |
what happens? | ||
52:55 | Now, to find out | A teraz, zistiť |
what happens, actually, | čo sa stane, v skutočnosti, | |
53:00 | you must enquire what takes place | musíte sa pýtať, čo sa deje, |
when you are directing it, | keď sa to snažíte riadiť, | |
53:09 | when you are remembering it, | keď si to pamätáte, |
your reactions, | vaše reakcie, | |
53:13 | or giving direction | alebo sa snažíte riadiť |
to your reactions. | vaše reakcie. | |
53:16 | That is, there is a separation | Tzn. je tam rozdelenie medzi |
between the observer and the observed. | pozorovateľom a pozorovaným. | |
53:22 | Then there is a division | Potom je tam rozdelenie |
and hence a conflict | a tak konflikt. | |
53:28 | – I must not do this/I must do that, | Nesmiem robiť toto, musím robiť to, |
this is right/this is wrong, | toto je správne, toto je zlé. | |
53:33 | I say this is right according | Hovorím že je to správne podľa |
to my motive – and so on. | môjho zámeru - atď. | |
53:41 | So, | Takže keď vidím, |
when there is an observation | tam kde je pozorovanie | |
53:46 | that where there is division | tam kde je rozdelenie, |
there must inevitably be conflict, | tam musí nevyhnutne vzniknúť konflikt | |
53:53 | outwardly and psychologically, | navonok a psychologicky, |
that is absolute fact. | to je absolútna pravda. | |
54:01 | When I call myself British | Keď volám sám seba Britom |
or American, and I am willing | alebo Američanom, som ochotný | |
54:07 | – you follow, the whole thing | - sledujte, celú vec |
you’ve right in front of you. | máte priamo pred vami, | |
54:11 | You are willing to destroy | ste ochotní zničiť |
thousands of people, | tisíce ľudí, | |
54:15 | spend enormous sums of money | míňať obrovské sumy peňazí, |
to do something | niečo urobiť | |
54:20 | which your national pride | čo vaša národnú hrdosť |
or some nonsense dictates. | alebo nejaký nezmysel diktuje. | |
54:29 | So, can this conflict | Takže, môže tento konflikt |
in the human mind, | v ľudskej mysli, | |
54:34 | which is your mind, it is not my mind | čo je vaša myseľ, nie moja myseľ |
– the human mind, | - ľudská myseľ, | |
54:38 | which is in constant travail, | ktorá je v neustálej namáhavej práci |
constant conflict – | v konštantnom konflikte - | |
54:44 | we are enquiring | pýtame sa, či ten konflikt |
whether that conflict can end. | môže skončiť. | |
54:52 | It can end only completely when the | To môže skončiť úplne iba vtedy, keď |
observer is not, only observation is. | ||
54:58 | neexistuje pozorovateľ, | |
je len pozorovanie . | ||
55:06 | Is the thinker | Je mysliteľ |
different from thought? | odlišný od myslenia? | |
55:11 | Look at it. | Pozrite sa na to? |
55:12 | Is the thinker different from | Je mysliteľ - či nie? - iný |
the thought which he has created? | než myšlienky, ktoré vytvoril? | |
55:23 | The thinker says, I am a Catholic, | Mysliteľ hovorí, ja som katolík, |
Protestant, Hindu, | protestant, hind, | |
55:27 | I am a Democrat, totalitarian | Som demokrat, totalitný človek |
– whatever it is. | - nech je to čokoľvek. | |
55:31 | The thinker says that. | Hovorí to ten, čo myslí. |
55:34 | But the thinker has created | Ale ten čo myslí, to vytvoril -že? |
55:39 | the Democrat, the Republican, | demokrat, republikán, |
55:41 | the left, far left, far right, | ľavica,krajná ľavica, krajná pravica, |
far centre, and so on | vzdialený stred, a tak ďalej. | |
55:45 | – the thinker has done that. | Vytvoril to mysliteľ. |
55:48 | And is the thinker | A líši sa ten, čo myslí, |
different from his thoughts? | od jeho myšlienok? | |
55:53 | Oh, come on, sir, | No tak, pane, je to také ľahké. |
this is so simple. | ||
55:55 | Obviously not. | Samozrejme, že nie. |
But we have divided it. Right? | Ale mi sme to rozdelili, že? | |
56:02 | So look at another question: is the | Tak sa pozrite na ďalšiu otázku: |
experiencer different from experience? | Líši sa ten čo zažíva, od zážitku? | |
56:10 | Ah, this is, now you – I am glad. | Ach, to je, teraz vy - som rád. |
Now you are caught! | Teraz ste sa chytili! | |
56:20 | We all want experiences: | My všetci chceme zážitky: |
going to the moon, | ísť na mesiac, | |
56:28 | experience of God, | zažiť Boha, |
experience of a dozen kinds | zažiť desiatky skúseností | |
56:32 | – of sex, experience of going to the | - sex, zážitok ísť do |
Himalayas and climbing the Everest | Himalájí a výstup na Everest | |
56:38 | – you follow? – experiences. | - sledujete? - zážitky. |
56:41 | Now we are asking, is the experiencer | Teraz sa pýtame: Líši sa ten, čo zažíva, |
different from his experience? | od zážitku? | |
56:55 | Experiencer must recognise | Ten čo zažíva musí rozpoznať |
the experience. Right? | skúsenosť. Že? | |
57:03 | Right? | Že? |
Otherwise it is not an experience. | Inak to nie je skúsenosť. | |
57:08 | You follow all this? | Sledujete? |
57:12 | Am I talking | Rozprávame nejakým |
some strange language? | cudzím jazykom? | |
57:17 | I experience – what? – | Zažívam - čo?- |
a motor accident, | povedzme poruchu motora, | |
57:28 | I have an experience | Mám zážitok |
in an accident in a car, | z dopravnej nehody, | |
57:34 | and that is recorded as pleasant, | a to je zaznamenané ako príjemné, |
unpleasant, as hurt, and so on, | nepríjemné,ako bolesť, atď., | |
57:43 | the expense of it, and so on, | čo sme na to vynaložili, atď., |
that is recorded. Right? | čo je zaznamenané. Je to tak? | |
57:50 | The experience of that thing | My si pamätáme |
is remembered, | skúsenosť z tej veci, | |
57:58 | and that experience is a memory | a tá skúsenosť je pamäť |
which is different from that | ktorá je iná, než tá | |
58:04 | which has happened last year. | ktorou sa stala minulý rok. |
Right? | Že? | |
58:10 | So the observer is that experience | Takže skúmajúci je tou |
of last year. Right? | skúsenosťou z minulého roku. Že? | |
58:19 | Oh, come on, sir. | No tak, pane. |
58:22 | And that experiencer either wants to | A ten čo to zažíva, sa chce vyhnúť |
avoid future incidents of that kind, | budúcim podobným zážitkom, | |
58:33 | or if he is prone to accidents, | alebo ak je náchylný na nehody, |
he’s inviting them. | priťahuje si ich. | |
58:44 | We are asking, is the experiencer | Pýtame sa, líši sa ten čo zažíva |
different from the experience? | od zážitku? | |
58:53 | Of course not. | Samozrejme, že nie. |
58:56 | I have invented God, | Vymyslel som si Boha, |
59:02 | and I am going to experience | a idem zažiť |
that marvellous state. Right? | ten úžasný stav. Že? | |
59:08 | I have visions of – if I you are | Mám vízie - keď ste |
a Christian, the Virgin Mary, | kresťan, Panenky Márie, | |
59:12 | if I was a Buddhist, | Ak by som bol budhista |
I would have an experience | mal by som zážitky | |
59:16 | of various types | rôznych typov |
of Buddhist consciousness, | budhistického vedomia, | |
59:19 | or if I’m a Hindu – you follow? | ak ak som hinduista, mám... |
- sledujete? | ||
59:23 | Being conditioned | Byť podmieneným |
to a particular tradition, | konkrétnej tradícii, | |
59:29 | which is the past, I experience that. | čo je minulosť, zažívam to. |
Oh, come on, sir. | No tak, pane. | |
59:37 | I have projected that | Predstavil som si to |
and I experience that. | a zažívam to. | |
59:44 | So the experiencer | Takže ten, čo zažíva |
is the experience. | je ten zážitok. | |
59:53 | And if there is no experience, | A ak nie je žiadny zážitok, |
what is the state of mind? | aký je stav mysle? | |
1:00:00 | Do you understand | Rozumiete |
all these questions? | všetkým týmto otázkam? | |
1:00:04 | We are all wanting experiences, | My všetci chceme zážitky, |
1:00:08 | and when one actually | a ak sa na to pozriete |
goes into it very, very deeply, | úplne dopodrobna, | |
1:00:16 | experience, we hope, | dúdame, že nám zážitok |
will bring about more knowledge, | prinesie viac vedomostí, | |
1:00:21 | more clarity, | viac jasnosti, |
more this and more that, | viac tohto a tamtoho, | |
1:00:25 | but the experiencer | ale ten čo zažíva, |
is the experience, | ten je tým zážitkom, | |
1:00:28 | therefore the mind is no longer | a tak myseľ už viac |
seeking any experience. | nehľadá žiadny zážitok. | |
1:00:39 | Only such a mind is absolutely clear, | Iba taká myseľ je úplne čistá, |
it requires no challenge. | nevyžaduje žiadnu výzvu. | |
1:00:49 | That’s a different thing. | Je to iná vec. |
1:00:55 | So, is there pure observation | Takže, existuje len púhe pozorovanie |
of the movement of the self? | pohybu seba samého? | |
1:01:08 | Because in that the self is | Pretože v ňom sa JA |
not different from the observer, | nelíši od pozorovateľa, | |
1:01:14 | there is only observation, | je tam len pozorovanie, |
1:01:19 | without the past accumulated memories | bez toho aby minulé spomienky |
interfering with observation. | doňho zasahovali. | |
1:01:31 | When the past memories and | Keď do toho zasahujú minulé spomieky |
accumulated knowledge interfere, | a nazbierané vedomosti, | |
1:01:37 | then there is | tak je to zbytočná strata energie. |
wastage of energy. | ||
1:01:41 | I don’t know | Neviem, či to všetko sledujete? |
if you are following all this. | ||
1:01:44 | Wastage of energy in conflict, | Plytvanie energiou v konflikte, |
in denying, in suppressing, | v popieraní, v potlačení, | |
1:01:48 | in arguing why should I, | v dohadovaní, prečo by som mal, |
rationalising the whole business, | premýšľaním nad celou vecou, | |
1:01:52 | which is a form of conflict. | čo je istá forma konfliktu. |
1:01:56 | Now, that’s a wastage of energy. | Teda je to plytvanie energiou. |
1:02:02 | Whereas when there is observation | Zatiaľčo, pokiaľ tam je len |
without the past, | pozorovanie bez minulosti, | |
1:02:06 | all energy | je tam... |
is brought into being, | zrodí sa všetka energia, | |
1:02:11 | all energy comes in that observation, | všetka energia je v tomto pozorovaní, |
which dispels that which is observed. | a tá rozpúšťa to, čo je pozorované. | |
1:02:18 | It’s up to you, | Je to na vás: |
I’ve said it in ten different ways. | Už som to povedal mnohými spôsobmi. | |
1:02:21 | So there is no conflict with the self, | Takže tam nie je |
or denial of the self, | žiadny konflikt so sebou, | |
1:02:24 | alebo popieranie seba samého, | |
1:02:27 | or suppression of the self. | alebo potlačenie vlastného JA. |
1:02:30 | It is clarity of observation, which is | Je tu jasnosť pozorovania, čo je |
the greatest form of intelligence. | najväčšia forma inteligencie. | |
1:02:41 | What time is it? | Koľko je hodín? |
1:02:47 | Good lord, | Dobrý bože, |
there are about nine questions | máme tu ešte asi deväť otázok, | |
1:02:51 | – I’ve only answered two questions. | zatiaľ som odpovedal len na dve. |
1:03:02 | Third Question: 'How does one | 3. otázka: Ako sa nestať |
not become a victim | obeťou | |
1:03:04 | while not becoming a predator?' | bez toho, aby ste sa stali dravcom? |
1:03:08 | 'How does one not become a victim | Ako sa nestať obeťou |
while not becoming a predator?' | bez toho, aby ste sa stali dravcom? | |
1:03:14 | That is, how does one stop exploiting | To znamená, ako prestať zneužívať bez |
without being exploited? Right? | toho, aby ste boli zneužívaní. Že? | |
1:03:25 | It’s the same question, isn’t it? | Je to tá istá otázka, všakže? |
1:03:29 | I don’t want to exploit you, | Nechcem ťa zneužívať, |
but you are exploiting me. | ale ty ma zneužívaš. | |
1:03:36 | You actually are. You follow? | Naozaj to robíte! Sledujete? |
1:03:43 | It is the same | Táto otázka je |
– very interesting, this question. | tak isto zaujímavá. | |
1:03:53 | How do I – no – | Ako mám - nie- |
1:03:56 | the unconditioning of the mind doesn’t | nepodmienenie mysle nie je |
become another form of conditioning. | iná forma podmienenia. | |
1:04:05 | You have understood? | Rozumeli ste? |
1:04:11 | There is a movement away | Chcem preč...je to pohyb preč z pasce, |
from this trap, | ||
1:04:17 | and not be caught in another trap. | a nechcieť byť chytený v inej pasci. |
1:04:26 | I am a Hindu, I say it’s absurd | Som hinduista, a je to absurdné, |
and become a Catholic. | tak sa stanem katolíkom. | |
1:04:33 | Or I am a Catholic and say, | Alebo som katolík a hovorím, |
what silly stuff | "Aká sprostosť"., | |
1:04:37 | and I join Hinduism or Buddhism, | a pridám sa k hinduizmu alebo |
or become a Muslim. | budhizmu, alebo sa stanem moslimom. | |
1:04:43 | It is the same phenomena | Je to ten istý úkaz |
– you understand? | - Rozumiete? | |
1:04:47 | So one has to enquire, | Takže človek sa musí pýtať, |
what is freedom? | čo je to sloboda? | |
1:04:59 | Does one realise | Uvedomuje si človek, |
one is caught in a trap? | že je chytený v pasci? | |
1:05:05 | That is, | To znamená, |
the same repetitive movement, | stále sa opakuje ten istý pohyb, | |
1:05:11 | which the computer is doing, | ako keď to robí počítač, akurát že |
it is repeating much more rapidly, | to opakuje oveľa rýchlejšie, | |
1:05:17 | more quickly, more intelligently, | rýchlejšie, inteligentnejšie, |
more alive, quick, programmed. | živšie, rýchle, naprogramovane, | |
1:05:24 | And we are also programmed | a my sme naprogramovaní byť |
to be a Catholic, to be a Protestant, | katolíkom alebo protestantom, | |
1:05:28 | to be a Hindu, to be a Buddhist | byť hinduistom, alebo byť budhistom |
– you follow? – | - sledujete? - | |
1:05:31 | to be a Democrat, | byť demokratom, |
to be right, left – | byť na ľavo, na pravo, na ľavo - | |
1:05:34 | we are also programmed, | tiež sme naprogramovaní, |
don’t let’s fool ourselves. | nemýľme sa! | |
1:05:41 | Therefore we are repeating, | Preto opakujeme, |
repeating, repeating. | opakujeme, opakujeme. | |
1:05:46 | Come on, sirs, | Že? No tak páni, |
what are you waiting… | na čo čakáte... | |
1:05:52 | And the questioner asks: is it | A pýtajúci sa pýta: Je možné |
possible to be free from conditioning | oslobodiť sa od podmienenia | |
1:06:05 | – the predator and the victim – | - dravec a obeť? - |
1:06:07 | and yet not fall into | a predsa nepadnúť do |
another form of conditioning? | druhej formy podmienenia? | |
1:06:13 | Am I being fair to the question? | Som férový k otázke? |
Of course. You agree? | Samozrejme! Súhlasíte? | |
1:06:24 | So one has to enquire | Teda - musím sa pýtať... |
what is freedom? | Človek sa musí pýtať: Čo je sloboda? | |
1:06:30 | This movement from one corner | Tento pohyb z jedného rohu |
to the other corner of the field | do druhého rohu poľa | |
1:06:36 | – you understand? – | - rozumiete? - |
the field is my consciousness, | to pole je mojim vedomím, | |
1:06:39 | this whole world is my field, | tento celý svet je moje pole, |
1:06:43 | and I move from one corner of | a ja sa pohybujem z jedného rohu |
this field, psychological field, | psychologického poľa | |
1:06:49 | to another corner, | do druhého rohu, |
and I call that freedom. | a hovorím tomu " sloboda". | |
1:06:56 | Or I choose to move south instead | Alebo si vyberiem že sa presťahujem |
of north, and I call that freedom. | z juhu na sever, a volám to sloboda. | |
1:07:03 | So I call choice freedom. | Takže "voľbe" hovorím "sloboda". |
1:07:06 | I am a Democrat, | Som demokrat, vyberiem si že |
I choose to become a Republican, | sa stanem republikánom, | |
1:07:11 | but it is the same movement. | ale je to te istý pohyb. Sme dosť |
We are silly enough not to see that. | hlúpi na to, aby sme to nevideli. | |
1:07:17 | So is that freedom? | Takže, je to sloboda? |
You are following all this? | Sledujete to? | |
1:07:21 | Does choice | Prináša " výber" slobodu? |
bring about freedom? | ||
1:07:27 | Or where there is choice | Alebo tam, kde je výber, |
there is no freedom. | nie je sloboda. | |
1:07:37 | I may choose to move | Môžem si bybrať, že sa presťahujem |
from Los Angeles to New York, | z Los Angeles do New Yorku, | |
1:07:45 | and I can’t do that | ale nemôžem to spraviť |
in the totalitarian state, | v totalitnom režime, | |
1:07:49 | I have to have permission, | musím mať dovolenie, |
special grants and so on. | špeciálne potvrdenie atď., | |
1:07:57 | So I feel I am a free man. | takže cítim, že som slobodný človek. |
1:08:02 | So at what level, at what depth, | Takže na akej úrovni, v akej hĺbke, |
or superficial level, | alebo povrchnej úrovni, | |
1:08:09 | do you consider freedom lies? | si myslíte, že leží sloboda? |
1:08:13 | Here in this country you can say | V tejto krajine si môžete povedať, |
what you like, so far. | čo sa vám páči. Zatiaľ! | |
1:08:21 | But you cannot say what you like | Ale nemôžete povedať, čo sa vám pači |
when there is a war. Right? | keď je vojna. Že? | |
1:08:27 | Then we are all united | Vtedy sme všetci spojení, |
to hate somebody, to kill somebody. | aby sme niekoho nenávideli, zabíjali. | |
1:08:37 | So what is freedom? | Takže, čo je sloboda? |
Enquire, sir. | Pýtajte sa , pane. | |
1:08:42 | The question is involved in that. | Tá otázka je v tom zahrnutá. |
What is freedom? | Čo je to sloboda? | |
1:08:49 | To move from trap | Presúvať sa z pasce do pasce |
to trap to trap? | a do pasce? | |
1:08:54 | To move from one kind of misery | Hýbať sa z jednej biedy |
to another kind of misery? | do druhej biedy? | |
1:09:07 | I am married, I am bored with | Som ženatý, žena ma nudí, |
my wife, I want a divorce and I go, | chcem sa rozviesť a urobím to, | |
1:09:13 | because I like or love, or whatever | lebo chcem alebo mám rád, alebo aké |
word one uses, to another woman, | slovo mám použiť, druhú ženu, | |
1:09:19 | but the same pattern is repeated. | ale opakuje sa rovnaký vzor. |
And I call that freedom. | A hovorím tomu sloboda. | |
1:09:31 | So is there freedom | Takže je toto hýbanie sa v rovnakom |
in this moving in the same area | priestore slobodou? - | |
1:09:44 | – that area may be wide, or very, very | Tá oblasť môže byť široká, |
narrow, but it is the same movement. | alebo veľmi, veľmi | |
1:09:48 | úzka, ale je to ten istý pohyb. | |
1:09:52 | That is not freedom. Right? | To nie je sloboda. Že? |
1:09:55 | So what then is freedom? | Takže, čo je potom sloboda? |
1:10:00 | Freedom obviously means | Sloboda samozrejme znamená |
to totally be free | byť úplne slobodným | |
1:10:09 | from the whole content | z celého obsahu |
of consciousness. | vedomia. | |
1:10:20 | You understand? | Rozumiete? |
1:10:23 | The problem of one corner is | Problém jedného rohu |
different from another corner, | sa líši od problému druhého rohu, | |
1:10:32 | but it’s in the same field, | ale je to to isté pole, |
1:10:36 | and we separate the problems, | a my rozdeľujeme problémy, |
but it’s one problem. | ale je to stále ten istý problém. | |
1:10:43 | You understand? | Rozumiete? |
I wonder if you see? | Rozmýšľam, či to vidíte? | |
1:10:46 | All problems are interrelated, | Všetky problémy sú prepojené, |
that’s clear | to je jasné | |
1:10:50 | – my sexual problem, | - môj sexuálny problém, |
1:10:51 | my problem of earning a livelihood, | môj problém zarábania peňazí, |
my problem of God – | môj problém s bohom - | |
1:10:55 | it’s all one movement | je to jeden pohyb |
of this everlasting search | s týmto večne trvajúcim hľadaním | |
1:11:01 | for something or other, | pre to alebo pre niečo iné, |
of becoming. | alebo pre stanie sa. | |
1:11:07 | So, freedom is the ending | Takže, sloboda je ukončenie snahy |
of completely becoming something. | stať sa hocičím. | |
1:11:22 | Is it time to stop? | Je čas prestať? |
1:11:31 | Fourth Question: | 4. otázka: |
'What is humility and modesty?' | Čo je to pokora a skromnosť? | |
1:11:41 | That doesn't exist in this country! | V tejto krajine nič také neexistuje! |
1:11:49 | Nor in Europe or India. | Ani v Európe alebo v Indii. |
1:11:55 | So what is humility? | Takže, čo je to pokora? |
1:12:01 | And why have religions all over | A prečo všetky náboženstvá |
the world said you must be humble | sveta hovoria, že treba byť pokorný? | |
1:12:15 | – inherit the land – right? | -Zdediť krajinu - je tak? |
1:12:19 | They have, certainly. | Oni už zdedili, očividne. |
You understand it? | Rozumiete tomu? | |
1:12:25 | The humble | Pokorný zdedí zem. |
shall inherit the earth. | ||
1:12:29 | And the empire builders | A stavitelia mocností |
have inherited the earth. | zdedili krajinu. | |
1:12:34 | I wonder if you see this? | Rozmýšľam, či to vidíte? |
No, you don’t. It doesn’t matter. | Nevidíte! Nevadí! | |
1:12:38 | What is humility? | Čo je to pokora? |
1:12:44 | Can one ever know, or aware, | Môže človek vedieť, alebo byť si |
of oneself being humble? | vedomý toho, že je pokorný? | |
1:12:57 | When you know, are aware, realise that | Keď viete, ste si vedomý, uvedomujete |
you are humble, you are not. Right? | si, že ste pokorný, tak nie ste. Že? | |
1:13:09 | And, modesty | A skromnosť. |
– are we modest? | - Sme skromní? | |
1:13:19 | We were talking the other day | Minule sme sa rozprávali v Indii |
to an Indian, in India. | s jedným Indom. | |
1:13:26 | He was looking at a magazine | Pozeral si časopis vytlačený |
printed in this country. | v jeho krajine, | |
1:13:32 | It was one of those magazines | to bol jeden z tých časopisov |
where you see half-naked ladies. | kde je vidieť polonahé dámy. | |
1:13:37 | And he said, ‘My god, what has | A on povedal: "Bože môj, čo sa |
happened? Have they lost all modesty?’ | ||
1:13:42 | stalo? Čo už stratili všetku | |
zdržanlivosť? " | ||
1:13:46 | And was horrified, | A bol zhrozený, |
because he has an idea of modesty | lebo má o skromnosti predstavu, | |
1:13:53 | – that you must be | že tu musíte byť zakrytý až |
absolutely up to here. | potiaľto! | |
1:14:00 | You understand all this? | Rozumiete tomu? |
1:14:05 | So why do we want | Tak prečo chceme |
to be modest or humble? | byť skromný a pokorný? | |
1:14:11 | Please ask all these questions. | Prosím, pýtajte sa na všetky |
tieto otázky. | ||
1:14:27 | When I try to be humble, that is, | Keď sa snažím byť pokorný, tzn. |
willing to learn, willing to be told, | ochotný sa učiť, aby mi hovorili | |
1:14:37 | abnegating myself | zriecť sa sám seba |
in front of authority, | pred autoritou, | |
1:14:49 | and hang my head down | a zvesiť hlavu |
to the tome to receive something | aby som dosiahol niečo | |
1:14:57 | which you are giving me, | čo mi dávaš, |
1:15:02 | is that a form of vanity? | je to forma márnosti? |
1:15:09 | It’s like a man who is vain | Je to ako človek, ktorý je zbytočný |
– most of us are | ako je väčšina z nás, | |
1:15:15 | and out of that vanity | a z tejto ješitnosti |
we try to be humble. | sa snažíme byť pokorní. | |
1:15:22 | Is that humility? | Je to pokora? |
1:15:29 | A man who is full of aggression, | Človek, ktorý je plný agresie, |
violence, tries to be modest. | násilia, snaží sa byť skromný. | |
1:15:36 | You understand? | Chápete? To je absurdné, |
It’s absurd, it’s lost its meaning. | stratilo to svoj význam. | |
1:15:41 | Whereas, | Zatiaľčo človek, ktorý je agresívny |
a man who is aggressive | ||
1:15:46 | realises, sees, what aggression | si uvedomuje, vidí akú agresiu |
has done in this world | spôsobil v tomto svete | |
1:15:51 | and all the consequences | a všetky dôsledky |
of that aggression, | tejto agresie, | |
1:15:54 | when he ends that aggression, | keď prestane s touto agresiou |
a new thing can begin. | môže začať nová vec. | |
1:15:59 | The ending | Ukončenie - prosím |
– please realise something – | uvedomte si niečo! - | |
1:16:02 | the ending of something | - ukončenie niečoho |
is the beginning of the new. | je začiatok niečoho nového. | |
1:16:08 | Right? | Že? |
1:16:09 | If I end my vanity, if I have it | Keď ukončím moju ješitnosť, ak ju |
– I am a big man, I am blah, blah – | mám - "Som veľký muž, som bla, bla" - | |
1:16:15 | if I am that and I end it, there is | keď som taký a ukončím to, vzniká |
something totally new taking place. | niečo úplne nové. | |
1:16:23 | But we want to be assured, | Ale my chceme byť uistení ešte pred |
before we end, | ukončením, že sa niečo stane; | |
1:16:28 | that something will | chceme to mať garantované. |
happen, guaranteed. | ||
1:16:34 | Then what you are receiving | Potom, to, čo dostávate |
is not guarantee, | nie je záruka, | |
1:16:37 | it’s the same thing | to je rovnaký tvar, |
in another form. | je to to isté v inej forme. | |
1:16:45 | Sir, I’d like to come back | Pane, rád by som sa vrátil |
to our first question. | k našej prvej otázke. | |
1:16:52 | You have heard all this, | Už ste o tomto všetkom počuli, |
some many, many times, | niektorí mnoho mnohokrát, | |
1:16:59 | others perhaps for the first time. | ostatní možno len prvý krát. |
1:17:04 | Why we human beings, | Prečo my, ľudské bytosti, |
1:17:07 | who have lived on this marvellous, | žijúce na tejto úžasne |
lovely earth, destroying it, | prekrásnej zemi, prečo ju ničíme, | |
1:17:15 | why we have become what we are, | prečo sme sa stali takými, akými sme, |
after so many millennia: | po toľkých tisícročiach: | |
1:17:22 | vulgar, cruel, bestial, | vulgárny, krutý, beštiálny, |
self-seeking, jealous, lonely | sebecký, žiarlivý, osamelý | |
1:17:30 | – you follow? – | - sledujete?- |
the whole thing. | to všetko. | |
1:17:32 | Why don’t we change? | Prečo sa nemeníme? |
Why don’t we end what we are? | Prečo neukončíme to, akí sme? | |
1:17:42 | Why? | Prečo? |
Je to preto, že sme leniví? | ||
1:17:46 | Is it we are lazy? | |
1:17:49 | Is it we are caught | Je to tak, že sme chytení |
in a particular rut, pattern, | v určitej stope, vzore, | |
1:17:53 | that we haven’t the energy | že nemáme energiu |
to change that pattern? | zmeniť tento vzor? | |
1:17:58 | We have plenty of energy | Máme veľa energie |
when we want to do something. | keď chceme niečo urobiť. | |
1:18:03 | When we want to go to the moon | Ak chceme ísť na Mesiac |
we have incredible energy. | máme neuveriteľnú energiu. | |
1:18:11 | When we want to be champion | Ak chceme byť majstrom |
of the world as in the Olympics | sveta ako aj v Olympijských hier | |
1:18:16 | – to run, | - v behu, |
you have an incredible energy. | máte neuveriteľnú energiu. | |
1:18:22 | We have enormous energy | Máme obrovskú energiu v prípade, |
keď ide o túžbu, keď je tu potreba. | ||
1:18:27 | when there is an urge, | |
when there is a demand. | ||
1:18:32 | But apparently there is no urge, | Ale zrejme tu nie je žiadna túžba, |
there is no demand – why? | neexistuje tu žiadna potreba - prečo? | |
1:18:44 | Is it our food we eat, | Je to naše jedlo, ktoré jeme? |
too much indulgence in sex, | Príliš veľa holdovania v sexe, | |
1:18:49 | in drink, in this and that, | v pití, v tom či onom, |
too much demand to be entertained? | prílišná potreba byť zabávaní? | |
1:18:59 | So we are wasting | Takže plytváme |
all that extraordinary energy | všetkou tou mimoriadnou energiou | |
1:19:04 | which is part of us | ktorá je našou súčasťou, |
in some futile things | márnymi vecami, | |
1:19:07 | and therefore no energy | a preto nezostáva žiadna energia |
to face these things and move, end. | ||
1:19:11 | aby me čelili týmto veciam, | |
skončili to. | ||
1:19:18 | Is that it? | Je to tak? |
1:19:21 | Please, one can’t tell what the cause | Prosím, človek nemôže povedať, čo je |
of all this – there are many causes. | ||
1:19:25 | toho príčinou - | |
existuje mnoho príčin. | ||
1:19:30 | But the explanation of the causes | Ale vysvetlenie príčin |
is not the ending of the causes. | neznamená koniec príčin. | |
1:19:36 | So why is it, | Takže prečo je to tak, že |
1:19:40 | after so many, many years and | po toľkých mnoho, mnoho rokoch a |
thousands upon thousands of years | po tisíce a tisíce rokov | |
1:19:48 | we are what we are? | že sme takí, akí sme? |
1:19:56 | So that’s for you to answer. | Je na vás, aby ste odpovedali. |
1:20:08 | May I get up now? | Môžem teraz vstať? |