OJ82T2 - Aké majú vedomosti miesto v našom živote?
2. Verejný prejav
Ojai, California, USA
2 Máj 1982
1:10  | May we continue with what we were | Môžeme pokračovať s tým, o čom sme |
talking about yesterday morning? | hovorili včera ráno? | |
1:21  | For those | Pre tých, ktorí tu včera neboli, |
who were not here yesterday, | ||
1:26  | may we repeat something | môžem niečo zopakovať |
of what we said? | z toho čo sme povedali? | |
1:41  | We were saying yesterday morning | Včera ráno sme hovorili o tom, |
how the world is broken up, | aký je svet rozorvaný, | |
1:50  | divided through nationalism, | rozdelený na národy, |
1:58  | which is really a form of tribalism. | čo je v skutočnosti |
forma kmeňov, | ||
2:04  | How religions have divided man, | ako náboženstvo rozdelilo ľudstvo, |
2:11  | with their dogmas, | s ich dogmami, |
with their beliefs, | s ich vierami, | |
2:13  | with their superstitions, illusions; | s ich poverami, ilúziami, |
2:18  | how human beings | ako ľudské bytosti vytvorili sekty, |
have created sects, | ||
2:30  | each one believing that | každý z nich verí, že |
they are going to lead mankind | bude viesť ľudstvo | |
2:35  | to a different kind of physical world | k istej forme fyzického sveta |
and a so-called spiritual world. | a tzv. spirituálneho sveta. | |
2:45  | There have been various gurus, | Na svete bolo mnoho guruov, |
both in the West and in the East, | aj na západe aj na východe, | |
2:51  | with their peculiar beliefs and | s ich zvláštnymi vierami a |
meditations and all that business. | meditáciami a s tým všetkým. | |
3:00  | It is really a good business! | Je to skutočne dobrý biznis. |
(smiech) | ||
3:04  | And also | A tiež, ako človek vytvoril armády |
how man has created armies | ||
3:14  | and all the implements of war | a všetky tie nástroje vojny |
3:18  | to destroy each other | ničiť sa navzájom |
in the name of their country, | v mene svojej krajiny, | |
3:24  | honour, prestige, freedom | cti, prestíže, slobody |
3:28  | – anything, an idea – | - v mene čohokoľvek, predstavy |
to destroy each other. | zničenia sa navzájom. | |
3:34  | And also ideologically man | A tiež ideologicky, človek |
again has divided himself | opäť rozdelil sám seba | |
3:43  | as the totalitarians | na totalitnú |
and the democratic group. | a demokratickú skupinu. | |
3:52  | While in one country | Kým v jednej krajine |
there is absolutely no freedom | neexistuje absolútne žiadna sloboda | |
4:01  | – it is like living in a prison – | - je to ako žiť vo väzení, |
4:05  | and the others are free to do | a ostatní môžu robiť |
what they want to do. | to, čo chcú robiť. | |
4:15  | And also man had divided | A človek sa tiež rozdelil |
himself with his beliefs. | so svojimi názormi. | |
4:28  | Take in this little valley, | Vezmime si toto malé údolie, |
4:33  | if you observe, | ak si všímate, ak ste išli okolo, |
or if you have gone around, | ||
4:37  | there are so many little sects, | je tu tak veľa malých siekt, |
4:40  | so many different congregations, | toľko rôznych zborov, |
different beliefs, | rôzne viery, | |
4:48  | different ideals, different | rôzne ideály, rôzne |
prejudices, bias, and so on. | predsudky, zaujatosť, a tak ďalej. | |
4:55  | They represent the world, | Predstavujú svet |
which is similar, | ktorý je podobný, | |
5:00  | with their bias, conclusions, | s ich skresleniami, závermi, |
ideals, faiths, | ideálmi, vierami, | |
5:08  | following this person | nasledujúc túto osobu |
and worshipping that person, | a uctievanie tejto osoby, | |
5:12  | that symbol or another kind of symbol | ten symbol alebo iný druh symbolu, |
in the East or in the West. | na východe alebo na západe. | |
5:19  | Wherever you go you see | Kamkoľvek idete vidíte |
this extraordinary phenomenon, | tento mimoriadny jav, | |
5:26  | that man, throughout his life, | že človek počas svojho života |
5:31  | not only has broken the earth | nielenže rozorval zem, |
5:36  | – the American earth, | na americkú zem, |
the English earth, | anglickú zem, | |
5:40  | the French and the Russian | francúzku a ruskú, |
and the Asiatic world – | a na ázijský svet, | |
5:45  | but whatever he has touched | čohokoľvek sa dotkol, |
has brought about misery. | prinieslo utrpenie. | |
5:54  | And also technologically, | A tiež mu priniesla technologicky |
he has brought about great benefits. | veľké výhody. | |
6:03  | Technologically also, | Technologicky tiež |
he has created wars. | vytvoril aj vojny. | |
6:11  | And so | A tak keď sme včera hovorili |
we were saying yesterday | ||
6:17  | the scientists | že vedci nepomohli ľuďom, |
have not helped man; | ||
6:24  | he has helped him | pomohli im technicky, |
technologically | ||
6:29  | but also he has helped | ale tiež aj priniesli |
to bring further wars | ďalšie vojny | |
6:35  | – the atomic bomb | - atómovú bombu |
and the conventional war. | a bežné vojny. | |
6:42  | So the scientists have not | Takže vedci |
basically, fundamentally | v podstate, v zásade | |
6:48  | brought about a mutation | nepriniesli zmenu |
in man’s conditioning. | v ľudských podmienkach. | |
6:54  | Nor the politicians, | Ani politici, |
7:00  | nor the religious leaders, | ani náboženskí lídri, |
the organised belief, | organizované viery, | |
7:08  | the organised faith, | organizovaná viera, |
7:10  | the organised, | organizované, konvenčné |
conventional worship | uctievanie symbolu, | |
7:18  | of a symbol, | osoby, spasiteľa. |
of a person, of a saviour. | ||
7:24  | None of those people have helped | Nikto z tých ľudí nepomohol |
man to end his sorrow, | človeku ukončiť jeho smútok, | |
7:31  | his loneliness, | jeho osamelosť, |
his despair and anxiety, | jeho zúfalstvo a úzkosť, | |
7:38  | nor local priests nor the gurus. | ani miestni kňazi ani guruovia. |
7:47  | Apparently throughout the ages | Očividne, v priebehu vekov |
man has been led. | bol človek vedený. | |
7:55  | There have always been | Vždy tu boli politickí |
political leaders, religious leaders, | predstavitelia, náboženskí vodcovia, | |
8:01  | and of course national heroes | a samozrejme národní hrdinovia, |
– who kill the most. | ktorí zabíjali najviac. | |
8:10  | And observing all this, | A pozorujúc toto všetko, |
8:14  | which is not a Western phenomenon, | čo nie je len západný jav, |
but also in the Asiatic world, | ale je to aj v ázijskom svete, | |
8:21  | observing all this, | pozorujúc toto všetko, |
8:25  | if one is at all serious, | ak to človek berie vážne, |
8:31  | if one is at all concerned | pokiaľ človeka zaujíma |
with man’s mind, | ľudská myseľ, | |
8:36  | his heart, his whole existence, | jeho srdce, celá jeho existencia, |
8:43  | he must | buď musí od toho všetkého utiecť |
either escape from it all | ||
8:51  | through another form of isolation, | prostredníctvom inej formy izolácie, |
commune, | komúny, | |
8:57  | or become a monk | alebo sa stať mníchom |
9:01  | or escape through some form | alebo unikať v nejakej forme |
of entertainment, amusement. | zábavy, pobavenia. | |
9:09  | Or, if he is at all serious, | Alebo, ak to vôbec berie vážne, |
he has to answer for all this, | musí odpovedať na to všetko, | |
9:19  | he is responsible for all this. | je za to všetko zodpovedný . |
9:25  | I do not know | Neviem |
how serious the listeners are, | ako vážne to poslucháči berú, | |
9:33  | but if you are serious, what is | ale ak to beriete vážne, aká je vaša |
your responsibility towards all this? | zodpovednosť voči tomuto všetkému? | |
9:44  | How far will you go | Ako ďaleko zájdete |
in your responsibility, | vo vašej zodpovednosti, | |
9:51  | how deeply, how widely? | ako hlboko, ako široko? |
9:55  | Or limit oneself | Alebo sa obmedzíte |
to one’s own little life, | na svoj vlastný malý život, | |
10:04  | one’s own little experience, | vlastnú malú |
pleasures, | skúsenosť, potešenie, | |
10:10  | and forget the vast | a zabudnete na obrovské ľudské |
human suffering, poverty | utrpenie, chudobu, | |
10:20  | – not be concerned | - nezaoberať sa |
10:25  | or be concerned with one | alebo sa zaoberať s nejakou |
particular type of war, | konkrétou vojnou, | |
10:31  | or be concerned | alebo sa zaoberať |
with the ending of all wars, | s ukončením všetkých vojen, | |
10:40  | not only outward war but also | a to nielen vonkajšou vojnou, ale aj |
the inward struggle of man, | vnútorným bojom človeka. | |
10:48  | his eternal conflict within himself | Jeho večný konflikt v sebe |
and with his fellow man. | a so svojím blížnym. | |
10:56  | This has been the history of man. | Toto je história človeka. |
11:05  | Thousands and thousands | Tisíce a tisíce rokov evolúcie, |
of years of evolution, | ||
11:15  | man still remains as he was, | človek stále zostáva, akým bol, |
probably a little modified, | mierne, pravdepodobne málo zmenený, | |
11:24  | but basically | ale v podstate je krutý, násilný, |
he is cruel, violent, | ||
11:31  | antagonistic, | nepriateľský, súťaživý, atď. |
competitive, and so on. | ||
11:40  | And, as we were saying | A taktiež, ako sme včera hovorili, |
yesterday also, | ||
11:49  | each one of us thinks | každý jeden si myslíme, že sme |
we are independent individuals | nezávislé indivíduá, | |
11:55  | with his own narrow problems | s vlastnými malými problémami |
and limited points of view. | a obmedzeným pohľadom. | |
12:07  | But when one begins to enquire | Ale keď sa človek začne hlbšie pýtať |
deeply, as we are doing now, | ako to robíme teraz, | |
12:16  | and I hope | a ja dúfam, že to |
we can do this together, | spolu môžeme robiť, | |
12:21  | when we are enquiring deeply | keď sa pýtame do hľbky |
12:25  | why human beings, | prečo ľudské bytosti, |
after so many million years, | po tak veľa miliónoch rokov, | |
12:36  | why have we become like this | prečo sme sa stali takýmito, |
12:40  | – divided, fragmented, | rozelení, roztrieštení, |
contradictory, confused, | protichodní, zmätení, | |
12:51  | everlastingly seeking pleasure, | večne hľadajúci potešenie, |
never ending his sorrow, | nikdy nekončiaci svoj smútok, | |
13:01  | never comprehending his relationship | nikdy nechápajúc svoj vzťah |
to the world and to each other – | k svetu a k sebe navzájom; | |
13:10  | why there is this infinite conflict | prečo je tu nekonečný konflikt |
between man and man. | medzi človekom a človekom? | |
13:23  | We were saying also | Hovorili sme celé včerajšie ráno |
yesterday morning | ||
13:31  | that our consciousness | že naše vedomie, |
– that is, what you are, | čo je to, čo ste, | |
13:42  | what you think, what you feel, | čo si myslíte, čo cítite, |
13:45  | your reactions, your beliefs, | vaše reakcie, vaše presvedčenia, |
13:48  | your conclusions, your experiences, | vaše úsudky, vaše zážitky, |
your knowledge, | vaše skúsenosti, | |
13:55  | your fears, anxieties, | vaše strachy,úzkosť, osamelosť, |
loneliness, | ||
14:01  | despair and sorrow | zúfalstvo a smútok |
and the fear of death – | a strach zo smrti | |
14:06  | is common to all mankind. | sú spoločné pre celé ľudstvo. |
14:13  | Wherever you go, | Kamkoľvek idete, |
man is conditioned to this state. | človek je podmienený týmto stavom. | |
14:23  | Wherever you live, | Kdekoľvek žijete, |
whether in the affluent society | či už v blahobytnej spoločnosti | |
14:29  | or in some poor village, | alebo v nejakej chudobnej dedine, |
14:35  | in a hamlet | na samote, ďaleko od civilizácie, |
far from civilisation, | ||
14:42  | there too, man suffers, | aj tam človek trpí, |
is desperately lonely, | je zúfalo osamelý, | |
14:51  | anxious, insecure, | nervózny, neistý, |
like the rest of the mankind. | ako zvyšok ľudstva. | |
15:00  | As we were saying also, seeing this, | Ako sme tu hovorili , vidieť to, |
one begins to question | človek začína pochybovať | |
15:08  | whether | či vôbec existuje individualita. |
there is individuality at all. | ||
15:14  | Or, there is only humanity | Alebo je tu len ľudstvo |
and you are humanity. | a vy ste ľudstvo. | |
15:24  | Essentially, deeply, | V podstate, hlboko |
you are the rest of mankind. | ste zvyšok ľudstva. | |
15:33  | But unfortunately we have been | Ale bohužiaľ sme |
educated, conditioned, | vzdelávaní, podmienení, | |
15:40  | both religiously | aj nábožensky aj svetovo, |
and environmentally, | ||
15:44  | educated to the idea | vychovávaní k myšlienke |
that we are separate individuals, | že sme samostatné indivíduá, | |
15:51  | each one seeking his own | každý hľadá svoju vlastnú |
particular salvation, | osobnú spásu, | |
15:56  | particular happiness, | zvláštne šťastie, |
particular enjoyment of life. | zvláštnu radosť zo života. | |
16:05  | And this has given | A toto dáva |
a great sense of freedom, | skvelý pocit slobody, | |
16:11  | each one doing | každý robí, čo chce robiť. |
what he wants to do. | ||
16:17  | That is choice. | To je voľba. |
16:20  | He thinks he is free, | Myslí si, že je slobodný, |
because he can choose. | lebo si môže vyberať. | |
16:29  | But the movement of choice | Ale pohyb voľby je v tom istom poli, |
is in the same field | z jedného rohu do druhého. | |
16:36  | from one corner to another. | |
16:40  | This is not freedom. | To nie je sloboda. |
16:43  | So we were saying yesterday | Takže, včera sme hovorili |
16:47  | our consciousness, | že naše vedomie, čo je naša ľudská, |
which is our human, daily existence | denná existencia | |
16:56  | is the rest of humanity. | sú ostatní ľudia. |
17:02  | And that consciousness | A to vedomie |
in itself is contradictory, | je samo o sebe protichodné, | |
17:10  | in itself broken up, fragmented. | v sebe rozdelené, roztrieštené. |
17:22  | As we were saying also, | Ako sme tiež hovorili , |
this is not a lecture. | toto nie je prednáška. | |
17:30  | Lecture being: talking about | Prednáška ktorá je o |
a particular subject | konkrétnom predmete | |
17:44  | in view of giving further information | so zreteľom na poskytovanie |
about that subject. | ďalších informácií o tejto veci. | |
17:53  | In that sense | V tomto zmysle to nie je prednáška. |
this is not a lecture. | ||
17:59  | But we are thinking together, | Ale uvažujeme spoločne, |
if that is at all possible. | ak je to vôbec možné, | |
18:10  | Thinking together, observing together | myslíme spolu, pozorujeme spolu |
this extraordinary phenomena, | tento mimoriadny jav, | |
18:18  | of what man has become, | to, čím sa človek stal, |
and what he has done with the world, | a čo urobil so svetom, | |
18:25  | with his own life, and with the life | so svojím vlastným životom, a so |
of the world around him. | životom sveta okolo seba. | |
18:35  | So we are observing very closely, | A tak pozorujeme veľmi zblízka, |
impartially, dispassionately, | nestranne, nezaujato, | |
18:48  | what we are | to, čo sme |
and what we have made of the world. | a to, čo sme urobili zo sveta. | |
18:58  | So please, | Takže prosím, ak to beriete |
if you are at all serious, | aspoň trochu vážne, | |
19:04  | and one must be serious because | a človek to musí brať vážne, |
the world is in a terrible state, | pretože svet je v hroznom stave, | |
19:13  | there is tremendous danger | hrozí nám ohromné nebezpečenstvo. |
for each of us. | ||
19:24  | And so we are thinking together, | A tak spoločne premýšľame, |
observing together, | pozorujeme, | |
19:29  | not agreeing together, | neznamená to, že spolu súhlasíme, |
19:34  | not seeing things as I see it | nevidíme veci tak ako ich vidím ja, |
or as you see it, | alebo ako ich vidíte vy, | |
19:40  | with our own particular bias, | s našim osobitným skreslením, |
our own prejudices, | s našimi predsudkami, | |
19:46  | our own nationalistic, | s našim vlastným nacionalizmom, |
idiotic points of view, | hlúpymy názormi, | |
19:52  | but rather be free to observe. | ale radšej to len voľne pozorujme. |
20:00  | Free to observe implies | Pozorovať náznaky, |
not to have any bias, | nemať žiadne predsudky, | |
20:07  | to see exactly | videť presne, čo sa |
what is going on outwardly. | navonok deje. | |
20:15  | If we do not see that | Ak to nevidíme presne, |
accurately, | ||
20:20  | then we will not be able | potom nebudeme schopní |
to relate ourselves to that, | dotknúť sa | |
20:25  | accurately, precisely. | tej správnosti, presne. |
20:31  | If one observes clearly, | Ak človek pozoruje jasne, |
20:38  | without any motive, | bez akéhokoľvek motívu, |
without any direction, | bez akéhokoľvek smeru, | |
20:42  | just to observe | len pozoruje |
21:09  | as you would observe a mountain | akoby keď pozorujte horu. |
21:15  | – it is there, majestic, | - Je tam. Majestátna, |
silent, immovable. | tichá, nehybná. | |
21:23  | In the same way, to observe | Rovnakým spôsobom, pozorujme |
this extraordinary phenomena of man. | tento mimoriadne jav - človeka. | |
21:34  | So we are together observing | Tak spoločne sledujeme, |
21:40  | closely, | váhavo, pozorne, |
hesitantly, attentively, | ||
21:48  | this movement, this tide | toto hnutie, tento príliv |
that goes out and comes in, | ktorý ide von a dnu, | |
21:54  | which is: | čo je to, čo sme, |
what we are, we create the world, | tvoríme svet, | |
22:00  | and then | a potom sme tým svetom chytení. |
by the world we are trapped. | ||
22:05  | We have created this society, | Vytvorili sme túto spoločnosť, |
22:12  | not each one of us, | nie každý z nás, |
but our past generations, | ale naše minulé generácie, | |
22:18  | those and us have created this | oni a my sme vytvorili túto súčasnú |
present immoral, destructive society. | nemorálnu, deštruktívnu spoločnosť. | |
22:28  | And we are trapped | A touto spoločnosťou |
by that society. | sme chytení v pasci . | |
22:34  | That society is made | Táto spoločnosť je tvorená |
by each one of us. | každým z nás. | |
22:38  | So we are responsible | Takže sme zodpovední |
for that society. | za túto spoločnosť. | |
22:47  | Whether it is possible, | Či už je možné, |
not to change society, | nie - meniť spoločnosť, | |
22:54  | but is it possible to radically, | ale či je možné radikálne, |
deeply, transform our conditioning, | hlboko transformovať naše podmienenie | |
23:06  | which is understand deeply | čo je, do hĺbky pochopiť naše |
our consciousness, | vedomie, čo je to, čím sme. | |
23:15  | which is what we are. | |
23:17  | Is it possible to transform, | Je možné premeniť sa, |
not into something, | nie v niečo, | |
23:26  | but to change, | ale zmeniť, |
to bring about a mutation | vyvolať zmenu | |
23:30  | in the very structure and nature | v samotnej štruktúre a povahe |
of our consciousness? | nášho vedomia? | |
23:40  | That is the problem. | To je problém. |
That is the crisis. | To je tá kríza. | |
23:44  | It is not a political crisis, | Nie je to politická kríza, |
economic crisis, or the crisis of war, | hospodárska kríza, alebo kríza vojny, | |
23:54  | but the crisis is in ourselves. | ale kríza v nás samých. |
24:03  | And we apparently | A my očividne |
cannot face that crisis, | nevieme čeliť tejto kríze, | |
24:10  | or are unwilling to face it. | alebo sme ochotní jej čeliť. |
24:14  | And so we try to escape | A tak sa pokúšame o útek |
from that fact | z tejto skutočnosti | |
24:20  | through various forms | rôznymi formami |
of entertainment | zábavy | |
24:23  | – religious, political, football, | - náboženstvo, politiku, futbal, |
and all the rest of it. | a všetko to ostatné. | |
24:31  | Also, as we were saying | Tiež, ako sme včera ráno hovorili, |
yesterday morning, | ||
24:37  | the content of our consciousness, | obsah nášho vedomia, |
24:42  | the content being what you think, | obsah ktorým je to, čo si myslíte, |
what you feel, your reactions, | to, čo cítite, vaše reakcie, | |
24:50  | your longings, your despairs, | vaše túžby, vaše strasti, |
24:53  | your pleasures, your depressions, | vaše potešenia, vaše depresie, |
your faith, your dogmas, | vaša viery, vaše dogmy, | |
24:58  | your sorrow, your beliefs, | vaše smútky, vaše presvedčenia, |
your desperate loneliness, | vaša zúfalá osamelosť, | |
25:06  | and the fear of ultimate death, | a strach z konečnej smrti... |
25:09  | all that is your consciousness. | To všetko, je vaše vedomie. |
That is what you are. | To je to, čím ste. | |
25:18  | And we are asking together | A my sa pýtame? |
25:22  | whether the content can end. | či ten obsah môže prestať. |
25:38  | That is, the conditioning | To znamená, podmienenie |
of human mind, human existence, | ľudskej mysle, ľudská existencia, | |
25:46  | can that be transformed? | či môže byť transformovaná. |
25:50  | So we took yesterday | Takže včera sme prebrali |
the whole question of belief, | celú otázku viery, | |
25:58  | which is part of our consciousness | ktorá je časťou nášho vedomia |
26:02  | – the ideals, the faiths | - ideály, viery, |
that divide man against man, | ktoré rozdelili človeka voči človeku, | |
26:10  | the totalitarian ideology | totalitná ideológia |
and the democratic ideology, | a demokratická ideológia, | |
26:18  | the Catholic ideology | katolícka ideológia |
and the Protestant ideology, | a protestantská ideológia; | |
26:25  | their belief, their dogmas, | Ich viera, ich dogmy, |
their violence – | ich násilie | |
26:32  | the same in the Asiatic world. | - je to rovnaké v ázijskom svete. |
26:40  | That’s part of our consciousness, | Je to súčasť nášho vedomia, |
26:45  | as nationalism is part | ako je nacionalizmus súčasťou |
of our tribal consciousness. | nášho kmeňového vedomia. | |
26:53  | Whether that belief can end | Či tá viera môže skončiť |
totally, completely, | totálne, úplne, | |
26:59  | having no belief, ideals at all, | nemať žiadnu vieru, |
vôbec nemať ideály, | ||
27:04  | but actually | ale v skutočnosti čeliť skutočnostiam |
face facts as they are, | tak, ako sú, | |
27:09  | not as they should be. | nie, ako by mali byť. |
27:17  | Like each one of us seeing | Rovnako ako každý z nás vidí |
the fact of it, the truth of it, | skutočnosť, že je to pravda, | |
27:22  | the reality of it, the logic of it, | jeho realitu, jeho logiku, |
27:28  | whether we can be free totally | či môžeme byť úplne slobodný |
from belief, from ideals, ideology. | od viery, ideálov, ideológie. | |
27:42  | This requires a great deal | To si vyžaduje veľa |
of investigation, attention, | skúmania, pozornosť, | |
27:50  | energy to find out how our minds are | energiu zistiť, ako sú naše mysle |
crippled with beliefs and ideologies, | pokrivené s vierami a ideológiami, | |
28:03  | which is an actual escape | čo je v skutočnosti únik |
from 'that which is’. | z toho ", čo je". | |
28:10  | And being incapable | A tým, že nie sme schopní |
of meeting ‘what is’, | porozumieť tomu", čo je", | |
28:16  | we try to escape into some ideal; | pokúšame sa utiekať |
k nejakému ideálu; | ||
28:19  | which we will go into more | pozrieme sa na to bližšie, |
in detail as we go along. | ako budeme pokračovať. | |
28:25  | And also we took yesterday | A takisto sme si včera prebrali |
this question of hurt, | otázku duševnej bolesti, | |
28:33  | psychological, inward hurt | psychologické, vnútorné zranenie |
of human beings; | ľudských bytostí; | |
28:40  | how each one of us | ako sme každý z nás |
from childhood till we die, | od detstva až kým neumrieme, | |
28:49  | we are always hurt | ako sme stále zraňovaní, |
by something or other. | niečím alebo niekým. | |
28:56  | If you are aware of it as you are | Ak ste si toho vedomí, ako tu |
sitting there – I hope comfortably – | sedíte - dúfam pohodlne - | |
29:06  | whether one is aware | či si to človek uvedomuje, |
that one is hurt, deeply hurt: | že je zraňovaný, hlboko zraňovaný: | |
29:17  | by the parents, by the school, | rodičmi, školou, |
through comparison, | porovnávaním, | |
29:29  | through some kind of harsh word, | prostredníctvom akéhosi |
through a gesture. | drsného slova, nejakým gestom. | |
29:42  | And as we grow older | A ako starneme |
we carry that hurt, | nesieme túto bolesť, | |
29:48  | consciously or unconsciously, | či už vedome, alebo nevedome, |
deeply. | hlboko. | |
29:55  | And the consequences of that hurt | A dôsledky toho zranenia |
are incredibly complex | sú neuveriteľne zložité | |
30:06  | because when one is hurt, | pretože keď je človek zranený, |
one is afraid of getting more hurt, | ||
30:09  | bojí sa stále viac | |
ďalšieho ublíženia, | ||
30:13  | and the action from that hurt, | a konanie z tohto zranenia, |
either neurotic, defensive, | buď neurotického, obranného, | |
30:21  | and to defend oneself | a snaha brániť sa |
further from being hurt | pred ďalším ublížením, | |
30:25  | and therefore | a preto je v tom zranení |
fear involved in that hurt. | zapojený strach. | |
30:34  | That’s part of our consciousness. | Je to súčasť nášho vedomia. |
30:39  | As we said, that hurt is the image | Ako sme povedali, to zranenie je |
we have built about oneself. | predstava, | |
30:44  | ktorú sme si o sebe vytvorili. | |
30:50  | Each one | Keždý jeden máme o sebe predstavu: |
has an image about himself: | ||
30:56  | various types of masks, | rôzne druhy masiek, |
rôznej schopnosri | ||
31:03  | various qualities | a rôzne predstavy o sebe, |
and variety of images | ||
31:12  | he has built himself or | - ktoré si vystaval sám, |
society has given him the images, | alebo si o ňom vytvorila spoločnosť, | |
31:19  | because it is one of these images | pretože tá jedna z týchto predstáv |
that gets hurt. | býva zraňovaná. | |
31:25  | The image is me, | Tá predstava som ja, |
the image is not different from me. | tá predstava sa odo mňa nelíši . | |
31:30  | We went into that yesterday. | To sme si prebrali včra. |
31:36  | So whether it is possible | Takže, či je možné |
31:41  | to be totally, completely | byť absolútne, úplne |
free from all hurts, | slobodný od všetkých bôlí, | |
31:49  | never to be hurt. | nebyť nikdy zranený: |
31:51  | Then only the mind can flower, | len vtedy môže myseľ prekvitať, |
31:56  | then only there can be proper | len vtedy môžeme mať medzi sebou |
human relationship with each other. | riadny vzťah. | |
32:02  | So it is very important to find out | Takže je veľmi dôležité zistiť, |
32:08  | whether it is possible to be entirely | či je možné, byť úplne |
free of an image about oneself; | bez predstavy o sebe; | |
32:17  | and it is that image | a o tom obraze, ktorý býva |
that gets hurt. | zraňovaný. | |
32:22  | We went into it somewhat | Tak trochu sme si to |
in detail yesterday. | prebrali včera. | |
32:29  | So we should also | A tiež by sme mali prekúmať |
go into the examination | ||
32:34  | of the further content | ďalší obsah |
of one’s consciousness. | nášho vedomia. | |
32:40  | That is, relationship with our fellow | To znamená, vzťah s naším priateľom, |
man, relationship with another, | vzťah s niekým druhým, | |
32:50  | relationship with the most | vzťah s najbližšou osobou. |
intimate person. | ||
32:55  | In that relationship, | V tomto vzťahu, |
as one observes in daily life, | ako človek vidí v bežnom živote, | |
33:01  | there is | je veľa konfliktov. |
a great deal of conflict. | ||
33:07  | There is a great deal | Je tam veľké množstvo |
of struggle, unhappiness, | bojov, nešťastia, | |
33:14  | ultimately ending in divorce | ktoré nakoniec končia rozvodom |
and finding another | a nájdením si ďalšieho, | |
33:19  | and beginning | a začne sa to odznova. |
the same song again. | ||
33:24  | This perpetual conflict | Tento večný konflikt |
between man and man, | medzi človekom a človekom, | |
33:31  | between man and woman; | medzi mužom a ženou; |
why? | prečo? | |
33:36  | We accept this conflict, | Prijímame tento konflikt, |
33:40  | or, if we do not accept it | alebo ak ho nechceme akceptovať |
and want to find a solution for it, | a chceme nájsť riešenie, | |
33:48  | we go to the professionals | ideme k odborníkom, |
to help us: | aby nám pomohli: | |
33:53  | the psychologists, the priest, | psychológ, kňaz, |
some authority, some specialist | nejaká autorita, nejaký špecialista | |
34:03  | that will help us to get over | že nám pomôže dostať sa cez |
our particular conflict with another. | náš konkrétny konflikt s iným. | |
34:16  | And apparently, as one observes, | A zdá sa, ako si človek všíma, |
if you have also observed, | ako ste si tiež mohli všimnúť, | |
34:24  | this conflict doesn’t end. | tento konflikt nekončí. |
34:27  | You may cover it over, | Môžete ho zakrývať, |
you may run away from it, | môžete od neho utekať, | |
34:34  | you may somehow forget it | môžete na to nejako zabudnúť, |
and accept it, | a prijať ho, | |
34:41  | but there is the conflict | ale vo vnútri je ten koflikt tam, |
inwardly, | ||
34:46  | in our relationship | v našich vzťahoch |
with all human beings, | so všetkými ľudskými bytosťami, | |
34:49  | however intimate, | či už s blízkymi, |
however distant. | alebo so vzdialenými. | |
34:55  | We have never asked why. | Nikdy sme sa nepýtali prečo? |
35:00  | Whether that conflict | Či ten konflikt |
between human beings, | medzi ľuďmi, | |
35:04  | intimate or otherwise, | blízkymi alebo inými, |
can ever end. | môže skončiť. | |
35:09  | This is an important question to ask, | To je dôležité sa pýtať, |
because all life is relationship, | pretože celý život je vzťah, | |
35:19  | whether you live in a monastery | či už žijete v kláštore |
or in a commune | alebo v obci | |
35:26  | or live by yourself | alebo sami v malom byte. |
in a little flat, | ||
35:32  | you are still related. | Vždy ste vo zťahu. |
35:34  | Life is a movement in relationship. | Život je pohyb vo vzťahu. |
35:42  | And in that movement | A v tomto hnutí |
there is apparently | je očividne | |
35:46  | a great deal of | veľká miera konfliktov a nešťastia. |
conflict and misery. | ||
35:54  | This is part of our consciousness, | To je súčasť nášho vedomia, |
submerged or on the surface. | buď ponorená, alebo na povrchu. | |
36:11  | Why, after a million years | Prečo, po milión rokoch, so všetkými |
with all the information that we have, | tými informáciami ktoré máme, | |
36:20  | all the information | so všetkými tými informáciami |
which has become our knowledge, | ktoré sa stali našimi vedomosťami, | |
36:26  | has it not prevented us | nás neochránili |
from this sorrow, | pred týmto smútkom, | |
36:30  | conflict of this relationship? | konfliktom týchto vzťahov? |
36:34  | Please | Prosím, položte si sami |
ask yourself this question. | túto otázku. | |
36:42  | I am not asking you | Nežiadam vás, aby ste |
to ask this question, | sa pýtali túto otázku. | |
36:45  | it is a natural question. | Je to prirodzená otázka. |
36:51  | We have to face this problem | Musíme čeliť tomuto problému |
and resolve it. | a vyriešiť ho. | |
36:58  | If it is not resolved, | Ak to nie je vyriešené, |
if we live in conflict, | ak žijeme v rozpore, | |
37:03  | we’ll inevitably create a society | budeme nevyhnutne vytvárať spoločnosť |
that will perpetuate this conflict. | ktorá bude udržiavať tento konflikt. | |
37:18  | So please be serious, if you will, | Takže prosím buďte vážni, ak chcete, |
with regard to this question, | s ohľadom na túto otázku, | |
37:29  | because it is very important. | pretože je to veľmi dôležité. |
37:33  | We are facing wars; | Čelíme vojnám. |
37:39  | war is this ultimate result of our | Vojna je to konečný výsledok nášho |
endless conflict within ourselves, | nekonečného konfliktu v sebe, | |
37:50  | conflict with our | konfliktu s našimi |
most intimate persons. | najbližšími osobami. | |
37:56  | So this a very serious question | Takže je to veľmi vážna otázka, |
38:01  | which one must find | na ktorú človek musí nájsť |
an answer to and resolve it. | odpoveď a vyriešiť to. | |
38:06  | It is not an academic question, | To nie je odborná otázka, |
a theoretical question. | teoretická otázka. | |
38:12  | It’s a human question, | Je to ľudská otázka, |
in which we are all involved, | ktorá sa týka každého, | |
38:18  | every day of our life. | nášho každodenného života; |
38:23  | Why we live in conflict | prečo žijeme v konflikte |
with our neighbour, | s naším susedom, | |
38:34  | whether that neighbour | či už je to sused odvedľa, |
be far away or close by. | alebo vzdialený | |
38:38  | Why we have this struggle, | prečo máme tento boj, |
this conflict between man and woman, | tento konflikt medzi mužom a ženou; | |
38:47  | various forms of struggle | rôzne formy bojov |
38:50  | – sexual, the struggle of each one | - sexuálne, boj každého jedného, |
pursuing his own desire, | sledujúceho svoje vlastné túžby, | |
39:02  | his own ambition, | jeho vlastné ambície, |
his own fulfilment or her fulfilment, | jeho naplnenie alebo jej naplnenie. | |
39:10  | each one trying to become something | Každý sa snaží niečím stať, |
different from each other. | odlíšiť sa od ostatných. | |
39:20  | This is an obvious, daily fact. | To je jasné, je to každodenný fakt. |
39:27  | You may meet in bed, | Môžete sa stretnúť v posteli, |
39:32  | but each one is pursuing | ale každý z vás sleduje |
different lives, | vlastné ciele, | |
39:41  | that’s like two parallel lines | to je, ako keď sa dve rovnobežky |
never meeting | nikdy nespoja, | |
39:47  | – and this is called relationship, | a tomu sa hovorí vzťah, |
39:52  | in which there is no | v ktorom nie je žiadny |
actual sense of love, | skutočný zmysel lásky, | |
40:01  | which we’ll go into. | budeme o tom hovoriť. |
40:05  | Love is not pleasure, | Láska nie je radosť, |
love is not desire, | láska nie je túžba. | |
40:15  | love is not seeking fulfilment, | Láska nie je hľadanie naplnenia. |
40:21  | but we have made our relationship | Ale my sme si zo vzťahu |
with each other | jedného k druhému spravili | |
40:25  | a sense of fulfilment, pleasure, | zmysel naplnenia, potešenie, |
something to be desired. | niečo, čo je žiadúce, a tak ďalej. | |
40:39  | So why do human beings | A tak prečo ľudské bytosti |
so technologically intelligent, | tak technologicky inteligentné, | |
40:50  | such extraordinary capacity | tak mimoriadne výkonné |
and energy, | a energické, | |
40:56  | why human beings have not solved | prečo ľudia nevyriešili |
this most essential question, problem. | túto najdôležitejšiu otázku, problém. | |
41:14  | You may meditate, | Môžete meditovať; |
you may seek enlightenment, | môžete hľadať osvietenie; | |
41:26  | you may follow the latest guru, | môžete sledovať najnovšieho guru, |
41:29  | the latest expression | posledný zjav, |
of whatever you are following, | nech už nasledujete hocičo, | |
41:35  | but if you have not | ale ak ste |
solved this problem, | nevyriešili tento problém, | |
41:42  | all your spiritual attainments | všetky svoje duchovné vedomosti |
and technological achievements | a technologické úspechy | |
41:50  | have no value at all. | nemajú vôbec žiadnu hodnotu. |
41:56  | Because our life is relationship, | Prerože náš život je vzťah, |
42:01  | our life is something that cannot | náš život je niečo, čo nemôže |
be lived by yourself in isolation, | byť žité samo v izolácii, | |
42:08  | and because we live or | a pretože žijeme, alebo |
attempt to live in isolation, | sa pokúšame žiť v izolácii, | |
42:13  | we are bringing about | vytvárame |
great catastrophe. | veľkú katastrofu. | |
42:17  | As a group, as nations | Ako skupina, ako národy |
which are isolating themselves | ktoré sa izolujú | |
42:24  | – the American, the British, | - Američania, Briti, |
the French, | Francúzi, | |
42:26  | the Russian, the Indian, and so on. | Rusi,Taliani atď. |
42:29  | This is a form of isolation, | Je to istá forma izolácie, |
42:31  | and in that isolation | a v tej izolácii |
they are trying to find security. | sa snažia nájsť bezpečie. | |
42:40  | There is no security | V izolácii neexistuje |
whatsoever in isolation. | žiadne bezpečie. | |
42:48  | Because ultimately human beings | Prerože nakoniec bývajú |
are being destroyed. | ľudské bytosti zničené. | |
42:55  | Similarly, if we have not | A podobne, ak sme nevyriešli |
resolved this essential, | túto podstatnú, | |
43:04  | basic question of relationship, | základnú otázku vzťahov, |
43:12  | which is at present | čo je v dnejšnej dobe |
isolating us from each other, | izolovanie sa od seba navzájom, | |
43:21  | this isolation must inevitably | táto izolácia musí nevyhnutne |
breed all kinds of misery, | splodiť všetky druhy biedy, | |
43:30  | confusion, hatred, anger. | zmätenosť, nenávisť, zlosť. |
43:39  | So is it possible | Takže, je možné |
to have a relationship | mať vzťah | |
43:44  | in which there is no | v ktorých nie je absolútne žiadny |
conflict whatsoever? | konflikt? | |
43:55  | What is relationship? | Čo je to vzťah? |
43:58  | What does it mean to be related | Čo to znamená, mať vzťah |
to another, not physically only, | k druhému, nie iba fyzicky, | |
44:07  | but much more | ale oveľa viac |
psychologically, deeply, | psychologicky, hlboko, | |
44:11  | which conditions | čo podmieňuje |
our physical activity. | našu fyzickú aktivitu. | |
44:17  | We always forget that: | Vždy na to zabúdame: |
44:22  | that we want to improve | že chceme zlepšiť |
the environment as society, | životné prostredie ako spoločnosť, | |
44:32  | and we do all kind | a tak robíme všetky druhy |
of legislative laws and so on. | legislatívnych predpisov atď. | |
44:39  | We never realise that psychologically | Nikdy si to psychologicky neuvedomujeme |
if we are not clear what we do, | ||
44:44  | ak sme si neni vedomí toho čo robíme, | |
44:49  | we’ll bring about a rotten society. | vytvoríme zhnitú spoločnosť. |
44:55  | Psychologically it is more important | Z psychologického hľadiska |
to transform our own conflicts, | je oveľa dôležitejšie | |
44:59  | transformovať naše vlastné konflikty, | |
45:03  | not end merely | nie iba ukončiť vonkajší konflikt. |
the outward conflicts. | ||
45:07  | I hope we understand this deeply. | Dúfam, že to plne chápeme. |
45:14  | The psychological conflicts will | Psychologické konflikty nevyhnutne |
inevitably produce world conflict. | vyprodukujú svetový konflikt. | |
45:25  | But we are trying to change | Ale my sa snažíme meniť |
the outward structure | vonkajšiu štruktúru | |
45:30  | without fundamentally, | bez zásadne, |
psychologically, | psychologicky, | |
45:34  | if I may use that word | ak môžem použiť to slovo |
which is so abused, spiritually | ktoré je tak zneužívané, duchovna. | |
45:42  | – if there is no fundamental basic | Ak neexistuje zásadná základná |
transformation of the psyche, | transformácia psychiky, | |
45:52  | do what you will outwardly, | robiť to, čo bude navonok, |
45:57  | what you have done outwardly | to, čo ste urobili navonok |
will always be overcome by the psyche. | bude vždy prekonané psychikou. | |
46:04  | As you see in the recent revolution | Ako môžete vidieť v nedávnej |
of the Communists. | revolúcii komunistov. | |
46:12  | They hoped through changing | Dúfali, na základe zmeny |
of the outward structure of society | vonkajšej štruktúry spoločnosti | |
46:22  | they would change man. | že zmenia človeka. |
46:26  | And it has been totally the other way, | A bolo to úplne inak, |
which is so observable and known. | čo je tak badateľné a známe. | |
46:38  | So relationship is | Takže vzťah je |
extraordinarily important. | mimoriadne dôležitý. | |
46:47  | And why is there this division | A prečo je tu toto rozdelenie |
between man and woman, | medzi mužom, ženou, | |
46:52  | within himself, | medzi sebou, v sebe, |
and with his neighbour; | a so svojím blížnym? | |
46:58  | the whole process of relationship? | Celý proces vzťahov? |
47:11  | Are you waiting for the speaker | Čakáte na rečníka |
to explain it away? | aby vám vysvetlil ďalej? | |
47:19  | Why we live in conflict with | Prečo žijeme v rozpore jeden s druhým, |
each other, man, woman, and so on. | s mužom, so ženou, atď. | |
47:26  | Or, we are together | Alebo, spolu |
observing this phenomena, | pozorujeme tento jav, | |
47:33  | observing, | pozorujeme, nesnažíme sa ho vyriešiť, |
not trying to resolve it. | ||
47:38  | To observe first | najprv ho pozorovať |
47:42  | and to understand | a pochopiť, ako ho pozorovať, |
how to observe, | ||
47:51  | not how to resolve the problem, | nie, ako vyriešiť tento problém, |
you understand? | chápete? | |
47:56  | There is the problem: | Mám problém: |
48:00  | I am not married, suppose | Nie som ženatý, ale predpokladajme, |
I am married, I have a wife, | že som ženatý, mám ženu, | |
48:06  | I am pursing my own desires, my own | sledujem svoje vlastné túžby, vlastné |
ambition, my own success and so on, | ambície, môj vlastný úspech, atď, | |
48:16  | and she is also doing the same thing, | a ona tiež robí to isté, |
in a different form, | len v inej forme, | |
48:24  | and we may have sex, | a môžeme mať sex, |
and all that, children, | a to všetko, deti, | |
48:30  | but we two are separate entities, | ale sme dve oddelené entity, |
48:36  | pursuing our own goals, | sledujúce vlastné ciele, |
our own ways, | naše vlastné cesty, | |
48:40  | our own fulfilment, | naše vlastné naplnenie, robiaci |
doing our own thing, as you call it. | vlastné veci, ako to nazývate. | |
48:54  | And naturally, my wife and I are | A samozrejme, moja žena a ja sme |
in contradiction, quarrel, irritation, | v rozpore, hádky, podráždenie, | |
49:05  | not able to adjust, | nie sme schopní sa prispôsobiť, |
or not wanting to adjust. | alebo sa nechceme prispôsobiť. | |
49:12  | Because really, where there is love | Lebo v skutočnosti, tam, kde je láska |
there is no adjustment. | tam nie je žiadne prispôsobovanie sa. | |
49:21  | So what shall I do? | Tak čo mám robiť? |
49:28  | What is my action, | Aké je moje konanie, |
or non-action | alebo nekonanie? | |
49:32  | – please listen carefully – | Prosím počúvajte pozorne! |
action or non-action, | Činnosť alebo nečinnosť, | |
49:39  | because non-action will be | pretože nečinnosť bude |
far more important than action. | oveľa dôležitejšie ako činnosť. | |
49:50  | The negation is | V nečinnosti je |
the most positive action. | najviac pozitívnej akcie. | |
49:58  | That is, to see the false | To znamená, vidieť nepravdu, |
and see the truth in the false, | a vidieť pravdu v nepravde, | |
50:09  | is to end the false. | to znamená ukončiť nepravdu. |
Just to observe. | Len pozorovať. | |
50:15  | But we are all so eager to act, | Ale my všetci sme takí dychtivý |
to do something about it. | konať, robiť s tým niečo. | |
50:25  | My wife and I quarrel, we disagree | Moja žena a ja sa hádame, |
nesúhlasíme jeden s druhým, | ||
50:28  | – you know all the rest | poznáte to ostatné |
of the ugly business that goes on; | tie škaredé veci, ktoré sa dejú; | |
50:33  | you are probably much more | pravdepodobne si to uvedomujete |
aware of it than I am. | viac než ja: | |
50:42  | The terrible tension, the loneliness, | hrozné napätie, osamelosť, |
the ugliness of it all! | ohyzdnosť toho všetkého! | |
50:56  | Now, together, | Teraz spolu, |
we are going to observe, | budeme pozorovať, | |
51:02  | not to resolve the problem | nie riešiť problém, |
51:07  | – please listen carefully – | - Prosím počúvajte pozorne! - |
51:12  | not to resolve, not to end it, | nie riešiť, nie ukončiť, |
or try to find a solution for this; | alebo sa snažiť nájsť riešenie; | |
51:18  | but together we will observe. | ale spoločne to budeme sledovať. |
51:25  | That is, | To je to, |
how you approach the problem, | ako pristupovať k problému, | |
51:30  | that is, | to znamená, ako sa pozeráte |
how you look at the problem. | na problém, chápete? | |
51:36  | The approach is far more important | Tento prístup je oveľa dôležitejší |
than the problem itself; isn’t it? | ako problém sám; no nie? | |
51:44  | If I am frightened | Bojím sa, že stratím manželku, alebo |
of losing my wife, or | ||
51:50  | – you know all that business, | - veď to poznáte, |
51:52  | I don’t have to go | nemusím ísť do toho dopodrobna- |
into details of all that – | ||
51:54  | my approach then | moje jednanie je vtedy |
is conditioned by my fear. | podmienené strachom. | |
51:59  | And the solution then of the problem | A teda aj riešenie problému je |
is conditioned by my fear, | podmienené strachom, | |
52:08  | so it’s not resolved. | nie je rozhodné. |
You understand? | Rozumiete? | |
52:13  | So, the approach matters far more | Takže prístup je oveľa dôležitejší, |
than the problem itself. | než problém sám. | |
52:20  | If we could understand | Keby by ste len pochopili |
this one simple thing! | túto jednoduchú vec! | |
52:27  | So we are always concerned with | Takže vždy sme znepokojení |
the problem, the complexity of it, | problémom, jeho zložitosťou, | |
52:35  | the analysis of the problem. | analýzou problému. |
52:39  | Our mind is directed | naša myseľ je zameraná |
to the solution of the problem. | na riešenie problému. | |
52:47  | The speaker is saying, | Hovoríme - rečník vám hovorí - |
don’t bother with the solution, | - nezaoberajte sa s riešením, | |
52:54  | but how you approach, | ale ako k nemu pristupovať, |
how you come close to the problem, | ako sa k nemu dostať bližšie, | |
53:02  | how you observe the problem | ako pozorovať problém, |
is much more important | je oveľa dôležitejšie | |
53:05  | than the problem itself. | než problém samotný. |
Have you got this? | Pochopili ste to? | |
53:09  | Even intellectually see this, | Dokonca aj intelektuálne |
verbally, | pozrite sa na to, verbálne, | |
53:17  | that the solution is not important, | že riešenie nie je dôležité, |
53:22  | what is important is | čo je dôležité je to, |
how you come to the problem, | ako pristupujete k problému, | |
53:29  | how you look at the problem. | ako sa naň pozeráte. |
53:32  | Is the problem out there | Je problém tam vonku, |
and you are approaching it, or | a vy sa k nemu približujete, alebo | |
53:41  | – please listen – | - prosím, počúvajte - |
or, the problem is you. | alebo, vy ste ten problém? | |
53:50  | You understand? | Rozumiete? |
53:52  | I won’t go into that for the moment, | Zatiaľ to nebudem rozoberať, |
for that leads us somewhere else. | lebo by nás to zaviedlo niekam inam. | |
53:57  | So, as we are saying, the approach | Takže, ako hovoríme, prístup |
to the problem is all important. | k problému je veľmi dôležitý. | |
54:02  | Right? Can we move from there? | Však? Môžme sa pohnúť ďalej? |
54:06  | You are moving, | Vy sa učíte, |
I am not moving. | ja sa neučím.(smiech) | |
54:14  | We are saying, | Hovoríme, |
how you come to the problem, | ako pristupovať k problému, | |
54:21  | how you look at the problem, | ako sa naň pozerať, |
54:24  | how you gather your energy | ako pozbierať svoju energiu na to, |
to look at the problem. | aby sme videli problém. | |
54:29  | Is your approach directed, | Je váš prístup priamy, |
54:35  | which means trying | čo zamená snahu |
to resolve the problem, | vyriešiť ten problém, | |
54:39  | or have you a motive, | alebo máte motív, |
54:42  | and if you have a motive, | a ak máte motív, |
you approach with that motive? | tak pristupujete so zámerom? | |
54:46  | So, when you approach | Takže, keď pristupujete |
with a motive, | s nejakým zámerom, | |
54:50  | the motive is going to decide | ten zámer rozhodne o tom, |
how you will deal with the problem. | ako budete riešiť ten problém. | |
54:58  | Whereas, if you have no motive | Zatiaľčo, ak nemáte nijaký zámer |
55:00  | – please, this demands | - prosím, na toto si vyžaduje |
accurate observation – | presné pozorovanie - | |
55:09  | when you have no motive | ak nemáte žiadny motív, |
and therefore no direction, | a preto ani smer, | |
55:15  | then you are observing the problem | potom pozorujete problém |
purely, without any bias, | čisto, bez akéhokoľvek skreslenia, | |
55:23  | without any discoloration. | bez zafarbenia. |
55:27  | You are just observing it. Right? | Le ho pozorujete. Že? |
55:33  | Are we doing this now | Robíme to teraz, keď sme spolu? |
as we go along? | ||
55:37  | Please, this is not a game | Prosím pekne, toto nie je nejaká hra, |
we are playing. | ktorú hráme. | |
55:41  | It’s not an intellectual amusement | Nie je to intelektuálna zábava |
on Sunday morning. | v nedeľu ráno. | |
55:47  | This is very, very serious, | To je veľmi, veľmi vážne, |
because life is relationship. | pretože život je vzťah. | |
55:57  | If we don’t understand | Ak tomu vzťahu |
that relationship, | nerozumieme, | |
56:00  | then we create | tak potom vo svete vytvárame |
havoc in the world, | hotovú spúšť, | |
56:06  | we destroy our children, | ničíme svoje deti, |
56:13  | we destroy each other | ničíme sa navzájom, |
56:16  | – which we are doing now, | to je to, čo robíme teraz, |
through competition, | skrz súťaženie, | |
56:19  | through wars, through all the horror | skrz vojny, skrz celú tú hrôzu |
that man is doing. | čo človek vytvára. | |
56:29  | So together we are observing, | Takže spoločne pozorujeme, |
56:36  | why human beings cannot live | prečo ľudia nemôžu s ostatnými |
at peace with each other. | žiť v mieri. | |
56:47  | That is the fact, that’s an actual | To je skutočnosť, že je skutočný |
statement, not exaggerated, | fakt, nie prehnaný, | |
56:55  | and our approach to it | a naše stanovisko k nemu |
is either | je buď jednoduché, | |
57:04  | pure, non-personal | nie-osobné objektívne pozorovanie, |
objective observation | ||
57:10  | or you are approaching it | alebo k nemu pristupujete |
with a personal reaction. | z osobného hľadiska. | |
57:18  | If you are approaching | A k nemu pristupujete |
with a personal reaction, | z osobného hľadiska, | |
57:21  | it will go on forever | ten konflikt bude trvať večne. |
– the conflict. | ||
57:26  | But if you approach it | Ale keď budete k nemu pristupovať |
objectively, dispassionately, | objektívne, nezaujato, | |
57:34  | without any direction, | bez akéhokoľvek smeru |
you understand, | - Chápete? - | |
57:38  | what is then the state of your mind | Aký je potom stav vašej mysle |
– please follow this – | -Sledujte to prosím! - | |
57:44  | what is then the state of your mind | Aký je potom stav vašej mysle |
which looks at the problem? | ktorá sa pozerá na problém? | |
57:52  | You have understood this? | Pochopili ste? |
Pochopil to niekto? | ||
57:59  | Have you understood, somebody? | |
58:07  | All right, | Dobre! |
let’s put it the other way. | Povedzme to inak! | |
58:12  | Why is there conflict | Prečo býva konflikt |
between man and woman, | medzi mužom a ženou, | |
58:17  | between man and man, you know, | medzi človekom a človekom, viete, |
the whole relationship – why? | celý ten vzťah?- Prečo? | |
58:26  | Look at it please. Answer it | Pozrite sa na to, prosím; odpovedzte |
to yourself, go into it yourself; | si na to, choďte do seba; | |
58:31  | don’t depend on me, on the speaker, | nebuďte závislý na mne, na rečníkovi, |
he’s not worth it. | nie je toho hoden. | |
58:37  | He has no value. He is just | Nemá žiadnu hodnotu. Je le nejaká |
a verbal entity, a telephone. | verbálna bytosť, telefón. | |
58:47  | But you have to | To vy si musíte dať odpoveď. Prečo? |
find the answer, why. | ||
58:54  | Is it – we are observing together, | Je to tak že - sledujeme to spoločne, |
58:57  | so you are not learning it | takže od rečníka sa nič neučíte, |
from the speaker, | ||
59:01  | he is not teaching you anything. | nič vás neučí. |
Please understand this, | Pochopte to prosím! | |
59:07  | he is not teaching you a thing! | Neučí vás ani vec. |
59:14  | Therefore | Preto nie ste jeho následovníci. |
you are not his followers; | ||
59:17  | he is not your authority, | Nie je vašou autoritou, |
he is not your guru. | nie je váš guru. | |
59:24  | They have all led you astray. | Tí všetci vás zviedli z cesty. |
59:29  | Because they have never | Pretože nikdy neboli schopní |
been able to solve this problem, | vyriešiť tento problém, | |
59:33  | or never tackled this problem. | alebo ho nikdy neriešli. |
59:40  | So, in observing together, | Takže, spoločným pozorovaním, |
we are going to discover | objavíme | |
59:47  | why this conflict exists, | prečo existuje tento konflikt, či je |
možné úplne ho skončiť, | ||
59:51  | whether it is possible | nie teoreticky, nie na jeden deň |
to end it completely, | - skončiť ho. | |
59:56  | not theoretically, not for a day | Tento konflikt existuje, musí existovať |
– end it. | ||
1:00:08  | This conflict exists, must exist | - Ani vám to nechcem povedať, |
– I don’t want to tell you, | ||
1:00:15  | because it becomes so silly. | pretože to je také hlúpe! |
1:00:20  | If I tell you, you will say, | Keď vám to poviem, vy poviete"Áno, |
yes, that’s quite right, | je to tak, (smiech) | |
1:00:25  | and then you are back. | a ste v tom späť. |
1:00:27  | It isn’t something that you | Nie je to niečo, na čo ste prišli sami. |
yourself have discovered. | ||
1:00:35  | You know what happens | Viete, čo sa deje, |
1:00:37  | when you discover something | ak na niečo prídete sami, |
for yourself, psychologically? | psychologicky! | |
1:00:42  | You have immense energy. | Máte nesmiernu energiu. |
1:00:48  | And you need energy | A vy budete potrebovať energiu na to, |
to free the mind of its conditioning. | ||
1:00:54  | aby ste uvoľnili myseľ, | |
s jej podmienenia. | ||
1:01:05  | I quarrel with my wife, | Ak manželka niekoho má, |
if I have one, | tak sa s ňou hádam, | |
1:01:12  | or the girl, whatever it is | alebo moje dievča, to je jedno, |
1:01:15  | – I quarrel with her | hádam sa s ňou, |
because I am a lonely man. | pretože som osamelý muž. | |
1:01:29  | I want to possess her, | Chcem ju vlastniť. |
I want to depend on her, | Chcem byť na nej závislý. | |
1:01:35  | I want her comfort, her encouragement, | Chcem jej útechu, jej povzbudenie, |
her companionship. | jej spoločnosť. | |
1:01:44  | I want to have somebody | Chcem mať niekoho |
who will tell me that I’m marvellous. | kto mi povie, aký som úžasný. | |
1:01:55  | So I am building an image | Tak si o nej vytváram predstavu, |
about her. | ||
1:02:05  | And she also | a ona chce byť vlastnená, |
wants to be possessed, | ||
1:02:10  | wants to fulfil in me, sexually, | chce sa cezo mňa presadiť, |
sexuálne, | ||
1:02:18  | wants me to be something | chce mať zo mňa niečo iné |
different from what I am. | ako som. | |
1:02:25  | So, there is this, each one, | Takže, takto je to, každý jeden, |
1:02:33  | living it may be for a week, | či už žije týždeň, |
or a day, or years, | alebo deň, alebo roky, | |
1:02:38  | has built an image | si vybudoval predstavu |
which becomes knowledge. | ktorá sa stala vedomosťou. | |
1:02:42  | Follow this, please follow this! | Sledujte to prosím, sledujte to, |
Knowledge about each other. | - znalosti jedného o druhom. | |
1:02:54  | Knowledge | Znalosť. |
– may I go into it a little bit? | - Môžem ísť trochu do toho ? | |
1:02:59  | This is serious. Knowledge is | To je vážne. Znalosti vo vzťahu |
destructive in relationship. | sú deštruktívne. | |
1:03:10  | Right? | Že? |
1:03:12  | If you once understand this! | Ak to raz pochopíte! |
1:03:18  | I say, 'I know my wife' | Hovorím, že poznám svoj ženu, |
1:03:22  | because I have lived with her, | pretože s ňou žijem, |
I know all her tendencies, | poznám včetky jej sklony, | |
1:03:27  | her irritations, impetuosity, | jej podráždenosť, impulzívnosť, |
her jealousy, | jej žiarlivosť, | |
1:03:32  | which becomes my knowledge | čo sa stáva mojou vedomosťou |
about her: how she walks, | o nej: ako chodí, | |
1:03:37  | how she does her hair, | ako si robí vlasy, ako sa hýbe |
how she moves – you follow? | - Sledujete? | |
1:03:43  | I have collected a lot of information | Nazbieral som o nej veľa informácií |
and knowledge about her. | a vedomostí. | |
1:03:51  | And she has collected | A ona o mne tiež nazbierala |
a lot of knowledge about me. | veľa informácií, | |
1:03:57  | So the past – you follow? | takže vlastne minulosť -sledujete?- |
Knowledge is always the past, right? | Vedomosti sú vždy minulosť. Že? | |
1:04:06  | There is no knowledge | O budúcnosti nemáme |
about the future, predictable. | žiadne predvídateľné vedomosti. | |
1:04:14  | So, we have knowledge | Takže ja mám vedomosti, máme |
about each other. Right? | vedomosti o sebe. Je to tak? | |
1:04:23  | So we have to enquire a great deal | Takže sa musíme vážne pýtať |
into the question of knowledge: | na otázku poznania: | |
1:04:28  | what place has knowledge | Aké miesto má poznanie |
in life? | v živote? | |
1:04:35  | Are we together | Pozorujeme to spolu? |
in this observation? | ||
1:04:44  | Will knowledge transform man? | Zmenia vedomosti človeka? |
1:04:49  | What place has knowledge | Aké miesto zaberajú vedomosti |
in the mutation | v zmene | |
1:04:52  | or in the ending of conditioning? | alebo v ukončení |
podmienenia? | ||
1:04:56  | This is conditioning: | Toto je podmienenie! |
1:04:59  | I have conditioned her | Som podmienený skrz to, |
through knowledge, | že ju poznám, | |
1:05:08  | and she has conditioned me | tak ako je ona podmienená tým, |
through knowledge. | že ona pozná mňa. | |
1:05:12  | You are following all this? | Sledujete to? |
We are together in this? | Sme v tom spolu? | |
1:05:17  | We are observing together? | Sledujeme to spoločne? |
Please, I am not teaching you. | Prosím, neučím vás. | |
1:05:25  | You are observing | Sledujete to |
with all your energy, | s celou svojou energiou, | |
1:05:29  | with capacity to see this fact: | so schopnosťou vidieť tento fakt, |
1:05:34  | that where there is knowledge in | že tam, kde je znalosť vo vzťahu, |
relationship, there must be conflict. | tam musí existovať konflikt. | |
1:05:45  | I must have knowledge how to drive | Musím mať znalosti, ako riadiť |
a car, how to write a sentence, | auto, ako napísať vetu, | |
1:05:52  | how to speak English, or French, | ako hovoriť po anglicky, alebo |
or Italian, whatever language it is. | po francúzsky, | |
1:05:55  | alebo po taliansky, či akokoľvek.. | |
1:05:57  | Or I must have technological | Alebo musím mať technologické |
knowledge; if I am a good carpenter, | vedomostí; keď som dobrý tesár, | |
1:06:01  | I must have knowledge about the wood, | musím mať vedomosti o dreve, |
the tools I use and so on. | nástrojoch, ktoré používam, atď; | |
1:06:07  | But in relationship | Ale vo vzťahu s manželkou, |
with my wife, | ||
1:06:14  | or with a friend, | alebo s kamarátom, s kýmkoľvek, |
whatever it is, | ||
1:06:18  | that knowledge | tie znalosti |
which I have gathered together, | ktoré som nazhromaždil, | |
1:06:22  | put together | nazbierané |
through constant irritation, | neustálym podráždením, | |
1:06:28  | constant separation, ambitions, | stálymi roztržkami, ambíciami, |
1:06:35  | this knowledge | poznaním |
which I have acquired, | ktoré som získal, | |
1:06:40  | that knowledge is going to prevent | tie vedomosti zabraňujú |
actual relationship with another. | skutočnému vzťahu s iným. | |
1:06:46  | Right? | Že? |
1:06:50  | Is this a fact, or is this merely | Je to fakt, alebo je to len púhy |
a supposition, a theory, an idea? | predpoklad, teória, myšlienka? | |
1:07:02  | An idea is an abstraction | Predstava je abstrakcia |
of a fact. Right? | o skutočnosti. Je to tak? | |
1:07:10  | The word ‘idea’ in Greek | Slovo "idea" v gréčtine |
means to observe, to see, | znamená pozorovať, vidieť, | |
1:07:20  | to come very close | dostať sa blízko k vnímaniu, |
to perception, | ||
1:07:25  | not make an abstraction | nie vytvárať abstrakciu, |
which becomes an idea. | ktorá sa stane myšlienkou. | |
1:07:33  | So we are not dealing with ideas. | Takže sa nezaoberáme nápadmi. |
1:07:38  | But we are dealing | Ale máme čo do činenia |
with the actual relationship, | s aktuálnym vzťahom, | |
1:07:44  | which is in conflict, | ktorým je konflikt, |
1:07:46  | and that conflict arises | a ten konflikt narastá |
1:07:48  | when I have accumulated | keď som už o nej nazhromaždil |
lots of information about her | veľa informácií | |
1:07:54  | and she has acquired | a ona ich získala |
a lot about me. | veľa o mne. | |
1:07:58  | So, our relationship then | Takže, náš vzťah je potom |
is based on knowledge, | založený na vedomostiach; | |
1:08:03  | and knowledge can never be complete, | a znalosti nikdy nemôžu byť |
about anything in life. | kompletné, o ničom v živote. | |
1:08:10  | Please realise this. | Uvedomte si to prosím. |
1:08:14  | Knowledge must always go | Vedomosti vždy musia ísť |
with the shadow of ignorance. | ruka v ruke s nevedomosťami. | |
1:08:25  | Right? | Že? |
1:08:27  | You can’t know about the universe. | Nemôžete vedieť všetko o vesmíre. |
1:08:30  | Astrophysicists may describe, | Astrofyzici ho môžu opisovať, |
1:08:33  | but to be aware of that immensity, | ale byť si vedomý jeho nesmiernosti, |
1:08:38  | no knowledge is required | nie je nutná žiadna znalosť |
through information; | prostredníctvom informácií; | |
1:08:42  | you have to have that mind | musíte mať na mysli, |
that is so vast, | že je tak obrovský, | |
1:08:49  | so completely orderly, | tak úplne usporiadaný, |
as the universe is, | ako len vesmír môže byť. | |
1:08:55  | then that’s a different matter. | Potom je to iná vec. |
1:08:58  | So similarly, knowledge in | Tak podobne, znalosť |
relationship brings about conflict. | vnáša konflikt do vzťahu. | |
1:09:09  | See the fact. | Pozrite sa na skutočnosť! |
Not accept the fact. | Nie zmieriť sa so skutočnosťou. | |
1:09:15  | See the fact that knowledge | Pozrite sa na tú skutočnosť, |
has importance in one direction, | ||
1:09:18  | že vedomosti majú význam | |
v jednom smere, | ||
1:09:20  | in the other it has not. | ale v druhom nemajú. |
1:09:24  | The negation is the most positive | Negácia je najpozitívnejšia. |
– you understand? | - Chápete? | |
1:09:32  | Right? Can we go | Je to tak? Môžeme ísť |
from there a little more? | trochu ďalej? | |
1:09:37  | That is: | To znamená, |
1:09:43  | do we exercise will | že prax naozaj ukončí konlikt? |
to end conflict? | ||
1:09:57  | That is, to enquire whether will, | To znamená, že na zistenie, či vôľa, |
which is positive action | to znamená, pozitívna činnosť | |
1:10:06  | – ‘I want to end this conflict’ – | - "Chcem ukončiť tento konflikt" - |
1:10:10  | whether that will will bring about | či to prinesie |
the cessation of conflict, | zastavenie konfliktu, | |
1:10:17  | – we have done this before. | ktorý sme predtým vyvolali? |
1:10:20  | So, it’s very important to understand | Takže, je veľmi dôležité pochopiť, |
the place of knowledge | aké majú znalosti miesto, | |
1:10:33  | and knowledge as | a znalosti, ako prekážka |
an impediment in relationship. | vo vzťahu. | |
1:10:39  | Love is not knowledge, | Láska nie je poznanie; |
love is not remembrance. | láska nie je spomienka. | |
1:10:50  | When there is no knowledge | Pokiaľ o nej nemám poznanie |
about her, I look upon her | obdivujem ju, | |
1:10:58  | as a fresh, new human being, | takú, aká je, ako úplne |
each day new. | nová ľudská bytosť, každý deň nová. | |
1:11:04  | You know what it does? | Viete, čo to robí? |
1:11:09  | You are too learned, | Ste príliš vzdelaní, |
you are full of book knowledge, | ste plní poznania z kníh, | |
1:11:17  | what other people have said. | toho, čo povedali druhí. |
1:11:23  | And that’s why this becomes | A to je dôvod, prečo je toto |
awfully difficult to comprehend | veľmi ťažké pochopiť, | |
1:11:26  | – a very simple thing like this. | - takú jednoduchú vec, ako je toto. |
1:11:41  | Again quarter to one. | A zase 12:45. Je mi ľúto. |
I’m sorry. | ||
1:11:47  | We’ll continue | Budeme pokračovať ďalšiu |
next Saturday and Sunday, | sobotu a nedeľu, | |
1:11:55  | because we are dealing with | lebo sa zaoberáme |
a very complex problem of living. | s veľmi zložitým problémom života. | |
1:12:05  | And that living is the understanding | A to žitie je pochopenie |
of the content of our consciousness. | obsahu nášho vedomia. | |
1:12:13  | As long as we have not comprehended | Pokiaľ sme tomu neporozumeli, |
the totality of that consciousness | celku vedomia, | |
1:12:21  | we’ll always be in disorder. | vždy budeme v zmätku. |
1:12:26  | And disorder is the very nature | A zmätok, je pravá podstata |
of our consciousness. | nášho vedomia. | |
1:12:34  | And that’s why we took faith, | A to je dôvod, |
belief, hurt, relationship: | prečo sme si prebrali vieru, | |
1:12:39  | presvedčenie, bolesť, vzťah. | |
1:12:43  | it’s part of our consciousness. | Je to súčasť nášho vedomia. |
1:12:46  | And out of this disorder | A z tohto neporiadku, |
order can be brought about, | môže vzniknúť poriadok, | |
1:12:55  | which we’ll talk about | o čom budeme hovoriť |
next Saturday and Sunday. | na budúcu sobotu a nedeľu. | |
1:12:59  | May I get up now? | Môžem teraz vstať? |