Oslobodzujúci vhľad
Brockwood Park - 14 September 1980
The Ending of Time 11
0:30 | K: Dr Bohm and I | K: Dr Bohm a ja |
started these dialogues | sme začali tieto rozhovory | |
0:34 | at Ojai in California | v Ojai v Californii |
0:39 | at the beginning of this year. | na začiatku tohto roka. |
0:42 | And we had | A mali sme tam |
eight dialogues there | osem dialógov | |
0:48 | and two here, | a dva tu, |
if I remember rightly, | ak si dobre pamätám, | |
0:51 | so we have had altogether | takže dokopy sme v tomto |
ten dialogues this year, | roku mali desať rozhovorov, | |
0:56 | Dr Bohm and I. And so | Dr Bohm a ja. Takže pokračujeme |
we are continuing that dialogue. | v tomto dialógu. | |
1:03 | We talked about... | Hovorili sme... |
– rather difficult to remember. | to je dosť ťažké si to zapamätať. | |
1:18 | I've no memory of it. | Nepamätám sa na to. |
1:32 | I think we asked | Myslím si, že sme sa pýtali |
– if I remember rightly – | - ak si to dobre pamätám - | |
1:38 | what is the origin of all this, | čo je pôvodom tohto všetkého, |
of all human movement. | toho ľudského hnutia. | |
1:53 | Is there an original source, | Existuje nejaký pôvodný zdroj, |
a ground – is that right, sir? – | základ? - Je to tak pane? - | |
2:04 | a ground from which | základ, z ktorého |
all this sprang: | všetko klíči? | |
2:09 | nature, man, the whole universe. | Príroda, človek, celý vesmír? |
2:17 | Was it bound by time? | Bol spútaný časom? |
2:24 | Was it, in itself, | Bol to, sám o sebe, |
complete order, | naprostý poriadok, | |
2:35 | and beyond which | za ktorým |
there is nothing more? | nič viac nie je? | |
2:43 | And, Dr Bohm | A doktor Bohm mi včera pripomenul, |
reminded me yesterday, | že sme sa rozprávali o poriadku, | |
2:49 | we talked about order, | |
2:53 | whether the universe | či je vesmír |
is based on time at all. | vôbec založený na čase. | |
3:03 | I don't know if you are | Neviem, či vás toto |
interested in all this? | všetko zaujíma. | |
3:08 | And whether man | A či človek |
can ever comprehend and live | vôbec môže pochopiť a žiť | |
3:16 | in that supreme order. | v tomto najvyššom poriadku. |
That's right, sir? | Tak je, pane? | |
3:23 | I think that's, rather vaguely, | Myslím, že tam, kdes me prestali, |
where we stopped. | je to dosť nejasné. | |
3:34 | I don't know if you are | Neviem, či vás toto |
interested in all this. | všetko zaujíma. | |
3:41 | But Dr Bohm and I | Ale Dr. Bohm a ja |
wanted to investigate, | sme chceli preskúmať, | |
3:51 | not merely intellectually | nielen intelektuálne |
but also profoundly, | ale tiež do hĺbky, | |
3:58 | how to comprehend, | ako pochopiť, |
or live from that ground, | alebo žiť od základov, | |
4:11 | move from that ground, | pohnúť sa z tých základov, |
4:16 | the ground that is timeless, | základ, ktorý je nadčasový, |
4:20 | there is nothing beyond it. | za ním nič nie je. |
4:27 | And I think we had | A myslím, že sme mali |
better begin from there. | radšej začať odtiaľ. | |
4:29 | B: Begin from the ground. | B: Začať od základov. |
4:39 | K: Sir, I don't know if | K: Pane, neviem či ako vedec |
you will agree as a scientist | budete súhlasiť | |
4:46 | – of eminence – | - eminencia - |
whether there is such a ground, | či existuje taký základ, | |
4:55 | whether man can ever | či ho človek môže |
comprehend it, | niekedy pochopiť, | |
4:58 | live in it | žiť v ňom |
– live, in the sense, | - žiť, v tom zmysle, | |
5:01 | not as something he lives in, | nie ako niečo, v čom žije, |
but that itself living – | ale, sám o sebe žijúci - | |
5:11 | and whether we can, | a či to môžeme, |
as human beings, come to that. | ako ľudské bytosti, pochopiť? | |
5:24 | That is, more or less, | To je viac - menej to, |
what we talked about. | o čom sme hovorili. | |
5:31 | B: I don't know if science | B: Neviem či veda, |
5:34 | as it is now constituted | tak, ako je teraz tvorená, |
can say much about that. | vie o tom veľa povedať. | |
5:37 | K: Science doesn't talk about it. | K: Veda o tom hovorí. |
5:40 | But you as a scientist, | Ale vy ako vedec, zaoberali by ste sa |
would you give your mind | tým v svojej mysli, | |
5:48 | to the investigation of that? | aby ste to zistili? |
5:52 | B: I think implicitly science | B: Myslím, že implicitne veda |
has always been concerned | sa vždy zaoberala | |
5:55 | with trying to come | pokúšajúc sa dostať k tomuto |
to this ground – | zdroju, | |
5:59 | as we discussed in Ojai – | - ako sme diskutovali v Ojai - |
6:01 | by studying matter | štúdiom hmoty |
to the greatest possible depth. | do čonajväčšej hĺbky. | |
6:06 | But of course, | Ale samozrejme, |
that is not enough. | to nestačí. | |
6:15 | K: Is this too abstract? | K: Je to príliš abstraktné? |
B: It's hard to say. | B: To je ťažké povedať. | |
6:25 | K: Didn't we ask, sir – | K: Vari sme nepýtali, pane, |
6:28 | if I remember rightly | - ak si dobre spomínam, |
it's so long ago – | je to tak dávno - | |
6:36 | as a human being, | či ako ľudská bytosť, |
living in this world, | žijúca v tomto svete, | |
6:39 | which is in such turmoil, | ktorá je v takom zmätku, |
6:43 | whether there can be | či ten absolútny poriadok |
that absolute order first, | môže existovať na prvom mieste, | |
6:48 | as the universe is | nakoľko vesmír je |
in absolute order, and... | v absolútnom poriadku, a... | |
7:00 | ...comprehend an order | ... pochopiť poriadok, |
which is universal. | ktorý je univerzálny. | |
7:07 | I don't know if I am | Neviem, či sa pýtam |
making my question clear. | jasne? | |
7:10 | I can have order in myself, | Môžem mať poriadok v sebe, |
by careful observation, | starostlivým pozorovaním, | |
7:16 | self-study, | samoštúdiom, |
self-investigation, | sebaskúmaním, | |
7:21 | and understand | a chápem, |
the nature of disorder, | tú povahu neporiadku, | |
7:27 | and the very understanding, | a to samé pochopenie, |
the very insight of it, | ten náhľad, | |
7:29 | dispels that disorder. | rozpúšťa ten neporiadok. |
And that's one level of order. | A to je jedna úroveň poriadku. | |
7:36 | B: That's the level that most of us | B: To je úroveň |
have been concerned with until now. | ||
7:38 | ktoru sa väčšina z nás zaoberá. | |
7:41 | We see this disorder | Vidíme ten neporiadok |
going on in the world, | ktorý sa deje vo svete, | |
7:44 | and in ourselves, | a v nás samých, |
and we say it is necessary | a hovoríme, že je nevyhnutné, | |
7:49 | to observe all that, to be aware | pozorovať to všetko, byť si toho |
of it and – as you say – | vedomý - a ako hovoríte - | |
7:53 | to dispel it. | rozpustiť ho. |
7:54 | K: But | K: Ale, |
that's a very small affair. | to je veľmi malá záležitosť. | |
7:57 | B: We discussed that in Ojai, | B: Diskutovali sme o tom v Ojai, |
but I feel that | ale cítim, že | |
8:00 | people generally | ľudia vo všeobecnosti |
don't feel it as a small affair. | to necítia ako malú záležitosť. | |
8:06 | We've discussed it | Diskutovali |
at great length, | sme o tom veľmi dlho, | |
8:09 | but at first people feel | ale ľudia najprv cítia, |
that clearing up the disorder | že čistenie neporiadku | |
8:12 | in themselves and the world | v nich samých a vo svete |
would be a very big thing, | by bola veľmi veľká vec, | |
8:16 | and perhaps | a možno, že |
all that's necessary. | to všetko je nutné. | |
8:20 | K: A fairly intelligent | K: Pomerne inteligentný |
8:23 | and knowledgeable and | a znalosti majúci, a |
fairly cultured human being | pomerne kultivovaný človek | |
8:26 | – cultured in the sense | - kultivovaný v zmysle, |
civilised – | civilizovaný - | |
8:32 | he can, | môže, |
with a great deal of enquiry | ak sa bude veľa pýtať, | |
8:40 | and investigation, come to the point | a skúmať, prísť |
when, in himself he can bring order. | k bodu, keď ten | |
8:43 | poriadok, spraví v sebe. | |
8:46 | B: Yes, and then some people | B: Áno, a potom niektorí ľudia |
would now begin to say | by teraz začali hovoriť | |
8:47 | if only we could bring that order | kiež by sme mohli ten poriadok |
into the whole of society. | vniesť do celej spoločnosti. | |
8:51 | K: We will, | K: Prinesieme, |
if all of us in this room, | ak každý v tejto miestnosti, | |
8:54 | if we are all tremendously | ak sme všetci nesmierne - v tomto |
– in that inward sense – orderly, | vnútornom zmysle - poriadny, | |
9:00 | we'll perhaps | možno |
create a new society. | vytvoríme novú spoločnosť. | |
9:04 | But that again | Ale to je znova |
is a very small affair! | veľmi malá záležitosť. | |
9:08 | B: Yes, I understand that. | B: Áno, chápem! |
9:11 | One should go into it carefully | Človek by sa mal do toho pustiť |
because | opatrne, pretože | |
9:14 | people commonly | ľudia to zbyčajne |
don't see it as small, | nevidia ako malé, | |
9:16 | hoci nemnoho z nich videlo | |
9:17 | although a few have seen that | že je za tým niečo |
there's something much beyond that. | oveľa viac. | |
9:21 | K: Much more beyond that! | K: Niečo oveľa viac! |
That's what I want... | To je to, čo chcem ... | |
9:24 | – I don't know if others | Neviem, či to ostatní |
are following this. | sledujú. | |
9:29 | B: Perhaps... | B: Možnože... |
9:35 | ...what might be worth | ... čo by stálo za to |
thinking about would be, | popremýšľať o tom, by bolo, | |
9:41 | why is it that it is not enough | prečo je to tak, že nestačí |
to go into | to toho ísť | |
9:45 | this order of man and society, | do tohto poriadku |
človeka a spoločnosti, | ||
9:48 | just produce orderly living | len žiť bežný život? |
– let's put it that way. | - Povedzme to takto! | |
9:52 | In what sense is that not enough? | V akom prípade to nestačí? |
You feel it's very small but... | Cítite, že je veľmi malý, ale ... | |
9:58 | K: Because we live in chaos, | K: Pretože žijeme v chaose. |
to bring order, | Myslíme si, že aby | |
10:01 | we think | sme vniesli poriadok, |
that's a tremendous affair. | že je to nesmierna záležitosť. | |
10:04 | B: Yes, agreed, | B: Áno, súhlasím! |
it looks very big. | Vyzerá to veľmi veľké. | |
10:06 | From the present state of disorder | Zo súčasného stavu neporiadku, |
it looks very big. | to vyzerá veľmi veľké. | |
10:09 | K: Yes, enormous, | K: Áno, obrovské, |
but in itself it isn't! | ale sama o sebe nie je! | |
10:13 | B: Yes, could you make it a | B: Áno, mohli by ste trochu viac |
little more clear why it isn't. | vysvetliť, prečo to tak nie je? | |
10:19 | K: Oh dear... | K: Ach jaj ...! |
10:20 | B: I think it's important... | B: Myslím si, že je to dôležité ... |
10:22 | K: All right, sir, all right! | K: Dobre, pane, v poriadku! |
10:31 | Because I can put | Pretože si viem |
my room in order, | upratať svoju izbu, | |
10:35 | so that it gives me | dáva mi to určitý |
certain space, certain freedom. | priestor, určitú slobodu. | |
10:43 | I know where things are, | Viem kde mám veci, |
I can go directly to them. | viem si ich okamžite nájsť. | |
10:48 | That's a physical thing. | To je fyzická záležitosť. |
10:53 | Can I, as a human being, | Ale viem ja, ako ľudská bytosť, |
put things in myself in order, | viem si poupratovať veci v sebe? | |
11:00 | which is, not to have conflict, | Čo znamená: nemať konflikt, |
not to have comparison, | neporovnávať, | |
11:06 | not to have any sense | nemať žiadny pocit seba, |
of me and you and they, | jeho a ich, | |
11:15 | you know, which | viete, to prináša |
brings about such division, | rozdelenie, | |
11:19 | and out of that division | a z toho rozdelenia vzniká |
grows conflict. That's simple. | konflikt. To je jednoduché. | |
11:23 | If I'm a Hindu | Ak ja som hinduista a |
and you are a Muslim, | vy ste moslim, | |
11:27 | we are eternally at war | sme naveky |
with each other. | vo vojne. | |
11:30 | B: Áno, v každej komunite, | |
11:31 | B: Yes, and in every community, | sa ľudia rozdeľujú |
people fall apart in the same way. | rovnaký spôsobom. | |
11:36 | K: The same way, the whole society | K: Takým istým spôsobom sa |
breaks up that way. | rozdeľuje celá spoločnosť. | |
11:41 | So if one understands that, | Ak tomu človek rozumie, |
11:47 | and profoundly realises it, | a do hĺbky si to uvedomuje, |
that's finished. | je to skončené. | |
11:51 | B: Then suppose we say | B: Predpokladajme, že smeto dosiahli. |
we have achieved that, then what? | Čo potom? | |
11:57 | K: That's | K: K tomu sa chcem dostať. |
what I want to get on. | ||
12:00 | I don't know | Neviem, či vás to zaujíma? |
if theu are interested in this. | ||
12:02 | B: People might say, | B: ľudia by mohli povedať: |
12:04 | 'It's so far away | " Je to také vzdialené, že nás |
that it doesn't interest us, | to nezaujíma, | |
12:06 | wait till we achieve it | počkajte, kým to dosiahneme, |
before we worry about the other.' | kým sa budeme obávať o druhého. | |
12:10 | K: This was a dialogue | K: Toto bol dialóg medzi |
between you and me, not with... | mnou a vami, nie s... | |
12:15 | B: But just trying to make sure | B: Ale len aby sme sa uistili, |
everybody here sees, | každý tu vidí, | |
12:20 | before we go on, | predtým než budeme pokračovať, |
to see what the question is. | vidíme, o čo ide. | |
12:24 | K: All right, sir, let's start. | K: V poriadku pane, začnime. |
12:28 | I'm in disorder, | Žijem v neporiadku, |
physically, psychologically | fyzicky, psychologicky, | |
12:34 | and around me the society | a taktiež spoločnosť |
in which I live is also | vôkol mňa, ktorá je tiež | |
12:40 | utterly confused, there is | úplne zmätená, je v nej |
a great deal of injustice | nesmierna nespravodlivosť | |
12:48 | – a miserable affair. | - mizerná vec. |
12:54 | I can see that, very simply. | Vidím to veľmi jasne. |
I can see my generation | Vidím, že moja generácia | |
13:00 | and past generations | a minulá generácia |
have contributed to this. | k tomu prispeli. | |
13:04 | I can do something about it! | Niečo s tým môžem spraviť. |
That's simple. | To je všetko. | |
13:10 | I can say, | Môžem povedať: |
'I'll put my house in order' | "Spravím si doma poriadok!" | |
13:13 | – myself is the house – | - doma, to som ja - |
13:16 | my house must be in order | musím mať doma poriadok, predtým, |
before I can move further. | než sa pohnem ďalej. | |
13:23 | B: Suppose somebody says, | B: Predpokladajme že niekto povie: |
'My house is not in order, | Môj dom nie je v poriadku, | |
13:27 | so before I worry about that | takže predtým než sa začnem |
I'll put my house in order'. | znepokojovať, poupratujem si. | |
13:30 | K: All right, | K: V poriadku, |
my house is in disorder. | môj dom nie je v poriadku. | |
13:32 | Let me put that into order, | Nechaj nech to napravím, |
which is fairly simple. | čo je veľmi jednoduché. | |
13:40 | If I apply my mind and my heart | Ak použijem svoju myseľ a svoje srdce |
13:43 | to the resolution of that question, | aby som vyriešil túto otázku, |
it's fairly clear. | je to dosť jasné. | |
13:50 | But we don't want to do that! | Ale mi to nechceme! |
13:53 | B: That's another question. | B: To je iná vec. |
13:55 | K: We find it | K: Zdá sa nám to nesmierne ťažké. |
tremendously difficult, | ||
13:58 | we are so bound to the past | Sme tak silno pripútaný k minulosti |
or to our habits | a k našim zvykom | |
14:03 | and to our attitudes, we don't | a k našim názorom, že to vyzerá tak, |
seem to have the energy, | že nemáme energiu, | |
14:08 | the courage, the vitality, | odvahu, vitalitu, |
to move out of it. | dostať sa z toho. | |
14:12 | B: It doesn't seem | B: Nevyzerá to také jednoduché, |
to be so simple | ||
14:14 | as what will produce | nájsť toľko energie a odvahy. |
that energy and courage. | ||
14:18 | What will change all this? | Čo to zmení? |
14:21 | K: What will change all this | K: To, čo to zmení |
– as we discussed at Ojai – | - ako sme si povedali v Ojai - | |
14:27 | is to have this... | je mať toto: |
insight into all this. | Vhľad do toho. | |
14:33 | B: Yes, that really is | B: To je skutočne tá |
the key point. | hlavná vec. | |
14:35 | Without insight, | Bez vhľadu, sa nedá |
nothing can change – | nič zmeniť. | |
14:38 | even if we try | Dokonca aj keď sa pokúšame vniesť |
to bring order in daily life – | poriadok do každodenného života, | |
14:41 | without this much broader insight | bez tohto hlbokého náhľadu |
into the very root of it, | na úplnú podstatu, | |
14:45 | or into the ground of it. | alebo na jeho základ. |
14:48 | K: Now, will that insight | K: A teraz! Zmení tento vhľad |
really alter my whole structure | celú štruktúru | |
14:58 | and nature of my being? | a povahu mojej bytosti? |
That is the question, isn't it? | To je otázka, však? | |
15:05 | B: It seems to me | B: Zdá sa mi, že ak sa |
that if we look at | pozrieme na | |
15:10 | a rather small question | malú otázku, ako je |
like the order of daily life, | poriadok v živote, | |
15:13 | it will not involve | tak to nezahrnie celé |
your whole being. | vaše bytie. | |
15:17 | And therefore the insight | A preto ten náhľad nebude |
will be inadequate. | adekvátny. | |
15:21 | K: So, what is insight | K: Takže, čo je to "náhľad?" |
– we discussed that too, | Aj o tom sme | |
15:24 | a great deal, | dosť diskutovali, |
we talked about it | hovorili sme o tom | |
15:27 | at the gathering here | na tunajšom stretnutí |
and at Saanen | a v Saanene, | |
15:30 | but... | ale... |
do we go through that? | vysvetlili sme si to? | |
15:34 | B: Well, just sum it up, | B: Dobre, len si to zrátajte, |
15:38 | it would make it | bolo by to zrozumiteľnejšie. |
more intelligible. | ||
15:49 | K: Could we start with | K:Mohli by sme začať s tým: |
being tied to something. | Byť pripútaný k niečomu. | |
15:56 | Being tied to a belief, | Byť pripútaný k istej viere, |
to a person, to an idea, | k osobe, k myšlienke, | |
16:01 | to some habit, some experience, | ku zvyku, nejakej skúsenosti, |
16:06 | which inevitably | čo nevyhnutne musí |
must create disorder. | viesť k neporiadku. | |
16:11 | Because being tied | Pretože byť pripútaný |
implies dependence | naznačuje závislosť, | |
16:20 | the escape from one's own | únik zo samoty, strachu |
loneliness, fear, and all that. | a toho všetkého. | |
16:25 | Now, to have total insight | A teraz, mať úplný vhľad |
into this attachment. | do tohto lipnutia, | |
16:39 | That very insight | ten istý vhľad |
clears away all attachment. | ničí to lipnutie. | |
16:50 | B: Yes, we were saying | B: Áno, povedali sme si, že JA je |
that the self is | ||
16:52 | the centre of darkness, | centrum temnoty, |
16:54 | like a centre creating | ako centrum ktoré vytvára |
darkness in the mind, clouds, | temnotu v mysli, | |
16:58 | and the insight penetrates that, | a vhľad cez to prenikne, |
it would dispel the cloud | odoženie oblaky | |
17:03 | so that there would be clarity, | aby tam bolo jasno, a tak |
therefore this problem would vanish. | tento problém zmizne. | |
17:07 | But it would take | Ale to by potrebovalo |
a very strong, intense insight, | veľmi intenzívny vhľad, | |
17:10 | very...Total. | veľmi...Totálny! |
17:13 | K: That's right, but are we | K: To je pravda! Ale sme |
willing to go through that? | ochotný to podstúpiť? | |
17:21 | Or my attachment to, my tie | Alebo moje lipnutie, moje ťahanie |
to something is so strong, | ma k niečomu, je také silné, | |
17:30 | that I'm unwilling to let go. | že to nemôžem nechať ísť? |
17:35 | B: Yes, but then what? | B: Áno, a potom čo? |
17:38 | K: And that's | K: Taká je väčšina ľudí. |
what most people are. | ||
17:42 | Unfortunately, | Bohužiaľ, |
17:45 | it's only very few who want | je len veľmi málo tých, ktorí |
to do this kind of thing. | robia túto vec. | |
17:54 | Now, we are discussing | Teda, rozprávame sa |
the nature of insight, | o povahe vhľadu, | |
17:58 | whether that insight | či ten vhľad vie |
can wipe away or banish, | zmazať, alebo vymazať, | |
18:10 | dissolve this whole movement | rozpustiť celý tento pohyb |
of being tied, attached, | pripútania, lipnutia, | |
18:18 | dependent, lonely, all that | závislosti,, samoty, toho všetkého |
– with one blow, as it were. | - jedným úderom. | |
18:25 | I think it can. I think it does | Myslím, že môže. myslím, že sa |
when there is | deje vtedy, keď tam je | |
18:29 | profound insight into this thing. | značný vhľad to tejto veci. |
18:38 | That insight is not | Ten vhľad nie je len púha pamäť, |
mere memory, | ||
18:43 | the movement of memory, | pohyb pamäte, vedomosti, |
knowledge, experience, | zážitky, | |
18:47 | which is totally different | ktoré sa úplne líšia |
from all 'that' movement. | od tohto hnutia. | |
18:51 | B: It seems | B: Vyzerá to tak, že je to |
that it's insight into | vhľad na | |
18:54 | the whole of disorder, | celý tento neporiadok, |
into the source of disorder. | na zdroj neporiadku. | |
18:58 | Of all disorder | Na celý neporiadok |
of a psychological nature, | psychologickej povahy, | |
19:01 | not just attachment or greed. | nielen na lipnutie alebo chamtivosť. |
19:05 | With that insight then, | S tým vhľadom sa myseľ |
the mind can clear up | vyčistí | |
19:08 | and then it would be possible | a vtedy by bolo možné |
to approach the cosmic order. | dosiahnuť kozmický poriadok. | |
19:14 | K: That's what I want to get at! | K: K tomu sa chcem dostať! |
B: Yes. | B: Áno! | |
19:18 | K: That's much more interesting | K: To je oveľa zaujímavejšie, |
than this, | než toto, | |
19:20 | because this is all rather | pretože toto všetko je dosť |
immature – | detinské | |
19:25 | – sorry, forgive the word – | - prepáčte za slovo- |
19:30 | any serious man | každý súdny človek musí |
must put his house in order. | doma poupratovať. | |
19:37 | Right? And that must be | Že? A tak to musí byť kompletný |
complete order, | poriadok, | |
19:43 | not order | ni neporiadok v istom smere, |
in a particular direction, | ||
19:47 | but order | ale poriadok v celistvosti človeka. |
in the wholeness of man. | ||
19:54 | If that can be done, | Dá sa to, |
and that is necessary, | a keď to je potrebné, | |
19:59 | because society as it is | pretože spoločnosť, taká aká je, |
is disintegrating, destructive, etc. | sa rozpadá, je deštruktívna, atď. | |
20:06 | And it destroys human beings. | A ničí ľudské bytosti. |
20:10 | It's a machine | Je to stroj, ktorý sám je |
that is destructive in itself, | deštruktívny, | |
20:14 | and if a human being | a ak je v tom človek chytený, |
is caught in it, it destroys him. | ničí ho to. | |
20:21 | And realising that, any | A uvedomiac si to, hociaký |
ordinary human intelligence says, | bežný inteligetný človek povie: | |
20:26 | 'I must do something about it' | - Musím s tým niečo spraviť! - |
20:30 | not just sit back | nie len sedieť a hovoriť o tom. |
and talk about it. | ||
20:34 | B: Just to finish things, | B: Aby sa to skončilo, |
20:36 | most people might feel doing | väčšina ľudí by si mohla myslieť, že |
something about it consists | robiť s tým niečo zahrňuje | |
20:39 | of solving particular problems | riešiť konkrétne problémy, |
like attachment | ako lipnutie, | |
20:42 | or removing disagreements | alebo urovnávať nezhody medzi |
between people... | ľudmi... | |
20:47 | K: No, the particular resolution | K: Nie, konkrétne riešenie |
of a particular problem, | konkrétneho problému, | |
20:53 | is not | nie je riešenie celku. |
the resolution of the whole. | ||
20:58 | B: That's the key point | B: A v tom je ten zmysel. Že ak |
that if you find the source | nájdete zdroj | |
21:01 | which generates this whole, | ktorý vyrába celok, |
21:04 | then getting at this source, | dostať sa ku zdroju, k jeho koreňu, |
at this root, is the only way. | je jediná cesta. | |
21:08 | K: Áno, je to tak! | |
21:09 | Because if we try to deal | B: Pretože, keď riešime |
with a particular problem, | konkrétny problém, | |
21:11 | it's still always | ten vždy pochádza zo zdroja. |
coming from the source. | ||
21:15 | K: The source is the 'me', | K: Zdroj som "JA", |
understood. | aby sme si rozumeli. | |
21:17 | The source, apart from the | Zdroj, okrem veľkého zdroja, |
great source, the little source, | te malý zdroj, | |
21:22 | the little pond, | ten malý potok, |
the little stream, | tá malá riečka, | |
21:33 | must dry up. | musí vyschnúť. |
21:37 | B: Yes, the little stream | B: Áno, tá malá riečka si pletie |
confuses itself with | sama seba | |
21:39 | the great one, I think. | s tou veľkou. |
21:40 | K: We're not talking about | K: Nehovoríme o veľkom prúde, |
the great stream, | ||
21:43 | the immense movement of life. | nesmiernom pohybe života. |
We're talking about | Hovorím o | |
21:49 | the little me | "mojom malom JA" |
with the little movement, | s malým pohybom, | |
21:52 | with the little apprehensions | s malými obavami, |
and so on, | a tak ďalej, | |
21:56 | that is creating disorder. | ktorý vytvára neporiadok. |
And as long as there is | A pokiaľ tam bude | |
22:02 | that centre which is | to centrum, ktoré je samou |
the very essence of disorder, | podstatou neporiadku, | |
22:08 | unless that is dissolved | pokiaľ sa to nerozpustí, |
there is no order. | nemôže tam byť poriadok. | |
22:11 | So at that level it is clear. | Takže, potiaľ to je jasné. |
Môžeme ísť ďalej? | ||
22:20 | Can we go on from there? | B: Myslím, že hej! |
B: Yes, I think so. | ||
22:23 | K: Now, I'd like to ask, | K: Teraz, chcem sa spýtať, |
is there another order | existuje iný poriadok | |
22:29 | totally different from this? | úplne odlišný od tohto? |
22:34 | This is man-made disorder, | Tento človekom tvorený neporiadok, |
22:38 | and therefore | a preto človekom tvorený poriadok. |
man-made order. Right? | Že? | |
22:43 | B: Yes, both. | B: Áno, oba. |
22:46 | K: The chaos and the cosmos | K: Ten chaos a ten vesmír |
is man-made. | je tvorený človekom. | |
22:52 | B: Not the real cosmos. | B: Nie skutočný vesmír. |
22:54 | K: No, I beg your pardon, | K: Nie, prepáčte! |
cosmos is not. | Vesmír nie. | |
22:57 | B: The order | B: To druhé, čo vidíme tu v izbe, |
which we see in this room, | ||
22:59 | the microphone, | mikrofón, |
the television is man-made, | televíziu stvoril človek, | |
23:01 | which is a high degree of order, | čo je vysoký stupeň poriadku, |
and also we see all | a tiež aj vidíme všety | |
23:04 | the fighting going on. | tie bitboje sa, čo sa stále dejú. |
K: It's man-made. | ||
23:05 | K: Aj to stvoril človek. | |
23:06 | B: Man made | B: Človek vytvoril hrozné |
the terrible programmes | programy | |
23:08 | put on | zavedením tohto riadneho |
this orderly television system. | televízneho systému. | |
23:14 | K: Yes. So realising that, | K: Áno! Uvedomujúc si to, |
seeing disorder | vidiac chaos | |
23:21 | and that human mind | a že ľudská myseľ |
can bring about order in itself, | môže spraviť poriadok sama v sebe, | |
23:26 | then it begins to ask, | vtedy sa začne pýtať, |
is there an order | či existuje iný poriadok, | |
23:30 | which is totally different, | ktorý sa úplne líši |
of a dimension | dimenzia, | |
23:35 | which is necessary to find, | ktorú je potrebné nájsť, |
23:37 | because this is | pretože táto |
so small affair. | je taká maličká. | |
23:40 | B: Yes. | B: Áno! |
23:44 | K: I put my house in order. | K: Pouoratujem si. |
All right. Then what? | V poriadku. A čo potom? | |
23:48 | And if perhaps, many of us | A možno ak, mnohí z nás to spravia, |
do it, we'll have a better society | budeme mať lepšiu spoločnosť. | |
23:53 | Yes, that is admitted, that is | Áno, pripúšťa sa, že je to |
relevant, that is necessary, | dôležité, že je to potrebné, | |
24:00 | but that has its limitation. | ale že to má svoje limity. |
24:03 | B: Eventually people won't be able | B: Nakoniec to ľuďom nebude stačiť, |
to be satisfied with that, | ||
24:07 | so they'll be bored with that. | budú sa nudiť. |
24:10 | Although, as you say, | Hoci, ako hovoíte, |
we have to have it. | musíme to mať. | |
24:16 | K: Yes. Now how do we find, | K: Áno! Teraz, ako zistíme. |
how does a human being | ako ľudská bytosť | |
24:20 | who has really deeply | ktorá do hĺbky pochopila |
understood | ||
24:27 | disorder made by human beings | chaos spôsobený |
ľudskými bytosťami | ||
24:30 | and therefore affecting society, | a tak ovplyvňujúc spoločnosť, |
he says, | hovorí: | |
24:34 | 'Is there an order | Existuje nejaký poriadok, ktorý je |
that is beyond all this?' | nad tým všetkým? | |
24:48 | B: How do we get | B: Ako sa dostanem k tej otázke? |
into that question? | ||
24:52 | K: Yes, how do we? | K: Áno! Ako? |
24:56 | The human mind | Ľudská myseľ nie je uspokojovaná |
isn't satisfied by merely | výhradne | |
25:01 | having physical, social order, | majúc fyzický, spoločenský poriadok. |
it has its limitations, | Má to svoje limity, | |
25:07 | it has its boundaries, | má svoje obmedzenia, |
and says, | a hovorí: | |
25:11 | 'Yes, I've understood that, | "Áno, pochopila som to! |
let's move.' | Poďme ďalej! | |
25:15 | B: Say, in science, | B: Povedzme, vo vede |
men are seeking | muži hľadajú | |
25:17 | the order of the whole universe, | poriadok celého vesmíru, |
looking to | pozerajúc sa na to, | |
25:19 | what they feel to be | o čom si myslia, že to je |
the end or the beginning, | koniec alebo začiatok, | |
25:22 | or to the depth | alebo do hĺbky |
of its structure, | jeho štruktúry, | |
25:25 | not in order to get useful | nie aby dostali výsledky, |
results but because | ale preto, | |
25:29 | the question fascinates them. | že ich otázka fascinuje. |
25:33 | K: This is not | K: Toto nie je fascinujúca otázka! |
a fascinating question! | ||
25:34 | B: No, but I'm saying it does... | B: Ale hovorím, že... |
25:36 | It interests them. | ich to zaujíma. |
25:39 | Perhaps, men have been seeking | Možnože človek hľadá absolútno, |
the absolute | ||
25:44 | and the word 'absolute' means | a slovo absolútno znamená, |
to be free of all limitation, | byť bez obmedzenia, | |
25:50 | of all dependence, | bez všetkej závislosti, |
of all imperfection. | bez všetkých nedokonalostí. | |
25:54 | K: Yes, of all motives | K: Áno, zo všetkých motívov |
– absolute! | - absolútno! | |
25:57 | B: So the absolute has been the source | B: Takže absolútno je |
of tremendous illusion, | zdrojom | |
25:59 | neskutočnej ilúzie, | |
26:01 | because the limited self | pretože obmedzené JA |
seeks to capture the absolute. | chce dosiahnuť absolútno. | |
26:06 | K: Of course, | K: Samozrejme, sa to nedá. |
that's impossible. | ||
26:09 | B: But that's the common... | B: Ale to je bežný... |
26:12 | But supposing we recognise | Ale povedzme, že absolútno |
that the absolute | ||
26:15 | is a very dangerous concept, | je veľmi nebezpečný koncept, |
when the mind tries to grasp it, | ||
26:18 | keď sa ho myseľ pokúša dosiahnuť, | |
26:19 | and yet it seems to be | a napriek tomu to vyzerá tak, |
what is necessary, | že je to potrebné, | |
26:24 | in the sense of freedom, | v zmysle slobody. |
26:28 | freedom could only mean | Sloboda môže znamenať |
the same as absolute, you see. | to isté absolútno. Vidíte? | |
26:32 | Because anything that is | Pretože hocičo, čo je závislé, |
dependent in any way is not free. | hociakým spôsobom, nie je slobodné. | |
26:38 | K: So how do we approach this, | K: Takže ako sa k tomu postavíme, |
how do we answer this question? | ako odpovieme na túto otázku? | |
26:45 | As a scientist, would you say | Ako vedec by ste povedal, |
there is an order | že existuje taký poriadok, | |
26:57 | which is beyond | ktorý presahuje všetok |
all human order and disorder? | ľudský poriadok? | |
27:05 | B: I would say it. | B: Povedal by som to. |
I don't think 'as a scientist' | Nemyslím si, ako vedec, | |
27:08 | is particularly significant. | že je to zvlášť významné. |
27:11 | Science may be seeking | Možnože veda hľadá túto vec, |
this sort of thing, | ||
27:14 | but it really | ale v skutočnosti, nemá k tomu |
has no more to say on it, | čo povedať. | |
27:16 | it is not able to say anything | Nie je možné povedať čokoľvek |
on this question | na túto otázku, | |
27:18 | because any order discovered | pretože hociaký poriadok objavený |
by science is relative. | vedou je relatívny. | |
27:23 | K: Their own egotism... | K: Ich vlastný egoizmus... |
27:24 | B: Not only that but also | B: Nie len to, ale aj informácie, |
the information we have is limited. | ktoré máme, sú limitované. | |
27:29 | And we can only say, | A môžemel en povedať, |
'it goes so far'. | že to pokračuje ďalej. | |
27:33 | K: So are we moving | K: Takže, buď sa posúvame do sveta |
to a world of either illusion | ktorý je iluzórny, | |
27:38 | – because demanding it | - pretože dožadujúc sa ho |
may create illusion... | môže vytvárať ilúziu... | |
27:42 | B: I feel | B: Citím, že naozaj vytvára |
it does create illusion, | ilúziu, | |
27:44 | that if man | že ak človek |
demands the absolute | vyžaduje absolútno | |
27:48 | and tries to satisfy it in thought, | a pokúša sa to uspokojiť v mysli, |
that's illusion. | je to ilúzia. | |
27:51 | K: I'm not asking that question, | K: Nepýtam sa na to, z toho |
from that point of view. | hľadiska. | |
27:53 | B: But not knowing what to do, men | B: Ale nevediac, čo robiť, |
have felt the need for the absolute | ||
27:54 | ľudia zanechali | |
potrebu po absolútne | ||
27:57 | and not knowing how to get it | a nevediac ako sa k nemu dostať, |
they have created the illusion of it | si vytvorili | |
27:59 | ilúziu v náboženstve | |
a vo vede | ||
28:01 | in religion and in science | alebo mnohými inými spôsobmi. |
or in many other ways. | ||
28:05 | K: So what shall I do? | K: Takže, čo mám robiť? |
As a human being, | Ako ľudská bytosť - | |
28:10 | – a human being who is | - ako ľudská bytosť, ktorá je |
the totality of human beings – | súhrnom ľudských bytostí - | |
28:18 | there is order in my life. | je v mojom živote poriadok. |
28:25 | That order is naturally | That poriadok vznikol prirodzene |
brought about through insight | cez vhľad | |
28:30 | and so perhaps it will affect | a možno ovplyvní spoločnosť. |
society. We move from that. | Odtiaľ začnime! | |
28:38 | The enquiry then is, is there | Potom nastáva otázka, či existuje |
an order which is not man-made. | poriadok, ktorý nestvoril človek. | |
28:52 | Let's put it that way. | Pozrime sa na to takto! |
28:55 | I won't even call it | Ani by som to nenazýval |
absolute order, or... | absolútnym poriadkom, alebo... | |
29:01 | B: At least it's free | B: Aspoň nie je závislý na |
of man's construction. | stavbe človeka. | |
29:05 | K: Yes. | K: Áno! |
29:09 | B: And now we have | B: A teraz! Máme poriadok prírody, |
the order of nature, the cosmos | vesmíru, | |
29:12 | which we don't really know | ktorý nepoznáme do hĺbky, |
in its depth | ||
29:16 | but we could consider that | ale môžeme sa domnievať, že je to |
to be that sort of order. | ten poriadok. | |
29:21 | K: I mean, the very word | K: Myslím tým, že samotné slovo |
'cosmos' means order. | "vesmír", je ten poriadok. | |
29:24 | B: Yes, it's | B: Áno, to je grécke slovo |
the Greek word for order. | pre poriadok. | |
29:28 | K: Yes. Nature is in order. | K: Áno. Príroda je poriadok. |
29:30 | Unless man interferes with it, | Pokiaľ do nej človek nezasiahne, |
nature is in order, | príroda je poriadok, | |
29:35 | has its own order. | má svoj vlastný poriadok. |
29:38 | B: Yes, it has its own order | B: Áno, má svoj vlastný poriadok, |
and even | a dokonca | |
29:40 | what we call disorder in nature | to, čo nazývame neporiadkom, je |
is part of the order. | súčasťou poriadku. | |
29:43 | It's not really disorder. | V skutočnosti to nie je neporiadok. |
29:46 | K: No, we call it disorder | K: Hovoríme tomu neporiadok, |
but in itself it is not disorder. | ||
29:47 | ale samo o sebe to neporiadok nie je. | |
V poriadku. | ||
29:51 | All right. Finished with that. | Ukončime to! Teraz sa pozrime |
Now let's move to something else. | na niečo iné. | |
30:03 | Man has sought | Človek hľadá |
a different dimension | rozličné dimenzie | |
30:15 | and perhaps used the word | a možno použil slovo |
'order'. | "poriadok". | |
30:19 | He has sought | Hľadal rozličné dimenzie, |
a different dimension, | ||
30:22 | because he has understood | pretože porozumel |
this dimension. | tejto dimenzii. | |
30:26 | He has lived in it, | Žil v nej, |
he has suffered in it, | trpel v nej, | |
30:28 | he has gone through | prešiel si všetkým tým chaosom |
all kinds of mess and misery, | a biedou, | |
30:32 | he says, 'I've come to | a hovorí:"Prišiel som na koniec." |
the end of all that.' | ||
30:38 | Not verbally, actually | Nie slovne, v skutočnosti |
come to the end of all that. | prísť na koniec. | |
30:44 | And you may say there are | A môžete povedať, že je len |
very few people who do that, | pár ľudí, ktorí to robia, | |
30:49 | but this question | ale táto otázka musí byť položená. |
must be put. | ||
30:53 | B: Yes, I could ask | B: Áno, mohol by som sa spýtať, |
what is the significance | aký je význam | |
30:55 | of this question to, say, | tejto otázky, povedzme, |
the vast number of people | väčšina ľudí | |
30:59 | who have not gone through that? | ktorí cez to neprešli? |
31:01 | K: I don't quite follow. | K: Nerozumiem celkom... |
31:04 | B: You say the man | B: Vy hovoríte, že človek, |
who has gone through that | ktorý cez to prešiel | |
31:07 | may put this question. | môže položiť túto otázku. |
31:09 | Is it of any interest to the one | Má taký človek o to záujem? |
who hasn't gone through it? | ||
31:15 | K: I think it is. | K: Myslím, že má. |
31:17 | Even intellectually, | Dokonca aj intelektuálne, |
he may see the limitations of it. | môže vidieť obmedzenia. | |
31:21 | B: It's important for him to see, | B: Je dôležité, aby videl, |
31:24 | even before | dokonca aj keď s tým prestal skôr, |
he has finished up with it. | ||
31:28 | not to say, | aby nehovoril: |
'I'll wait until I clear it up...' | Počkám, až si to vyjasním..." | |
31:31 | K: That would be too stupid! | K: To by bolo veľmi hlúpe! |
31:51 | So how does the mind | Takže ako sa má myseľ |
approach this problem? | postaviť k tomuto problému? | |
32:19 | I think man has struggled | Myslím si, že s tým človek bojuje, |
to find this out, sir. | aby to zistil, pane. | |
32:23 | I mean, all religious people, | Myslím, že všetci nábožensky |
založení ľudia, | ||
32:25 | so-called religious people, | "takzvaní" nábožensky založení, |
have attempted to grasp this | sa to pokúšali uchopiť | |
32:31 | – the mystics, the saints | - mystici, svätí |
with their illusions – | so svojimi ilúziami - | |
32:35 | they have tried to understand | sa snažili pochopiť, |
something which is not all this. | niečo, čo nie je toto všetko. | |
33:11 | Does it come about, through... | Príde to cez..... |
33:20 | – if I may use the word – | - ak smiem použiť to slovo - |
meditation as measure? | meditáciu, ako mieru? | |
33:28 | B: We've discussed that | B: Hovorili sme tu o tom |
here in Brockwood, | v Brockwoode, | |
33:33 | that the original meaning | že pôvodný zmysel |
of the word 'meditation' | slova meditácia | |
33:36 | is to measure, to ponder, to weigh | je zmerať, zvažovať, vážiť |
the value and significance. | hodnotu a význam. | |
33:40 | K: Weigh means to measure. | K: Vážiť znamená hodnotiť. |
33:42 | B: Yes, meditation | B: Áno, meditácia by znamenala |
would mean to measure | meranie | |
33:44 | in some deeper sense | v hlbšom význame, |
that just with a ruler... | než len s pravítkom... | |
33:48 | But even so, | Ale aj tak! |
perhaps that may have meant | Možno tým mysleli | |
33:54 | that such a measurement | že takéto meranie |
would only have significance | by malo len ten význam | |
33:57 | for seeing | že by videli, |
that there is disorder. | že je tam neporiadok. | |
34:00 | K: That's it, | K: Presne tak, |
34:01 | measurement can exist only | meranie môže existovať len tam, |
where there is disorder. | kde je neporiadok. | |
34:06 | B: Yes, but by looking | B: Áno, ale keď sa pozrieme |
at the measurement, | na meranie, | |
34:08 | at the way things are | na stav, akým veci sú, |
out of proportion in the mind, | bez hodnotenia mysle, | |
34:11 | you can see there is disorder. | vidíte, že je v tom neporiadok. |
34:14 | But that is not the order, | A to nie je samozrejme |
of course. | poriadok. | |
34:17 | K: No. We are using the word | K: Nie. Používame slovo meditácia |
meditation | ||
34:23 | not as measure, or even | nie ako meranie, alebo dokonca |
to ponder, or think over, | na zamyslenie, alebo premýšľanie, | |
34:29 | but a meditation | ale ako meditáciu, |
that is the outcome of... | ktorá je výsledkom | |
34:39 | bringing about order in the house, | prinášajúcim poriadok v dome, |
a pohybom z neho. | ||
34:46 | and moving from there. | |
34:53 | B: Right. People may have used | B: Správne. Možnože ľudia |
the word meditation | používali slovo meditácia | |
34:57 | to indicate that, | aby naznačili, že |
by looking at measure, | pozerajúc sa na meranie, | |
35:01 | you can see disorder | môžete vidieť neporiadok |
as being out of proportion, | ktorý je neprimeraný, | |
35:04 | but they may have meant | ale môžno tým mysleli |
to go on from there. | ísť odtiaľ. | |
35:06 | K: But they don't seem to, | K: Ale vyzerá to tak, |
somehow. | že sa im to nejako nepodarilo. | |
35:08 | B: People don't generally do it. | B: Ľudia to väčšinou nerobia. |
K: Yes, let's try to do it. | K: Áno, poďme to vyskúšať. | |
35:13 | Rather preposterous statement | Možno trochu absurdné vyhlásenie, |
perhaps, but let's see. | ale uvidíme. | |
35:19 | B: If we see things are | B: Ale ak vidíme, že veci v hlave |
in disorder in the mind, | nie sú v poriadku, | |
35:22 | then what is meditation? | tak potom, čo je to meditácia? |
35:26 | K: First mind must be free | K: Najprv musíme myseľ oslobodiť |
of measurement. | od porovnávania. | |
35:32 | Otherwise it can't enter | Inak sa nevie dostať ďalej. |
into the other. | ||
35:34 | B: That's an important point. | B: To je dôležitý bod. |
35:36 | Almost the instinctive reaction | Takmer okamžitá reakcia |
of seeing this disorder, | toho, že vidíte neporiadok, | |
35:39 | this disorder is itself a | táto porucha je samo o sebe |
disproportionate measurement | neprimeraným meraním, | |
35:44 | and therefore | a preto |
the instinctive tendency | pudová tendencia | |
35:46 | is to try to make the measure | je pokúsiť sa urobiť opatrenia, |
come right, to correct it. | zaviesť poriadok, opraviť to. | |
35:51 | That might be | Môže to byť základná chyba. |
the fundamental mistake. | ||
35:55 | K: We said all effort | K: Povedali sme si, že každá snaha |
to bring order into disorder | zaviesť poriadok | |
36:00 | is disorder. | do neporiadku, je neporiadok. |
36:01 | B: Yes, | B: To je veľmi odlišné |
this is very different | ||
36:02 | from what almost | od hocičoho, čo každý hovorí |
everybody has been saying. | ||
36:06 | over the whole of history. | po celú históriu. |
36:07 | K: I know. | K: Viem. |
Perhaps we are... exception. | Možno sme ...výnimka. | |
36:12 | B: Maybe there are a few | B: Možno to pár ľudí používa. |
who have implied it. | ||
36:16 | It's implicit | Naznačuje to, čo som povedal, |
in what a few have said | ||
36:17 | but it's never been said explicitly | ale to nikdy bolo povedané výslovne, |
to my knowledge. | pokiaľ je mi známe. | |
36:22 | K: All right, let's | K: Povedzme si to jasne. |
explicitly say it. | ||
36:26 | B: It is the attempt to control | B: Jedná sa o to, že pokus riadiť |
that is wrong, it has no meaning. | čo je zlé, nemá žiadny význam. | |
36:33 | And now we say, | A teraz hovoríme, že tam nie je žiadna |
there's no control, what do we do? | kontrola. Čo budeme robiť? | |
36:37 | K: No, no, no. | K. Nie, nie, nie. |
36:39 | If I have an insight into | Ak mám vhľad do celej |
the whole nature of control. | podstaty kotroly. | |
36:46 | B: Control is measure, you see... | B: Kontrola je meranie, vidíte... |
K: Of course, control is measure | K: Samozrejme, že kontrola je meranie | |
36:52 | – that liberates the mind | - to osloboďuje myseľ od toho |
from that burden. | bremena. | |
36:59 | B: Yes. Could you explain | B: Áno. Mohli by ste vysvetliť |
the nature of this insight, | povahu tohto vhľadu, | |
37:04 | what it means. | čo znamená? |
37:06 | K: We said that. Insight is not | K: Povedali sme to. Vhľad nie je |
37:10 | a movement from knowledge, | pohyb z poznania, |
from thought, | z mysle, | |
37:14 | and therefore remembrance, | a preto ani pamäť, atď., |
etc., | ||
37:16 | but the cessation of all that | ale zastavenie toho všetkého, |
and to look at it, | a pozretie sa na to, | |
37:21 | look at the problem | pozerať sa na problém |
with pure observation, | púhym pozorovaním, | |
37:27 | without any pressure, | bez tlaku, |
without any motive, | bez motívu, | |
37:30 | to observe this whole movement | pozorovať celý tento pohyb |
of measurement. | hodnotenia. | |
37:38 | B: We can see that: measurement | B: Môžeme to vidieť: Hodnotenie |
is the same as becoming | je to isté ako stávanie sa | |
37:46 | and the attempt of the mind | a pokus mysle hodnotiť sama seba, |
to measure itself, to control itself | kontrolovať sa | |
37:50 | to set itself a goal, | dať si cieľ, |
to compare itself | porovnávať sa | |
37:54 | is the very source of the disorder. | to je hlavná podstata neporiadku. |
37:58 | K: That is the very source | K: To je pravý pôvod |
of disorder. | neporiadku. | |
38:00 | B: And in a way | B: A svojim spôsobom |
that was the wrong turning | to bola zlá zmena | |
38:04 | when | keď človek vpustil hodnotenie |
man extended measurement | ||
38:06 | from the external sphere | z vonkajšeju sféry |
into the mind. K: Yes. | do mysle. K: Áno! | |
38:14 | B: But the first reaction would be | B: Ale prvá reakcia by bola: |
if we don't control | Ak to nebudeme kotrolovať | |
38:18 | this thing it will go wild. | táto vec nám zdivočie. |
38:22 | That's what somebody might fear. | To je to, čoho sa niekto |
môže obávať. | ||
38:25 | K: If I have an insight | K: Ak vidím do hodnotenia, |
into measurement, | ||
38:29 | that very insight not only banishes | ten istý vhľad nielenže vyženie |
all movement of measurement | všetok pohyb hodnotenia, | |
38:36 | there is | je tam potom iný poriadok! |
a different order there! | ||
38:40 | B: Yes, it does not go wild... | B: Áno, nezdivočí... |
K: It doesn't go wild, | ||
38:41 | K: A naopak, nezdivočí! | |
38:45 | B: Yes. That is really the attempt | B: Áno. To je naozaj |
to measure which makes it go wild. | ||
38:46 | ten pokus hodnotiť, z čoho | |
sa myseľ zblázni. | ||
38:49 | K: That's right. | K: To je pravda. |
The measurement is 'wild-ing'... | Hodnotenie je bláznivé... | |
38:52 | is confusion. Right? | je to zmätok. Že? |
38:56 | Now let's proceed. | Teraz poďme pokračovať. |
After establishing all this, | Po nadviazaní na to všetko, | |
39:01 | can this mind, | môže táto myseľ, |
through meditation – | skrz meditáciu | |
39:09 | we're using | - používame slovo meditácia - |
the word meditation | ||
39:11 | without any sense | bez akéhokoľvek |
of measurement, comparison – | merania, porovnánia - | |
39:16 | can that mind find an order, | môže nájsť myseľ poriadok, |
a state where there is no... | stav, keď neexistuje ... | |
39:29 | ...where there is, | ...kde je |
let's be more positive, | ||
39:34 | something | niečo, čo nestvoril človek? |
which is not man-made. | ||
39:43 | Because one has been through | Lebo človek prešiel cez všetky tie |
all the man-made things. Right? | človekom vytvorenými vecami. Že? | |
39:49 | And they are all limitation, | A v tom sú obmedzenia, |
there is no freedom in it, | neexistuje v tom sloboda, | |
39:53 | there is chaos, | je v tom chaos, |
there is mess and all that. | bordel a to všetko. | |
39:55 | B: When you say you've been | B: Keď hovoríte, že ste si prešli |
through man-made things, | všetky tie človekom vytvorené veci, | |
40:01 | what are they? | čo je to? |
40:02 | K: Everything! | K: Všetko! |
40:04 | Like religion, | Ako náboženstvo, |
science, worship, prayers, | veda, uctievanie, modlitby, | |
40:10 | anxieties, sorrow, | úzkosť, smútok, |
attachment, detachment, | lipnutie, oddelenie, | |
40:15 | loneliness and suffering | osamelosť a utrpenie |
and confusion and ache | a zmätok a bolesť | |
40:20 | and anxiety, | a úzkosť, |
loneliness, all that. | a samota. Všetko! | |
40:23 | B: Also all the attempts, | B: Tiež aj všetky pokusy, |
by revolution... | revolúciou ... | |
40:26 | K: Of course, physical revolution, | K: Samozrejme, fyzikálna revolúcia, |
psychological, all that. | psychologická, to všetko. | |
40:32 | Those are all man-made. | To všetko sú veci stvorené človekom. |
40:36 | So many people have put this | Toľko ľudí si dáva túto otázku. |
question, obviously, must have. | Samozrejme, museli si ju dať. | |
40:41 | And therefore they say, God. | A preto hovoria: "Boh!" |
40:45 | Which is another concept, | Čo je ďalší koncept, |
40:47 | and that very concept | a ten ďalší koncept, vytvára |
creates disorder. | neporiadok. | |
40:51 | B: That's clear | B: Je jasné, že človek stvoril boha, |
that man has invented God | ||
40:53 | and given him | a dal mu silu absolútna. |
the power of the absolute. | ||
40:57 | K: Yes, quite. | K: Áno, presne! |
B: Which is himself. | B: Čím je on sám! | |
41:02 | K: Which then becomes himself. | K: Ktorý sa potom stane ním samým. |
41:05 | B: Yes, | B: Áno, a preto zomiera. |
therefore it becomes dead. | ||
41:08 | K: Chaotic. | K: Chaotické. |
B: It dominates him. | B: Vládne nad ním. | |
41:09 | K: Now, one has finished | K: Teraz, člvek s tým |
with all that. Right? | všetkým skončil. Dobre! | |
41:20 | Now then the question is, | Potom vyvstáva otázka: Je za tým |
is there something beyond all this, | všetkým ešte niečo, | |
41:29 | which is never touched | čoho sa ľudské myslenie nedotklo? |
by human thought, mind? | Myseľ? | |
41:36 | B: That makes a difficult point, | B: To je ťažký bod, |
not touched by the human mind, | ||
41:38 | čoho sa nedotkla ľudská myseľ, | |
41:40 | ale myseľ môže ísť za myslenie. | |
41:41 | but mind might go | K: To je to čo chcem! Áno! |
beyond thought. | ||
41:45 | Do you mean by the mind | B: Myslíte mysľou |
41:49 | only thought, | len myslenie, |
feeling, desire and will, | pocity, túžbu a vôľu, | |
41:51 | or something much more? | alebo niečo viac? |
41:53 | K: For the time being, | K: Zatiaľ sme si povedali |
we have said | ||
41:55 | the human mind is all that. | že ľudská myseľ je toto všetko. |
41:57 | B: But the mind is now | B: Ale teraz považujeme myseľ |
considered to be limited. | za limitovanú. | |
42:01 | K: No, no. | K: Nie! |
42:02 | As long as the human mind | Pokiaľ je v tom ľudská myseľ chytená, |
is caught in that, it is limited. | zatiaľ je limitovaná. | |
42:06 | B: Yes, the human mind has potential. | B: Áno, ľudská myseľ má potenciál. |
K: Tremendous potential. | ||
42:08 | K: Neskutočný potenciál. | |
42:10 | B: But it is not realised now, | B: Ale zatiaľ sa nerealizuje. |
it is caught | Je lapená: | |
42:12 | in thought, feeling, desire | v myslení, pocitoch, túžbach |
and will. | a vo vôli. | |
42:19 | Then that which is beyond this | Potom to, čo je za tým |
42:22 | is not touched | nie je dotknuté |
by this limited sort of mind. | týmto limitovaným druhom mysle. | |
42:43 | Now what will we mean | Teraz! Čo myslíme |
42:45 | by the mind | mysľou, ktorá je za limitom? |
which is beyond this limit? | ||
42:49 | K: First of all, sir, | K: Za prvé, pane! |
is there such a mind? | Existuje taká myseľ? | |
42:53 | Is there such a mind | Existuje taká myseľ, ktorá je |
that is actually – not theoretically | v skutočnosti - nie teoreticky | |
42:58 | or romantically, | alebo romanticky, |
all that nonsense – | celý ten nezmysel - | |
43:01 | actually said, | v skutočnosti povedané: |
'I have been through this'? | Prešiel som cez to? | |
43:08 | B: Through the limited stuff. | B: Cez limitovanú vec? |
43:10 | K: And being through it | K: A dostal som sa z toho, znamená, |
means finished with it. | skončil som s tým. | |
43:17 | Is there such a mind? | Existuje taká myseľ? |
43:21 | Or because | Alebo pretože s tým skončil, |
it has finished with it, | ||
43:26 | or it thinks | alebo si myslí, že |
it has finished with it, | s tým skončil, | |
43:29 | therefore creates the illusion | preto si vytvára ilúziu, |
that there is something else. | že existuje niečo iné? | |
43:37 | I won't accept that. | Ja to nebudem akceptovať. |
43:44 | As a human being, | Ako ľudská bytosť, |
one person, or X, says, | osoba, alebo X hovorí, | |
43:48 | 'I have understood this, | "Pochopil som to, |
43:50 | I have seen | uvidel som že to limituje, |
the limitation of all this, | ||
43:53 | I have lived through it, | prešiel som cez to, |
and I have come to the end of it.' | aprišiel som ku koncu." | |
44:02 | And this mind, | A táto myseľ, ktorá prišla na koniec, |
having come to the end of it, | ||
44:07 | is no longer the limited mind. | už nie je limitovaná myseľ. |
44:12 | And is there a mind | A existuje myseľ, ktorá nie je... |
which is not... | ||
44:17 | which is totally limitless? | ktorá je úplne bez limitov? |
44:21 | You follow what I mean? | Sledujete, čo hovorím? |
44:26 | B: Yes, now that raises | B: Áno, to nastoluje otázku, |
the question of how | ako | |
44:29 | the brain is able to be in contact | mozog môže byť v kontakte |
with that mind. | s takou mysľou? | |
44:34 | What is the relation | Aký je vzťah medzi touto |
between that unlimited mind | neobmedzenou mysľou | |
44:36 | and the brain? | a mozgom? |
44:38 | K: I want to be clear | K: Chcem sa vyjadriť jasne |
on this point, | v tomto bode, | |
44:40 | it's rather interesting | ak sa naň pozriem, je |
if we go into it. | dosť zaujímavý. | |
44:44 | This mind – brain, the whole of it, | Táto myseľ, mozog, ten celok, |
the whole nature | celá podstata | |
44:50 | and the structure of the mind, | a štruktúra mysle |
which includes the emotions, | - obsahuje emócie, | |
44:54 | the brain, the reactions, the | mozog, reakcie, |
physical responses and all that – | fyzikálnej odozvy a to všetko - | |
45:00 | this mind has lived in turmoil, | táto myseľ žila v zmätku, |
in chaos, in loneliness | v chaose, v osamelosti | |
45:08 | and has had a profound insight | a na to všetko |
into all that. | mala hlboký vhľad. | |
45:16 | And having such a deep insight, | A tým hlbokým vhľadom, |
cleared the field. | vyčistila pole. | |
45:23 | This mind is no longer | Tá myseľ už viacej nie je to, |
that mind. | čo bývala. | |
45:26 | B: Yes, it's no longer | B: Áno, už nie je tou |
the original limited mind. | originálnou obmedzenou myseľou. | |
45:29 | K: Yes. | K: Áno. Nie originálnou, |
No longer the limited mind. | už nie obmedzenou myseľou. | |
45:32 | B: That you began with. | B: S tým ste začal. |
45:34 | K: Damaged mind. | K: Poškodená myseľ. |
Let's use that word damaged. | Používajme slovo poškodená. | |
45:37 | B: Damaged mind, | B: Poškodená myseľ, |
also damaged brain, | tiež poškodený mozog, | |
45:40 | the same working has damaged | to isté fungovanie poškodilo |
the brain. K: Yes, all right. | mozog. K: Áno, presne tak! | |
45:47 | B: So we have thought, | B: Takže máme myslenie, poškodenú |
damaged mind, damaged brain. | myseľ, poškodený mozog. | |
45:50 | K: ...damaged emotions, | K: Poškodené emócie, |
damaged brain... | poškodený mozog... | |
45:52 | B: The cells themselves | B: Samé bunky nie sú v poriadku. |
are not in the right order. | ||
45:57 | K: But when there is this insight | K: Ale keď je tu tento vhľad |
and therefore order, | a preto aj poriadok, | |
46:00 | the damage is undone. | poškodenie zmizne. |
46:05 | B: Yes. We discussed | B: Áno. Minule sme si to hovorili. |
that the previous time. | ||
46:08 | K: I don't know | K: Neviem, či s tým rovnako |
it you agree to that even. | súhlasíte. | |
46:14 | B: Certainly you see it's possible, | B: Určite vidíte, že je možné, |
46:15 | by reasoning you can see | úvahami vidíte |
it's quite possible, | že je to celkom možné. | |
46:18 | because you can say | Pretože môžete povedať, |
the damage was done | že škoda vznikla | |
46:21 | by disorderly | neporiadnymi myšlienkami a pocitmi, |
thoughts and feelings, | ||
46:24 | which over-excite | ktorá napína bunky |
the cells and disrupt them | a poškodzuje ich | |
46:27 | now with the insight, | a teda s tým že to vidíte, |
that stops | to prestáva | |
46:29 | and a new process is set up. | a nový proces je začatý. |
46:32 | K: Like a person | K: Ako osoba ktorá päťdesiat |
going for fifty years | rokov chodí | |
46:35 | in a certain direction | jedným smerom |
and realises suddenly | a náhle si uvedomí | |
46:37 | that that's not the direction, | že to nie je ten smer, |
the whole brain changes. | zmení sa celý mozog. | |
46:42 | B: It changes at the core | B: Zmení sa v jadre |
46:44 | then the wrong structure | potom je zlá štruktúra |
is dismantled and healed, | rozobraná a uzdravená, | |
46:47 | that may take time. | to môže trvať nejaký čas. |
But the insight... | Ale vhľad... | |
46:51 | K: ...is the factor that changes. | K:...je ten faktor ktorý to zmení. |
46:53 | B: Yes, and that insight | B: Áno, a ten vhľad nepotrebuje čas, |
does not take time. | ||
46:56 | But it means that the whole | ale znamená to, že celý proces zmenil |
process has changed the origin. | originál. | |
47:02 | K: Again, that mind, | K: Ešte raz! Tá myseľ, |
the limited mind, | tá limitovaná myseľ, | |
47:05 | with its consciousness | s jej vedomím |
and its content, | a s jej obsahom, | |
47:09 | says, I have been..., etc., | hovorí, |
it's over – that part. | je koniec, tej časti. | |
47:18 | Now is that mind, | A tak, tá myseľ, |
which has been limited, | ktorá bola limitovaná, | |
47:25 | and having had insight | a vidí toto obmedzenie, |
into this limitation, | ||
47:28 | and therefore moved away | a preto zanechala |
from that limitation, | to obmedzenie, | |
47:38 | is that an actuality, | je to skutočnosť? |
a something that is | Niečo, čo je | |
47:44 | really tremendously | naozaj nesmierne |
revolutionary? You follow? | prevratné? Sledujete? | |
47:49 | And therefore it is no longer | A preto už viacej nie |
47:54 | the human mind | ľudská myseľ? |
– forgive me for using that word. | Prepáčte mi za to slovo. | |
47:59 | B: We should clear that up, | B: Mali by sme si to |
vyjasniť, | ||
48:02 | what we mean | čo myslíme tou |
by the human mind. | ľudskou mysľou? | |
48:04 | K: Human mind with its | K: Ľudskú myseľ s jej |
consciousness, which is limited. | vedomím, ktoré je limitované. | |
48:08 | B: Yes, that limited consciousness | B: Áno, to limitované vedomie, ktoré |
which is conditioned, not free. | je podmienené, nie je slobodné. | |
48:12 | K: That is ended. | K: To skončilo. |
48:18 | B: That is the general consciousness | B: Takže to je bežné |
which has been the case, | vedomie, | |
48:20 | čo je vec, | |
48:21 | not just in individuals | nie len v jednotlivcovi, ale |
but it has been all round. | všade naokolo. | |
48:26 | K: I'm not talking of an individual, | K: Nehovorím o jednotlivcovi. |
that's too silly. | To je príliš hlúpe. | |
48:28 | B: We discussed that, | B: To sme si prebrali, |
48:29 | that the individual is the outcome | že jednotlivec je výsledkom |
of the general consciousness, | všeobecného vedomia, | |
48:34 | a particular outcome, | konkétny výsledok, |
rather than an independent thing, | skôr než nezávislá vec, | |
48:38 | that's one of the difficulties. | to je jeden z problémov. |
K: That's one of the confusions. | ||
48:39 | K: To je jedna z tých chýb. | |
48:40 | B: The confusion is | B: Chybou je, |
we take the individual mind | že berieme individuálnu myseľ | |
48:42 | to be the concrete actuality. | ako konkrétnu skutočnosť. |
48:45 | It's necessary to consider | Je nezbytné, aby sme túto všeobecnú |
this general mind | myseľ pokladali | |
48:49 | to be the actuality from which | za skutočnú, z ktorej je formovaná |
the individual mind has formed. | myseľ jednotlivca. | |
48:54 | K: That's all very clear. | K: To je všetko veľmi jasné. |
48:57 | B: But now we say we move away | B: Ale teraz hovoríme, že sa |
even from that general mind, | vzdialime | |
48:59 | dokonca aj z tejto | |
všeobecnej mysle. | ||
49:01 | but what does it mean? | Ale čo to znamená? |
49:02 | K: Yes, the general and the particular | K: Áno, všeobecná a |
mind. B: And the particular mind. | konkrétna myseľ. | |
49:03 | B: A tá kokrétna myseľ. | |
49:05 | K: Now, if one has totally | K: Takže! Keď sa človek úplne |
moved away from it, | z toho dostane preč, | |
49:12 | then what is the mind? | tak potom, čo je to myseľ? |
49:14 | B: Yes, and what is the person, | B: A, čo je to osobnosť, |
right? | že? | |
49:16 | K: What is a human being then. | K: Čo je to potom |
ľudská bytosť? | ||
49:20 | Then what is the relationship | Potom, aký je vzťah |
between that mind, | medzi mysľou , | |
49:26 | which is not man-made mind, | ktorú nestvoril človek, |
and the man-made mind? | a tou ktorú stvoril človek? | |
49:31 | I don't know | Neviem, či som zrozumiteľný? |
if I'm making myself clear. | ||
49:32 | B: Did we agree | B: Dohodli sme sa, že to budeme |
to call it universal mind, | volať univerzálna myseľ, | |
49:36 | or would you prefer not to? | alebo radšej nie? |
49:39 | K: I don't like that word | K: Nemám rád to slovo |
universal mind, | univerzálna myseľ, | |
49:42 | lots of people used it. | používa to veľa ľudí. |
Let's use a much simpler word. | Použijme oveľa jednoduchšie slovo. | |
49:51 | B: Well, it's the mind | B: Teda, je to myseľ, ktorá nie |
which was not made by man. | je stvorená človekom. | |
49:55 | K: I think that's simpler, | K: Myslím, že to je jednoduchšie, |
I'll keep to that. | budem to používať. | |
49:58 | A mind | Myseľ, ktorá nie |
which is not made by man. | je stvorená človekom. | |
50:01 | B: Neither individually | B: Ani individuálne |
nor in general. | ani vo všeobecnosti. | |
50:04 | K: Generally or individually, | K: Vo všeobecnosti alebo individuálne |
it's not made by man. | nevytvorená človekom. | |
50:18 | Sir, can one observe, | Pane, môže človek skúmať, |
really, deeply, | naozaj, do hĺbky, | |
50:26 | without any prejudice, | bez akýchkoľvek predsudkov, |
50:29 | does such a mind exist? | či existuje taká myseľ? |
You follow what I'm trying to say? | Viete, čo chcem povedať? | |
50:35 | B: Let's see what | B: Pozrime sa, čo to znamená, |
that means to observe that. | aby sme to zistili. | |
50:38 | There are some difficulties of | Sú tu nejaké ťažkosti s jazykom, |
language here, because we say | pretože hovorím | |
50:43 | one must observe... | že človek musí pozorovať... |
50:46 | K: I observe. | K: Skúmať. |
B: Yes, who observes? | B: Áno! Kto pozoruje? | |
50:50 | That's one of the problems. | To je jeden z problémov. |
50:52 | K: We've been through all that. | K: To sme si už prešli. |
50:55 | There is no division | V pozorovaní nie je rozdelenie. |
in observation. | ||
50:58 | Not, I observe, | Nie, ja len pozorujem. |
there is only observation. | Je tam len pozorovanie. | |
51:01 | B: Observation takes place. | B: Nastáva pozorovanie. |
51:03 | Would you say it takes place | Povedali by ste, že sa to deje len |
in a particular brain, | v konkrétnom mozgu, | |
51:07 | or a particular brain | alebo konkréty mozog |
takes part in the observation? | sa zaoberá pozorovaním? | |
51:13 | K: I know the catch in this. | K: Poznám tento chyták. |
51:18 | No, sir, it doesn't take | Nie, pane, nedeje sa to |
in a particular brain. | v konkrétnom mozgu. | |
51:22 | B: Yes, but it seems that | B: Áno, ale vyzerá to tak, že |
a particular brain may respond. | konkrétny mozog môže na to reagovať. | |
51:25 | K: Of course, but it is not... | K: Samozrejme! Ale to nie je... |
K's brain. | K-iho mozog. | |
51:30 | B: I don't mean that, | B: Nemyslím to, |
51:31 | what I mean by the word | čo myslím slovom |
particular brain, | konkrétny mozog, | |
51:35 | we could say, a certain human being | vy by ste povedali, istá ľudská |
in space and time, | bytosť v čase a priestore, | |
51:41 | whatever his form is, | akejkoľvek formy, |
not giving him a name, | nepomenujúc ju, | |
51:44 | is distinguished from another one | je rozlíšiteľná od druhej, ktorá |
which might be there or there. | môže byť tu alebo tam. | |
51:48 | K: Look, sir, | K: Pozrite, pane! |
let's get clear on this point. | Vyjasnime si tento bod. | |
51:58 | We live in a man-made world, | Žijeme v ľudskom svete, |
man-made mind, | vytvoril ho človek, | |
52:04 | we are the result | sme výsledkom |
of man-made minds – | ľudských myslí, | |
52:10 | our brains and so on, | - naše mozgy, a tak. |
52:13 | brain, with all its | Mozog, so všetkými týmito |
responses, not the actual... | reakciami, nie skutočnosťou... | |
52:17 | B: The brain itself | B: Mozog samotný nie je vytvorený |
is not man-made but | človekom, ale | |
52:19 | it has been conditioned. | bol ním podmienený. |
Man-made conditioning. | Človek ho podmienil. | |
52:22 | K: Right, | K: Správne! |
that's what I mean. | To tým myslím. | |
52:24 | Now, can that mind | Teraz, vie tá myseľ |
52:32 | uncondition itself so completely | vysúpiť z toho podmienenia |
úplne, | ||
52:36 | that it's no longer man-made? | tak aby nebola tvorená človekom? |
B: Yes, that's the question. | B: No, to je otázka! | |
52:41 | K: That is the question | K: To je otázka! - |
– let's keep it to that simple level. | Zjednudušme to! | |
52:46 | Can that man-made mind | Môže taký človek - s ľudskou mysľou |
– as it is now – | - ako je teraz - | |
52:53 | can it go to that extent, | môže ísť do tej miery, |
52:57 | to so completely | aby sa úplne |
liberate itself from itself? | oslobodil sám od seba? | |
53:05 | B: Yes, of course that's | B: No , to je samozrejme |
a somewhat paradoxical statement. | trochu paradoxné tvrdenie. | |
53:08 | K: Paradoxical but it's actual, | K: Paradoxné, ale v skutočnosti, |
it is so. | je to tak. | |
53:13 | Wait, let's begin again. | Počkajte, začnime ešte raz! |
53:15 | One can observe the consciousness | Človek môže pozorovať |
of humanity is its content. | vedomia ľudstva | |
53:23 | And its content is | je jeho obsahom. A jeho obsah sú |
all the man-made things, | všetky tie človekom stvorené veci, | |
53:26 | anxiety, fear, | - úzkosť, strach, |
and all the rest of it. | a celý ten zvyšok. | |
53:30 | And it is not only particular | A to nie je len kokrétne. |
it is the general. | Je to všeobecne. | |
53:40 | Having had an insight into this, | Vidiac to, |
53:46 | it has cleansed itself of that. | očistil sa od toho. |
53:49 | B: That implies that it was always | B: To znamená, že to bolo vždy |
potentially more than that | potenciálne viac než to. | |
53:53 | but that insight | Ale vhľad mu pomohol oslobodiť sa. |
enabled it to be free of that. | ||
53:57 | Is that what you...? | To je to čo....? |
53:59 | K: That insight | K: Ten vhľad... |
– I won't say it is potential. | - Nebudem hovoriť, že je to možné. | |
54:06 | B: Yes, there is | B: Je tu problém s jazykom, |
a little difficulty of language, | ||
54:11 | that if you say the brain | že ak poviete že mozog |
or the mind had an insight | alebo myseľ mali vhľad | |
54:16 | into its own conditioning | na svoje vlastné podmienenie |
54:18 | and then almost you're saying | a potom vy hovoríte, |
it became something else. | že sa stalo niečo iné. | |
54:22 | K: Yes, I am saying that, | K: Áno, to hovorím. |
I am saying that. | To hovorím! | |
54:24 | B: Right. OK. | B: V poriadku.Ok. |
54:27 | K: The insight transforms | K: Ten vhľad mení človekom |
the man-made mind. | tvorenú myseľ. | |
54:32 | B: But then you say it's no longer | B: Ale potom hovoríte, že to už nie |
the man-made mind. | je človekom tvorená myseľ. | |
54:36 | K: It's no longer. That insight | K: Už nie. Ten vhľad |
54:38 | means the wiping away of all | znamená vymazanie celého |
the content of consciousness. | obsahu vedomia. | |
54:45 | Right? Not bit by bit by bit, | Že? Nie kúsok po kúsku. |
the totality of it. | Celé! | |
54:52 | And that insight is not | A to nie je vhľad |
the result of man's endeavour. | výsledkom ľudského snaženia sa. | |
54:59 | B: Yes, but then that seems | B: Áno, ale potom vyvstane |
to raise the question | otázka, | |
55:01 | of where does it come from. | odkiaľ sa potom berie. |
55:06 | K: All right. | K: V poriadku. |
Where does it come from? | Odkiaľ sa berie.? | |
55:16 | Yes. In the brain itself, | Áno. V samotnom mozgu, |
in the mind itself. | v samotnej mysli. | |
55:20 | B: Which, the brain or the mind? | B: V ktorom mozgu alebo mysli? |
55:23 | K: Mind. | K: V mysli. |
I'm saying the whole of it. | Hovorím o celku. | |
55:27 | B: We say there is mind, right? | B: Hovoríme, že je tam myseľ, že? |
K: Just a minute, sir. | K: Počkajte, pane! | |
55:33 | it's rather interesting, | Je to dosť zaujímavé. |
let's go slowly. | Poďme po poriadku. | |
55:41 | The consciousness is man-made, | Vedomie je človekom tvorené, |
general and particular. | všeobecné a konkrétne. | |
55:50 | And logically, reasonably | A logicky, rozumne |
one sees the limitations of it. | človek vidí jeho obmedzenia. - | |
55:59 | Then the mind | Potom sa myseľ |
is gone much further. | .dostane oveľa ďalej | |
56:05 | Then it comes to a point | Dostane sa do bodu |
when it says, | keď hovorí, | |
56:07 | 'Can all this be wiped away | "Dá sa to všetko zotrieť |
at one breath, one blow, | jedným dychom, jedným šmahom, | |
56:13 | one movement.' | v momente?' |
And that movement is insight, | A ten pohyb je vhľad, | |
56:18 | the movement of insight. | pohyb vhľadu. |
Je stále v mysli. | ||
56:21 | It is still in the mind | |
56:24 | but not born out of | Ale z toho vedomia |
that consciousness. | nie je zrodený. | |
56:30 | I don't know | Neviem, či mi rozumiete. |
if I'm making myself clear. | ||
56:32 | B: Yes. Then you are saying | B: Áno. potom hovoríte: |
the mind has the possibility, | Myseľ má možnosť, | |
56:34 | or potential, of moving | alebo potenciál, dostať sa |
from beyond the consciousness | spoza vedomia | |
56:38 | but we haven't actually done | ale my sme vlastne neurobili |
much of it. | veľa. | |
56:41 | K: Of course. It must | K: Samozrejme. Musí |
be a part of the mind. | byť súčasťou mozgu, | |
56:44 | súčasťou mysle. | |
56:45 | B: The brain, mind can do that, | B: Mozog, myseľ môže robiť to, |
56:47 | but it hasn't generally done it. | ale všeobecne to neurobil. |
56:51 | K: Now, | K: Teraz, urobiac to všetko, - |
having done all this, | ||
57:01 | is there a mind | existuje myseľ, ktorá nie je ... |
nielen človekom, | ||
57:08 | which is not... not only man-made, | |
57:12 | which man cannot conceive, | čo človek nemôže pochopiť, |
cannot create, | nemôže vytvoriť, | |
57:19 | it is not an illusion. | to nie je ilúzia. |
Is there such a mind? | Existuje taká myseľ? | |
57:24 | I don't know if I am | Neviem, či sa vyjadrujem jasne. |
making myself clear. | ||
57:27 | B: What you are saying is, | B: To, čo hovoríte je, |
57:29 | having freed itself | že myseľ je všeobecná a konkrétna. |
the mind has... | ||
57:32 | K: General and particular. | K: Všeobecná a konkrétna. |
57:34 | B: ...freed it from the | B:...odhliadnuc od toho, ž je |
general and particular | všeobecná a konkrétna | |
57:37 | structure of consciousness | zloženie vedomia ľudstva, |
of mankind, from its limits, | z jeho obmedzení, | |
57:41 | and now this mind | a tak teraz |
is now much greater. | je oveľa väčšia. | |
57:44 | Now you say, this mind, | Teraz sa táto myseľ pýta otázku, že? |
is raising a question, right? | ||
57:48 | K: This mind is raising a question. | K: Teraz sa táto myseľ |
B: Which is what? | pýta otázku. | |
57:49 | B: Ktorá je aká? | |
57:51 | K: Which is... | K: Ktorá je... |
57:59 | First, is that mind free | Najskôr. Je tá ľudská myseľ |
from the man-made mind? | oslobodená od človekom stvorenej? | |
58:04 | That's the first question. | To za prvé. |
B: It may be an illusion. | B: Môže byť v ilúzii. | |
58:08 | K: Illusion, | K: Ilúzia, |
one has to be very clear. | človek musí mať jasno. | |
58:14 | No, it is not an illusion, because | Nie, nie je to ilúzia, |
he sees measurement is illusion, | ||
58:16 | pretože vidí že porovnávanie je ilúzia, | |
58:19 | he knows | pozná podstatu ilúzie, |
the nature of illusions, | ||
58:22 | where there is desire | kde je túžba, tam musí byť ilúzia. |
there must be illusions. | ||
58:27 | And illusions must create | Ilúzie musia vytvoriť |
limitation, and so on. | limitáciu, atď. | |
58:31 | He has not only understood it, | Nielenže to pochopil, skončil s tým. |
he's over. | ||
58:36 | B: He's free of desire. | B: Je oslobodený od túžby. |
58:38 | K: Free of desire. | K: Oslobodený od túžby. |
That is the nature. | To je podstata. | |
58:41 | I don't want to put it so brutally. | Nechcem, aby to znelo tak brutálne. |
Free of desire. | Bez túžby. | |
58:47 | B: It is full of energy. | B: Je plná energie. |
58:49 | K: Yes. So this mind, | K: Áno. Takže táto myseľ, |
which is no longer | ktorá už viac nie je | |
58:55 | general and particular, | všeobecná alebo konkrétna, |
and therefore not limited, | a preto nie limitovaná, | |
59:03 | and this limitation has been... | a toto obmedzenie bolo |
59:09 | broken down through insight, | zrušené skrz vhľad, |
59:13 | and therefore the mind is no | a preto myseľ už viac |
longer that conditioned mind. | nie je podmienená. | |
59:18 | Right? | Že? |
B: Yes. | B: Áno! | |
59:20 | K: Now, then what is that mind? | K: Teraz, aká je potom tá myseľ? |
59:26 | Being aware that it is no | Vedomá si toho, že už viac nie je |
longer caught in illusion. | lapená v ilúzii. | |
59:32 | B: Yes, but you were saying | B: Áno, ale vy ste povedali, že |
it was raising a question | vzniesla otázku | |
59:34 | about whether | či je o toľko väčšia... |
there is some much greater... | ||
59:37 | K: Yes, that's why I'm | K: Áno. Preto som nastolil |
raising the question, | túto otázku. | |
59:40 | is there a mind | Existuje myseľ, čo nie je |
which is not man-made? | tvorená človekom? | |
59:51 | And if there is, | A ak je, |
59:53 | what is its relationship | aký má vzťah k tej |
to the man-made mind? | tvorenej človekom. | |
1:00:00 | B: Yes. | B: Áno! |
1:00:03 | K: This is very difficult. | K: Toto je veľmi ťažké. |
1:00:08 | It's half past twelve, do we go on? | Je pol jednej. Budeme pokračovať? |
B: If you feel like it. | ||
1:00:10 | B: Ak sa vám chce? | |
1:00:11 | K: I can go on, it's fun. | K: Môžem pokračovať. Je to zábava. |
Go up to a quarter to one. | Poďme do trištvrte na jednu. | |
1:00:17 | B: Quarter to one, | B: Trištvrte na jednu, dobre pane. |
that's good, yes. | ||
1:00:38 | K: You see, | K: Vidíte, |
every form of assertion, | každá forma tvrdenia, | |
1:00:42 | every form of verbal statement | každá forma slovného vyhlásenia |
is not that. Right? | nie je ono. Všakže? | |
1:00:50 | So we're asking, is there a mind | Takže sa pýtame, je taká myseľ |
which is not man-made. | ktorá nie je vytvorená človekom. | |
1:00:58 | And I think | A myslím, že |
that can only be asked | sa dá na to pýtať, len | |
1:01:02 | when the limitations | keď je to obmedzenie |
are ended, | skončené, | |
1:01:05 | otherwise | inak |
it's just a foolish question. | je to len hlúpa otázka. | |
1:01:07 | B: That'll be the same... | B: To bude rovnaké ... |
K: Just a waste of time, then. | K: Len strata času. | |
1:01:10 | That becomes theoretical, | Stane sa to teoretické, |
nonsensical. | nezmyselné. | |
1:01:13 | B: Part of | B: Časť |
the man-made structure. | človekom vytvorenej štruktúry. | |
1:01:16 | K: So one must be absolute – | K: Takže človek musí byť absolútne |
1:01:20 | – I'm using the word – | - Používam slovo - |
one must be... | - Člvek musí byť ... | |
1:01:23 | B: I think the word | B: Myslím, že slovo |
'absolute' can be used there | "Absolútne" tu môže byť použité | |
1:01:27 | if we are very careful. | ak sme veľmi opatrní. |
1:01:28 | K: Very carefully, yes. | K: Veľmi opatrní, áno. |
1:01:31 | Absolutely free of all this. | Úplne bez toho všetkého. |
1:01:36 | Then only | Len potom |
can you put that question. | si viete dať túto otázku. | |
1:01:39 | When you put that question, | Keď položíte túto otázku, |
when that question is raised, | ak je táto otázka položená, | |
1:01:45 | is there a mind not man-made, | či tá myseľ nie je človekom |
and if there is such a mind, | vytvorená, či taká existuje, | |
1:01:50 | what is its relationship | v akom je vzťahu |
to the man-made mind? | k umelo vytvorenej mysli. | |
1:01:55 | Now, is there | Teraz najpr: Existuje |
such a mind, first? | taká myseľ? | |
1:01:59 | Of course there is. | Samozrejme že je! |
Of course, sir. | Samozrejme pane! | |
1:02:05 | Without being dogmatic | Bez toho aby som bol dogmatický |
or personal, there is. | alebo osobný, existuje! | |
1:02:17 | But it is not God. | Ale to nie je Boh. |
1:02:22 | Because, God | Pretože Boh, |
– we've been through all that. | už sme si to prebrali. | |
1:02:25 | B: Yes, it is part of | B: Áno, to je časť |
the man-made structure. | človekom vytvorenej štruktúry. | |
1:02:27 | K: Which has created chaos | K: Ktorá vytvorila chaos |
in the world. | vo svete. | |
1:02:32 | There is. | Tak je. |
Then, the next question is, | Potom, ďalšou otázkou je, | |
1:02:37 | – if there is such a mind, | - Ak existuje taká myseľ, |
and someone says there is – | a niekto hovorí, že existuje - | |
1:02:41 | what is the relationship of that | čo je tam vzťah, |
to the human mind, | k ľudskej mysli, | |
1:02:46 | man-made mind? | človekom vytvorenej mysli? |
1:02:49 | B: Yes, to the general. | B: Áno, všeobecnej?! |
1:02:52 | K: Particular and general. | K: Osobitnej a všeobecnej. |
Has it any relationship? | Má to nejaký vzťah? | |
1:03:00 | B: The question's a difficult one | B: Táto tázka je ťažká, |
because you could say that | pretože by ste mohli povedať, že | |
1:03:04 | the man-made mind | človekom vytvorená myseľ |
is pervaded with illusion, | je prestúpená ilúziami, | |
1:03:10 | most of its content | väčšina z jeho obsahu |
is not real. | nie je skutočná. | |
1:03:14 | K: No. So this is real | K: Nie. Takže toto je skutočné. |
1:03:19 | – we'll use the word 'real' | - Budeme používať slovo "skutočné" |
in the sense actual – | v tom zmysle, aktuálne - | |
1:03:22 | and that is measurable, | a to je merateľné, |
confused. | zmätené. | |
1:03:27 | Has this relationship to that? | Má to k tomu nejaký vzťah? |
Obviously not. | Samozrejme, že nie! | |
1:03:32 | B: Well, a superficial one | B: No, povrchné |
in the sense the man-made mind | v zmysle, človekom vytvorenej mysle | |
1:03:36 | has some real content at a | má nejaký skutočný obsah v istom |
certain level, a technical level | zmysle, technickú úroveň | |
1:03:40 | – the television system | - televízny systém - |
and so on. | a tak ďalej. | |
1:03:44 | So, in that sense, | Takže v tomto zmysle, |
in that area, | v tejto oblasti, | |
1:03:45 | there could be a relationship, | tam môže byť vzťah, |
but as you were saying | ale ako sme si hovorili | |
1:03:47 | that is a very small area. | to je na veľmi malej ploche. |
But fundamentally... | Ale v podstate ... | |
1:03:52 | K: No, as we discussed, | K: No, ako sme diskutovali, |
1:03:55 | the man-made mind | človekom vytvorená myseľ |
has no relationship to that. | s tým nesúvisí. | |
1:04:00 | But that has a relationship | Ale to má súvislosť |
to this. | s týmto! | |
1:04:02 | B: Yes, but not to the illusions | B: Áno, ale nie s ilúziami |
in the man-made mind. | v človekom tvorenej mysli. | |
1:04:08 | K: Wait a minute, wait a minute, | K: Počkajte, počkajte trošku, |
let's be clear. | vyjasnime si to! | |
1:04:15 | My mind is the human mind. | Moja myseľ je ľudská myseľ. |
It has got illusions, desires, etc. | Má ilúzie, túžby, atď. | |
1:04:23 | And there is other mind | A je tu druhá myseľ |
which is not... | ktorá nie je ... | |
1:04:29 | which is beyond all limitation. | ktorá je za všetkými |
obmedzeniami. | ||
1:04:35 | This illusory mind, the man-made | Táto iluzórna myseľ, človekom |
mind, is always seeking that. | stvorená myseľ, to stále hľadá. | |
1:04:42 | B: Yes, that's its main trouble. | B: Áno, to je jej hlavný problém. |
K: Yes, that's its main trouble. | K: Áno, to je jej hlavný problém. | |
1:04:46 | It is measuring it, it is | Porovnáva to, |
advancing, am I getting nearer, | postupuje: Dostávam sa bližšie?, | |
1:04:50 | farther, all the rest of it. | Ďalej?, a všetko to ostatné. |
1:04:53 | And this mind, | A táto myseľ, |
the human mind, | ľudská myseľ, | |
1:04:55 | the mind that's made by | myseľ, ktorá je vyrábaná |
human beings, | ľudskými bytosťami | |
1:05:02 | the man-made mind | tá človečia myseľ |
is always seeking that, | to stále hľadá. | |
1:05:08 | and therefore it's creating | a preto vytvára stále viac a viac |
more and more mischief, confusion. | neplechu, zmätenosť. | |
1:05:12 | This man-made mind | Táto človečia myseľ |
has no relationship to that. | s tým nemá nič spoločné. | |
1:05:17 | B: Yes... | B: Áno ... |
K: Obvious, obvious. | K: Zrejme, zrejme. | |
1:05:20 | B: Any attempt to get that | B: Každý pokus sa k tomu dostať |
is the source of illusion. | je zdrojom ilúzie. | |
1:05:24 | K: Obvious. Now, has that | K: Zrejme. Teraz, súvisí to |
any relationship to this? | s tým nejako? | |
1:05:30 | B: What I was suggesting was | B: To, čo som navrhoval bolo, |
1:05:34 | that it would have to have... | že by muselo mať ... |
1:05:36 | The illusions in that mind, | Ilúzia v tej mysli, |
desire and fear and so on, | túžba a strach a tak ďalej, | |
1:05:40 | have no relationship to that, | nemajú žiadny vzťah k tomu, |
because they are figments anyway. | pretože sú to tak ako tak výplody. | |
1:05:45 | K: Yes, understood. | K: Áno, rozumeno. |
1:05:47 | B: But that | B: Ale to má |
can have a relationship | súvislosť s tou | |
1:05:51 | to the man-made mind in | ľudskou mysľou, |
understanding its true structure. | s pochopením jej skutočnej štruktúry. | |
1:05:58 | K: Are you saying, sir, | K: Hovoríte, pane, |
1:05:59 | that that mind has a | že tá myseľ má |
relationship to the human mind | vzťah k ľudskej mysli | |
1:06:04 | the moment it's moving | a v ten moment sa pohybuje |
away from the limitation? | z obmedzenia? | |
1:06:08 | B: Yes, in understanding | B: Áno, s pochopením |
those limitations it moves away. | tých obmedzení sa vzďaľuje. | |
1:06:12 | K: Yes. | K: Áno. |
Then that has a relationship. | Potom, to má vzťah. | |
1:06:16 | B: Then it has | B: Tak to má |
a genuine relationship | naozajstný vzťah k tomu, | |
1:06:19 | to what this limited | čo tá obmedzená |
mind actually is, | myseľ v skutočnosti je, | |
1:06:22 | not to the illusions as | nie k ilúzii o ktorej |
to what it thinks it is. | si myslí vie, čo je. | |
1:06:27 | K: What? Let's be clear. | K: Vyjasnime si to. |
1:06:29 | B: We have to get | B: Musíme použiť správne |
the words right. | slová. | |
1:06:35 | The mind which is not limited, | Myseľ, ktorá |
nie je nijako obmedzená, | ||
1:06:37 | which is not man-made, | ktorá nie je človekom tvorená, |
cannot be related to the illusions | nemôže súvisieť s ilúziou | |
1:06:41 | which are | ktorá je |
in the man-made mind. | v ľudskej mysli. | |
1:06:43 | But it has to be related | Ale musí súvisieť |
to the source, | so zdrojom, | |
1:06:46 | to the real nature | so skutočnou podstatou |
of the man-made mind, | ľudskej mysle, | |
1:06:49 | which is behind the illusion. | ktorá je za ilúziou. |
1:06:51 | K: The man-made mind | K: ľudská myseľ |
is based on what? | je založená na čom? | |
1:06:57 | B: On all these things we have said. | B: Na všetkých týchto |
veciach, ktoré sme si povedali. | ||
1:06:59 | K: Yes, which is its nature. | K: Áno, čo je jej povaha. |
B: Yes. | B: Áno. | |
1:07:01 | K: Therefore how can that | K: Ako to teda môže |
have a relationship to this, | mať súvis s týmto, | |
1:07:07 | even basically? | dokonca aj v podstate? |
1:07:10 | B: The only relationship | B: Jediný súvis |
is in understanding it, | je porozumieť tomu, | |
1:07:13 | so that some communication | aby nejaká komunikácia |
would be possible, | bola možná, | |
1:07:18 | which might communicate | ktorou by mohol komunikovať |
to the other person. | s druhou osobou. | |
1:07:22 | K: No, I'm questioning that. | K: Nie, ja sa pýtam na to. |
B: Yes. | ||
1:07:24 | B: Áno! | |
1:07:28 | Because you were saying that | Pretože ste hovorili, že |
1:07:30 | the mind which is not | myseľ, ktorá nie je |
man-made may be related | ľudská, môže súvisieť | |
1:07:33 | to the limited mind and | s obmedzenou mysľou a |
not the other way around. | nie naopak. | |
1:07:35 | K: I even question that. | K: Dokonca som to spochybňoval. |
1:07:37 | B: All right, you are changing that. | B: Áno, v poriadku, |
Why are you questioning it? | meníte to. | |
1:07:39 | Prečo to spochybňujete? | |
1:07:41 | K: I'm just pushing it a little. | K: Ja len na to trošku tlačím. |
B: It may or may not be so. | B: Môže, ale nemusí to tak byť. | |
1:07:45 | K: Yes, I'm questioning it. | K: Áno, spochybňujem to. |
B: OK. | B: OK. | |
1:07:50 | K: What is the relationship then | K: Aký je vzťah |
of love to jealousy? It has none. | lásky k žiarlivosti? Žiadny! | |
1:07:56 | B: Not to jealousy itself, no, | B: Nie je k žiarlivosti samej, nie, |
which is an illusion, but | čo je ilúzia, ale | |
1:07:59 | to the human being | k ľudskej bytosti |
who is jealous, there may be. | ktorá je žiarlivá, môže. | |
1:08:02 | K: I'm taking love and hatred | K: Ja beriem lásku a nenávisť |
– two words – | - dve slová - | |
1:08:07 | Love and hatred have | Láska a nenávisť nemajú |
no relationship to each other. | k sebe navzájom žiadny vzťah. | |
1:08:14 | B: No, not really. | B: Nie, naozaj nie. |
K: None! | K: Žiadny! | |
1:08:17 | B: Except that love might understand | B: Okrem toho že láska |
the origin of hatred, you see. | može rozumieť | |
1:08:20 | pôvodu nenávisti. Vidíte! | |
1:08:23 | K: Ah... Yes, yes. | K: No ... Áno, áno. |
1:08:26 | B: In that sense I would | B: V tomto zmysle by som |
think of a relationship. | hovoril o vzťahu. | |
1:08:28 | K: I see, I understand. | K: Aha, rozumiem. |
1:08:32 | You're saying | Hovoríte, |
love can understand | že láska môže pochopiť | |
1:08:37 | the origin of hatred, | pôvod nenávisti, |
how hatred arises, etc. | ako nenávisť vzniká, atď. | |
1:08:41 | Does love understand that? | Chápe to láska? |
1:08:46 | B: Well, I think in some sense | B: No, myslím, že v istom zmysle |
1:08:48 | that it understands its origin | že chápe svoj pôvod |
in the man-made mind, | v ľudskej mysli, | |
1:08:54 | having seen it with all | vidiac to v celej |
its structure and moved away... | jej štruktúre a posúva sa preč... | |
1:09:03 | K: Are we saying, sir, that love | K: Hovoríme, pane, že láska |
1:09:06 | – we use that word | - v tomto okamihu |
for the moment – | používame toto slovo - | |
1:09:08 | that love | že láska |
has relationship to non-love? | má vzťah k neláske? | |
1:09:18 | B: Only in the sense | B: Len v tom zmysle, |
of dissolving it. | že ju rozpúšťa. | |
1:09:21 | K: I'm not sure, I'm not sure, | K: Nie som si istý, nie som si istý. |
1:09:23 | we must be | Musíme tu byť |
awfully careful here. | strašne opatrní. | |
1:09:30 | Or the ending of itself... | Alebo v ukončovaní seba. |
1:09:34 | B: Which is itself? | B: Čo je samo o sebe....? |
1:09:35 | K: ...the ending of hatred, | K:....ukončenie nenávisti, |
the other is, | ostatné je, | |
1:09:40 | not the other has relationship | nie že druhý má vzťah |
1:09:45 | to the understanding of hatred. | k pochopeniu nenávisti. |
1:09:50 | B: We have to ask | B: Musíme sa pýtať |
how it gets started then. | ako sa to potom začína. | |
1:09:54 | K: That's very simple. | K: To je veľmi jednoduché. |
1:09:55 | B: No, but suppose | B: Ale, predpokadajme, že |
we say we have hatred, right? | nenávidíme, že? | |
1:10:00 | K: I have hatred. | K: Nenávidím. |
Suppose I have hatred. | Predpokladajme, že nenávidím. | |
1:10:02 | I can see the origin of it. | Vidím toho pôvod.... |
Because you insulted me... | Lebo ste ma urazil... | |
1:10:07 | B: That's a superficial notion | B: To je povrchná predstava |
of the origin, | pôvodu, | |
1:10:12 | to say why does one | hovoriť, prečo sa človek |
behave so irrationally | správa tak iracionálne | |
1:10:14 | is the deeper origin. | je hlbší pôvod. Ako vidíte, |
nie je tam žiadny skutočný ... | ||
1:10:18 | If you merely say | - ak len poviete, |
you've insulted me, | Ty si ma urazil, | |
1:10:20 | and I say why should you | ja hovorím, prečo by ste mali |
respond to the insult. | reagovať na urážky? | |
1:10:23 | K: Because all my conditioning | K: Pretože to je všetko |
is that. | moje podmienenie. | |
1:10:25 | B: Yes, that's what I mean by it, | B: Áno, to je to, čo mám |
na mysli, | ||
1:10:27 | then you're understanding | potom ste pochopili |
the origin of... | pôvod .. | |
1:10:29 | K: I understand that. | K: Ja to chápem, |
1:10:30 | But does love help me to | len či mi láska pomôže |
understand the origin of hatred? | pochopiť pôvod nenávisti? | |
1:10:37 | B: No, but someone in hatred, | B: Nie, ale niekto kto nenávidí, |
1:10:40 | understanding this origin | chápe tento pôvod |
and moving away. | a vzďaľuje sa. | |
1:10:43 | K: Moving away! | K: Odklon! |
B: Yes. | B: Áno. | |
1:10:46 | K: Then the other is. The other | K: A druhý je. Druhý |
cannot help the movement away. | si nemôže pomôcť preč z tohto. | |
1:10:51 | B: No, | B: Nie, |
but suppose one person, | ale predpokladajme, že jedna osoba, | |
1:10:55 | one human being has this love | jedna ľudská bytosť má túto lásku |
and the other has not | a druhá nie, | |
1:11:00 | can the first one | môže prvá |
communicate something | oznámiť niečo | |
1:11:03 | which will start the movement | ktorá začne pohyb |
in the second one? | v druhom človeku? | |
1:11:07 | K: That means | K: To znamená |
A can influence B. | že A môže ovplyvniť B. | |
1:11:14 | B: Not influence | B: Nie ovplyvniť, |
but simply to... | ale jednoducho ... - | |
1:11:19 | One could raise the question: | Človek by si položil otázku: |
1:11:21 | why should anybody | prečo by niekto |
be talking about any of this, | hovoril o takom niečom, | |
1:11:25 | why should I talk about it? | prečo by som ja mal hovoriť o tom? |
1:11:26 | K: That's a different matter! | K: To je niečo iné! |
1:11:31 | No, the question is, | Nie, otázkou je: |
1:11:36 | is hate dispelled by love? | Je nenávisť rozptýlená láskou? - |
1:11:39 | B: No, not that. | B: Nie, nie tak! |
1:11:41 | K: Or the understanding | K: Alebo porozumenie |
of hatred | nenávisti | |
1:11:45 | and the ending of it, | a ukončenie toho |
the other is. | je druhé. | |
1:11:48 | B: That's right, but | B: To je pravda, ale |
if we say that | ak povieme že hej, | |
1:11:51 | A has reached that | dosiahol som to. |
– the other is. | Na druhej strane. | |
1:11:55 | Love is for A, | Láska je pre A, |
and he sees B, C, D... | a vidí B, C, D ... | |
1:11:59 | K: B has got the other... | K: B má druhú! |
1:12:02 | B: Now we're saying, | B: Teraz hovoríme, |
1:12:04 | what is he going to do... | čo urobí ...? |
1:12:07 | K: What is the relationship | K: Aký je vzťah |
between the two? | medzi týmito dvoma? | |
1:12:09 | B: That's the same question. | B: To je rovnaká otázka. |
1:12:11 | What is he going to do is | To, čo robí je, že ju kladie |
another way of putting it, right? | iným spôsobom. Źe? | |
1:12:21 | K: I think... | K: Myslím... |
just a minute, sir. | Minútku, pane. | |
1:12:27 | I hate, another loves. | Ja nenávidím, ďalší miluje. |
My wife loves and I hate. | Moja žena miluje a ja nenávidím. | |
1:12:40 | She can talk to me, | Ona môže so mnou o tom hovoriť , |
she can point it out to me, | môže na to poukázať, | |
1:12:45 | the unreasonable | neprimerane |
and so on, so on, so on, | a tak ďalej, a tak ďalej, tak ďalej, | |
1:12:49 | but her love | ale jej láska |
is not going to transform | nebude transformovať | |
1:12:54 | the source of my hatred. | zdroj mojej nenávisti. |
1:12:57 | B: That's clear, yes, | B: To je jasné, áno, |
1:12:58 | except the love is the energy | akceptovať lásku je energia |
1:13:00 | which will be | ktorá bude |
behind the talk. | za rečami. | |
1:13:03 | K: Behind the talk. | K: Za rečami. |
1:13:05 | B: The love itself | B: Samotná láska |
1:13:06 | doesn't sort of go in there | nejde nejako dovnútra |
and dissolve the hate. | a nerozpustí nenávisť. | |
1:13:10 | K: Of course not, | K: Samozrejme, že nie. |
that becomes romantic, etc. | To je romantické, atď. | |
1:13:13 | So the man who hates, | Takže človek, ktorý nenávidí, |
the source of it, the cause of it, | zdroj toho, príčina toho, | |
1:13:22 | the movement of it, having | pohyb toho, majúc |
an insight and ending it, | vhľad a končí to, | |
1:13:28 | has the other. | má to inak. |
1:13:29 | B: Yes, | B: Áno. |
if we say A is the man | Ak povieme A, je ten muž | |
1:13:31 | who has seen all this and he, now, | kto to všetko videl a on, teraz, |
has the energy to put it to B | má energiu, aby ju doplniť do B | |
1:13:36 | – it's up to B what happens. | - je na Béčku, čo sa stane. |
1:13:45 | K: I think we'd better pursue this. | K: Myslím, že by sme sa mali toho |
Quarter to one. | držať. Je trištvrte na jednu. | |